1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-17 15:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a Veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota Šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Farby Písma"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Hlavný text:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Názov súboru"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgstr "S&tredobod:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgstr "&Matematika:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1883 msgstr "S&tredobod:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1980 msgstr "Režim konceptu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Upraviť súbor"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2154 msgid "Listing Parameters"
2155 msgstr "Parameteri výpisu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2164 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2165 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2170 msgid "&Bypass validation"
2171 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2174 msgid "&More parameters"
2175 msgstr "Ď&alšie parametre"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2179 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2180 "want to enter LaTeX code."
2182 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2186 msgid "A&vailable Indexes:"
2187 msgstr "&Dostupné Registre:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2190 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2191 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2195 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2197 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 msgid "Index Generation"
2202 msgstr "Generácia Registrov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2210 msgid "Define program options of the selected processor."
2211 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2214 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2215 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2218 msgid "&Use multiple indexes"
2219 msgstr "Použiť &viac registrov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2222 msgid "&New:[[index]]"
2223 msgstr "&Nový register:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2227 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2229 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2232 msgid "Add a new index to the list"
2233 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2241 msgid "Remove the selected index"
2242 msgstr "Odstrániť označený register"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2245 msgid "Rename the selected index"
2246 msgstr "Premenovať označený register"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2253 msgid "Define or change button color"
2254 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2257 msgid "Information Type:"
2258 msgstr "Typ informácie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2261 msgid "Information Name:"
2262 msgstr "Meno informácie:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2265 msgid "Inset Parameter Configuration"
2266 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2269 msgid "Update dialog when moving context"
2270 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2273 msgid "S&ynchronize Dialog"
2274 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2277 msgid "Apply settings immediately"
2278 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr "O&kamžite Použiť"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2286 msgid "Restore initial values in dialog"
2287 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2290 msgid "Push new inset into the document"
2291 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2295 msgstr "Nová vložka"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2298 msgid "Document &Class"
2299 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Lokálna schéma…"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2310 msgid "Class Options"
2311 msgstr "Nastavenie Triedy"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2314 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2315 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2318 msgid "&Predefined:"
2319 msgstr "Pred&definované:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2323 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2326 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2327 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2334 msgid "&Graphics driver:"
2335 msgstr "&Ovládač grafik:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2338 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2339 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2342 msgid "Select de&fault master document"
2343 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2347 msgstr "&Hlavný dokument:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2350 msgid "Enter the name of the default master document"
2351 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2354 msgid "&Suppress default date on front page"
2355 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2358 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2359 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2362 msgid "&Quote style:"
2363 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2366 msgid "Language pa&ckage:"
2367 msgstr "Jazykový balí&k:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2371 msgid "Select which language package LyX should use"
2372 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2377 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2379 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2386 msgid "Lan&guage default"
2387 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2395 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2396 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2397 "have been inserted with."
2399 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2400 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2403 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2404 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2411 msgid "Value of the vertical line offset."
2412 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2415 msgid "Value of the line width."
2416 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2423 msgid "Value of the line thickness."
2424 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2427 msgid "Input here the listings parameters"
2428 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 msgid "Feedback window"
2433 msgstr "Okno pre odozvu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2436 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2437 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2440 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2441 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2446 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2451 msgid "&Main Settings"
2452 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgstr "Umiestnenie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2459 msgid "Check for inline listings"
2460 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2463 msgid "&Inline listing"
2464 msgstr "&Vložený výpis"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2467 msgid "Check for floating listings"
2468 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 msgstr "P&lávajúci objekt"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgstr "&Umiestnenie:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2479 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2480 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2483 msgid "Line numbering"
2484 msgstr "Číslovanie riadkov"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2491 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2492 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2499 msgid "Difference between two numbered lines"
2500 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2504 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2507 msgid "Choose the font size for line numbers"
2508 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2517 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2520 msgid "The content's base font size"
2521 msgstr "Základná veľkosť písma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2524 msgid "Font Famil&y:"
2525 msgstr "Rodi&na písma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2528 msgid "The content's base font style"
2529 msgstr "Základná rodina písma"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2533 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2536 msgid "&Break long lines"
2537 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2541 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2544 msgid "S&pace as symbol"
2545 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2548 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2549 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2552 msgid "Space i&n string as symbol"
2553 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2556 msgid "Tab&ulator size:"
2557 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2560 msgid "Use extended character table"
2561 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2564 msgid "&Extended character table"
2565 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2572 msgid "Select the programming language"
2573 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2581 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2588 msgid "Fi&rst line:"
2589 msgstr "Prvý r&iadok:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2592 msgid "The first line to be printed"
2593 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2597 msgstr "Kon&cový riadok:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2600 msgid "The last line to be printed"
2601 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2608 msgid "More Parameters"
2609 msgstr "Ďalšie parametre"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2612 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2614 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2617 msgid "Document-specific layout information"
2619 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2620 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2628 msgid "Errors reported in terminal."
2629 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2633 msgstr "Konvertovať"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2637 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2641 msgstr "&Typ Protokolu:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2644 msgid "Update the display"
2645 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2650 msgstr "&Aktualizovať"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2653 msgid "&Open Containing Directory"
2654 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2661 msgid "Jump to the next warning message."
2662 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2665 msgid "Next &Warning"
2666 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2669 msgid "Jump to the next error message."
2670 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2674 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2677 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2678 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2681 msgid "&Default margins"
2682 msgstr "Š&tandardné okraje"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2702 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2705 msgid "Head &height:"
2706 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2710 msgstr "&Medzera k päte:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2713 msgid "&Column sep:"
2714 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2717 msgid "Master Document Output"
2718 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2721 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2722 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2725 msgid "Include only &selected children"
2726 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2730 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2733 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2734 "(predlžuje kompiláciu)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2737 msgid "&Maintain counters and references"
2738 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2741 msgid "Include all subdocuments in the output"
2742 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2745 msgid "&Include all children"
2746 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2752 msgid "Number of rows"
2753 msgstr "Počet riadkov"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2764 msgid "Number of columns"
2765 msgstr "Počet stĺpcov"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2774 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2775 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2778 msgid "Vertical alignment"
2779 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2783 msgstr "&Vertikálne:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2786 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2787 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2790 msgid "&Horizontal:"
2791 msgstr "&Horizontálne:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2798 msgid "decoration type / matrix border"
2799 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2802 msgid "All packages:"
2803 msgstr "Všetky balíky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2806 msgid "Load A&utomatically"
2807 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2810 msgid "Load Alwa&ys"
2811 msgstr "Vžd&y Použiť"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2814 msgid "Do &Not Load"
2815 msgstr "&Nepoužívať"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2818 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2819 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2822 msgid "Indent &Formulas"
2823 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2826 msgid "Size of the indentation"
2827 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2830 msgid "Formula numbering side:"
2831 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2834 msgid "Side where formulas are numbered"
2835 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2856 msgid "Nomenclature"
2857 msgstr "Nomenklatúra"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2864 msgid "Des&cription:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2869 msgstr "&Triediť ako:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2873 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2874 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2876 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2877 "vkladáte LaTeX kód."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2884 msgid "LyX internal only"
2885 msgstr "Len LyX- interné"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2889 msgstr "Zá&pis LyXu"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2893 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2900 msgid "Print as grey text"
2901 msgstr "Tlač ako šedý text"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2908 msgid "&List in Table of Contents"
2909 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2913 msgstr "Čís&lovanie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2916 msgid "Output Format"
2917 msgstr "Výstupný formát"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2921 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2924 msgid "De&fault output format:"
2925 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2933 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2934 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2935 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2936 "in collaborative settings and with version control systems."
2938 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2939 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2940 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2941 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2944 msgid "Save &transient properties"
2945 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2949 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2952 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2956 msgid "&Allow running external programs"
2957 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2960 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2962 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2965 msgid "S&ynchronize with output"
2966 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2969 msgid "C&ustom macro:"
2970 msgstr "V&lastné makro:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2973 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2974 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2977 msgid "XHTML Output Options"
2978 msgstr "XHTML Voľby"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2981 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2982 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2985 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2986 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2989 msgid "&Math output:"
2990 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2993 msgid "Format to use for math output."
2994 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3009 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3016 msgid "Math &image scaling:"
3017 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3020 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3021 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3024 msgid "Write CSS to File"
3025 msgstr "Píš CSS do súboru"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3028 msgid "&Use hyperref support"
3029 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3036 msgid "Header Information"
3037 msgstr "Informácia v hlavičke"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3057 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3059 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3060 "príslušných prostredí v dokumente"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3076 msgstr "H&yperlinky"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&Farebné odkazy"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "Spät&né referencie:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "Očí&slované záložky"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "Počet úrovní"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3132 msgstr "Formát Stránky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3140 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3142 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3145 msgid "&Orientation:"
3146 msgstr "&Orientácia:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3159 msgstr "Formát Stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3162 msgid "Page &style:"
3163 msgstr "Štýl &stránky:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3166 msgid "Style used for the page header and footer"
3167 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3170 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3171 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3174 msgid "&Two-sided document"
3175 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3179 msgstr "Šírka návestie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3183 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3184 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3187 msgid "Lo&ngest label"
3188 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3191 msgid "Line &spacing"
3192 msgstr "Rozst&up riadkov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3213 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3226 msgid "&Indent Paragraph"
3227 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3246 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3248 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3251 msgid "Paragraph's &Default"
3252 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3255 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3263 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3267 msgid "&Horizontal Phantom"
3268 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3271 msgid "Vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3275 msgid "&Vertical Phantom"
3276 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "Použiť farby &systému"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3288 msgstr "Vo vzorcoch"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3294 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3297 msgid "Automatic in&line completion"
3298 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3302 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3305 msgid "Automatic p&opup"
3306 msgstr "Automatická p&onuka"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3309 msgid "Autoco&rrection"
3310 msgstr "Automatická &korektúra"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3323 msgid "Automatic &inline completion"
3324 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3331 msgid "Automatic &popup"
3332 msgstr "Automatická &ponuka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3336 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3339 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3343 msgid "Cursor i&ndicator"
3344 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3347 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3354 "if it is available."
3356 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3360 msgid "s inline completion dela&y"
3361 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3366 "if it is available."
3368 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3369 "nepohne za túto dobu."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3372 msgid "s popup d&elay"
3373 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3377 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3379 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3382 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3383 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3387 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3388 "It will be shown right away."
3390 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3395 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3398 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3399 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3402 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3403 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3406 msgid "Converter Defi&nitions"
3407 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3411 msgstr "&Konvertor:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3414 msgid "E&xtra flag:"
3415 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3418 msgid "&From format:"
3419 msgstr "&Z formátu:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3423 msgstr "&Do formátu:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3428 msgstr "&Modifikovať"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3437 msgid "Converter File Cache"
3438 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3445 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3446 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3453 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3454 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3458 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3460 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3463 msgid "Use need&auth option"
3464 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3468 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3469 "'needauth' option."
3471 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3472 "'needauth' voľbou."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 msgid "Display &graphics"
3476 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3479 msgid "Instant &preview:"
3480 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgstr "Bez matematiky"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3496 msgid "Preview si&ze:"
3497 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3500 msgid "Factor for the preview size"
3501 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3504 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3505 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3508 msgid "&Mark end of paragraphs"
3509 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3512 msgid "Session Handling"
3513 msgstr "Riadenie Sedenia"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3516 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3517 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3520 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3525 msgid "Restore cursor &positions"
3526 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3529 msgid "&Load opened files from last session"
3530 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3533 msgid "&Clear all session information"
3534 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3537 msgid "Backup && Saving"
3538 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3541 msgid "Backup &original documents when saving"
3542 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3545 msgid "&Backup documents, every"
3546 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3555 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3556 "state (compressed or uncompressed)."
3558 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3559 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3560 "či nekomprimované)."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3563 msgid "&Save new documents compressed by default"
3564 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3568 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3569 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3572 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3573 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3576 msgid "Save the &document directory path"
3577 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3580 msgid "Windows && Work Area"
3581 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3584 msgid "Open documents in &tabs"
3585 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3589 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3590 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3592 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3593 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3596 msgid "Use s&ingle instance"
3597 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3600 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3601 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3604 msgid "Displa&y single close-tab button"
3605 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3608 msgid "Closing last &view:"
3609 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3612 msgid "Closes document"
3613 msgstr "Zavrieť dokument"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3616 msgid "Hides document"
3617 msgstr "Skryť dokument"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3620 msgid "Ask the user"
3621 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3634 "width used when set to 0."
3636 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3637 "kontrolovaná automaticky."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3640 msgid "Cursor width (&pixels):"
3641 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3644 msgid "Scroll &below end of document"
3645 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3648 msgid "Skip trailing non-word characters"
3649 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3652 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3653 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3656 msgid "Sort &environments alphabetically"
3657 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3660 msgid "&Group environments by their category"
3661 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3664 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3665 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3668 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3669 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3672 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3673 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3680 msgid "&Hide toolbars"
3681 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3684 msgid "Hide scr&ollbar"
3685 msgstr "Skryť &posuvník"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3688 msgid "Hide &tabbar"
3689 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3692 msgid "Hide &menubar"
3693 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3696 msgid "Hide sta&tusbar"
3697 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3700 msgid "&Limit text width"
3701 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3704 msgid "Screen used (&pixels):"
3705 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3716 msgid "&Document format"
3717 msgstr "Formát d&okumentu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3720 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3725 msgid "Sho&w in export menu"
3726 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3729 msgid "Vector &graphics format"
3730 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3733 msgid "S&hort name:"
3734 msgstr "&Krátke meno:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3737 msgid "E&xtensions:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 msgstr "P&rehliadač:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 msgstr "Ko&pír. skript:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3762 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3764 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3767 msgid "Default Output Formats"
3768 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3771 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3776 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3777 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3780 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3783 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3784 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3787 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3788 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3791 msgid "With &TeX fonts:"
3792 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3807 msgid "Your E-mail address"
3808 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3815 msgid "Use &keyboard map"
3816 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3825 msgstr "P&rechádzať…"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3829 msgstr "S&ekundárna:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3833 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3834 "time LyX is launched."
3836 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3837 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3840 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3841 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3848 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3849 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3853 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3854 "speed it up, low values slow it down."
3856 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3857 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3861 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3862 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3865 msgid "&Middle mouse button pasting"
3866 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3869 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3870 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3889 msgid "User &interface language:"
3890 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3893 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3894 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3897 msgid "Language &package:"
3898 msgstr "Jazykový &balík:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3905 msgstr "Automaticky"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3909 msgid "Always Babel"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3914 msgid "None[[language package]]"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3918 msgid "Command s&tart:"
3919 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3922 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3923 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3926 msgid "Command e&nd:"
3927 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3930 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3931 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3934 msgid "Default decimal &separator:"
3935 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3938 msgid "Default length &unit:"
3939 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3944 "the language package)"
3946 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3947 "(k jazykovému balíku)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3950 msgid "Set languages &globally"
3951 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3958 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgstr "Automatický &začiatok"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3970 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgstr "Automatický &koniec"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3978 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3979 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3982 msgid "Mark &foreign languages"
3983 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3986 msgid "Right-to-Left Language Support"
3987 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3990 msgid "Cursor movement:"
3991 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4003 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4009 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4010 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4031 msgid "Processor for &Japanese:"
4032 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4039 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4040 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4043 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4044 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4047 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4051 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4055 msgid "CheckTeX start options and flags"
4056 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4059 msgid "&CheckTeX command:"
4060 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4063 msgid "&Nomenclature command:"
4064 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4068 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4069 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4070 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4072 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4073 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4074 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4077 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4078 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4081 msgid "Set class options to default on class change"
4082 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4085 msgid "R&eset class options when document class changes"
4086 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4089 msgid "Forward Search"
4090 msgstr "Dopredu Hľadať"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4093 msgid "DV&I command:"
4094 msgstr "DV&I príkaz:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4097 msgid "&PDF command:"
4098 msgstr "PD&F príkaz:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4101 msgid "Dvips Options"
4102 msgstr "Dvips Voľby"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "T&yp papiera:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4109 msgid "Paper si&ze:"
4110 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4117 msgid "Other Options"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4121 msgid "Output &line length:"
4122 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4126 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4127 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4128 "paragraphs are separated by a blank line."
4130 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4131 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4132 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4135 msgid "&Date format:"
4136 msgstr "F&ormát dátumu:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4139 msgid "Date format for strftime output"
4140 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgstr "Všetky súbory"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgstr "Prechádzať…"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "P&omocný adresár:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4325 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4326 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4329 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4330 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4333 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4334 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4337 msgid "&Spellchecker engine:"
4338 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4341 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4342 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4345 msgid "Accept compound &words"
4346 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4350 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4353 msgid "S&pellcheck continuously"
4354 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4358 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4361 msgid "&Escape characters:"
4362 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4366 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4369 msgid "Al&ternative language:"
4370 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4373 msgid "General Look && Feel"
4374 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4377 msgid "&User interface file:"
4378 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgstr "Sada &ikon:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4387 "save the preferences and restart LyX."
4389 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4390 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4393 msgid "Use icons from system's &theme"
4394 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4397 msgid "Context Help"
4398 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4403 "the main work area of an edited document"
4404 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4446 msgid "Avai&lable indexes:"
4447 msgstr "Do&stupné registre:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4450 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgstr "&Pod-register"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4466 "code in index names."
4468 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4479 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4480 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4483 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4484 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4487 msgid "&Clear automatically"
4488 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4491 msgid "Debug messages"
4492 msgstr "Ladiace hlásenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4495 msgid "Display no debug messages"
4496 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4503 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4504 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4511 msgid "Display all debug messages"
4512 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4519 msgid "Display statusbar messages?"
4520 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4523 msgid "&Statusbar messages"
4524 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4527 msgid "&In[[buffer]]:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4531 msgid "Filter case-sensitively"
4532 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4535 msgid "Case Sensiti&ve"
4536 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4539 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4540 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4547 msgid "Sorting of the list of available labels"
4548 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4551 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4559 msgid "Available &Labels:"
4560 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4563 msgid "Sele&cted Label:"
4564 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4567 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4568 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4571 msgid "Jump to the selected label"
4572 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4575 msgid "&Go to Label"
4576 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4579 msgid "Reference For&mat:"
4580 msgstr "Š&týl Referencie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4583 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4584 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4588 msgstr "<referencia>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4591 msgid "(<reference>)"
4592 msgstr "(<referencia>)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4599 msgid "on page <page>"
4600 msgstr "na strane <strana>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4603 msgid "<reference> on page <page>"
4604 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4645 msgstr "Veľké písmená"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4787 msgstr "&Kategória:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu<icolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5224 msgstr "Zápis v registre"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5526 msgstr "Automaticky"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgstr "Horný index"
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5597 msgstr "krátky titul"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6355 msgstr "Pripomienka"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6532 msgid "IEEE membership"
6533 msgstr "IEEE členstvo"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6537 msgstr "Malé písmená"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6541 msgstr "malé písmená"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6559 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6571 msgid "Short Author|S"
6572 msgstr "Skratka Autora|k"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6575 msgid "A short version of the author name"
6576 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6580 msgstr "Meno Autora"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6584 msgstr "Meno autora"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6587 msgid "Author Affiliation"
6588 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "Príslušenstvo autora"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6596 msgstr "Značka Autora"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6600 msgstr "Značka autora"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6603 msgid "Special Paper Notice"
6604 msgstr "Special Paper Poznámka"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6607 msgid "After Title Text"
6608 msgstr "Text za Titulom"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6611 msgid "Page headings"
6612 msgstr "NadpisNaStrane"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6616 msgstr "Ľavá Strana"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6619 msgid "Left side of the header line"
6620 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6625 msgstr "OznačenieOboch"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6628 msgid "Publication ID"
6629 msgstr "Publikačná ID"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6636 msgid "Index Terms---"
6637 msgstr "Index Pojmov---"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6640 msgid "Paragraph Start"
6641 msgstr "Začiatok odstavca"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6645 msgstr "Prvé Písmeno"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6648 msgid "First character of first word"
6649 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6659 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6663 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6664 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6671 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6680 msgstr "ZáverečnáČasť"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6683 msgid "Peer Review Title"
6684 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6687 msgid "PeerReviewTitle"
6688 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6694 #: src/RowPainter.cpp:327
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6699 #: lib/layouts/jss.layout:119
6701 msgstr "Krátky Titul"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6704 msgid "Short title for the appendix"
6705 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6712 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6713 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6714 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6719 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6720 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6721 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6722 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6730 msgid "Bibliography"
6731 msgstr "Bibliografia"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6758 msgid "Optional photo for biography"
6759 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6762 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6778 msgid "Name of the author"
6779 msgstr "Meno autora"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6782 msgid "Biography without photo"
6783 msgstr "Životopis bez fotky"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6786 msgid "BiographyNoPhoto"
6787 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6798 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6806 msgid "Alternative Proof String"
6807 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6810 msgid "An alternative proof string"
6811 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6814 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6821 #: lib/layouts/InStar.module:2
6822 msgid "Title and Preamble Hacks"
6823 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:12
6827 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6828 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6829 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6830 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6831 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6832 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6833 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6835 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6836 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6837 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6838 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6839 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6840 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6843 #: lib/layouts/InStar.module:16
6845 msgstr "V Preambule"
6847 #: lib/layouts/InStar.module:23
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6856 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6857 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6858 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6859 #: lib/layouts/treport.layout:4
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6867 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6874 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6876 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6877 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6880 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6889 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6894 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6895 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6928 msgstr "Viac Gigantický"
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6936 msgstr "Najviac Gigantický"
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6940 msgid "Giant Snippet"
6941 msgstr "Gigantický Kúsok"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6945 msgid "More Giant Snippet"
6946 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6950 msgid "Most Giant Snippet"
6951 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6953 #: lib/layouts/aa.layout:3
6954 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6955 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6957 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6963 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6968 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6973 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6974 msgid "Offprint Requests to:"
6975 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6977 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6982 #: lib/layouts/aa.layout:140
6983 msgid "Correspondence to:"
6984 msgstr "Korešpodencia na:"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6987 msgid "Acknowledgements."
6988 msgstr "Poďakovania."
6990 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6994 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6996 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7012 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7016 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7018 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7031 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7041 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7045 msgid "Subsubsection"
7046 msgstr "Podpodsekcia"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7054 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7068 #: lib/layouts/aa.layout:239
7069 msgid "institutemark"
7070 msgstr "znak inštitútu"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7073 msgid "Institute Mark"
7074 msgstr "Znak Inštitútu"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:262
7077 msgid "Abstract (unstructured)"
7078 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7084 #: lib/layouts/aa.layout:296
7085 msgid "Abstract (structured)"
7086 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:300
7092 #: lib/layouts/aa.layout:301
7093 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7094 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:305
7100 #: lib/layouts/aa.layout:306
7101 msgid "Aims of your work"
7102 msgstr "Ciele vašej práce"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:310
7108 #: lib/layouts/aa.layout:311
7109 msgid "Methods used in your work"
7110 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:315
7116 #: lib/layouts/aa.layout:316
7117 msgid "Results of your work"
7118 msgstr "Výsledky vašej práce"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:337
7124 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7131 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7141 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7146 msgid "Acknowledgements"
7147 msgstr "Poďakovania"
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7159 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7160 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7168 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7175 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7181 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7183 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7190 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7191 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7199 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7200 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7204 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7205 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7206 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7223 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7226 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7231 msgstr "Príslušenstvo"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7234 msgid "Altaffilation"
7235 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7243 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7244 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7247 msgid "Alternative affiliation:"
7248 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7262 msgid "altaffilmark"
7263 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7266 msgid "altaffiliation mark"
7267 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7270 msgid "Subject headings:"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7274 msgid "[Acknowledgements]"
7275 msgstr "[Poďakovania]"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7279 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7282 msgid "Place Figure here:"
7283 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7287 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7290 msgid "Place Table here:"
7291 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7299 msgstr "MatematickéListiny"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7302 msgid "NoteToEditor"
7303 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7306 msgid "Note to Editor:"
7307 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7311 msgstr "ReferencieTabuľky"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7314 msgid "References. ---"
7315 msgstr "Referencie. ---"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7318 msgid "TableComments"
7319 msgstr "KomentárTabuľky"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7323 msgstr "Poznámka. ---"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7327 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7331 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7334 msgid "tablenotemark"
7335 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7338 msgid "tablenote mark"
7339 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7343 msgstr "PopisObrázka"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7350 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7351 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7359 msgstr "Zariadenie:"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7363 msgstr "Meno objektu"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7370 msgid "Recognized Name"
7371 msgstr "Rozpoznané meno"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7374 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7375 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7383 msgstr "Množina dát:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7386 msgid "Separate the dataset ID from text"
7387 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7390 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7391 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7407 msgstr "Referencie-"
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7414 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7415 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7418 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7431 msgid "Short Title|S"
7432 msgstr "Krátky Titul|K"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7435 msgid "Short title which will appear in the running header"
7436 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7440 msgstr "Krátke meno"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7443 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7444 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7447 msgid "Alt Affiliation"
7448 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7451 msgid "Also Affiliation"
7452 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7456 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7478 msgid "Abbreviations"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7482 msgid "Abbreviations:"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7494 msgid "List of Schemes"
7495 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7506 msgid "List of Charts"
7507 msgstr "Zoznam Diagramov"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7510 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7514 msgid "Graph[[mathematical]]"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7518 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7519 msgstr "Zoznam Grafov"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7522 msgid "SupplementalInfo"
7523 msgstr "PodpornáInformácia"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7526 msgid "Supporting Information Available"
7527 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7531 msgstr "Záznam v obsahu"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7534 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7539 msgstr "BibPoznámka"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7543 msgstr "bibpoznámka"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7554 #: lib/languages:793
7558 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Obecné pojmy:"
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7575 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7578 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7602 msgid "Journal's Short Name: "
7603 msgstr "Skratka Žurnála: "
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7606 msgid "ACM Conference"
7607 msgstr "ACM Konferencia"
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7618 msgid "Conference Name: "
7619 msgstr "Meno Konferencie: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7623 msgstr "Krátky titul"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7626 msgid "Email address: "
7627 msgstr "E-mail adresa: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7638 msgid "Affiliation: "
7639 msgstr "Príslušenstvo: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation"
7643 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7646 msgid "Additional Affiliation: "
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7654 #: lib/layouts/paper.layout:163
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7663 msgid "Street Address"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7688 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7695 msgid "Title Note: "
7696 msgstr "Poznámka Titul: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 msgid "SubtitleNote"
7700 msgstr "SubtitleNote"
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7703 msgid "Subtitle Note: "
7704 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7732 msgstr "ACM Article"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7755 msgid "ACM Art Seq Num"
7756 msgstr "ACM Art Seq Num"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7759 msgid "Article Sequential Number: "
7760 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7763 msgid "ACM Submission ID"
7764 msgstr "ACM Submission ID"
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7767 msgid "Submission ID: "
7768 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7790 # Definition of Improvement
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgstr "ACM Badge R"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr "ACM Odznak R: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgstr "ACM Badge L"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr "ACM Odznak L: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7817 msgstr "Počiatočná Strana: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7837 msgstr "CCS Description"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright"
7849 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7852 msgid "Set Copyright: "
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year"
7857 msgstr "Autorské Práva Rok"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 msgid "Teaser Figure"
7865 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7884 msgstr "ShortAuthors"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7888 msgstr "Skratka autorov: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7892 msgstr "Bočný panel"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7905 msgid "List of Figures"
7906 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7909 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7910 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7915 msgid "List of Tables"
7916 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7922 msgid "Definitions & Theorems"
7923 msgstr "Definície & Teorémy"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7931 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7950 msgid "Corollary \\thetheorem."
7951 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7955 msgid "Lemma \\thetheorem."
7956 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7960 msgid "Proposition \\thetheorem."
7961 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7970 msgid "Definition \\thetheorem."
7971 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7975 msgid "Example \\thetheorem."
7976 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 msgid "Print version only"
7984 msgstr "Len tlač verzie"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7988 msgstr "Len Obrazovka"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7991 msgid "Screen version only"
7992 msgstr "Len verzia obrazovky"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7995 msgid "Anonymous Suppression"
7996 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7999 msgid "Non anonymous only"
8000 msgstr "Len ne-anonymné"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8006 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8012 msgid "Acknowledgments"
8013 msgstr "Poďakovania"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8016 msgid "Grant Sponsor"
8017 msgstr "Priznať Sponzora"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8021 msgstr "ID Sponzora"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8024 msgid "Grant Number"
8025 msgstr "Číslo Priznania"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8032 msgid "TOG online ID"
8033 msgstr "TOG Totožnosť online"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8037 msgstr "Totožnosť Online:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8044 msgid "Volume number:"
8045 msgstr "Číslo dielu:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8052 msgid "Article number:"
8053 msgstr "Číslo článku:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8056 msgid "Set copyright"
8057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8060 msgid "Copyright type:"
8061 msgstr "Typ autorských práv:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8064 msgid "Copyright year"
8065 msgstr "Autorské práva rok"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8068 msgid "Year of copyright:"
8069 msgstr "Rok autorských práv:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8072 msgid "Conference info"
8073 msgstr "Info konferencie"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8076 msgid "Conference info:"
8077 msgstr "Info konferencie:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8080 msgid "Conference name"
8081 msgstr "Meno konferencie"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8097 msgid "Article DOI:"
8098 msgstr "DOI článku:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8101 msgid "TOG article DOI"
8102 msgstr "TOG článok DOI"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8114 msgid "Keyword list"
8115 msgstr "Listina hesiel"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8119 msgid "Concept list"
8120 msgstr "Listina konceptov"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8124 msgid "Print copyright"
8125 msgstr "Tlač autorských práv"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8132 msgid "Teaser image:"
8133 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8136 msgid "CR categories"
8137 msgstr "CR kategórie"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8140 msgid "CR Categories:"
8141 msgstr "CR kategórie:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8149 msgstr "CR kategória"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8156 msgid "Number of the category"
8157 msgstr "Číslo kategórie"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8163 msgstr "Podkategória"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8167 msgstr "Tretia úroveň"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8170 msgid "Third-level of the category"
8171 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8175 msgstr "KrátkeCitovanie"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8179 msgstr "Krátke citovanie"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8182 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8191 msgid "TOG project URL"
8192 msgstr "TOG projekt URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8195 msgid "Project URL:"
8196 msgstr "URL projektu:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8199 msgid "TOG video URL"
8200 msgstr "TOG video URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8207 msgid "TOG data URL"
8208 msgstr "TOG data URL"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8215 msgid "TOG code URL"
8216 msgstr "TOG code URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8227 msgid "Articles (DocBook)"
8228 msgstr "Články (DocBook)"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8264 msgid "Citation-number"
8265 msgstr "ČísloCitácie"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8268 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8285 msgid "Issue-number"
8286 msgstr "Číslo vydania"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8290 msgstr "Deň vydania"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8293 msgid "Issue-months"
8294 msgstr "Mesiac vydania"
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8310 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8316 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8317 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8322 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8332 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8334 msgid "Subparagraph"
8335 msgstr "Pododstavec"
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8338 msgid "Subsubparagraph"
8339 msgstr "Podpododstavec"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "--Hlavička--"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8351 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8362 msgid "AGU-journal:"
8363 msgstr "AGU-žurnál:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8366 msgid "Citation-number:"
8367 msgstr "Číslo citácie:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8379 msgstr "AGU-vydanie"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8383 msgstr "AGU-vydanie:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8387 msgstr "Autorské práva:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8391 msgstr "Pojmy indexu"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8394 msgid "Index-terms..."
8395 msgstr "Pojmy indexu…"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8399 msgstr "Pojem indexu"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8403 msgstr "Pojem indexu:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8407 msgstr "Krížny pojem"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8411 msgstr "Krížny pojem:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8417 msgid "Affiliation:"
8418 msgstr "Príslušenstvo:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8421 msgid "Supplementary"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8425 msgid "Supplementary..."
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8430 msgstr "Dodatočná poznámka"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8433 msgid "Sup-mat-note:"
8434 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8438 msgstr "Citát (iný)"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8442 msgstr "Citát (iný):"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8451 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8463 msgstr "Revidované:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 #: lib/layouts/egs.layout:445
8468 msgstr "Akceptované"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 #: lib/layouts/egs.layout:458
8473 msgstr "Akceptované:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8477 msgstr "Identifikačný riadok"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8481 msgstr "Identifikačný riadok:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8485 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8492 msgid "Published-online:"
8493 msgstr "Vydané-online:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8504 msgid "Posting-order"
8505 msgstr "PoradieOdoslania"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8508 msgid "Posting-order:"
8509 msgstr "Poradie odoslania:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8513 msgstr "AGU-stránky"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8517 msgstr "AGU-stránky:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8551 msgstr "Skupina dát:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8575 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8606 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8608 #: lib/layouts/agums.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8636 msgstr "Hlavička Vľavo"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8639 #: lib/layouts/foils.layout:195
8640 msgid "Left Header:"
8641 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8645 msgid "Right Header"
8646 msgstr "Hlavička Vpravo"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8649 #: lib/layouts/foils.layout:203
8650 msgid "Right Header:"
8651 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8671 msgstr "AutorovaAdresa"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8674 msgid "Author Address:"
8675 msgstr "Autorova Adresa:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8679 msgstr "TlačováPoznámka"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8682 msgid "Slug Comment:"
8683 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8687 msgstr "Vyobrazenia"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8691 msgstr "Plano-tabuľky"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8695 msgstr "Vyobrazenie"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8699 msgstr "Plano-tabuľka"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8704 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8713 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8721 msgid "Affiliation Mark"
8722 msgstr "Značka Príslušenstva"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8726 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8729 msgid "Author affiliation:"
8730 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8733 msgid "Acknowledgments."
8734 msgstr "Poďakovania."
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8738 msgstr "Algorithm2e"
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8742 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8743 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8746 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8747 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8775 msgstr "Neočíslované"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8781 msgid "Subsubsection*"
8782 msgstr "Podpodsekcia*"
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8863 msgstr "Prekladateľ"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8899 msgstr "DvajaAutori"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8903 msgstr "TrajaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8907 msgstr "ŠtyriaAutori"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8911 msgstr "DvePríslušenstva"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8915 msgstr "TriPríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8919 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8923 msgstr "Poďakovania:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8946 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8950 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8960 msgstr "Vlastná Položka|V"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8974 msgstr "Vložené číslovanie"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8992 msgstr "ŠesťAutorov"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8996 msgstr "ĽaváHlavička"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9000 msgstr "Hlavička vľavo:"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9004 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9008 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9038 msgstr "Poznámka Autor:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "Arabský Článok"
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9075 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "Prezentácie"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9099 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9119 msgstr "Mini šablóna"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9161 msgid "Mode Specification|S"
9162 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9179 msgid "Section \\arabic{section}"
9180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9190 msgid "\\Alph{section}"
9191 msgstr "\\Alph{section}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9240 msgid "Overlay specifications for this frame"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9244 msgid "Default Overlay Specifications"
9245 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9253 msgid "Frame Options"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9259 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9260 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9261 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9262 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9263 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9270 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9277 msgid "Enter the frame title here"
9278 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9285 msgid "Frame (plain)"
9286 msgstr "Rám (prostý)"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9289 msgid "FragileFrame"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9293 msgid "Frame (fragile)"
9294 msgstr "Rám (krehký)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9307 msgid "Repeat frame with label"
9308 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9324 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9325 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9328 msgid "Short Frame Title|S"
9329 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9332 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9333 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9336 msgid "FrameSubtitle"
9337 msgstr "RámPodTitul"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9352 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9355 msgid "Column Options"
9356 msgstr "Voľby Stĺpec"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9359 msgid "Column options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9363 msgid "Column Placement Options"
9364 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9367 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9368 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9371 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9375 msgid "Columns (center aligned)"
9376 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9379 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9383 msgid "Columns (top aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9397 msgid "Pause number"
9398 msgstr "Číslo pauzy"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9401 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9402 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9410 msgstr "Pretlačenie"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9413 msgid "Overprint Area Width"
9414 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9418 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9420 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9423 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9424 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9435 msgid "Overlay Area Width"
9436 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9439 msgid "The width of the overlay area"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9443 msgid "Overlay Area Height"
9444 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9452 msgid "The height of the overlay area"
9453 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9461 msgid "Uncovered on slides"
9462 msgstr "Odhalené na fóliách"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9470 msgid "Only on slides"
9471 msgstr "Len na fóliách"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9486 msgid "Action Specification|S"
9487 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9491 msgstr "Titul Bloku"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9494 msgid "Enter the block title here"
9495 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9498 msgid "ExampleBlock"
9499 msgstr "Príkladný Blok"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9502 msgid "Example Block:"
9503 msgstr "Príkladný Blok:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9507 msgstr "Výstražný Blok"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9510 msgid "Alert Block:"
9511 msgstr "Výstražný Blok:"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9517 msgstr "Titulovanie"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9524 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 msgstr "Titul (prostý rám)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9528 msgid "Short Subtitle|S"
9529 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9536 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9540 msgid "Short Institute|S"
9541 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9548 msgid "InstituteMark"
9549 msgstr "Znak Inštitútu"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9552 msgid "Short Date|S"
9553 msgstr "Krátky Dátum|K"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9556 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9560 msgid "TitleGraphic"
9561 msgstr "TitulGrafiky"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9564 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9573 msgstr "Citát (krátky)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9591 msgid "Action Specifications|S"
9592 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9604 msgid "Definitions."
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9648 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9653 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9659 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9668 msgstr "Zvýraznenie"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9687 msgstr "Viditeľný text"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9691 msgstr "Neviditeľný text"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9695 msgstr "Alternatíva"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9698 msgid "Default Text"
9699 msgstr "Štandardný Text"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9702 msgid "Enter the default text here"
9703 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9707 msgstr "Beamer Poznámka"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9710 msgid "Note Options"
9711 msgstr "Voľby Poznámky"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9715 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9719 msgstr "MódPreČlánok"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9726 msgid "PresentationMode"
9727 msgstr "PrezentačnýMód"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9730 msgid "Presentation"
9731 msgstr "Prezentácia"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9739 msgid "Beamerposter"
9740 msgstr "Beamer-plagát"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9743 msgid "Multilingual Captions"
9744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "Popis nastavenie"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 msgid "Caption setup:"
9767 msgstr "Popis nastavenie:"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9775 msgstr "dvojjazyčne"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9778 msgid "Main Language Short Title"
9779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9782 msgid "Short title for the main(document) language"
9783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9786 msgid "Main Language Text"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9790 msgid "Text in the main(document) language"
9791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9794 msgid "Second Language Short Title"
9795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9798 msgid "Short title for the second language"
9799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9801 #: lib/layouts/book.layout:3
9802 msgid "Book (Standard Class)"
9803 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 #: lib/layouts/braille.module:6
9811 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9814 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9815 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9817 #: lib/layouts/braille.module:22
9818 msgid "Braille (default)"
9819 msgstr "Braille (štandard)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 #: lib/layouts/braille.module:45
9826 msgid "Braille (textsize)"
9827 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:68
9830 msgid "Braille (dots on)"
9831 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:83
9834 msgid "Braille_dots_on"
9835 msgstr "Braille_bodky_zap"
9837 #: lib/layouts/braille.module:92
9838 msgid "Braille (dots off)"
9839 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:107
9842 msgid "Braille_dots_off"
9843 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9845 #: lib/layouts/braille.module:116
9846 msgid "Braille (mirror on)"
9847 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:131
9850 msgid "Braille_mirror_on"
9851 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9853 #: lib/layouts/braille.module:140
9854 msgid "Braille (mirror off)"
9855 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:155
9858 msgid "Braille_mirror_off"
9859 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9861 #: lib/layouts/braille.module:163
9863 msgstr "BrailleRámik"
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9867 msgstr "Braille rámik"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9883 msgstr "Rozprávanie"
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9890 msgid "ACT \\arabic{act}"
9891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9899 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9907 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9914 msgid "Parenthetical"
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9931 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9932 msgid "Right Address"
9933 msgstr "Adresa vpravo"
9935 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9936 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9939 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9947 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9948 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9951 #: lib/layouts/changebars.module:2
9953 msgstr "Značky zmien"
9955 #: lib/layouts/changebars.module:7
9957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9960 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9961 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9969 msgstr "HlavnýVariant"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9973 msgstr "Hlavný variant:"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9985 msgstr "Podvariácia"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9989 msgstr "Podvariácia:"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9993 msgstr "Podvariácia2"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr "Podvariácia(2):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr "Podvariácia3"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr "Podvariácia(3):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr "Podvariácia4"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr "Podvariácia(4):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr "Podvariácia5"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr "Podvariácia(5):"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10029 msgstr "SkryťŤahy:"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10033 msgstr "Šachovnica"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10037 msgstr "[šachovnica]"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10041 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10049 msgstr "HlavnýNámet"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10053 msgstr "Hlavný Námet:"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr "Springer cl2emult"
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10097 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10098 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10099 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10103 msgstr "Hlavička/Päta"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10107 msgstr "Párna Hlavička"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10115 msgstr "Hlavička Stred"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10119 msgstr "Hlavička Stred:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10123 msgstr "Päta Vľavo"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10127 msgstr "Päta Vľavo:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Päta Stred"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10135 msgstr "Päta Stred:"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10139 msgstr "Päta Vpravo"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10143 msgstr "Päta Vpravo:"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10151 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10155 msgstr "VeľkéKlávesy"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr "Položka v GuiMenu"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10167 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Pododstavec*"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10188 msgstr "SkupinaAutorov"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10192 msgstr "RevíznaHistória"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr "Revízna História"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10204 msgstr "RevíznaPripomienka"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10208 msgstr "KrstnéMeno"
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10235 msgstr "Text listu"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10246 msgstr "Doručovacie údaje"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10252 msgstr "Adresa prijímateľa"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10258 msgstr "Adresa odosielateľa"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10262 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10266 msgstr "Návratná adresa"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10271 msgstr "Návratná adresa:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10275 msgstr "Doručovací údaj"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Doručovací údaj:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10283 msgstr "Zaobchádzanie"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10287 msgstr "Zaobchádzanie:"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10293 msgstr "Vaše číslo"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10298 msgstr "Vaše číslo:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10304 msgstr "Moje číslo"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10309 msgstr "Naše číslo:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10345 msgstr "Doplňujúce údaje"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10357 msgstr "Predvoľba:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10376 msgstr "Umiestnenie"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10381 msgstr "Umiestnenie:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10407 msgstr "Oslovenie:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10416 msgstr "Záverečný pozdrav"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10422 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10463 msgstr "Postskriptum:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10467 msgstr "Adresa odosielateľa"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10472 msgstr "Návratná-Adresa"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10480 msgstr "Adresa prijímateľa"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr "Doručovací údaj"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10492 msgstr "Vaše číslo"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr "Moje číslo"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10553 msgstr "Text listu"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr "Knihy (DocBook)"
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr "Econometrica"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10616 msgstr "Hlavička: Titul"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10620 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10624 msgstr "Hlavička: Autor"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10628 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10632 msgstr "Voľba Adresa"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10636 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "Voľba E-mail"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10653 msgstr "Web Adresa"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10657 msgstr "Web-adresa:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10661 msgstr "Blok Autorov"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10665 msgstr "Blok Autorov:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10669 msgstr "Vďaka Text"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10677 msgstr "Referencia na Vďaku"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10693 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10697 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10701 msgstr "Krstné Meno"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10705 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10713 msgstr "od rovnakého autora"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10721 msgstr "00.00.0000"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10725 msgstr "LaTeX Titul"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10733 msgstr "Príslušenstvo"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10741 msgstr "číslo-manuskriptu"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10749 msgstr "Prvý autor"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10753 msgstr "1. autor priezvisko:"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10757 msgstr "Vyrovnania"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10761 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10769 msgstr "Voľba Autor"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10773 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10777 msgstr "Adresa Autora"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10781 msgid "Author Email"
10782 msgstr "E-mail Autora"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10792 msgstr "URL Autora"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10796 msgstr "Voľba Vďaky"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10800 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10876 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10884 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10888 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10892 msgstr "Značka titul poznámky"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10896 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10900 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10907 msgid "Title footnote:"
10908 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10912 msgstr "Návestie Autora"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10920 msgstr "Značka autora"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10924 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10932 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10940 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10948 msgstr "Korešpondujúci autor"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10956 msgstr "Návestie Adresy"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10972 msgstr "Koncová poznámka"
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10979 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10980 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10984 msgstr "Koncová poznámka ##"
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10988 msgstr "koncová poznámka"
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11007 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11008 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11013 msgid "Itemize Options"
11014 msgstr "Parametre pre položky"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11019 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11020 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11023 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11024 msgid "Enumerate Options"
11025 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11028 msgid "Description Options"
11029 msgstr "Parametre pre opis"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11033 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11035 msgstr "Etiketovanie"
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11038 msgid "Enumerate-Resume"
11039 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Equations by Section"
11043 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11050 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11054 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11058 msgid "Europass CV (2013)"
11059 msgstr "Europass CV (2013)"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11063 msgid "Curricula Vitae"
11064 msgstr "Životopisy"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11068 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11071 msgid "Name (footer):"
11072 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11079 msgid "Mobile phone number"
11080 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11085 msgstr "Domáca stránka"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11089 msgstr "Domáca stránka:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11092 msgid "InstantMessaging"
11093 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11096 msgid "Instant Messaging:"
11097 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11101 msgstr "Typ Odosielania:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11104 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11105 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11109 msgstr "Dátum narodenia"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11112 msgid "Date of birth:"
11113 msgstr "Dátum narodenia:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11116 msgid "Nationality"
11117 msgstr "Štátna príslušnosť"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11120 msgid "Nationality:"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11132 msgid "BeforePicture"
11133 msgstr "PredObrázkom"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11136 msgid "Space before picture:"
11137 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11148 msgid "Resize photo to this width"
11149 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11152 msgid "AfterPicture"
11153 msgstr "ZaObrázkom"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11156 msgid "Space after picture:"
11157 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11163 msgid "Vertical Space"
11164 msgstr "Vertikálna Medzera"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11168 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11169 msgid "Additional vertical space"
11170 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11178 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11179 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11188 msgstr "PoložkováVložka"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11192 msgstr "Podpoložky"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11196 msgstr "TitulnáPoložka"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11199 msgid "Title item:"
11200 msgstr "Titulná položka:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11204 msgstr "TitulÚroveň"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11207 msgid "Title level:"
11208 msgstr "Úroveň titulu:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11211 msgid "Text (right side)"
11212 msgstr "Text (pravá strana)"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11216 msgstr "ModráPoložka"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11220 msgstr "Modrá položka:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11223 msgid "BlueItemInset"
11224 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11227 msgid "Blue subitems"
11228 msgstr "Modré podpoložky"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11232 msgstr "VeľkáPoložka"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11236 msgstr "Veľká Položka:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11240 msgstr "Ecv-položky"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11243 msgid "MotherTongue"
11244 msgstr "MaterinskýJazyk"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11247 msgid "Mother Tongue:"
11248 msgstr "Materinský Jazyk:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11252 msgstr "ČeloJazyka"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11255 msgid "Language Header:"
11256 msgstr "Čelo Jazyka:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11263 msgid "Name of the language"
11264 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11271 msgid "Level how good you think you can listen"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11279 msgid "Level how good you think you can read"
11280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11283 msgid "Interaction"
11284 msgstr "Interakcia"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11287 msgid "Level how good you think you can conversate"
11288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11299 msgid "LastLanguage"
11300 msgstr "PoslednýJazyk"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11303 msgid "Last Language:"
11304 msgstr "Posledný Jazyk:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11308 msgstr "PätaJazyka"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11311 msgid "Language Footer:"
11312 msgstr "Päta Jazyka:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11331 msgid "Footer name:"
11332 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11343 msgid "Size the photo is resized to"
11344 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11351 msgid "The title as it appears in the header"
11352 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11356 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11359 msgid "BulletedItem"
11360 msgstr "OdrážkováPoložka"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11363 msgid "Bulleted Item:"
11364 msgstr "Odrážková Položka:"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11371 msgid "Begin of CV"
11372 msgstr "Začiatok životopisu"
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11375 msgid "PersonalInfo"
11376 msgstr "OsobnéÚdaje"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11379 msgid "Personal Info"
11380 msgstr "Osobné Údaje"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11383 msgid "VerticalSpace"
11384 msgstr "VertikálnaMedzera"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11387 msgid "Vertical space"
11388 msgstr "Vertikálna medzera"
11390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Figures by Section"
11408 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11415 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11416 "pri 'Obrázok 2.1'."
11418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11428 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11429 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11430 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11434 msgstr "Upraviť LaTeX"
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11439 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11441 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11442 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11443 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11444 "newer LaTeX distributions."
11446 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11447 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11448 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11449 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11450 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11451 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11453 #: lib/layouts/fixme.module:2
11457 #: lib/layouts/fixme.module:11
11459 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11460 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11461 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11462 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11463 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11464 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11465 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11466 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11468 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11469 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11470 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11471 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11472 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11473 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11474 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11475 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11477 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11481 #: lib/layouts/fixme.module:23
11482 msgid "List of FIXMEs"
11483 msgstr "Súpis FIXMEs"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:37
11486 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:53
11491 msgstr "Fixme Poznámka"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11494 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11495 msgid "Fixme Note Options|s"
11496 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11499 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11500 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11501 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:74
11504 msgid "Fixme Warning"
11505 msgstr "Fixme Varovanie"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:76
11511 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Fixme Chyba"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr "Fixme Fatálny"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11530 #: lib/layouts/fixme.module:97
11531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:99
11535 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:109
11539 msgid "Fixme Note|x"
11540 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr "Chyba (Plánované)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Fixme Súhrn"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr "Chyba (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 msgid "Annotated Text"
11620 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:202
11623 msgid "Annotated Text|x"
11624 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11656 msgstr "FxPoznámka"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:236
11660 msgstr "FxPoznámka*"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11664 msgstr "FxVarovanie"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:244
11668 msgstr "FxVarovanie*"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:248
11674 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 #: lib/layouts/fixme.module:256
11682 #: lib/layouts/fixme.module:260
11684 msgstr "FxFatálny*"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:3
11690 #: lib/layouts/foils.layout:44
11692 msgstr "Hlava fólie"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:64
11695 msgid "ShortFoilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie krátko"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:70
11699 msgid "Rotatefoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie otočená"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:76
11703 msgid "ShortRotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:85
11708 msgstr "HáčikováListina"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:101
11714 #: lib/layouts/foils.layout:105
11716 msgstr "KrížováListina"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:121
11722 #: lib/layouts/foils.layout:165
11726 #: lib/layouts/foils.layout:174
11728 msgstr "Moje Logo:"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:183
11731 msgid "Restriction"
11732 msgstr "Obmedzenie"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:187
11735 msgid "Restriction:"
11736 msgstr "Obmedzenie:"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11741 msgstr "Teoréma #."
11743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11750 msgid "Corollary #."
11751 msgstr "Korolár #."
11753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11754 msgid "Proposition #."
11755 msgstr "Tvrdenie #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11759 msgid "Definition #."
11760 msgstr "Definícia #."
11762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11779 msgid "Proposition*"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11783 msgid "Proposition."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11788 msgid "Definition*"
11789 msgstr "Definícia*"
11791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11792 msgid "Foot to End"
11793 msgstr "Pätky na koncové"
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11798 "code where you want the endnotes to appear."
11800 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11801 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11805 msgid "French Letter (frletter)"
11806 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11814 msgstr "Text listu:"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11837 msgid "ReturnAddress"
11838 msgstr "Návratná adresa"
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11841 msgid "ReturnAddress:"
11842 msgstr "Návratná adresa:"
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11847 msgstr "Moje číslo:"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11852 msgstr "Vaše číslo:"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11904 msgstr "Kód banky:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11907 msgid "BankAccount"
11908 msgstr "BankovýÚčet"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11911 msgid "BankAccount:"
11912 msgstr "Bankový účet:"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11916 msgid "PostalComment"
11917 msgstr "Doručovací údaj"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11920 msgid "PostalComment:"
11921 msgstr "Doručovací údaj:"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 2)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11937 msgstr "Meno Riadok A"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11941 msgstr "Meno Riadok A:"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11945 msgstr "Meno Riadok B"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11949 msgstr "Meno Riadok B:"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11953 msgstr "Meno Riadok C"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11957 msgstr "Meno Riadok C:"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11961 msgstr "Meno Riadok D"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11965 msgstr "Meno Riadok D:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11969 msgstr "Meno Riadok E"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11973 msgstr "Meno Riadok E:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11977 msgstr "Meno Riadok F"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11981 msgstr "Meno Riadok F:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11985 msgstr "Meno Riadok G"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11989 msgstr "Meno Riadok G:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11992 msgid "AddressRowA"
11993 msgstr "Adresa Riadok A"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11996 msgid "AddressRowA:"
11997 msgstr "Adresa Riadok A:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12000 msgid "AddressRowB"
12001 msgstr "Adresa Riadok B"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12004 msgid "AddressRowB:"
12005 msgstr "Adresa Riadok B:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12008 msgid "AddressRowC"
12009 msgstr "Adresa Riadok C"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12012 msgid "AddressRowC:"
12013 msgstr "Adresa Riadok C:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12016 msgid "AddressRowD"
12017 msgstr "Adresa Riadok D"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12020 msgid "AddressRowD:"
12021 msgstr "Adresa Riadok D:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12024 msgid "AddressRowE"
12025 msgstr "Adresa Riadok E"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12028 msgid "AddressRowE:"
12029 msgstr "Adresa Riadok E:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12032 msgid "AddressRowF"
12033 msgstr "Adresa Riadok F"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12036 msgid "AddressRowF:"
12037 msgstr "Adresa Riadok F:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12040 msgid "TelephoneRowA"
12041 msgstr "Telefón Riadok A"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12044 msgid "TelephoneRowA:"
12045 msgstr "Telefón Riadok A:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12048 msgid "TelephoneRowB"
12049 msgstr "Telefón Riadok B"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12052 msgid "TelephoneRowB:"
12053 msgstr "Telefón Riadok B:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12056 msgid "TelephoneRowC"
12057 msgstr "Telefón Riadok C"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12060 msgid "TelephoneRowC:"
12061 msgstr "Telefón Riadok C:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12064 msgid "TelephoneRowD"
12065 msgstr "Telefón Riadok D"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12068 msgid "TelephoneRowD:"
12069 msgstr "Telefón Riadok D:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12072 msgid "TelephoneRowE"
12073 msgstr "Telefón Riadok E"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12076 msgid "TelephoneRowE:"
12077 msgstr "Telefón Riadok E:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12080 msgid "TelephoneRowF"
12081 msgstr "Telefón Riadok F"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12084 msgid "TelephoneRowF:"
12085 msgstr "Telefón Riadok F:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12088 msgid "InternetRowA"
12089 msgstr "Internet Riadok A"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12092 msgid "InternetRowA:"
12093 msgstr "Internet Riadok A:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12096 msgid "InternetRowB"
12097 msgstr "Internet Riadok B"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12100 msgid "InternetRowB:"
12101 msgstr "Internet Riadok B:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12104 msgid "InternetRowC"
12105 msgstr "Internet Riadok C"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12108 msgid "InternetRowC:"
12109 msgstr "Internet Riadok C:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12112 msgid "InternetRowD"
12113 msgstr "Internet Riadok D"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12116 msgid "InternetRowD:"
12117 msgstr "Internet Riadok D:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12120 msgid "InternetRowE"
12121 msgstr "Internet Riadok E"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12124 msgid "InternetRowE:"
12125 msgstr "Internet Riadok E:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12128 msgid "InternetRowF"
12129 msgstr "Internet Riadok F"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12132 msgid "InternetRowF:"
12133 msgstr "Internet Riadok F:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12137 msgstr "Banka Riadok A"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12141 msgstr "Banka Riadok A:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12145 msgstr "Banka Riadok B"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12149 msgstr "Banka Riadok B:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12153 msgstr "Banka Riadok C"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12157 msgstr "Banka Riadok C:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12161 msgstr "Banka Riadok D"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12165 msgstr "Banka Riadok D:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12169 msgstr "Banka Riadok E"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12173 msgstr "Banka Riadok E:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12177 msgstr "Banka Riadok F"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12181 msgstr "Banka Riadok F:"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12184 msgid "GraphicBoxes"
12185 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12188 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12189 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12193 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12197 msgstr "RozmerovýRámček"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12204 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12205 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12212 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12213 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12217 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12220 msgid "Width of the box"
12221 msgstr "Šírka Rámčeku"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12224 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12229 msgstr "OtáčajúciRámček"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12244 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12245 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12249 msgstr "Visiaci Odstavec"
12251 #: lib/layouts/hanging.module:6
12253 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12254 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12257 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12258 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12261 msgid "Hebrew Article"
12262 msgstr "Hebrejský Článok"
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12270 msgstr "Pripomienky"
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12274 msgstr "Pripomienky #."
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12282 msgid "Hebrew Letter"
12283 msgstr "Hebrejský list"
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12311 msgstr "Pokračovanie"
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12314 msgid "(continuing)"
12315 msgstr "(pokračujem)"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12322 msgid "TITLE OVER:"
12323 msgstr "TITUL NAD:"
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12327 msgstr "PREPÍNANIE"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12330 msgid "INTERCUT WITH:"
12331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12343 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12347 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12348 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12349 "in LyX's examples folder."
12351 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12352 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12353 "adresári príkladov."
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 msgid "H-P statement"
12361 msgstr "H-P inštrukcia"
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12364 msgid "Statement Text"
12365 msgstr "Inštrukčný Text"
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12368 msgid "Text for statements that require some information"
12369 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12372 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12376 msgid "Author Names"
12377 msgstr "Mená Autorov"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12380 msgid "Author names that will appear in the header line"
12381 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12394 msgid "Classification Codes"
12395 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12398 msgid "TableCaption"
12399 msgstr "Popis tabuľky"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12402 msgid "Table caption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12407 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12410 msgid "Cite reference"
12411 msgstr "Referencia na citáciu"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12415 msgstr "BodováListina"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12419 msgstr "RýmskaListina"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12422 msgid "Numbering Scheme"
12423 msgstr "Schéma Číslovania"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12430 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12436 msgid "Corollary \\thecorollary."
12437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12442 msgid "Lemma \\thelemma."
12443 msgstr "Lemma \\thelemma."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12448 msgid "Proposition \\theproposition."
12449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12477 msgid "Question \\thequestion."
12478 msgstr "Otázka \\thequestion."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12482 msgid "Claim \\theclaim."
12483 msgstr "Nárok \\theclaim."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12489 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12493 msgstr "Téza(prop)"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12497 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12500 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12507 #: lib/layouts/initials.module:2
12511 #: lib/layouts/initials.module:6
12513 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12514 "manual for a detailed description."
12516 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12517 "detailné vysvetlenie."
12519 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12520 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12521 #: lib/layouts/initials.module:39
12525 #: lib/layouts/initials.module:35
12526 msgid "Option(s) for the initial"
12527 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12529 #: lib/layouts/initials.module:40
12530 msgid "Initial letter(s)"
12531 msgstr "Iniciálne litery"
12533 #: lib/layouts/initials.module:44
12534 msgid "Rest of Initial"
12535 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12537 #: lib/layouts/initials.module:45
12538 msgid "Rest of initial word or text"
12539 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12542 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12543 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12546 msgid "Short title that will appear in header line"
12547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12582 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12590 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12597 msgid "submit to paper:"
12598 msgstr "podať do spisu:"
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12601 msgid "Bibliography (plain)"
12602 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12605 msgid "Bibliography heading"
12606 msgstr "Nadpis bibliografie"
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12609 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12626 msgstr "POĎAKOVANIA"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12629 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12633 msgid "\\thesection."
12634 msgstr "\\thesection."
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12637 msgid "\\thesection"
12638 msgstr "\\thesection"
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12641 msgid "\\thesubsection."
12642 msgstr "\\thesubsection."
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12645 msgid "\\thesubsubsection."
12646 msgstr "\\thesubsubsection."
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12649 msgid "Main Author"
12650 msgstr "Hlavný Autor"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12654 msgid "Affiliation Key"
12655 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12658 msgid "Affiliation key of the author"
12659 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12664 msgstr "Krstné meno"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12668 msgstr "Spolu Autor"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12672 msgstr "Spolu-autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12675 msgid "Affiliation key of the co-author"
12676 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12679 msgid "Short Author"
12680 msgstr "Skratka Autora"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12683 msgid "Short author:"
12684 msgstr "Skratka autora:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12687 msgid "Affiliation key"
12688 msgstr "Heslo príslušenstva"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12700 msgstr "Životopis:"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12703 msgid "PDB reference"
12704 msgstr "PDB referencia"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12707 msgid "PDB reference:"
12708 msgstr "PDBreferencia:"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12711 msgid "Optional name"
12712 msgstr "Voliteľný názov"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12715 msgid "NDB reference"
12716 msgstr "NDB referencia"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12719 msgid "NDB reference:"
12720 msgstr "NDB referencia:"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12726 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12727 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12731 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12735 msgid "Alternative Affiliation"
12736 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12739 msgid "Affiliation Prefix"
12740 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12743 msgid "A prefix like 'Also at '"
12744 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12747 msgid "PACS numbers:"
12748 msgstr "PACS-čísla:"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12751 msgid "Preprint number"
12752 msgstr "Predtlač číslo"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12755 msgid "Preprint number:"
12756 msgstr "Predtlač číslo:"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12759 msgid "Online citation"
12760 msgstr "Online citát"
12762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12764 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12780 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:3
12783 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12784 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:107
12787 msgid "Plain Keywords"
12788 msgstr "Prosté Heslá"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:110
12791 msgid "Plain Keywords:"
12792 msgstr "Prosté Heslá:"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:113
12795 msgid "Plain Title"
12796 msgstr "Prostý Titul"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:116
12799 msgid "Plain Title:"
12800 msgstr "Prostý Titul:"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:122
12803 msgid "Short Title:"
12804 msgstr "Krátky Titul:"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:125
12807 msgid "Plain Author"
12808 msgstr "Prostý Autor"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:128
12811 msgid "Plain Author:"
12812 msgstr "Prostý Autor:"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:131
12818 #: lib/layouts/jss.layout:133
12822 #: lib/layouts/jss.layout:156
12826 #: lib/layouts/jss.layout:158
12830 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12834 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12836 msgstr "Odrezok Kódu"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12840 msgstr "Vstupný Kód"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12843 msgid "Code Output"
12844 msgstr "Výstupný Kód"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12851 msgid "AddressForOffprints"
12852 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12855 msgid "Address for Offprints:"
12856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12859 msgid "RunningTitle"
12860 msgstr "StĺpecNadpis"
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12863 msgid "Running title:"
12864 msgstr "titul v hlavičke:"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12867 msgid "RunningAuthor"
12868 msgstr "StĺpecAutor"
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12871 msgid "Running author:"
12872 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12875 msgid "Rnw (knitr)"
12876 msgstr "Rnw (knitr)"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6
12880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12884 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12885 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12886 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12887 "http://yihui.name/knitr"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12890 #: lib/layouts/sweave.module:6
12894 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12895 msgid "Sweave Options"
12896 msgstr "Voľby Sweave"
12898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12899 msgid "Sweave opts"
12900 msgstr "Sweave voľby"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12903 msgid "S/R expression"
12906 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12910 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12911 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12912 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12914 #: lib/layouts/letter.layout:3
12915 msgid "Letter (Standard Class)"
12916 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12919 msgid "French Letter (lettre)"
12920 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12923 msgid "NoTelephone"
12924 msgstr "BezTelefónu"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12934 msgstr "Bez Miesta"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12939 msgstr "Bez Dátumu"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12942 msgid "Post Scriptum"
12943 msgstr "Postskriptum"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12946 msgid "EndOfMessage"
12947 msgstr "KoniecSprávy"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12951 msgstr "KoniecSúboru"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12975 msgstr "Bez Telefónu"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12978 msgid "EndOfMessage."
12979 msgstr "KoniecSprávy."
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12983 msgstr "KoniecSúboru."
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12990 msgid "LilyPond Book"
12991 msgstr "LilyPond Kniha"
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13002 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13007 msgid "LilyPond Options"
13008 msgstr "LilyPond Voľby"
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13012 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13015 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13019 msgid "Linguistics"
13020 msgstr "Lingvistika"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13030 "linguistics.lyx v príkladoch."
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13033 msgid "(\\arabic{example})"
13034 msgstr "(\\arabic{example})"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13037 msgid "(\\arabic{examplei})"
13038 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13053 msgid "Numbered Example (multiline)"
13054 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13061 msgid "Custom Numbering|s"
13062 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13065 msgid "Customize the numeration"
13066 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13070 msgstr "Podpríklad"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13077 msgid "Translation"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13081 msgid "Glosse Translation|s"
13082 msgstr "Preklad Glosy|k"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13085 msgid "Add a translation for the glosse"
13086 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13093 msgid "Structure Tree"
13094 msgstr "Stromová Štruktúra"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13125 msgid "GroupGlossedWords"
13126 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13137 msgid "List of Tableaux"
13138 msgstr "Zoznam Tablov"
13140 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13142 msgstr "Odrezok ##"
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13145 msgid "Literate programming"
13146 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13157 msgid "Running LaTeX Title"
13158 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13162 msgstr "Obsah Titul"
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13166 msgstr "Obsah Titul:"
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13169 msgid "Author Running"
13170 msgstr "Stĺpec autor"
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13173 msgid "Author Running:"
13174 msgstr "Stĺpec autor:"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13178 msgstr "Obsah Autor"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13181 msgid "TOC Author:"
13182 msgstr "Obsah Autor:"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13194 msgid "Conjecture #."
13195 msgstr "Hypotéza #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13199 msgstr "Príklad #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13202 msgid "Exercise #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13207 msgstr "Poznámka #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13211 msgstr "Problém #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13220 msgid "Property #."
13221 msgstr "Vlastnosť #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13224 msgid "Question #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13229 msgstr "Pripomienka #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13232 msgid "Solution #."
13233 msgstr "Riešenie #."
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13236 msgid "Logical Markup"
13237 msgstr "Logické značkovanie"
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13244 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13245 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13249 msgstr "Štýly znakov"
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13265 msgstr "Silný dôraz"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13269 msgstr "silný dôraz"
13271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13284 msgid "Short Title (TOC)|S"
13285 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13295 msgid "Short Title (Header)"
13296 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13307 msgid "The section as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13343 msgid "Chapterprecis"
13344 msgstr "KapitolaSúhrn"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13351 msgid "Epigraph Source|S"
13352 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13359 msgid "The source/author of this epigraph"
13360 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13364 msgstr "TitulBásne"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13376 msgstr "TitulBásne*"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13383 msgid "Minimalistic"
13384 msgstr "Minimalistické"
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13404 msgid "Style Options"
13405 msgstr "Voľby pre Štýl"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13408 msgid "Options for the CV style"
13409 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13416 msgid "CV Color Scheme:"
13417 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13424 msgid "CV Icon Set:"
13425 msgstr "Sada CV Ikon:"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13428 msgid "CVColumnWidth"
13429 msgstr "CVColumnWidth"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13432 msgid "Column Width:"
13433 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13436 msgid "PDF Page Mode"
13437 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13440 msgid "PDF Page Mode:"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13445 msgstr "Krstné meno"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13449 msgstr "Priezvisko"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13452 msgid "Family Name:"
13453 msgstr "Priezvisko:"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13460 msgid "Optional address line"
13461 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13469 msgstr "Typ Telefónu"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13473 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13481 msgstr "Soc. sieť:"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13484 msgid "Name of the social network"
13485 msgstr "Názov sociálnej siete"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13492 msgid "Extra Info:"
13493 msgstr "Prídavná informácia:"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13497 msgstr "Fotografia:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13500 msgid "Height the photo is resized to"
13501 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 msgid "EmptySection"
13513 msgstr "PrázdnaSekcia"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13516 msgid "Empty Section"
13517 msgstr "Prázdna Sekcia"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13520 msgid "CloseSection"
13521 msgstr "ZavriSekciu"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13528 msgid "Optional width"
13529 msgstr "Voliteľná šírka"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13532 msgid "Header content"
13533 msgstr "Obsah hlavičky"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13552 msgid "ItemWithComment"
13553 msgstr "PrvokSKomentárom"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13556 msgid "Item with Comment:"
13557 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13565 msgstr "ZáznamVListine"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13569 msgstr "Záznam v listine:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13573 msgstr "Dvojitá položka"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13576 msgid "Double Item:"
13577 msgstr "Dvojitá položka:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13580 msgid "Left Summary"
13581 msgstr "Ľavý Súhrn"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13584 msgid "Left summary"
13585 msgstr "Ľavý súhrn"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13596 msgid "Right Summary"
13597 msgstr "Pravý Súhrn"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13600 msgid "Right summary"
13601 msgstr "Pravý súhrn"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13604 msgid "DoubleListItem"
13605 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13608 msgid "Double List Item:"
13609 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13613 msgstr "Prvý Záznam"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13617 msgstr "Prvý záznam"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13624 msgid "MakeCVtitle"
13625 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13628 msgid "Make CV Title"
13629 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13632 msgid "MakeLetterTitle"
13633 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13636 msgid "Make Letter Title"
13637 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13640 msgid "MakeLetterClosing"
13641 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13644 msgid "Close Letter"
13645 msgstr "Záver listu"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13652 msgid "Company Name"
13653 msgstr "Meno Firmy"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13656 msgid "Company name"
13657 msgstr "Meno firmy"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13664 msgid "Alternative Name"
13665 msgstr "Alternatívne Meno"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13668 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13669 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13675 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13676 msgid "Multiple Columns"
13677 msgstr "Viac Stĺpcové"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:7
13681 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13682 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13683 "detailed description of multiple columns."
13685 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13686 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13687 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "Počet Stĺpcov"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13704 msgstr "Voliteľný predslov"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13708 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13715 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13716 "strane mohlo začať"
13718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13720 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13722 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13723 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13726 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13727 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13730 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13740 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13741 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13742 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13744 #: lib/layouts/noweb.module:2
13748 #: lib/layouts/noweb.module:5
13749 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13750 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13752 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13753 msgid "\\arabic{section}"
13754 msgstr "\\arabic{section}"
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13757 msgid "\\arabic{chapter}"
13758 msgstr "\\arabic{chapter}"
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13761 msgid "\\Alph{chapter}"
13762 msgstr "\\Alph{chapter}"
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13765 msgid "\\arabic{footnote}"
13766 msgstr "\\arabic{footnote}"
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13769 msgid "\\Roman{section}."
13770 msgstr "\\Roman{section}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13774 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13777 msgid "\\Alph{subsection}."
13778 msgstr "\\Alph{subsection}."
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13781 msgid "\\arabic{subsection}."
13782 msgstr "\\arabic{subsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13789 msgid "\\alph{subsubsection}."
13790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13793 msgid "\\alph{paragraph}."
13794 msgstr "\\alph{paragraph}."
13796 #: lib/layouts/paper.layout:3
13797 msgid "Paper (Standard Class)"
13798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/paper.layout:151
13804 #: lib/layouts/paralist.module:2
13805 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13806 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:9
13810 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13811 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13812 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13813 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13814 "extended to use a similar optional argument."
13816 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13817 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13818 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13819 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13820 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13822 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13823 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13824 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13825 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13826 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13827 #: lib/layouts/paralist.module:133
13828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13829 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:47
13832 msgid "AsParagraphItem"
13833 msgstr "AsParagraphItem"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:51
13836 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:56
13840 msgid "InParagraphItem"
13841 msgstr "InParagraphItem"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:60
13844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13845 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:65
13848 msgid "CompactItem"
13849 msgstr "CompactItem"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:72
13852 msgid "Compact Itemize Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "AsParagraphEnum"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:86
13864 msgid "InParagraphEnum"
13865 msgstr "InParagraphEnum"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:90
13868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13869 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "CompactEnum"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 msgid "Compact Enumerate Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:107
13880 msgid "AsParagraphDescr"
13881 msgstr "AsParagraphDescr"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:111
13884 msgid "As Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:116
13888 msgid "InParagraphDescr"
13889 msgstr "InParagraphDescr"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:120
13892 msgid "In Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:125
13896 msgid "CompactDescr"
13897 msgstr "CompactDescr"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:132
13900 msgid "Compact Description Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13904 msgid "PDF Comments"
13905 msgstr "PDF Komentáre"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13910 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13911 "and the package documentation for details."
13913 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13914 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13915 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr "Definovať Avatár"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 msgid "PDF-comment"
13923 msgstr "PDF Komentár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13926 msgid "PDF-comment avatar:"
13927 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13930 msgid "Name of the Avatar"
13931 msgstr "Názov Avatára"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13934 msgid "Define PDF-Comment Style"
13935 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13938 msgid "PDF-comment style:"
13939 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13942 msgid "Name of the style"
13943 msgstr "Názov štýlu"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13946 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13947 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13950 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13951 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13954 msgid "Name of the list style"
13955 msgstr "Názov štýlu listiny"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13958 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13962 msgid "PDF-comment list style:"
13963 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13966 msgid "PDF-Comment-Setup"
13967 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 msgid "PDF-Comment setup options"
13975 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13983 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "PDF-Anotácie"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 msgid "PDFComment Options"
13996 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14008 msgstr "PDF (Okraj)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14012 msgstr "PDF-Prirážka"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (Prirážka)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14024 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14028 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14036 msgstr "PDF (Kocka)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14044 msgstr "PDF (Kruh)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14048 msgstr "PDF-Čiarka"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14052 msgstr "PDF (Čiarka)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14056 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14060 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14068 msgstr "PDF-Odpoveď"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14072 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14076 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14088 msgstr "PomocnýNávrh"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14096 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14120 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14121 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14126 msgstr "Začiatok PDF Form"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDF Form parametre"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14146 msgstr "Koniec PDF form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14150 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14154 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14158 msgstr "TextovéPole"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14162 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "Vložte sem návestie"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14182 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14186 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14194 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "Štýl Textového Pola"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14206 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14214 msgstr "Štýl Tlačidla"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14218 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14230 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14238 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14246 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14262 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14275 msgstr "TitulnáFólia"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14285 msgstr "Voľba Fólia"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14293 msgstr "KoniecFólie"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14301 msgstr "ŠirokáFólia"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14305 msgstr "PrázdnaFólia"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14309 msgstr "Prázdna fólia:"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14313 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "Typ Položky"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "Typ číslovania"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14352 msgid "Left Column"
14353 msgstr "ľavý Stĺpec"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14361 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14365 msgstr "Na fóliách"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14377 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14381 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14400 msgid "Ingredients"
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Hlavička Prísady"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14412 msgid "Ingredients:"
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Bez príslušenstva"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Elektronická Adresa:"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Voľba URL Autora"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Spolupráca"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Spolupráca:"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "poďakovania"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Pevná Tabuľka"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14502 msgstr "Obrátiť Stránku"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14506 msgstr "Široký Text"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Zoznam Videí"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14529 msgid "lowercase text"
14530 msgstr "text v malých písmenách"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14533 msgid "Online cite"
14534 msgstr "Online citovať"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14537 msgid "online cite"
14538 msgstr "online citovať"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14541 msgid "Text behind"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14545 msgid "text behind the cite"
14546 msgstr "Text za citovaním"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14553 msgid "AltAffiliation"
14554 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14557 msgid "PACS number:"
14558 msgstr "PACS-číslo:"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14561 msgid "Risk and Safety Statements"
14562 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14570 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14571 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14572 "statements.lyx v adresári príkladov."
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14583 msgid "Safety phrase"
14584 msgstr "Poistný zvrat"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14587 msgid "Phrase Text"
14588 msgstr "Zvrat: Text"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14592 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14600 msgstr "Sci-plagát"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14604 msgstr "Konferencia"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14612 msgstr "Ľavé logo:"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14616 msgstr "Veľkosť Loga"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14620 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14627 msgid "Right logo:"
14628 msgstr "Pravé logo:"
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14631 msgid "Caption Width"
14632 msgstr "Šírka Popisu"
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14635 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14636 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Article"
14640 msgstr "KOMA-Script Článok"
14642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14643 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14644 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14647 msgid "KOMA-Script Book"
14648 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14651 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14655 msgid "\\alph{enumii})"
14656 msgstr "\\alph{enumii})"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14660 msgstr "Časť (zoznam)"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14664 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14685 msgstr "Minisekcia"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14689 msgstr "Vydavatelia"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14699 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "HornýTitulVzadu"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14711 msgstr "Extra titulok"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor výroku"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Autor tohto výroku"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14775 msgstr "Vaše číslo"
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Váš dopis od:"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14787 msgstr "Moje číslo"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Zákazník č.:"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Meno odosielateľa:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax odosielateľa:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL odosielateľa:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14847 msgstr "KoniecDopisu"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Koniec dopisu"
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "KOMA-Script referát"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14865 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14869 msgstr "SekciaRámik"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Sekcia Rámik"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "PodsekciaRámik"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Podsekcia Rámik"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "FóliaNaŠírku"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Fólia na Šírku"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "FóliaNaVýšku"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Fólia na Výšku"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "NadpisFólie"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "PodnadpisFólie"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "ZoznamFólií"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Zoznam Fólií"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "ObsahFólie"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Obsah Fólie"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "ObsahPokroku"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Obsah Pokroku"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Fólia na šírku:"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Fólia na výšku:"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14977 msgstr "Listina/Obsah"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Obsah fólie]"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15001 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15002 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15003 "štandardné Tvary Odstavca'."
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15007 msgstr "CD návestie"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15047 msgstr "Kvapka nadol"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15051 msgstr "Kvapka nahor"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Trojuholník nahor"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Trojuholník nadol"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Trojuholník doľava"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Trojuholník doprava"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15075 msgstr "parametertvaru"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15091 msgstr "ParameterTvaru"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15107 msgstr "Algoritmus*"
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Meno konferencie"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Konferencia:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Autorské práva rok:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Autorské práva dáta:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titul záhlavia:"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "PredtlačPäty"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Predtlač päta:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15195 msgstr "Nová Fólia:"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nové Prekrytie:"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15207 msgstr "Nová poznámka:"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Neviditeľný text"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Viditeľný text"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15231 msgstr "Autori-Info"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Autori-Info:"
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "POĎAKOVANIA"
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15243 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15255 msgstr "Kapitola ##"
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15264 msgstr "Odstavec ##"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15280 msgstr "Rovnica ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15284 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15296 msgstr "Krajné Obrázky"
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15300 msgstr "Krajné tabuľky"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15304 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15308 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15320 msgstr "Heslá Registier"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15345 msgstr "Zoznam Výpisov"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15354 msgstr "Nastavenie výpisov"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15366 msgstr "beznávestné"
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15373 msgid "see equation[[nomencl]]"
15374 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15377 msgid "page[[nomencl]]"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15381 msgid "Nomenclature[[output]]"
15382 msgstr "Nomenklatúra"
15384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15389 msgid "Part \\thepart"
15390 msgstr "Časť \\thepart"
15392 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15393 msgid "Chapter \\thechapter"
15394 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15397 msgid "Appendix \\thechapter"
15398 msgstr "Príloha \\thechapter"
15400 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15401 #: lib/layouts/subequations.module:13
15402 msgid "Subequations"
15403 msgstr "Pod-rovnice"
15405 #: lib/layouts/subequations.module:5
15407 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15408 "subequations.lyx example file."
15410 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15411 "subequations.lyx."
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15414 msgid "Front Matter"
15415 msgstr "Vstupná Časť"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15418 msgid "--- Front Matter ---"
15419 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15422 msgid "Main Matter"
15423 msgstr "Hlavná Časť"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15426 msgid "--- Main Matter ---"
15427 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15430 msgid "Back Matter"
15431 msgstr "Záverečná Časť"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15434 msgid "--- Back Matter ---"
15435 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15438 msgid "PartBacktext"
15439 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15443 msgstr "Časť Titul"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15446 msgid "Title of this part"
15447 msgstr "Titul tejto časti"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15450 msgid "ChapSubtitle"
15451 msgstr "KapPodtitul"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15462 msgid "Run-in headings"
15463 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15466 msgid "Sub-run-in headings"
15467 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15478 msgid "Author data:"
15479 msgstr "Autor dáta:"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15483 msgstr "Obsah titul:"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15486 msgid "TOC author:"
15487 msgstr "Obsah autor:"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15490 msgid "Running Title"
15491 msgstr "Titul v Hlavičke"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15494 msgid "Running Author"
15495 msgstr "Autor v Hlavičke"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15498 msgid "Running Chapter"
15499 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15502 msgid "Running chapter:"
15503 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15506 msgid "Running Section"
15507 msgstr "SekciaVHlavičke"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15510 msgid "Running section:"
15511 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15518 msgid "Abstract* (not printed)"
15519 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15527 msgid "Alternative name"
15528 msgstr "Alternatívne meno"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15531 msgid "Longest Description Label"
15532 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15535 msgid "Longest description label"
15536 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15544 msgstr "Sv šedý rámec"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15548 msgstr "Dôkaz(QED)"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15551 msgid "Proof(smartQED)"
15552 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15555 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15556 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15561 msgstr "Hlavičková poznámka"
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15565 msgid "Headnote (optional):"
15566 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15569 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15581 msgid "Institute #"
15582 msgstr "Inštitút #"
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15586 msgid "Corr Author:"
15587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15600 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15601 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15608 msgid "Mathematics Subject Classification"
15609 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15616 msgid "CR Subject Classification"
15617 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15620 msgid "Solution \\thesolution"
15621 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15623 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15624 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15625 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15627 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15628 msgid "Springer SV Mono"
15629 msgstr "Springer SV Mono"
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15632 msgid "Springer SV Mult"
15633 msgstr "Springer SV Mult"
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15644 msgid "Contributors"
15645 msgstr "Prispievatelia"
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15648 msgid "List of Contributors"
15649 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15652 msgid "Contributor List"
15653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15662 msgid "For editors"
15663 msgstr "Pre vydavateľov"
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15666 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15667 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15673 #: lib/layouts/sweave.module:6
15675 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15676 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15678 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15679 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15680 "príkladný súbor sweave.lyx."
15682 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15683 msgid "Sweave Input File"
15684 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15687 msgid "Number Tables by Section"
15688 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15692 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15693 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15695 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15696 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15698 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15699 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15700 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15702 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15703 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15704 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15707 msgid "Fancy Colored Boxes"
15708 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15712 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15713 "the tcolorbox documentation for details."
15715 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15716 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15720 msgstr "Farebný Rámik"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15723 msgid "Color Box Options"
15724 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15727 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15728 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15731 msgid "Dynamic Color Box"
15732 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15735 msgid "Color Box (Dynamic)"
15736 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15739 msgid "Fit Color Box"
15740 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15743 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15744 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15747 msgid "Raster Color Box"
15748 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15751 msgid "Subtitle Options"
15752 msgstr "Podtitulové Voľby"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15755 msgid "Insert the options here"
15756 msgstr "Vložte sem voľby"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15759 msgid "Color Box Separator"
15760 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15763 msgid "Color Boxes"
15764 msgstr "Farebné Rámiky"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15771 msgid "Color Box Line"
15772 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15775 msgid "Color Box Setup"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15779 msgid "New Color Box Type"
15780 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15783 msgid "New Box Options"
15784 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15787 msgid "Options for the new box type (optional)"
15788 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15791 msgid "Name of the new box type"
15792 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15799 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15800 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15803 msgid "Default Value"
15804 msgstr "Predvolená Hodnota"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15807 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15808 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15811 msgid "Custom Color Box 1"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15815 msgid "More Color Box Options"
15816 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15819 msgid "Insert more color box options here"
15820 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15823 msgid "Custom Color Box 2"
15824 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15827 msgid "Custom Color Box 3"
15828 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15831 msgid "Custom Color Box 4"
15832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15835 msgid "Custom Color Box 5"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15840 msgid "Fact \\thefact."
15841 msgstr "Fakt \\thefact."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15845 msgid "Definition \\thedefinition."
15846 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15850 msgid "Example \\theexample."
15851 msgstr "Príklad \\theexample."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15855 msgid "Problem \\theproblem."
15856 msgstr "Problém \\theproblem."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15860 msgid "Exercise \\theexercise."
15861 msgstr "Úloha \\theexercise."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15864 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15865 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15871 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15878 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15879 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15880 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15881 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15882 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15883 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15884 "podľa …)' modulu."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15887 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15888 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15891 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15892 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15895 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15896 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15899 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15900 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15903 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15904 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15907 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15908 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15911 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15912 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15915 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15916 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15919 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15920 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15923 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15924 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15927 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15928 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15931 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15932 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15935 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15936 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15939 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15940 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15946 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15947 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15948 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15949 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15950 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15952 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15953 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15954 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15955 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15956 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15957 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15961 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15968 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15969 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15970 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15971 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15973 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15974 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15975 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15976 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15977 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15978 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15979 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15982 msgid "Criterion \\thecriterion."
15983 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15989 msgstr "Kritérium*"
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15995 msgstr "Kritérium."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15999 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16005 msgstr "Algoritmus."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16008 msgid "Axiom \\theaxiom."
16009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16024 msgid "Condition \\thecondition."
16025 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16031 msgstr "Podmienka*"
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16037 msgstr "Podmienka."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16041 msgid "Note \\thenote."
16042 msgstr "Poznámka \\thenote."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16057 msgid "Notation \\thenotation."
16058 msgstr "Notácia \\thenotation."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16073 msgid "Summary \\thesummary."
16074 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16095 msgid "Acknowledgement*"
16096 msgstr "Poďakovanie*"
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16099 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16100 msgstr "Záver \\theconclusion."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16105 msgid "Conclusion*"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16111 msgid "Conclusion."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16130 msgstr "Predpoklad"
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16133 msgid "Assumption \\theassumption."
16134 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16139 msgid "Assumption*"
16140 msgstr "Predpoklad*"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16145 msgid "Assumption."
16146 msgstr "Predpoklad."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16162 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16171 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16172 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16173 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16175 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16176 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16177 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16178 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16179 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16180 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16181 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16182 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16185 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16186 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16189 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16193 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16194 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16197 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16198 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16201 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16202 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16205 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16206 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16209 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16210 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16213 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16214 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16217 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16218 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16221 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16222 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16225 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16226 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16230 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16237 "in both numbered and non-numbered forms."
16239 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16240 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16241 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16242 "(číslované/neočíslované)."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16252 msgid "Criterion \\thetheorem."
16253 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16257 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16260 msgid "Axiom \\thetheorem."
16261 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16264 msgid "Condition \\thetheorem."
16265 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16268 msgid "Note \\thetheorem."
16269 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16272 msgid "Notation \\thetheorem."
16273 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16276 msgid "Summary \\thetheorem."
16277 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16281 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16285 msgstr "Záver \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16288 msgid "Assumption \\thetheorem."
16289 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16292 msgid "Question \\thetheorem."
16293 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16296 msgid "Fact \\thetheorem."
16297 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16300 msgid "Problem \\thetheorem."
16301 msgstr "Problém \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16304 msgid "Exercise \\thetheorem."
16305 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16308 msgid "Solution \\thetheorem."
16309 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16312 msgid "Remark \\thetheorem."
16313 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16316 msgid "Claim \\thetheorem."
16317 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS)"
16321 msgstr "Teorémy (AMS)"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16330 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16331 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16332 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16333 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16350 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16351 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16352 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16353 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16354 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16357 msgid "Case \\arabic{casei}."
16358 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16361 msgid "Case \\roman{caseii}."
16362 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16366 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16370 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16385 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16386 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16387 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16388 "na začiatku každej kapitoly."
16390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16398 "chapter environment."
16400 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16401 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16402 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "Menované Teorémy"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16413 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16417 msgid "Named Theorem"
16418 msgstr "Menovaný Teorém"
16420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16421 msgid "Named Theorem."
16422 msgstr "Menovaný Teorém."
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16442 msgstr "Pripomienka*"
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16449 msgid "Alternative proof string"
16450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16454 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16464 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16465 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16466 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16467 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16468 "na začiatku každej sekcie."
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16476 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16479 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16483 msgid "Conjecture."
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16504 msgstr "Pripomienka."
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16513 "using the extended AMS machinery."
16515 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16522 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16528 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16529 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16530 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16535 msgstr "Meno/Titul"
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Téza \\theprop."
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16551 msgstr "\\theprob."
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "Návestie Problému"
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16575 msgstr "TODO Poznámky"
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16584 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16585 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16586 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16594 msgid "List of TODOs"
16595 msgstr "Zoznam TODOs"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16598 msgid "[List of TODOs]"
16599 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16602 msgid "List of TODOs Heading|s"
16603 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16606 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16607 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16610 msgid "TODO Note (Margin)"
16611 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16614 msgid "TODO (Margin)"
16615 msgstr "TODO (Okraj)"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16618 msgid "TODO Note Options|s"
16619 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16622 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16623 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16626 msgid "TODO Note (inline)"
16627 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16630 msgid "TODO (Inline)"
16631 msgstr "TODO (v Texte)"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16634 msgid "Missing Figure"
16635 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16638 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16639 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16642 msgid "Todo[Inline]"
16643 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16646 msgid "Todo[margin]"
16647 msgstr "Todo[okraj]"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16650 msgid "MissingFigure"
16651 msgstr "ChybiaciObrázok"
16653 #: lib/layouts/treport.layout:3
16654 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16655 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16659 msgstr "Tufte Kniha"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16663 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16667 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16671 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16675 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16679 msgstr "Nová Úvaha"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16682 msgid "new thought"
16683 msgstr "nová úvaha"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16703 msgstr "Celá Šírka"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16706 msgid "MarginTable"
16707 msgstr "Krajná tabuľka"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16710 msgid "MarginFigure"
16711 msgstr "KrajnýObrázok"
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16714 msgid "Tufte Handout"
16715 msgstr "Tufte Handout"
16717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16722 msgid "Variable-width Minipages"
16723 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16727 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16728 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16729 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16730 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16731 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16733 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16734 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16735 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16736 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16740 msgid "Minipage (Var. Width)"
16741 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16744 msgid "Minipage (var.)"
16745 msgstr "Minipage (var.)"
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16748 msgid "Vert. Adjustment"
16749 msgstr "Vert. Úprava"
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16752 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16753 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16757 msgstr "Max. Šírka"
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16760 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16761 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16763 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16764 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16768 #: lib/languages:121
16770 msgstr "Afrikánsky"
16772 #: lib/languages:129
16776 #: lib/languages:138
16777 msgid "English (USA)"
16778 msgstr "Anglicky (USA)"
16780 #: lib/languages:149
16784 #: lib/languages:158
16785 msgid "Greek (ancient)"
16786 msgstr "Grécky (antický)"
16788 #: lib/languages:175
16789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16790 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16792 #: lib/languages:186
16793 msgid "Arabic (Arabi)"
16794 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16796 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16800 #: lib/languages:208
16804 #: lib/languages:216
16805 msgid "English (Australia)"
16806 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16808 #: lib/languages:228
16809 msgid "German (Austria, old spelling)"
16810 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16812 #: lib/languages:240
16813 msgid "German (Austria)"
16814 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16816 #: lib/languages:250
16818 msgstr "Indonézsky"
16820 #: lib/languages:260
16824 #: lib/languages:269
16828 #: lib/languages:283
16830 msgstr "Bielorusky"
16832 #: lib/languages:293
16836 #: lib/languages:301
16837 msgid "Portuguese (Brazil)"
16838 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16840 #: lib/languages:311
16844 #: lib/languages:320
16845 msgid "English (UK)"
16846 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16848 #: lib/languages:330
16852 #: lib/languages:341
16853 msgid "English (Canada)"
16854 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16856 #: lib/languages:354
16857 msgid "French (Canada)"
16858 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16860 #: lib/languages:364
16862 msgstr "Katalánsky"
16864 #: lib/languages:376
16865 msgid "Chinese (simplified)"
16866 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16868 #: lib/languages:386
16869 msgid "Chinese (traditional)"
16870 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16872 #: lib/languages:396
16874 msgstr "Koptčinsky"
16876 #: lib/languages:403
16878 msgstr "Chorvátsky"
16880 #: lib/languages:412
16884 #: lib/languages:422
16888 #: lib/languages:433
16889 msgid "Divehi (Maldivian)"
16890 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16892 #: lib/languages:440
16896 #: lib/languages:451
16900 #: lib/languages:464
16904 #: lib/languages:473
16908 #: lib/languages:487
16912 #: lib/languages:502
16916 #: lib/languages:513
16918 msgstr "Francúzsky"
16920 #: lib/languages:529
16924 #: lib/languages:539
16928 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16932 #: lib/languages:562
16933 msgid "German (old spelling)"
16934 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16936 #: lib/languages:573
16940 #: lib/languages:588
16941 msgid "German (Switzerland)"
16942 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16944 #: lib/languages:601
16945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16946 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16948 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16953 #: lib/languages:624
16954 msgid "Greek (polytonic)"
16955 msgstr "Grécky (polytonic)"
16957 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16961 #: lib/languages:652
16963 msgstr "Hindčinsky"
16965 #: lib/languages:671
16969 #: lib/languages:682
16970 msgid "Interlingua"
16971 msgstr "Interlingua"
16973 #: lib/languages:692
16977 #: lib/languages:701
16981 #: lib/languages:716
16985 #: lib/languages:730
16986 msgid "Japanese (CJK)"
16987 msgstr "Japonsky (CJK)"
16989 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16993 #: lib/languages:748
16997 #: lib/languages:759
17001 #: lib/languages:766
17005 #: lib/languages:775
17007 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17009 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17013 #: lib/languages:803
17017 #: lib/languages:816
17021 #: lib/languages:827
17022 msgid "Lower Sorbian"
17023 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17025 #: lib/languages:836
17029 #: lib/languages:847
17031 msgstr "Macedónsky"
17033 #: lib/languages:857
17035 msgstr "Máráthčinsky"
17037 #: lib/languages:867
17041 #: lib/languages:876
17042 msgid "English (New Zealand)"
17043 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17045 #: lib/languages:886
17046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17047 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17049 #: lib/languages:896
17050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17051 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17053 #: lib/languages:907
17055 msgstr "Okcitánčinsky"
17057 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17058 #: lib/languages:928
17059 msgid "Piedmontese"
17060 msgstr "Piemontsky"
17062 #: lib/languages:938
17066 #: lib/languages:949
17068 msgstr "Portugalsky"
17070 #: lib/languages:959
17074 #: lib/languages:969
17076 msgstr "Rétorománsky"
17078 #: lib/languages:979
17082 #: lib/languages:990
17084 msgstr "Sámsky (Severný)"
17086 #: lib/languages:999
17088 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17090 #: lib/languages:1006
17094 #: lib/languages:1017
17098 #: lib/languages:1032
17099 msgid "Serbian (Latin)"
17100 msgstr "Srbsky (Latin)"
17102 #: lib/languages:1042
17106 #: lib/languages:1052
17110 #: lib/languages:1061
17112 msgstr "Španielsky"
17114 #: lib/languages:1075
17115 msgid "Spanish (Mexico)"
17116 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17118 #: lib/languages:1087
17122 #: lib/languages:1098
17124 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17126 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17130 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17134 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17138 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17142 #: lib/languages:1143
17146 #: lib/languages:1158
17148 msgstr "Turkménsky"
17150 #: lib/languages:1168
17152 msgstr "Ukrajinsky"
17154 #: lib/languages:1179
17155 msgid "Upper Sorbian"
17156 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17158 #: lib/languages:1189
17162 #: lib/languages:1197
17164 msgstr "Vietnamsky"
17166 #: lib/languages:1206
17170 #: lib/latexfonts:82
17171 msgid "AE (Almost European)"
17172 msgstr "AE (Almost European)"
17174 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17176 msgstr "Bera Serif"
17178 #: lib/latexfonts:104
17182 #: lib/latexfonts:110
17183 msgid "Concrete Roman"
17184 msgstr "Concrete Roman"
17186 #: lib/latexfonts:116
17187 msgid "Zapf Chancery"
17188 msgstr "Zapf Chancery"
17190 #: lib/latexfonts:122
17191 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17192 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17194 #: lib/latexfonts:128
17195 msgid "Crimson (Cochineal)"
17196 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17198 #: lib/latexfonts:136
17202 #: lib/latexfonts:142
17203 msgid "Computer Modern Roman"
17204 msgstr "Computer Modern Roman"
17206 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17207 msgid "URW Garamond"
17208 msgstr "URW Garamond"
17210 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17211 #: lib/latexfonts:202
17215 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17216 msgid "Latin Modern Roman"
17217 msgstr "Latin Modern Roman"
17219 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17220 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17221 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17223 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17224 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17225 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17227 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17228 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17229 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17231 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17233 msgstr "Minion Pro"
17235 #: lib/latexfonts:302
17236 msgid "New Century Schoolbook"
17237 msgstr "New Century Schoolbook"
17239 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17241 msgstr "Noto Serif"
17243 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17244 #: lib/latexfonts:354
17248 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17249 msgid "ParaType Serif"
17250 msgstr "ParaType Serif"
17252 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17253 msgid "Times Roman"
17254 msgstr "Times Roman"
17256 #: lib/latexfonts:402
17257 msgid "TeX Gyre Bonum"
17258 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17260 #: lib/latexfonts:408
17261 msgid "TeX Gyre Chorus"
17262 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17264 #: lib/latexfonts:414
17265 msgid "TeX Gyre Pagella"
17266 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17268 #: lib/latexfonts:420
17269 msgid "TeX Gyre Schola"
17270 msgstr "TeX Gyre Schola"
17272 #: lib/latexfonts:426
17273 msgid "TeX Gyre Termes"
17274 msgstr "TeX Gyre Termes"
17276 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17277 msgid "Utopia (Fourier)"
17278 msgstr "Utopia (Fourier)"
17280 #: lib/latexfonts:464
17281 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17282 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17284 #: lib/latexfonts:475
17285 msgid "Avant Garde"
17286 msgstr "Avant Garde"
17288 #: lib/latexfonts:481
17292 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17296 #: lib/latexfonts:515
17300 #: lib/latexfonts:522
17301 msgid "Computer Modern Sans"
17302 msgstr "Computer Modern Sans"
17304 #: lib/latexfonts:528
17308 #: lib/latexfonts:536
17312 #: lib/latexfonts:543
17313 msgid "Iwona (Light)"
17314 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17316 #: lib/latexfonts:550
17317 msgid "Iwona (Condensed)"
17318 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17320 #: lib/latexfonts:557
17321 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17322 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17324 #: lib/latexfonts:564
17328 #: lib/latexfonts:571
17329 msgid "Kurier (Light)"
17330 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17332 #: lib/latexfonts:578
17333 msgid "Kurier (Condensed)"
17334 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17336 #: lib/latexfonts:585
17337 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17338 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17340 #: lib/latexfonts:592
17341 msgid "Latin Modern Sans"
17342 msgstr "Latin Modern Sans"
17344 #: lib/latexfonts:599
17348 #: lib/latexfonts:606
17349 msgid "ParaType Sans"
17350 msgstr "ParaType Sans"
17352 #: lib/latexfonts:614
17353 msgid "TeX Gyre Adventor"
17354 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17356 #: lib/latexfonts:620
17357 msgid "TeX Gyre Heros"
17358 msgstr "TeX Gyre Heros"
17360 #: lib/latexfonts:626
17361 msgid "URW Classico (Optima)"
17362 msgstr "URW Classico (Optima)"
17364 #: lib/latexfonts:638
17368 #: lib/latexfonts:646
17369 msgid "CM Typewriter Light"
17370 msgstr "CM Typewriter Light"
17372 #: lib/latexfonts:653
17373 msgid "Computer Modern Typewriter"
17374 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17376 #: lib/latexfonts:659
17380 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17381 msgid "Libertine Mono"
17382 msgstr "Libertine Mono"
17384 #: lib/latexfonts:681
17385 msgid "Latin Modern Typewriter"
17386 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17388 #: lib/latexfonts:688
17392 #: lib/latexfonts:695
17396 #: lib/latexfonts:702
17397 msgid "ParaType Mono"
17398 msgstr "ParaType Mono"
17400 #: lib/latexfonts:710
17401 msgid "TeX Gyre Cursor"
17402 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17404 #: lib/latexfonts:716
17405 msgid "TX Typewriter"
17406 msgstr "TX Typewriter"
17408 # Times Roman (New TX)
17409 #: lib/latexfonts:728
17410 msgid "Crimson (New TX)"
17411 msgstr "Crimson (New TX)"
17413 # euler virtual math fonts
17414 #: lib/latexfonts:736
17418 #: lib/latexfonts:742
17419 msgid "URW Garamond (New TX)"
17420 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17422 #: lib/latexfonts:750
17423 msgid "Iwona (Math)"
17424 msgstr "Iwona (Mat.)"
17426 #: lib/latexfonts:763
17427 msgid "Kurier (Math)"
17428 msgstr "Kurier (Mat.)"
17430 #: lib/latexfonts:776
17431 msgid "Libertine (New TX)"
17432 msgstr "Libertine (New TX)"
17434 #: lib/latexfonts:784
17435 msgid "Minion Pro (New TX)"
17436 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17438 #: lib/latexfonts:793
17439 msgid "Times Roman (New TX)"
17440 msgstr "Times Roman (New TX)"
17442 #: lib/encodings:50
17443 msgid "Unicode (utf8)"
17444 msgstr "Unicode (utf8)"
17446 #: lib/encodings:55
17447 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17448 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17450 #: lib/encodings:59
17451 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17452 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17454 #: lib/encodings:62
17455 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17456 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17458 #: lib/encodings:65
17459 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17460 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17462 #: lib/encodings:68
17463 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17464 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17466 #: lib/encodings:71
17467 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17468 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17470 #: lib/encodings:75
17471 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17472 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17474 #: lib/encodings:79
17475 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17476 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17478 #: lib/encodings:83
17479 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17480 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17482 #: lib/encodings:86
17483 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17484 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17486 #: lib/encodings:89
17487 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17488 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17490 #: lib/encodings:92
17491 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17492 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17494 #: lib/encodings:95
17495 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17496 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17498 #: lib/encodings:98
17499 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17500 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17502 #: lib/encodings:101
17503 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17504 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17506 #: lib/encodings:104
17507 msgid "DOS (CP 437)"
17508 msgstr "DOS (CP 437)"
17510 #: lib/encodings:108
17511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17512 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17514 #: lib/encodings:111
17515 msgid "Western European (CP 850)"
17516 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17518 #: lib/encodings:114
17519 msgid "Central European (CP 852)"
17520 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17522 #: lib/encodings:118
17523 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17524 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17526 #: lib/encodings:123
17527 msgid "Western European (CP 858)"
17528 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17530 #: lib/encodings:126
17531 msgid "Hebrew (CP 862)"
17532 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17534 #: lib/encodings:129
17535 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17536 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17538 #: lib/encodings:133
17539 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17540 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17542 #: lib/encodings:136
17543 msgid "Central European (CP 1250)"
17544 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17546 #: lib/encodings:140
17547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17548 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17550 #: lib/encodings:144
17551 msgid "Western European (CP 1252)"
17552 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17554 #: lib/encodings:147
17555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17556 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17558 #: lib/encodings:151
17559 msgid "Arabic (CP 1256)"
17560 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17562 #: lib/encodings:154
17563 msgid "Baltic (CP 1257)"
17564 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17566 #: lib/encodings:158
17567 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17568 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17570 #: lib/encodings:162
17571 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17572 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17574 #: lib/encodings:166
17575 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17576 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17578 #: lib/encodings:177
17579 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17580 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17582 #: lib/encodings:187
17583 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17584 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17586 #: lib/encodings:194
17587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17588 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17590 #: lib/encodings:198
17591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17592 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17594 #: lib/encodings:202
17595 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17596 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17598 #: lib/encodings:206
17599 msgid "Korean (EUC-KR)"
17600 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17602 #: lib/encodings:210
17603 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17604 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17606 #: lib/encodings:214
17607 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17608 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17610 #: lib/encodings:218
17611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17612 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17614 #: lib/encodings:225
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17616 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17618 #: lib/encodings:227
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17622 #: lib/encodings:229
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17624 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17626 #: lib/encodings:231
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17630 #: lib/encodings:238
17631 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17632 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17634 #: lib/encodings:243
17635 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17636 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17638 #: lib/encodings:247
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17643 msgid "Array Environment|y"
17644 msgstr "Array Prostredie|y"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17647 msgid "Cases Environment|C"
17648 msgstr "Cases Prostredie|C"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17651 msgid "Aligned Environment|l"
17652 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17655 msgid "AlignedAt Environment|v"
17656 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17659 msgid "Gathered Environment|h"
17660 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17663 msgid "Split Environment|S"
17664 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17667 msgid "Delimiters...|r"
17668 msgstr "Oddeľovače…|O"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17671 msgid "Matrix...|x"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17679 msgid "AMS align Environment|a"
17680 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17683 msgid "AMS alignat Environment|t"
17684 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17687 msgid "AMS flalign Environment|f"
17688 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17691 msgid "AMS gather Environment|g"
17692 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17695 msgid "AMS multline Environment|m"
17696 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17699 msgid "Inline Formula|I"
17700 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17703 msgid "Displayed Formula|D"
17704 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17707 msgid "Eqnarray Environment|E"
17708 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17711 msgid "AMS Environment|A"
17712 msgstr "AMS Prostredie|A"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17715 msgid "Number Whole Formula|N"
17716 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17719 msgid "Number This Line|u"
17720 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17723 msgid "Equation Label|L"
17724 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17727 msgid "Copy as Reference|R"
17728 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17731 msgid "Split Cell|C"
17732 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17739 msgid "Add Line Above|o"
17740 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17743 msgid "Add Line Below|B"
17744 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17747 msgid "Delete Line Above|v"
17748 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17751 msgid "Delete Line Below|w"
17752 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17755 msgid "Add Line to Left"
17756 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17759 msgid "Add Line to Right"
17760 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17763 msgid "Delete Line to Left"
17764 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17767 msgid "Delete Line to Right"
17768 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17771 msgid "Show Math Toolbar"
17772 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17775 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17776 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17779 msgid "Show Table Toolbar"
17780 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17783 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17784 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17787 msgid "Next Cross-Reference|N"
17788 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17791 msgid "Go to Label|G"
17792 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17795 msgid "<Reference>|R"
17796 msgstr "<Referencia>|R"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17799 msgid "(<Reference>)|e"
17800 msgstr "(<Referencia>)|e"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17804 msgstr "<Strana>|S"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17807 msgid "On Page <Page>|O"
17808 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17811 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17812 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17815 msgid "Formatted Reference|t"
17816 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17819 msgid "Textual Reference|x"
17820 msgstr "Textová Referencia|x"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17823 msgid "Label Only|L"
17824 msgstr "Len Heslo|L"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17839 msgid "Settings...|S"
17840 msgstr "Nastavenia…|N"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17844 msgstr "Choď Späť|S"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17847 msgid "Copy as Reference|C"
17848 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17851 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17852 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17855 msgid "Open Inset|O"
17856 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17859 msgid "Close Inset|C"
17860 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17864 msgid "Dissolve Inset|D"
17865 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17868 msgid "Show Label|L"
17869 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17872 msgid "Frameless|l"
17873 msgstr "Bez Rámu|B"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17876 msgid "Simple Frame|F"
17877 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17881 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17884 msgid "Oval, Thin|a"
17885 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17888 msgid "Oval, Thick|v"
17889 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17892 msgid "Drop Shadow|w"
17893 msgstr "S Tieňom|T"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17896 msgid "Shaded Background|B"
17897 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17900 msgid "Double Frame|u"
17901 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17905 msgstr "Zápis LyXu|y"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17909 msgstr "Komentár|m"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17912 msgid "Greyed Out|G"
17913 msgstr "Zosivelé|s"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17916 msgid "Open All Notes|A"
17917 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17920 msgid "Close All Notes|l"
17921 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17928 msgid "Horizontal Phantom|H"
17929 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17932 msgid "Vertical Phantom|V"
17933 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17936 msgid "Interword Space|w"
17937 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17940 msgid "Protected Space|o"
17941 msgstr "Chránená Medzera|C"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17944 msgid "Visible Space|a"
17945 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17948 msgid "Thin Space|T"
17949 msgstr "Úzka Medzera|k"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17952 msgid "Negative Thin Space|N"
17953 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17956 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17957 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17960 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17961 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17964 msgid "Quad Space|Q"
17965 msgstr "Quad Medzera|Q"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17968 msgid "Double Quad Space|u"
17969 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17972 msgid "Horizontal Fill|F"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17976 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17977 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17980 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17984 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18004 msgid "Custom Length|C"
18005 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18008 msgid "Medium Space|M"
18009 msgstr "Stredná Medzera|S"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18012 msgid "Thick Space|h"
18013 msgstr "Tučná Medzera|T"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18016 msgid "Negative Medium Space|u"
18017 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18020 msgid "Negative Thick Space|i"
18021 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18025 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18028 msgid "SmallSkip|S"
18029 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18033 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18037 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18042 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18049 msgid "Settings...|e"
18050 msgstr "Nastavenia…|a"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18062 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18065 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18066 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18073 msgid "Edit Included File...|E"
18074 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18078 msgstr "Nová Stránka|N"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18081 msgid "Page Break|a"
18082 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18085 msgid "Clear Page|C"
18086 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18089 msgid "Clear Double Page|D"
18090 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18093 msgid "Ragged Line Break|R"
18094 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18097 msgid "Justified Line Break|J"
18098 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18101 msgid "Plain Separator|P"
18102 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18105 msgid "Paragraph Break|B"
18106 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18109 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18111 msgstr "Vystrihnúť"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18114 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18119 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18125 msgid "Paste Recent|e"
18126 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18129 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18130 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18133 msgid "Forward Search|F"
18134 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18137 msgid "Move Paragraph Up|o"
18138 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18141 msgid "Move Paragraph Down|v"
18142 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18145 msgid "Promote Section|r"
18146 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18149 msgid "Demote Section|m"
18150 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18153 msgid "Move Section Down|D"
18154 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18157 msgid "Move Section Up|U"
18158 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18161 msgid "Insert Regular Expression"
18162 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18165 msgid "Accept Change|c"
18166 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18169 msgid "Reject Change|j"
18170 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18173 msgid "Apply Last Text Style|A"
18174 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18177 msgid "Text Style|x"
18178 msgstr "Štýl Textu|T"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18181 msgid "Paragraph Settings...|P"
18182 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18185 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18186 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18189 msgid "Fullscreen Mode"
18190 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18193 msgid "Close Current View"
18194 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18201 msgid "Anything Non-Empty|o"
18202 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18206 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18209 msgid "Any Number|N"
18210 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18213 msgid "User Defined|U"
18214 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18217 msgid "Append Argument"
18218 msgstr "Pridať Argument"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18221 msgid "Remove Last Argument"
18222 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18225 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18226 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18229 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18230 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18233 msgid "Insert Optional Argument"
18234 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18237 msgid "Remove Optional Argument"
18238 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18242 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18246 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18249 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18250 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18254 msgstr "Opäť Načítať|O"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18258 msgid "Edit Externally...|x"
18259 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18283 msgstr "Na Stred|t"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18294 msgid "Multicolumn|u"
18295 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18299 msgstr "Viac-riadkové|i"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18302 msgid "Append Row|A"
18303 msgstr "Pridať Riadok|P"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18306 msgid "Delete Row|D"
18307 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18311 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18314 msgid "Move Row Up"
18315 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18318 msgid "Move Row Down"
18319 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18322 msgid "Append Column|p"
18323 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18326 msgid "Delete Column|e"
18327 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18330 msgid "Copy Column|y"
18331 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18334 msgid "Move Column Right|v"
18335 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18338 msgid "Move Column Left"
18339 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18342 msgid "Multi-page Table|g"
18343 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18346 msgid "Formal Style|m"
18347 msgstr "Formálny Štýl|F"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18354 msgid "Alignment|i"
18355 msgstr "Zarovnanie|i"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18358 msgid "Columns/Rows|C"
18359 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18374 msgid "File Revision|R"
18375 msgstr "Revízia Súboru|R"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18378 msgid "Tree Revision|T"
18379 msgstr "Revízia Stromu|i"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18382 msgid "Revision Author|A"
18383 msgstr "Autor Revízie|u"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18386 msgid "Revision Date|D"
18387 msgstr "Dátum Revízie|D"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18390 msgid "Revision Time|i"
18391 msgstr "Čas Revízie|a"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18394 msgid "LyX Version|X"
18395 msgstr "Verzia LyXu|X"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18398 msgid "Document Info|D"
18399 msgstr "Info Dokumentu|f"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18402 msgid "Copy Text|o"
18403 msgstr "Kopírovať Text|T"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18406 msgid "Activate Branch|A"
18407 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18410 msgid "Deactivate Branch|e"
18411 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18414 msgid "Activate Branch in Master|M"
18415 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18418 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18419 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18422 msgid "Invert Inset|I"
18423 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18426 msgid "Add Unknown Branch|w"
18427 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18430 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18431 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18434 msgid "All Indexes|A"
18435 msgstr "Všetky Registre|V"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18439 msgstr "Pod-register|P"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18442 msgid "Reject Change|R"
18443 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18446 msgid "Promote Section|P"
18447 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18450 msgid "Demote Section|D"
18451 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18454 msgid "Move Section Down|w"
18455 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18458 msgid "Select Section|S"
18459 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18466 msgid "Lock Toolbars|L"
18467 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18470 msgid "Small-sized Icons"
18471 msgstr "Malé Ikony"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18474 msgid "Normal-sized Icons"
18475 msgstr "Normálne Ikony"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18478 msgid "Big-sized Icons"
18479 msgstr "Veľké Ikony"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18482 msgid "Huge-sized Icons"
18483 msgstr "Obrovské Ikony"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18486 msgid "Giant-sized Icons"
18487 msgstr "Gigantické Ikony"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18495 msgstr "Zobraziť|b"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18503 msgstr "Navigovať|g"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18507 msgstr "Dokument|D"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18511 msgstr "Nástroje|N"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18515 msgstr "Pomocník|P"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18522 msgid "New from Template...|m"
18523 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18527 msgstr "Otvoriť…|O"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18530 msgid "Open Recent|t"
18531 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18539 msgstr "Zavrieť Všetko"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18546 msgid "Save As...|A"
18547 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18551 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18554 msgid "Revert to Saved|R"
18555 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18558 msgid "Version Control|V"
18559 msgstr "Správa Verzií|S"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18563 msgstr "Importovať|I"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18567 msgstr "Exportovať|E"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18574 msgid "New Window|W"
18575 msgstr "Nové Okno|k"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18578 msgid "Close Window|d"
18579 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18586 msgid "Register...|R"
18587 msgstr "Registrovať…|R"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18590 msgid "Check In Changes...|I"
18591 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18594 msgid "Check Out for Edit|O"
18595 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18599 msgstr "Kopírovať|K"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18603 msgstr "Premenovať|e"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18606 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18607 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18610 msgid "Revert to Repository Version|v"
18611 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18614 msgid "Undo Last Check In|U"
18615 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18618 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18619 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18622 msgid "Show History...|H"
18623 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18626 msgid "Use Locking Property|L"
18627 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18630 msgid "Export As...|s"
18631 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18634 msgid "More Formats & Options...|r"
18635 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18646 msgid "Paste Special"
18647 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18650 msgid "Select Whole Inset"
18651 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18655 msgstr "Vybrať Všetko"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18659 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18663 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18666 msgid "Text Style|S"
18667 msgstr "Štýl Textu|x"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18675 msgstr "Matematika|M"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18678 msgid "Rows & Columns|C"
18679 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18682 msgid "Increase List Depth|I"
18683 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18686 msgid "Decrease List Depth|D"
18687 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18690 msgid "Dissolve Inset"
18691 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18694 msgid "TeX Code Settings...|C"
18695 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18698 msgid "Float Settings...|a"
18699 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18702 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18703 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18706 msgid "Note Settings...|N"
18707 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18710 msgid "Phantom Settings...|h"
18711 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18714 msgid "Branch Settings...|B"
18715 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18718 msgid "Box Settings...|x"
18719 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18722 msgid "Index Entry Settings...|y"
18723 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18726 msgid "Index Settings...|x"
18727 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18730 msgid "Info Settings...|n"
18731 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18734 msgid "Listings Settings...|g"
18735 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18738 msgid "Table Settings...|a"
18739 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18742 msgid "Paste from HTML|H"
18743 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18746 msgid "Paste from LaTeX|L"
18747 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18751 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18754 msgid "Paste as PDF"
18755 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18758 msgid "Paste as PNG"
18759 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18762 msgid "Paste as JPEG"
18763 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18766 msgid "Paste as EMF"
18767 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18770 msgid "Plain Text|T"
18771 msgstr "Prostý Text|T"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18775 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18778 msgid "Selection|S"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18782 msgid "Selection, Join Lines|i"
18783 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18786 msgid "Dissolve Text Style"
18787 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18790 msgid "Customized...|C"
18791 msgstr "Vlastné…|l"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18794 msgid "Capitalize|a"
18795 msgstr "Prvé Veľké|P"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18798 msgid "Uppercase|U"
18799 msgstr "Veľké Písmená|V"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18802 msgid "Lowercase|L"
18803 msgstr "Malé Písmená|M"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18806 msgid "Formal Style|F"
18807 msgstr "Formálny Štýl|F"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18810 msgid "Multicolumn|M"
18811 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18815 msgstr "Viac-riadkové|k"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18819 msgstr "Horný Riadok|o"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18822 msgid "Bottom Line|B"
18823 msgstr "Spodný Riadok|p"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18826 msgid "Left Line|L"
18827 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18830 msgid "Right Line|R"
18831 msgstr "Pravý Riadok|R"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18851 msgstr "Pridať Riadok|P"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18854 msgid "Add Column|u"
18855 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18858 msgid "Copy Column|p"
18859 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18862 msgid "Change Limits Type|L"
18863 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18866 msgid "Macro Definition"
18867 msgstr "Definícia Makra"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18870 msgid "Change Formula Type|F"
18871 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18874 msgid "Text Style|T"
18875 msgstr "Štýl Textu|T"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18879 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18882 msgid "Add Line Above|A"
18883 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18886 msgid "Delete Line Above|D"
18887 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18890 msgid "Delete Line Below|e"
18891 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18894 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18895 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18899 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18903 msgstr "Štandard|t"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18907 msgstr "Exponované|E"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18911 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18914 msgid "Math Normal Font|N"
18915 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18919 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18971 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18975 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18978 msgid "Text Upright Shape"
18979 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19018 msgid "Unfold Math Macro|n"
19019 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19022 msgid "Fold Math Macro|d"
19023 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19026 msgid "Outline Pane|u"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19030 msgid "Code Preview Pane|P"
19031 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19034 msgid "Messages Pane|g"
19035 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19039 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19042 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19043 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19046 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19047 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19050 msgid "Close Current View|w"
19051 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19054 msgid "Fullscreen|l"
19055 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19059 msgstr "Matematika|M"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19062 msgid "Special Character|p"
19063 msgstr "Špeciálny znak|i"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19066 msgid "Formatting|o"
19067 msgstr "Formátovanie|F"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19070 msgid "List / TOC|i"
19071 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19075 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19079 msgstr "Poznámka|P"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19086 msgid "Custom Insets"
19087 msgstr "Vlastné Vložky"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19094 msgid "Box[[Menu]]|x"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19098 msgid "Citation...|C"
19099 msgstr "Citácia…|C"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19102 msgid "Cross-Reference...|R"
19103 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19107 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19111 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19115 msgstr "Tabuľka…|T"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19118 msgid "Graphics...|G"
19119 msgstr "Grafika…|G"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19126 msgid "Hyperlink...|k"
19127 msgstr "Hyperlinka…|H"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19131 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19134 msgid "Marginal Note|M"
19135 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19138 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19139 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19150 msgid "Symbols...|b"
19151 msgstr "Symboly…|S"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19155 msgstr "Vypustenie|V"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19158 msgid "End of Sentence|E"
19159 msgstr "Koniec Vety|K"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19162 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19163 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19166 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19167 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19170 msgid "Protected Hyphen|y"
19171 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19174 msgid "Breakable Slash|a"
19175 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19178 msgid "Visible Space|V"
19179 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19182 msgid "Menu Separator|M"
19183 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19186 msgid "Phonetic Symbols|P"
19187 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19195 msgstr "LyX Logo|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19199 msgstr "TeX Logo|T"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19202 msgid "LaTeX Logo|a"
19203 msgstr "LaTeX Logo|a"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19206 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19207 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19210 msgid "Superscript|S"
19211 msgstr "Horný Index|H"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19214 msgid "Subscript|u"
19215 msgstr "Dolný Index|D"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19218 msgid "Protected Space|P"
19219 msgstr "Chránená Medzera|M"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19222 msgid "Horizontal Space...|o"
19223 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19226 msgid "Horizontal Line...|L"
19227 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19230 msgid "Vertical Space...|V"
19231 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19238 msgid "Hyphenation Point|H"
19239 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19242 msgid "Ligature Break|k"
19243 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19246 msgid "Optional Line Break|B"
19247 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19250 msgid "Display Formula|D"
19251 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19254 msgid "Numbered Formula|N"
19255 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19258 msgid "Figure Wrap Float|F"
19259 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19262 msgid "Table Wrap Float|T"
19263 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19266 msgid "Table of Contents|C"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19270 msgid "List of Listings|L"
19271 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19274 msgid "Nomenclature|N"
19275 msgstr "Nomenklatúra|N"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19278 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19279 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19282 msgid "LyX Document...|X"
19283 msgstr "LyX Dokument…|X"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19286 msgid "Plain Text...|T"
19287 msgstr "Prostý Text…|T"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19291 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19294 msgid "External Material...|M"
19295 msgstr "Externý Materiál…|M"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19298 msgid "Child Document...|d"
19299 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19303 msgstr "Komentár|K"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19306 msgid "Insert New Branch...|I"
19307 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19310 msgid "Change Tracking|C"
19311 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19314 msgid "Build Program|B"
19315 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19318 msgid "LaTeX Log|L"
19319 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19322 msgid "Start Appendix Here|x"
19323 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19326 msgid "View Master Document|M"
19327 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19330 msgid "Update Master Document|a"
19331 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19334 msgid "Cancel Background Process|P"
19335 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19338 msgid "Compressed|o"
19339 msgstr "Komprimované|m"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19342 msgid "Disable Editing|E"
19343 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19346 msgid "Track Changes|T"
19347 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19350 msgid "Merge Changes...|M"
19351 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19354 msgid "Accept Change|A"
19355 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19358 msgid "Accept All Changes|c"
19359 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19362 msgid "Reject All Changes|e"
19363 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19366 msgid "Show Changes in Output|S"
19367 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19370 msgid "Bookmarks|B"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19374 msgid "Next Note|N"
19375 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19378 msgid "Next Change|C"
19379 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19382 msgid "Next Cross-Reference|R"
19383 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19386 msgid "Go to Label|L"
19387 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19390 msgid "Save Bookmark 1|S"
19391 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19394 msgid "Save Bookmark 2"
19395 msgstr "Uložiť záložku 2"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19398 msgid "Save Bookmark 3"
19399 msgstr "Uložiť záložku 3"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19402 msgid "Save Bookmark 4"
19403 msgstr "Uložiť záložku 4"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19406 msgid "Save Bookmark 5"
19407 msgstr "Uložiť záložku 5"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19410 msgid "Clear Bookmarks|C"
19411 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19414 msgid "Navigate Back|B"
19415 msgstr "Choď Späť|S"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19418 msgid "Spellchecker...|S"
19419 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19422 msgid "Thesaurus...|T"
19423 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19426 msgid "Statistics...|a"
19427 msgstr "Štatistika…|Š"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19430 msgid "Check TeX|h"
19431 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19434 msgid "TeX Information|I"
19435 msgstr "TeX Informácia|I"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19438 msgid "Compare...|C"
19439 msgstr "Porovnávať…|o"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19442 msgid "Reconfigure|R"
19443 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19446 msgid "Preferences...|P"
19447 msgstr "Preferencie…|P"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19450 msgid "Introduction|I"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19455 msgstr "Príručka|P"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19458 msgid "User's Guide|U"
19459 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19462 msgid "Additional Features|F"
19463 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19466 msgid "Embedded Objects|O"
19467 msgstr "Vložené Objekty|O"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19470 msgid "Customization|C"
19471 msgstr "Prispôsobenie|r"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19474 msgid "Shortcuts|S"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19478 msgid "LyX Functions|y"
19479 msgstr "LyX Funkcie|F"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19482 msgid "LaTeX Configuration|L"
19483 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19486 msgid "Specific Manuals|p"
19487 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19490 msgid "About LyX|X"
19491 msgstr "O programe LyX|X"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19494 msgid "Beamer Presentations|B"
19495 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19502 msgid "Colored boxes|r"
19503 msgstr "Farebné rámiky|e"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19506 msgid "Feynman-diagram|F"
19507 msgstr "Feynman-diagram|F"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19515 msgstr "LilyPond|P"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19518 msgid "Linguistics|L"
19519 msgstr "Lingvistika|L"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19522 msgid "Multilingual Captions|C"
19523 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19527 msgstr "Paralist|t"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19530 msgid "PDF comments|D"
19531 msgstr "PDF komentáre|D"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19534 msgid "PDF forms|o"
19535 msgstr "PDF forms|o"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19538 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19539 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19550 msgid "New document"
19551 msgstr "Nový dokument"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19554 msgid "Open document"
19555 msgstr "Otvoriť dokument"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19558 msgid "Save document"
19559 msgstr "Uložiť dokument"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19562 msgid "Check spelling"
19563 msgstr "Kontrola pravopisu"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19566 msgid "Spellcheck continuously"
19567 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19578 msgid "Find and replace"
19579 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19582 msgid "Find and replace (advanced)"
19583 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19586 msgid "Navigate back"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19590 msgid "Toggle emphasis"
19591 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19594 msgid "Toggle noun"
19595 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19599 msgstr "Použiť posledné"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19602 msgid "Insert math"
19603 msgstr "Vložiť matematiku"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19606 msgid "Insert graphics"
19607 msgstr "Vložiť grafiku"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19610 msgid "Insert table"
19611 msgstr "Vložiť tabuľku"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19614 msgid "Toggle outline"
19615 msgstr "Prepnúť osnovu"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19618 msgid "Toggle math toolbar"
19619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19622 msgid "Toggle table toolbar"
19623 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19626 msgid "Toggle review toolbar"
19627 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19630 msgid "View/Update"
19631 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19639 msgstr "Aktualizovať"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19642 msgid "View master document"
19643 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19646 msgid "Update master document"
19647 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19651 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19654 msgid "View other formats"
19655 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19658 msgid "Update other formats"
19659 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19666 msgid "Numbered list"
19667 msgstr "Číslovaná listina"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19670 msgid "Itemized list"
19671 msgstr "Položková listina"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19674 msgid "Increase depth"
19675 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19678 msgid "Decrease depth"
19679 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19682 msgid "Insert figure float"
19683 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19686 msgid "Insert table float"
19687 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19690 msgid "Insert label"
19691 msgstr "Vložiť značku"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19694 msgid "Insert cross-reference"
19695 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19698 msgid "Insert citation"
19699 msgstr "Vložiť citáciu"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19702 msgid "Insert index entry"
19703 msgstr "Vložiť heslo registra"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19706 msgid "Insert nomenclature entry"
19707 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19710 msgid "Insert footnote"
19711 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19714 msgid "Insert margin note"
19715 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19718 msgid "Insert LyX note"
19719 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19723 msgstr "Vložiť rámik"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19726 msgid "Insert hyperlink"
19727 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19730 msgid "Insert TeX code"
19731 msgstr "Vložiť TeX kód"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19734 msgid "Insert math macro"
19735 msgstr "Vložiť mat. makro"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19738 msgid "Include file"
19739 msgstr "Zahrnúť súbor"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19743 msgstr "Štýl textu"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19746 msgid "Paragraph settings"
19747 msgstr "Nastavenia odstavca"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19751 msgstr "Pridať riadok"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19755 msgstr "Pridať stĺpec"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19759 msgstr "Zmazať riadok"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19762 msgid "Delete column"
19763 msgstr "Zmazať stĺpec"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19766 msgid "Move row up"
19767 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19770 msgid "Move column left"
19771 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19774 msgid "Move row down"
19775 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19778 msgid "Move column right"
19779 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19782 msgid "Set top line"
19783 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19786 msgid "Set bottom line"
19787 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19790 msgid "Set left line"
19791 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19794 msgid "Set right line"
19795 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19798 msgid "Set border lines"
19799 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19802 msgid "Set all lines"
19803 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19806 msgid "Unset all lines"
19807 msgstr "Zmazať všetky línie"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19811 msgstr "Zarovnať vľavo"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19814 msgid "Align center"
19815 msgstr "Zarovnať na stred"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19818 msgid "Align right"
19819 msgstr "Zarovnať vpravo"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19822 msgid "Align on decimal"
19823 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19827 msgstr "Zarovnať hore"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19830 msgid "Align middle"
19831 msgstr "Zarovnať na stred"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19834 msgid "Align bottom"
19835 msgstr "Zarovnať dospodu"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19838 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19842 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19843 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19846 msgid "Set multi-column"
19847 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19850 msgid "Set multi-row"
19851 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19855 msgstr "Matematika"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19858 msgid "Set display mode"
19859 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19863 msgstr "Dolný index"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19866 msgid "Insert square root"
19867 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19870 msgid "Insert root"
19871 msgstr "Vložiť odmocninu"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19874 msgid "Insert standard fraction"
19875 msgstr "Vložiť zlomok"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19879 msgstr "Vložiť sumu"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19882 msgid "Insert integral"
19883 msgstr "Vložiť integrál"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19886 msgid "Insert product"
19887 msgstr "Vložiť súčin"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19891 msgstr "Vložiť ( )"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19895 msgstr "Vložiť [ ]"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19899 msgstr "Vložiť { }"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19902 msgid "Insert delimiters"
19903 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19906 msgid "Insert matrix"
19907 msgstr "Vložiť maticu"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19910 msgid "Insert cases environment"
19911 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19914 msgid "Toggle math panels"
19915 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19918 msgid "Math Macros"
19919 msgstr "Mat. makrá"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19922 msgid "Remove last argument"
19923 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19926 msgid "Append argument"
19927 msgstr "Pridať argument"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19930 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19931 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19934 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19935 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19938 msgid "Remove optional argument"
19939 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19942 msgid "Insert optional argument"
19943 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19947 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19950 msgid "Append argument eating from the right"
19951 msgstr "Pridať argument zprava"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19954 msgid "Append optional argument eating from the right"
19955 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19958 msgid "Phonetic Symbols"
19959 msgstr "Fonetické Symboly"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19962 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19963 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19966 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19967 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19971 msgstr "IPA Samohlásky"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19974 msgid "IPA Other Symbols"
19975 msgstr "IPA Iné Symboly"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19978 msgid "IPA Suprasegmentals"
19979 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19982 msgid "IPA Diacritics"
19983 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19986 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19987 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19990 msgid "Command Buffer"
19991 msgstr "Príkazový riadok"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19994 msgid "Review[[Toolbar]]"
19995 msgstr "Recenzovať"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19998 msgid "Track changes"
19999 msgstr "Sledovať zmeny"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20002 msgid "Show changes in output"
20003 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20006 msgid "Next change"
20007 msgstr "Ďalšia zmena"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20010 msgid "Accept change inside selection"
20011 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20014 msgid "Reject change inside selection"
20015 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20018 msgid "Merge changes"
20019 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20022 msgid "Accept all changes"
20023 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20026 msgid "Reject all changes"
20027 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20030 msgid "Insert note"
20031 msgstr "Vložiť poznámku"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20035 msgstr "Ďalšia poznámka"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20038 msgid "LyX Documentation Tools"
20039 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20046 msgid "Menu Separator"
20047 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20059 msgstr "LaTeX Logo"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20062 msgid "LaTeX2e Logo"
20063 msgstr "LaTeX2e Logo"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20066 msgid "View Other Formats"
20067 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20070 msgid "Update Other Formats"
20071 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20074 msgid "Version Control"
20075 msgstr "Správa Verzií"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20079 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20082 msgid "Check-out for edit"
20083 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20086 msgid "Check-in changes"
20087 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20090 msgid "View revision log"
20091 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20094 msgid "Revert changes"
20095 msgstr "Odhodiť zmeny"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20098 msgid "Compare with older revision"
20099 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20102 msgid "Compare with last revision"
20103 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20106 msgid "Insert Version Info"
20107 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20110 msgid "Use SVN file locking property"
20111 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20114 msgid "Update local directory from repository"
20115 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20118 msgid "Math Panels"
20119 msgstr "Matematické Panely"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20122 msgid "Math spacings"
20123 msgstr "Mat. rozstupy"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20126 msgid "Styles & classes"
20127 msgstr "Štýly & triedy"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20143 msgid "Frame decorations"
20144 msgstr "Dekorácia rámov"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20147 msgid "Big operators"
20148 msgstr "Veľké operátory"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20151 msgid "Miscellaneous"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20160 msgid "Arrows (extended)"
20161 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20168 msgid "Operators (extended)"
20169 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20176 msgid "Relations (extended)"
20177 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20180 msgid "Negative relations (extended)"
20181 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20188 msgid "Delimiters (fixed size)"
20189 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20192 msgid "Miscellaneous (extended)"
20193 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20332 msgid "Thin space\t\\,"
20333 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20336 msgid "Medium space\t\\:"
20337 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20340 msgid "Thick space\t\\;"
20341 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20345 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20349 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20352 msgid "Negative space\t\\!"
20353 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20356 msgid "Phantom\t\\phantom"
20357 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20360 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20361 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20364 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20365 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20368 msgid "Smash\t\\smash"
20369 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20372 msgid "Top smash\t\\smasht"
20373 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20376 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20377 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20380 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20381 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20384 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20385 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20388 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20389 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20396 msgid "Square root\t\\sqrt"
20397 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20400 msgid "Other root\t\\root"
20401 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20404 msgid "Styles & Classes"
20405 msgstr "Štýly & Triedy"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20409 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20413 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20417 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20421 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20424 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20425 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20428 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20429 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20432 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20433 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20436 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20437 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20440 msgid "Standard\t\\frac"
20441 msgstr "Štandard\t\\frac"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20444 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20445 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20448 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20449 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20452 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20453 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20456 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20457 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20461 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20465 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20468 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20469 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20472 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20473 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20477 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20480 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20481 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20484 msgid "Binomial\t\\binom"
20485 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20489 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20493 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20496 msgid "Roman\t\\mathrm"
20497 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20500 msgid "Bold\t\\mathbf"
20501 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20505 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20509 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20512 msgid "Italic\t\\mathit"
20513 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20517 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20521 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20529 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20532 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20533 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20537 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20560 msgid "Frame Decorations"
20561 msgstr "Dekorácia rámov"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20636 msgid "overleftarrow"
20637 msgstr "overleftarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20640 msgid "overrightarrow"
20641 msgstr "overrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20644 msgid "overleftrightarrow"
20645 msgstr "overleftrightarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20653 msgstr "underbrace"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20656 msgid "underleftarrow"
20657 msgstr "underleftarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20660 msgid "underrightarrow"
20661 msgstr "underrightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20664 msgid "underleftrightarrow"
20665 msgstr "underleftrightarrow"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20669 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20673 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20677 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20681 msgstr "preškrtnúť až po"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20684 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20685 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20688 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20689 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20692 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20693 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20696 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20697 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20712 msgid "stackrelthree"
20713 msgstr "stackrelthree"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20721 msgstr "rightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20732 msgid "updownarrow"
20733 msgstr "updownarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20736 msgid "leftrightarrow"
20737 msgstr "leftrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20745 msgstr "Rightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20756 msgid "Updownarrow"
20757 msgstr "Updownarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20760 msgid "Leftrightarrow"
20761 msgstr "Leftrightarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20764 msgid "Longleftrightarrow"
20765 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20768 msgid "Longleftarrow"
20769 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20772 msgid "Longrightarrow"
20773 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20776 msgid "longleftrightarrow"
20777 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20780 msgid "longleftarrow"
20781 msgstr "dlhášípkadoľava"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20784 msgid "longrightarrow"
20785 msgstr "dlhášípkadoprava"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20788 msgid "leftharpoondown"
20789 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20792 msgid "rightharpoondown"
20793 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20801 msgstr "longmapsto"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20812 msgid "leftharpoonup"
20813 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20816 msgid "rightharpoonup"
20817 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20820 msgid "hookleftarrow"
20821 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20824 msgid "hookrightarrow"
20825 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20836 msgid "rightleftharpoons"
20837 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20864 msgid "bigtriangleup"
20865 msgstr "bigtriangleup"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20880 msgid "bigtriangledown"
20881 msgstr "bigtriangledown"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20896 msgid "triangleright"
20897 msgstr "triangleright"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20912 msgid "triangleleft"
20913 msgstr "triangleleft"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21069 msgstr "sqsubseteq"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21073 msgstr "sqsupseteq"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21084 msgid "in[[math relation]]"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21153 msgstr "varepsilon"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21321 msgstr "varUpsilon"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21444 msgid "diamondsuit"
21445 msgstr "diamondsuit"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21460 msgid "textrm \\AA"
21461 msgstr "textrm \\AA"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21465 msgstr "textrm \\O"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21468 msgid "mathcircumflex"
21469 msgstr "mathcircumflex"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21477 msgstr "textdegree"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21481 msgstr "mathdollar"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21484 msgid "mathparagraph"
21485 msgstr "mathparagraph"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21488 msgid "mathsection"
21489 msgstr "mathsection"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21536 msgid "Big Operators"
21537 msgstr "Veľké Operátory"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21600 msgid "ointctrclockwiseop"
21601 msgstr "ointctrclockwiseop"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21604 msgid "ointctrclockwise"
21605 msgstr "ointctrclockwise"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21608 msgid "ointclockwiseop"
21609 msgstr "ointclockwiseop"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21612 msgid "ointclockwise"
21613 msgstr "ointclockwise"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21644 msgid "landupintop"
21645 msgstr "landupintop"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21648 msgid "landdownint"
21649 msgstr "landdownint"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21652 msgid "landdownintop"
21653 msgstr "landdownintop"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21669 msgstr "varoiintop"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21672 msgid "varointclockwise"
21673 msgstr "varointclockwise"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21676 msgid "varointclockwiseop"
21677 msgstr "varointclockwiseop"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21680 msgid "varointctrclockwise"
21681 msgstr "varointctrclockwise"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21684 msgid "varointctrclockwiseop"
21685 msgstr "varointctrclockwiseop"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21776 msgid "vartriangle"
21777 msgstr "vartriangle"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21780 msgid "triangledown"
21781 msgstr "trojuholníknadol"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21789 msgstr "CheckedBox"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21800 msgid "wasylozenge"
21801 msgstr "wasylozenge"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21805 msgstr "okrúhlenéR"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21809 msgstr "okrúhlenéS"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21812 msgid "measuredangle"
21813 msgstr "measuredangle"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21845 msgstr "varnothing"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21848 msgid "blacktriangle"
21849 msgstr "čiernytrojuholník"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21852 msgid "blacktriangledown"
21853 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21856 msgid "blacksquare"
21857 msgstr "čiernakocka"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21860 msgid "blacklozenge"
21861 msgstr "blacklozenge"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21868 msgid "sphericalangle"
21869 msgstr "sphericalangle"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21873 msgstr "complement"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21892 msgid "varcopyright"
21893 msgstr "varcopyright"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21904 msgid "invdiameter"
21905 msgstr "invdiameter"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21917 msgstr "varhexagon"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21932 msgid "blacksmiley"
21933 msgstr "blacksmiley"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21952 msgid "Rightcircle"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21964 msgid "RIGHTCIRCLE"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21972 msgid "RIGHTcircle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22021 msgstr "varhexstar"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22025 msgstr "davidsstar"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22049 msgstr "eighthnote"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22052 msgid "quarternote"
22053 msgstr "quarternote"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22089 msgstr "plnýmesiac"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22093 msgstr "novýmesiac"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22097 msgstr "ľavýmesiac"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22101 msgstr "pravýmesiac"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22176 msgid "sagittarius"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22180 msgid "capricornus"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22197 msgstr "APLkomentár"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22204 msgid "APLdownarrowbox"
22205 msgstr "APLnadolšípkablok"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22216 msgid "APLleftarrowbox"
22217 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22224 msgid "APLrightarrowbox"
22225 msgstr "APLdopravašípkablok"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22229 msgstr "APLhviezda"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22236 msgid "APLuparrowbox"
22237 msgstr "APLnahoršípkablok"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22240 msgid "dashleftarrow"
22241 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22244 msgid "dashrightarrow"
22245 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22248 msgid "leftleftarrows"
22249 msgstr "doľavadoľavašípky"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22252 msgid "leftrightarrows"
22253 msgstr "doľavadopravašípky"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22256 msgid "rightrightarrows"
22257 msgstr "dopravadopravašípky"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22260 msgid "rightleftarrows"
22261 msgstr "dopravadoľavašípky"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22265 msgstr "Ldoľavašípka"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22268 msgid "Rrightarrow"
22269 msgstr "Rdopravašípka"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22272 msgid "twoheadleftarrow"
22273 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22276 msgid "twoheadrightarrow"
22277 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22280 msgid "leftarrowtail"
22281 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22284 msgid "rightarrowtail"
22285 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22288 msgid "looparrowleft"
22289 msgstr "točenášípkadoľava"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22292 msgid "looparrowright"
22293 msgstr "točenášípkadoprava"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22296 msgid "curvearrowleft"
22297 msgstr "krivášípkadoľava"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22300 msgid "curvearrowright"
22301 msgstr "krivášípkadoprava"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22304 msgid "circlearrowleft"
22305 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22308 msgid "circlearrowright"
22309 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22321 msgstr "nahornahoršípky"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22324 msgid "downdownarrows"
22325 msgstr "nadolnadolšípky"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22328 msgid "upharpoonleft"
22329 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22332 msgid "upharpoonright"
22333 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22336 msgid "downharpoonleft"
22337 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22340 msgid "downharpoonright"
22341 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22344 msgid "leftrightharpoons"
22345 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22348 msgid "rightsquigarrow"
22349 msgstr "rightsquigarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22352 msgid "leftrightsquigarrow"
22353 msgstr "leftrightsquigarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22357 msgstr "nleftarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22360 msgid "nrightarrow"
22361 msgstr "nrightarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22364 msgid "nleftrightarrow"
22365 msgstr "nleftrightarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22369 msgstr "nLeftarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22372 msgid "nRightarrow"
22373 msgstr "nRightarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22376 msgid "nLeftrightarrow"
22377 msgstr "nLeftrightarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22384 msgid "shortleftarrow"
22385 msgstr "shortleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22388 msgid "shortrightarrow"
22389 msgstr "shortrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22392 msgid "shortuparrow"
22393 msgstr "shortuparrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22396 msgid "shortdownarrow"
22397 msgstr "shortdownarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22400 msgid "leftrightarroweq"
22401 msgstr "leftrightarroweq"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22404 msgid "curlyveedownarrow"
22405 msgstr "curlyveedownarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22408 msgid "curlyveeuparrow"
22409 msgstr "curlyveeuparrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22428 msgid "curlywedgeuparrow"
22429 msgstr "curlywedgeuparrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22432 msgid "curlywedgedownarrow"
22433 msgstr "curlywedgedownarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22436 msgid "leftrightarrowtriangle"
22437 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22440 msgid "leftarrowtriangle"
22441 msgstr "leftarrowtriangle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22444 msgid "rightarrowtriangle"
22445 msgstr "rightarrowtriangle"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22461 msgstr "Longmapsto"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22464 msgid "longmapsfrom"
22465 msgstr "longmapsfrom"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22468 msgid "Longmapsfrom"
22469 msgstr "Longmapsfrom"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22473 msgstr "xleftarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22476 msgid "xrightarrow"
22477 msgstr "xrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22496 msgid "eqslantless"
22497 msgstr "eqslantless"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22501 msgstr "eqslantgtr"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22525 msgstr "lessapprox"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22573 msgstr "lesseqqgtr"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22577 msgstr "gtreqqless"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22592 msgid "thickapprox"
22593 msgstr "thickapprox"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22628 msgid "preccurlyeq"
22629 msgstr "preccurlyeq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22632 msgid "succcurlyeq"
22633 msgstr "succcurlyeq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22636 msgid "curlyeqprec"
22637 msgstr "curlyeqprec"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22640 msgid "curlyeqsucc"
22641 msgstr "curlyeqsucc"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22653 msgstr "precapprox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22657 msgstr "succapprox"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22660 msgid "vartriangleleft"
22661 msgstr "vartriangleleft"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22664 msgid "vartriangleright"
22665 msgstr "vartriangleright"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22668 msgid "trianglelefteq"
22669 msgstr "trianglelefteq"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22672 msgid "trianglerighteq"
22673 msgstr "trianglerighteq"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22688 msgid "risingdotseq"
22689 msgstr "risingdotseq"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22692 msgid "fallingdotseq"
22693 msgstr "fallingdotseq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22712 msgid "shortparallel"
22713 msgstr "shortparallel"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22717 msgstr "smallsmile"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22721 msgstr "smallfrown"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22724 msgid "blacktriangleleft"
22725 msgstr "blacktriangleleft"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22728 msgid "blacktriangleright"
22729 msgstr "blacktriangleright"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22740 msgid "wasytherefore"
22741 msgstr "wasytherefore"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22744 msgid "backepsilon"
22745 msgstr "backepsilon"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22760 msgid "trianglelefteqslant"
22761 msgstr "trianglelefteqslant"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22764 msgid "trianglerighteqslant"
22765 msgstr "trianglerighteqslant"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22777 msgstr "subsetplus"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22781 msgstr "supsetplus"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22784 msgid "subsetpluseq"
22785 msgstr "subsetpluseq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22788 msgid "supsetpluseq"
22789 msgstr "supsetpluseq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22829 msgstr "interleave"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22837 msgstr "rightslice"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22845 msgstr "talloblong"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22873 msgstr "dvojnádvojbodka"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22877 msgstr "vcentcolon"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22880 msgid "colonapprox"
22881 msgstr "colonapprox"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22884 msgid "Colonapprox"
22885 msgstr "Colonapprox"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22929 msgstr "wasypropto"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22940 msgid "Negative Relations (extended)"
22941 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23048 msgid "precnapprox"
23049 msgstr "precnapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23052 msgid "succnapprox"
23053 msgstr "succnapprox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23065 msgstr "subsetneqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23069 msgstr "supsetneqq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23077 msgstr "nsubseteqq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23085 msgstr "nsupseteqq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23104 msgid "varsubsetneq"
23105 msgstr "varsubsetneq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23108 msgid "varsupsetneq"
23109 msgstr "varsupsetneq"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23112 msgid "varsubsetneqq"
23113 msgstr "varsubsetneqq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23116 msgid "varsupsetneqq"
23117 msgstr "varsupsetneqq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23120 msgid "ntriangleleft"
23121 msgstr "ntriangleleft"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23124 msgid "ntriangleright"
23125 msgstr "ntriangleright"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23128 msgid "ntrianglelefteq"
23129 msgstr "ntrianglelefteq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23132 msgid "ntrianglerighteq"
23133 msgstr "ntrianglerighteq"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23156 msgid "nshortparallel"
23157 msgstr "nshortparallel"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23160 msgid "ntrianglelefteqslant"
23161 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23164 msgid "ntrianglerighteqslant"
23165 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23172 msgid "smallsetminus"
23173 msgstr "smallsetminus"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23192 msgid "doublebarwedge"
23193 msgstr "doublebarwedge"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23240 msgid "divideontimes"
23241 msgstr "divideontimes"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23252 msgid "leftthreetimes"
23253 msgstr "leftthreetimes"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23256 msgid "rightthreetimes"
23257 msgstr "rightthreetimes"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23261 msgstr "curlywedge"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23268 msgid "circleddash"
23269 msgstr "circleddash"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23273 msgstr "circledast"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23276 msgid "circledcirc"
23277 msgstr "circledcirc"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23296 msgid "bigcurlyvee"
23297 msgstr "bigcurlyvee"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23300 msgid "bigcurlywedge"
23301 msgstr "bigcurlywedge"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23312 msgid "bigparallel"
23313 msgstr "bigparallel"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23316 msgid "biginterleave"
23317 msgstr "biginterleave"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23360 msgid "ogreaterthan"
23361 msgstr "ogreaterthan"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23372 msgid "varcurlyvee"
23373 msgstr "varcurlyvee"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23376 msgid "varcurlywedge"
23377 msgstr "varcurlywedge"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23405 msgstr "varobslash"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23409 msgstr "varocircle"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23428 msgid "varolessthan"
23429 msgstr "varolessthan"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23432 msgid "varogreaterthan"
23433 msgstr "varogreaterthan"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23437 msgstr "varbigcirc"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23441 msgstr "brokenvert"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23492 msgid "llparenthesis"
23493 msgstr "llparenthesis"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23496 msgid "rrparenthesis"
23497 msgstr "rrparenthesis"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23500 msgid "binampersand"
23501 msgstr "binampersand"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23504 msgid "bindnasrepma"
23505 msgstr "bindnasrepma"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23508 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23509 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23512 msgid "Voiced bilabial plosive"
23513 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23516 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23517 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23520 msgid "Voiced alveolar plosive"
23521 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23524 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23525 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23528 msgid "Voiced retroflex plosive"
23529 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23532 msgid "Voiceless palatal plosive"
23533 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23536 msgid "Voiced palatal plosive"
23537 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23540 msgid "Voiceless velar plosive"
23541 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23544 msgid "Voiced velar plosive"
23545 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23548 msgid "Voiceless uvular plosive"
23549 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23552 msgid "Voiced uvular plosive"
23553 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23556 msgid "Glottal plosive"
23557 msgstr "Glotálna plozíva"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23560 msgid "Voiced bilabial nasal"
23561 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23564 msgid "Voiced labiodental nasal"
23565 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23568 msgid "Voiced alveolar nasal"
23569 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23572 msgid "Voiced retroflex nasal"
23573 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23576 msgid "Voiced palatal nasal"
23577 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23580 msgid "Voiced velar nasal"
23581 msgstr "Znelá velárna nazála"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23584 msgid "Voiced uvular nasal"
23585 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23588 msgid "Voiced bilabial trill"
23589 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23592 msgid "Voiced alveolar trill"
23593 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23596 msgid "Voiced uvular trill"
23597 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23600 msgid "Voiced alveolar tap"
23601 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23604 msgid "Voiced retroflex flap"
23605 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23608 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23609 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23612 msgid "Voiced bilabial fricative"
23613 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23616 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23617 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23620 msgid "Voiced labiodental fricative"
23621 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23624 msgid "Voiceless dental fricative"
23625 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23628 msgid "Voiced dental fricative"
23629 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23632 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23633 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23636 msgid "Voiced alveolar fricative"
23637 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23640 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23641 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23644 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23645 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23648 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23649 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23652 msgid "Voiced retroflex fricative"
23653 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23656 msgid "Voiceless palatal fricative"
23657 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23660 msgid "Voiced palatal fricative"
23661 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23664 msgid "Voiceless velar fricative"
23665 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23668 msgid "Voiced velar fricative"
23669 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23672 msgid "Voiceless uvular fricative"
23673 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23676 msgid "Voiced uvular fricative"
23677 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23680 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23681 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23684 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23685 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23688 msgid "Voiceless glottal fricative"
23689 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23692 msgid "Voiced glottal fricative"
23693 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23696 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23697 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23700 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23701 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23704 msgid "Voiced labiodental approximant"
23705 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23708 msgid "Voiced alveolar approximant"
23709 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23712 msgid "Voiced retroflex approximant"
23713 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23716 msgid "Voiced palatal approximant"
23717 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23720 msgid "Voiced velar approximant"
23721 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23724 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23725 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23728 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23729 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23732 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23733 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23736 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23737 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23740 msgid "Bilabial click"
23741 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23744 msgid "Dental click"
23745 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23748 msgid "(Post)alveolar click"
23749 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23752 msgid "Palatoalveolar click"
23753 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23756 msgid "Alveolar lateral click"
23757 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23760 msgid "Voiced bilabial implosive"
23761 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23764 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23765 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23768 msgid "Voiced palatal implosive"
23769 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23772 msgid "Voiced velar implosive"
23773 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23776 msgid "Voiced uvular implosive"
23777 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23780 msgid "Ejective mark"
23781 msgstr "Značka ejektívy"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23784 msgid "Close front unrounded vowel"
23785 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23788 msgid "Close front rounded vowel"
23789 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23792 msgid "Close central unrounded vowel"
23793 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23796 msgid "Close central rounded vowel"
23797 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23800 msgid "Close back unrounded vowel"
23801 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23804 msgid "Close back rounded vowel"
23805 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23808 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23809 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23812 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23813 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23816 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23817 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23820 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23824 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23828 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23832 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23836 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23840 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23841 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23844 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23845 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23848 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23852 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23856 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23860 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23864 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23865 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23868 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23869 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23872 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23873 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23876 msgid "Near-open vowel"
23877 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23880 msgid "Open front unrounded vowel"
23881 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23884 msgid "Open front rounded vowel"
23885 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23888 msgid "Open back unrounded vowel"
23889 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23892 msgid "Open back rounded vowel"
23893 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23896 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23897 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23900 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23901 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23904 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23905 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23908 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23909 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23912 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23913 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23916 msgid "Epiglottal plosive"
23917 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23920 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23921 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23924 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23925 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23928 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23929 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23932 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23933 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23936 msgid "Top tie bar"
23937 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23940 msgid "Bottom tie bar"
23941 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23945 msgstr "Trvanie dlhé"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23952 msgid "Extra short"
23953 msgstr "Extra krátke"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23956 msgid "Primary stress"
23957 msgstr "Hlavný prízvuk"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23960 msgid "Secondary stress"
23961 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23964 msgid "Minor (foot) group"
23965 msgstr "Podradená Skupina"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23968 msgid "Major (intonation) group"
23969 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23972 msgid "Syllable break"
23973 msgstr "Slabičná hranica"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23976 msgid "Linking (absence of a break)"
23977 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23984 msgid "Voiceless (above)"
23985 msgstr "Neznelo (ponad)"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23992 msgid "Breathy voiced"
23993 msgstr "Šepkaným hlasom"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23996 msgid "Creaky voiced"
23997 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24000 msgid "Linguolabial"
24001 msgstr "Jazyčno-perne"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24013 msgstr "Hrotom jazyka"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24017 msgstr "Vdychovane"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24020 msgid "More rounded"
24021 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24024 msgid "Less rounded"
24025 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24033 msgstr "Zatiahnuto"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24036 msgid "Centralized"
24037 msgstr "Centrované"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24040 msgid "Mid-centralized"
24041 msgstr "V strede centrované"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24048 msgid "Non-syllabic"
24049 msgstr "Neslabičné"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24053 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24057 msgstr "Labializovane"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24061 msgstr "Palatalizovane"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24065 msgstr "Velarizovane"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24068 msgid "Pharyngialized"
24069 msgstr "Faryngalizovane"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24072 msgid "Velarized or pharyngialized"
24073 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24084 msgid "Advanced tongue root"
24085 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24088 msgid "Retracted tongue root"
24089 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24093 msgstr "Nazalisovane"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24096 msgid "Nasal release"
24097 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24100 msgid "Lateral release"
24101 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24104 msgid "No audible release"
24105 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24108 msgid "Extra high (accent)"
24109 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24112 msgid "Extra high (tone letter)"
24113 msgstr "Extra vysoký tón"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24116 msgid "High (accent)"
24117 msgstr "Vysoký prízvuk"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24120 msgid "High (tone letter)"
24121 msgstr "Vysoký tón"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24124 msgid "Mid (accent)"
24125 msgstr "Stredný prízvuk"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24128 msgid "Mid (tone letter)"
24129 msgstr "Stredný tón"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24132 msgid "Low (accent)"
24133 msgstr "Nízky prízvuk"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24136 msgid "Low (tone letter)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24140 msgid "Extra low (accent)"
24141 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24144 msgid "Extra low (tone letter)"
24145 msgstr "Extra nízky tón"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24156 msgid "Rising (accent)"
24157 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24160 msgid "Rising (tone letter)"
24161 msgstr "Stúpavý tón"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24164 msgid "Falling (accent)"
24165 msgstr "Klesavý prízvuk"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24168 msgid "Falling (tone letter)"
24169 msgstr "Klesavý tón"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24172 msgid "High rising (accent)"
24173 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24176 msgid "High rising (tone letter)"
24177 msgstr "Silne stúpavý tón"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24180 msgid "Low rising (accent)"
24181 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24184 msgid "Low rising (tone letter)"
24185 msgstr "Silne klesavý tón"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24188 msgid "Rising-falling (accent)"
24189 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24192 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24193 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24196 msgid "Global rise"
24197 msgstr "Globálne stúpa"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24200 msgid "Global fall"
24201 msgstr "Globálne klesá"
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24204 msgid "ChessDiagram"
24205 msgstr "Šachovnica"
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24208 msgid "Chess diagram"
24209 msgstr "Šachový diagram"
24211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24213 "A chess position diagram.\n"
24214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24216 "the position that you want to display.\n"
24217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24218 "and remember to type in a relative path\n"
24219 "to the LyX document location.\n"
24220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24221 "to enable general editing of the board.\n"
24222 "You might also check out the\n"
24223 "'Options->Test legality' option, and\n"
24224 "remember to middle and right click to\n"
24225 "insert new material in the board.\n"
24226 "In order for this to work, you have to\n"
24227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24228 "that TeX will find it, and you will need\n"
24229 "to install the skak package from CTAN.\n"
24231 "Šachový diagram.\n"
24232 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24233 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24234 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24235 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24236 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24237 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24238 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24239 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24240 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24241 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24242 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24243 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24244 "Aby to fungovalo musíte\n"
24245 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24246 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24247 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24254 msgid "Dia diagram"
24255 msgstr "Dia diagram"
24257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24258 msgid "Dia diagram.\n"
24259 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24262 msgid "GnumericSpreadsheet"
24263 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24266 msgid "Spreadsheet"
24267 msgstr "Tabuľkový procesor"
24269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24271 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24272 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24273 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24274 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24275 "both for gnumeric and excel files.\n"
24277 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24278 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24279 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24280 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24281 "je potrebný program gnumeric.\n"
24283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24288 msgid "Inkscape figure"
24289 msgstr "Inkscape obrázok"
24291 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24293 "An Inkscape figure.\n"
24294 "Note that using this template automatically uses the \n"
24295 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24297 "Inkscape obrázok.\n"
24298 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24299 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24301 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24302 msgid "Lilypond typeset music"
24303 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24305 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24307 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24308 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24309 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24310 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24312 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24313 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24314 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24315 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24319 msgstr "PDFStránky"
24321 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24323 msgstr "PDF stránky"
24325 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24327 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24328 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24329 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24331 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24332 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24333 "* pages=- (to include all pages)\n"
24334 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24335 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24336 "inserted in their original size.\n"
24337 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24338 "for further options and details.\n"
24340 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24341 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24342 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24344 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24345 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24346 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24347 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24348 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24349 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24350 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24351 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24353 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24354 msgid "RasterImage"
24355 msgstr "Rastrový obrázok"
24357 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24359 msgid "Raster image"
24360 msgstr "Rastrový obrázok"
24362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24365 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24368 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24371 msgid "VectorGraphics"
24372 msgstr "VektorováGrafike"
24374 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24376 msgid "Vector graphics"
24377 msgstr "Vektorová grafika"
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24381 "A vector graphics file.\n"
24382 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24383 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24384 "the final output.\n"
24385 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24386 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24387 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24389 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24390 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24392 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24393 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24395 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24396 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24403 msgid "Xfig figure"
24404 msgstr "Xfig obrázok"
24406 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24407 msgid "An Xfig figure.\n"
24408 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24410 #: lib/configure.py:606
24414 #: lib/configure.py:606
24418 #: lib/configure.py:609
24422 #: lib/configure.py:612
24426 #: lib/configure.py:615
24430 #: lib/configure.py:615
24431 msgid "sxd|OpenDocument"
24432 msgstr "sxd|OpenDocument"
24434 #: lib/configure.py:618
24438 #: lib/configure.py:621
24442 #: lib/configure.py:624
24446 #: lib/configure.py:625
24447 msgid "SVG (compressed)"
24448 msgstr "SVG (komprimované)"
24450 #: lib/configure.py:628
24454 #: lib/configure.py:629
24458 #: lib/configure.py:630
24462 #: lib/configure.py:630
24466 #: lib/configure.py:631
24470 #: lib/configure.py:632
24474 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24478 #: lib/configure.py:634
24482 #: lib/configure.py:635
24486 #: lib/configure.py:636
24490 #: lib/configure.py:637
24494 #: lib/configure.py:648
24495 msgid "Plain text (chess output)"
24496 msgstr "Prostý text (šachy)"
24498 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24503 #: lib/configure.py:649
24507 #: lib/configure.py:650
24508 msgid "DocBook (XML)"
24509 msgstr "DocBook (XML)"
24511 #: lib/configure.py:651
24512 msgid "Graphviz Dot"
24513 msgstr "Graphviz Dot"
24515 #: lib/configure.py:652
24516 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24517 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24519 #: lib/configure.py:653
24520 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24521 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24523 #: lib/configure.py:654
24527 #: lib/configure.py:654
24531 #: lib/configure.py:656
24532 msgid "Sweave (Japanese)"
24533 msgstr "Sweave (japonský)"
24535 #: lib/configure.py:656
24536 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24537 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24539 #: lib/configure.py:657
24543 #: lib/configure.py:659
24544 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24545 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24547 #: lib/configure.py:660
24548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24549 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24551 #: lib/configure.py:661
24552 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24553 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24555 #: lib/configure.py:662
24556 msgid "LaTeX (plain)"
24557 msgstr "LaTeX (prostý)"
24559 #: lib/configure.py:662
24560 msgid "LaTeX (plain)|L"
24561 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24563 #: lib/configure.py:663
24564 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24565 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24567 #: lib/configure.py:664
24568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24571 #: lib/configure.py:665
24572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24575 #: lib/configure.py:666
24576 msgid "LaTeX (clipboard)"
24577 msgstr "LaTeX (schránka)"
24579 #: lib/configure.py:667
24581 msgstr "Prostý text"
24583 #: lib/configure.py:667
24584 msgid "Plain text|a"
24585 msgstr "Prostý text|r"
24587 #: lib/configure.py:668
24588 msgid "Plain text (pstotext)"
24589 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24591 #: lib/configure.py:669
24592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24593 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24595 #: lib/configure.py:670
24596 msgid "Plain text (catdvi)"
24597 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24599 #: lib/configure.py:671
24600 msgid "Plain Text, Join Lines"
24601 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24603 #: lib/configure.py:672
24604 msgid "Info (Beamer)"
24605 msgstr "Info (Beamer)"
24607 #: lib/configure.py:676
24608 msgid "LilyPond music"
24609 msgstr "LilyPond nóty"
24611 #: lib/configure.py:679
24612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24613 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24615 #: lib/configure.py:680
24616 msgid "Excel spreadsheet"
24617 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24619 #: lib/configure.py:681
24620 msgid "MS Excel Office Open XML"
24621 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24623 #: lib/configure.py:682
24624 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24625 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24627 #: lib/configure.py:683
24628 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24629 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24631 #: lib/configure.py:686
24635 #: lib/configure.py:686
24639 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24644 #: lib/configure.py:700
24648 #: lib/configure.py:701
24649 msgid "EPS (uncropped)"
24650 msgstr "EPS (neorezaný)"
24652 #: lib/configure.py:702
24653 msgid "EPS (cropped)"
24654 msgstr "EPS (orezaný)"
24656 #: lib/configure.py:703
24658 msgstr "Postscript"
24660 #: lib/configure.py:703
24661 msgid "Postscript|t"
24662 msgstr "Postscript|t"
24664 #: lib/configure.py:712
24665 msgid "PDF (ps2pdf)"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24668 #: lib/configure.py:712
24669 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24670 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24672 #: lib/configure.py:713
24673 msgid "PDF (pdflatex)"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)"
24676 #: lib/configure.py:713
24677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24678 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24680 #: lib/configure.py:714
24681 msgid "PDF (dvipdfm)"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24684 #: lib/configure.py:714
24685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24686 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24688 #: lib/configure.py:715
24689 msgid "PDF (XeTeX)"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)"
24692 #: lib/configure.py:715
24693 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24694 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24696 #: lib/configure.py:716
24697 msgid "PDF (LuaTeX)"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24700 #: lib/configure.py:716
24701 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24702 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24704 #: lib/configure.py:717
24705 msgid "PDF (graphics)"
24706 msgstr "PDF (grafika)"
24708 #: lib/configure.py:718
24709 msgid "PDF (cropped)"
24710 msgstr "PDF (orezaný)"
24712 #: lib/configure.py:719
24713 msgid "PDF (lower resolution)"
24714 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24716 #: lib/configure.py:724
24720 #: lib/configure.py:724
24724 #: lib/configure.py:725
24725 msgid "DVI (LuaTeX)"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24728 #: lib/configure.py:725
24729 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24730 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24732 #: lib/configure.py:728
24736 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24740 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24744 #: lib/configure.py:734
24748 #: lib/configure.py:737
24749 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24750 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24752 #: lib/configure.py:738
24753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24754 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24756 #: lib/configure.py:739
24757 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24758 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24760 #: lib/configure.py:740
24761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24764 #: lib/configure.py:743
24765 msgid "Rich Text Format"
24766 msgstr "Rich Text Format"
24768 #: lib/configure.py:744
24772 #: lib/configure.py:744
24776 #: lib/configure.py:745
24777 msgid "MS Word Office Open XML"
24778 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24780 #: lib/configure.py:745
24781 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24782 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24784 #: lib/configure.py:748
24785 msgid "Table (CSV)"
24786 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24788 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24793 #: lib/configure.py:751
24797 #: lib/configure.py:752
24801 #: lib/configure.py:753
24805 #: lib/configure.py:754
24809 #: lib/configure.py:755
24813 #: lib/configure.py:756
24817 #: lib/configure.py:757
24821 #: lib/configure.py:758
24825 #: lib/configure.py:759
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24829 #: lib/configure.py:760
24830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24833 #: lib/configure.py:761
24834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24837 #: lib/configure.py:762
24838 msgid "LyX Preview"
24839 msgstr "Náhľad LyX"
24841 #: lib/configure.py:763
24845 #: lib/configure.py:763
24846 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24847 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24849 #: lib/configure.py:764
24853 #: lib/configure.py:765
24857 #: lib/configure.py:765
24858 msgid "ps_tex|PSTEX"
24859 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24861 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24862 msgid "Windows Metafile"
24863 msgstr "Windows Metafile"
24865 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24866 msgid "Enhanced Metafile"
24867 msgstr "Rozšírený WMF"
24869 #: lib/configure.py:887
24871 msgstr "LyXBlogger"
24873 #: lib/configure.py:1093
24877 #: lib/configure.py:1093
24878 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24879 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24881 #: lib/configure.py:1166
24882 msgid "LyX Archive (zip)"
24883 msgstr "LyX Archív (zip)"
24885 #: lib/configure.py:1169
24886 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24887 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24889 #: src/Author.cpp:57
24891 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24892 msgstr "%1$s (%2$s)"
24894 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24899 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24904 msgid "Bibliography entry not found!"
24905 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24907 #: src/Buffer.cpp:416
24908 msgid "Disk Error: "
24909 msgstr "Chyba Disku: "
24911 #: src/Buffer.cpp:417
24914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24915 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24917 #: src/Buffer.cpp:540
24918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24919 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24921 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24922 msgid "Save failed! Document is lost."
24923 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24925 #: src/Buffer.cpp:546
24926 msgid "Attempting to close changed document!"
24927 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24929 #: src/Buffer.cpp:555
24931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24932 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24934 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24936 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24937 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24939 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24940 msgid "Document header error"
24941 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24943 #: src/Buffer.cpp:967
24944 msgid "\\begin_header is missing"
24945 msgstr "chýba \\begin_header"
24947 #: src/Buffer.cpp:991
24948 msgid "\\begin_document is missing"
24949 msgstr "chýba \\begin_document"
24951 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24952 #: src/Buffer.cpp:2833
24953 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24954 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24956 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24959 "xcolor/ulem are installed.\n"
24960 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24963 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24964 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24965 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24966 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24968 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24971 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24975 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24976 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24977 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24978 "v LaTeX-ovej preambuly."
24980 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24985 #: src/Buffer.cpp:1149
24986 msgid "File Not Found"
24987 msgstr "Súbor Nenájdený"
24989 #: src/Buffer.cpp:1150
24991 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24992 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24994 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24995 msgid "Document format failure"
24996 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24998 #: src/Buffer.cpp:1179
25000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25001 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25003 #: src/Buffer.cpp:1248
25005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25006 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25008 #: src/Buffer.cpp:1275
25009 msgid "Conversion failed"
25010 msgstr "Konverzia zlyhala"
25012 #: src/Buffer.cpp:1276
25015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25016 "it could not be created."
25018 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25021 #: src/Buffer.cpp:1286
25022 msgid "Conversion script not found"
25023 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25025 #: src/Buffer.cpp:1287
25028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25029 "could not be found."
25030 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25032 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25033 msgid "Conversion script failed"
25034 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25036 #: src/Buffer.cpp:1311
25039 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25042 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25044 #: src/Buffer.cpp:1318
25047 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25049 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25051 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25052 msgid "File is read-only"
25053 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25055 #: src/Buffer.cpp:1375
25057 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25058 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25060 #: src/Buffer.cpp:1384
25063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25064 "overwrite this file?"
25065 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25067 #: src/Buffer.cpp:1386
25068 msgid "Overwrite modified file?"
25069 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25071 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25077 #: src/Buffer.cpp:1449
25078 msgid "Backup failure"
25079 msgstr "Založenie zlyhalo"
25081 #: src/Buffer.cpp:1450
25084 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25085 "Please check whether the directory exists and is writable."
25087 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25088 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25090 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25091 msgid "Write failure"
25092 msgstr "Písanie zlyhalo"
25094 #: src/Buffer.cpp:1487
25097 "The file has successfully been saved as:\n"
25099 "But LyX could not move it to:\n"
25101 "Your original file has been backed up to:\n"
25104 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25106 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25108 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25111 #: src/Buffer.cpp:1498
25114 "Cannot move saved file to:\n"
25116 "But the file has successfully been saved as:\n"
25119 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25121 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1514
25126 msgid "Saving document %1$s..."
25127 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25129 #: src/Buffer.cpp:1529
25130 msgid " could not write file!"
25131 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25133 #: src/Buffer.cpp:1537
25137 #: src/Buffer.cpp:1552
25139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25140 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25144 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25145 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:1565
25148 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25149 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:1579
25152 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25153 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25155 #: src/Buffer.cpp:1682
25156 msgid "Iconv software exception Detected"
25157 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25159 #: src/Buffer.cpp:1682
25162 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25165 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25168 #: src/Buffer.cpp:1710
25170 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25171 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25173 #: src/Buffer.cpp:1713
25175 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25179 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25180 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25181 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25183 #: src/Buffer.cpp:1718
25185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25186 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25188 #: src/Buffer.cpp:1721
25190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25191 "chosen encoding.\n"
25192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25194 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25195 "zvolenom kódovaní.\n"
25196 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25198 #: src/Buffer.cpp:1729
25199 msgid "iconv conversion failed"
25200 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25202 #: src/Buffer.cpp:1734
25203 msgid "conversion failed"
25204 msgstr "Konverzia zlyhala"
25206 #: src/Buffer.cpp:1850
25207 msgid "Uncodable character in file path"
25208 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25210 #: src/Buffer.cpp:1852
25213 "The path of your document\n"
25215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25221 "(such as utf8) or change the file path name."
25223 "Cesta vášho dokumentu\n"
25225 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25226 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25227 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25228 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25229 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25231 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25232 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25234 #: src/Buffer.cpp:1919
25236 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25237 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25239 #: src/Buffer.cpp:1920
25241 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25242 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25244 #: src/Buffer.cpp:1930
25246 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25247 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25249 #: src/Buffer.cpp:1931
25251 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25252 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25254 #: src/Buffer.cpp:1937
25255 msgid "Incompatible Languages!"
25256 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25258 #: src/Buffer.cpp:1939
25261 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25262 "because they require conflicting language packages:\n"
25265 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25266 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25269 #: src/Buffer.cpp:2247
25270 msgid "Running chktex..."
25271 msgstr "Spúšťam chktex…"
25273 #: src/Buffer.cpp:2261
25274 msgid "chktex failure"
25275 msgstr "chktex zlyhal"
25277 #: src/Buffer.cpp:2262
25278 msgid "Could not run chktex successfully."
25279 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25281 #: src/Buffer.cpp:2527
25283 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25284 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25286 #: src/Buffer.cpp:2631
25288 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25289 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25291 #: src/Buffer.cpp:2640
25292 msgid "Error generating literate programming code."
25293 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25295 #: src/Buffer.cpp:2716
25297 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25298 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25300 #: src/Buffer.cpp:2749
25302 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25303 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25305 #: src/Buffer.cpp:2806
25306 msgid "Error viewing the output file."
25307 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25309 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25310 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25312 msgid "Invalid filename"
25313 msgstr "Neplatné meno súboru"
25315 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25321 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25322 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25324 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25326 msgid "Problematic filename for DVI"
25327 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25329 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25335 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25336 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25338 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25339 msgid "Export Warning!"
25340 msgstr "Export-Varovanie!"
25342 #: src/Buffer.cpp:3187
25344 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25345 "BibTeX will be unable to find them."
25347 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25348 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25350 #: src/Buffer.cpp:3804
25352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25353 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25355 #: src/Buffer.cpp:3808
25357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25358 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25360 #: src/Buffer.cpp:3860
25361 msgid "Preview source code"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25364 #: src/Buffer.cpp:3862
25365 msgid "Preview preamble"
25366 msgstr "Prehľad preambule"
25368 #: src/Buffer.cpp:3864
25369 msgid "Preview body"
25370 msgstr "Prehľad tela"
25372 #: src/Buffer.cpp:3879
25373 msgid "Plain text does not have a preamble."
25374 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25376 #: src/Buffer.cpp:3984
25378 msgid "Auto-saving %1$s"
25379 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25381 #: src/Buffer.cpp:4040
25382 msgid "Autosave failed!"
25383 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25385 #: src/Buffer.cpp:4101
25386 msgid "Autosaving current document..."
25387 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25389 #: src/Buffer.cpp:4223
25390 msgid "Couldn't export file"
25391 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25393 #: src/Buffer.cpp:4224
25395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25396 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25398 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25399 msgid "File name error"
25400 msgstr "Chyba v názve súboru"
25402 #: src/Buffer.cpp:4284
25403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25404 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25406 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25407 msgid "Document export cancelled."
25408 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25410 #: src/Buffer.cpp:4397
25412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25413 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25415 #: src/Buffer.cpp:4404
25417 msgid "Document exported as %1$s"
25418 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25420 #: src/Buffer.cpp:4473
25423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25425 "Recover emergency save?"
25427 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25429 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25431 #: src/Buffer.cpp:4476
25432 msgid "Load emergency save?"
25433 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25435 #: src/Buffer.cpp:4477
25439 #: src/Buffer.cpp:4477
25440 msgid "&Load Original"
25441 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25443 #: src/Buffer.cpp:4488
25446 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25447 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25449 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25450 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25452 #: src/Buffer.cpp:4495
25453 msgid "Document was successfully recovered."
25454 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25456 #: src/Buffer.cpp:4497
25457 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25458 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25460 #: src/Buffer.cpp:4498
25463 "Remove emergency file now?\n"
25466 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25469 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25470 msgid "Delete emergency file?"
25471 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25473 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25477 #: src/Buffer.cpp:4507
25478 msgid "Emergency file deleted"
25479 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25481 #: src/Buffer.cpp:4508
25482 msgid "Do not forget to save your file now!"
25483 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25485 #: src/Buffer.cpp:4515
25486 msgid "Remove emergency file now?"
25487 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25489 #: src/Buffer.cpp:4538
25492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25494 "Load the backup instead?"
25496 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25498 "Nahrať radšej zálohu ?"
25500 #: src/Buffer.cpp:4540
25501 msgid "Load backup?"
25502 msgstr "Nahrať zálohu?"
25504 #: src/Buffer.cpp:4541
25505 msgid "&Load backup"
25506 msgstr "&Nahrať zálohu"
25508 #: src/Buffer.cpp:4541
25509 msgid "Load &original"
25510 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25512 #: src/Buffer.cpp:4551
25515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25518 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25519 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25521 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25522 msgid "Senseless!!! "
25523 msgstr "Nezmyselné!!! "
25525 #: src/Buffer.cpp:5121
25527 msgid "Document %1$s reloaded."
25528 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25530 #: src/Buffer.cpp:5124
25532 msgid "Could not reload document %1$s."
25533 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25535 #: src/BufferParams.cpp:508
25537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25540 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25541 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25543 #: src/BufferParams.cpp:510
25545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25546 "are inserted into formulas"
25548 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25549 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25551 #: src/BufferParams.cpp:512
25553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25556 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25559 #: src/BufferParams.cpp:514
25561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25562 "inserted into formulas"
25564 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25565 "špeciálne integrálne symboly"
25567 #: src/BufferParams.cpp:516
25569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25572 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25575 #: src/BufferParams.cpp:518
25577 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25578 "inserted into formulas"
25580 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 "niektoré matematické relácie"
25583 #: src/BufferParams.cpp:520
25585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25586 "inserted into formulas"
25588 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25589 "symboly \\ce alebo \\cf"
25591 #: src/BufferParams.cpp:522
25593 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25594 "subscript is inserted into formulas"
25596 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25597 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25599 #: src/BufferParams.cpp:524
25601 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25602 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25604 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25605 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25607 #: src/BufferParams.cpp:526
25609 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25610 "decoration 'utilde'"
25612 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25613 "dekorácie 'utilde'"
25615 #: src/BufferParams.cpp:731
25618 "The selected document class\n"
25620 "requires external files that are not available.\n"
25621 "The document class can still be used, but the\n"
25622 "document cannot be compiled until the following\n"
25623 "prerequisites are installed:\n"
25625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25626 "User's Guide for more information."
25628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25631 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25638 #: src/BufferParams.cpp:740
25639 msgid "Document class not available"
25640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25642 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25646 msgid "LyX Warning: "
25647 msgstr "LyX varovanie: "
25649 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25652 msgid "uncodable character"
25653 msgstr "Nekódovateľný znak"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2171
25656 msgid "Uncodable character in user preamble"
25657 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25659 #: src/BufferParams.cpp:2173
25662 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25663 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25664 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25667 "Please select an appropriate document encoding\n"
25668 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25670 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25671 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25672 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25676 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25678 #: src/BufferParams.cpp:2442
25681 "The layout file:\n"
25683 "could not be found. A default textclass with default\n"
25684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25689 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25690 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25693 #: src/BufferParams.cpp:2448
25694 msgid "Document class not found"
25695 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25697 #: src/BufferParams.cpp:2455
25700 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25702 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25708 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25709 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25712 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25713 msgid "Could not load class"
25714 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25716 #: src/BufferParams.cpp:2514
25717 msgid "Error reading internal layout information"
25718 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25720 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25722 msgstr "Chyba pri čítaní"
25724 #: src/BufferView.cpp:194
25725 msgid "No more insets"
25726 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25728 #: src/BufferView.cpp:800
25729 msgid "Save bookmark"
25730 msgstr "Uložiť záložku"
25732 #: src/BufferView.cpp:1016
25733 msgid "Converting document to new document class..."
25734 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25736 #: src/BufferView.cpp:1061
25737 msgid "Document is read-only"
25738 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25740 #: src/BufferView.cpp:1063
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25744 #: src/BufferView.cpp:1072
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25748 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25753 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25758 #: src/BufferView.cpp:1395
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25762 #: src/BufferView.cpp:1415
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25766 #: src/BufferView.cpp:1641
25768 msgstr "Značka vypnutá"
25770 #: src/BufferView.cpp:1647
25772 msgstr "Značka zapnutá"
25774 #: src/BufferView.cpp:1654
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Značka odstránená"
25778 #: src/BufferView.cpp:1657
25780 msgstr "Značka nastavená"
25782 #: src/BufferView.cpp:1748
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Štatistika výberu:"
25786 #: src/BufferView.cpp:1750
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25790 #: src/BufferView.cpp:1753
25795 #: src/BufferView.cpp:1755
25797 msgstr "Jedno slovo"
25799 #: src/BufferView.cpp:1758
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25804 #: src/BufferView.cpp:1761
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25808 #: src/BufferView.cpp:1764
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1767
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25817 #: src/BufferView.cpp:1769
25819 msgstr "Štatistika"
25821 #: src/BufferView.cpp:1963
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25825 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25827 #: src/BufferView.cpp:1965
25829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25830 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25832 #: src/BufferView.cpp:1973
25833 msgid "Branch name"
25834 msgstr "Meno vetvy"
25836 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25837 msgid "Branch already exists"
25838 msgstr "Vetva už existuje"
25840 #: src/BufferView.cpp:2839
25842 msgid "Inserting document %1$s..."
25843 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25845 #: src/BufferView.cpp:2850
25847 msgid "Document %1$s inserted."
25848 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25850 #: src/BufferView.cpp:2852
25852 msgid "Could not insert document %1$s"
25853 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25855 #: src/BufferView.cpp:3283
25858 "Could not read the specified document\n"
25860 "due to the error: %2$s"
25862 "Zadaný dokument\n"
25864 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25866 #: src/BufferView.cpp:3285
25867 msgid "Could not read file"
25868 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25870 #: src/BufferView.cpp:3292
25874 " is not readable."
25879 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25880 msgid "Could not open file"
25881 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25883 #: src/BufferView.cpp:3300
25884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25885 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25887 #: src/BufferView.cpp:3301
25889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25891 "If this does not give the correct result\n"
25892 "then please change the encoding of the file\n"
25893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25895 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25896 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25897 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25898 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25899 "UTF-8 iným programom.\n"
25901 #: src/Changes.cpp:370
25902 msgid "Uncodable character in author name"
25903 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25905 #: src/Changes.cpp:371
25908 "The author name '%1$s',\n"
25909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25914 "or change the spelling of the author name."
25916 "Meno autora '%1$s',\n"
25917 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25918 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25919 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25921 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25922 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25924 #: src/Chktex.cpp:65
25926 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25927 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25929 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25934 #: src/Color.cpp:204
25938 #: src/Color.cpp:205
25942 #: src/Color.cpp:206
25946 #: src/Color.cpp:207
25950 #: src/Color.cpp:208
25952 msgstr "modrozelená"
25954 #: src/Color.cpp:209
25958 #: src/Color.cpp:210
25962 #: src/Color.cpp:211
25966 #: src/Color.cpp:212
25968 msgstr "svetlošedá"
25970 #: src/Color.cpp:213
25972 msgstr "svetlozelená"
25974 #: src/Color.cpp:214
25978 #: src/Color.cpp:215
25982 #: src/Color.cpp:216
25986 #: src/Color.cpp:217
25990 #: src/Color.cpp:218
25994 #: src/Color.cpp:219
25998 #: src/Color.cpp:220
26000 msgstr "smaragdovozelená"
26002 #: src/Color.cpp:221
26006 #: src/Color.cpp:222
26010 #: src/Color.cpp:223
26014 #: src/Color.cpp:224
26018 #: src/Color.cpp:225
26022 #: src/Color.cpp:226
26026 #: src/Color.cpp:227
26027 msgid "selected text"
26028 msgstr "vybraný text"
26030 #: src/Color.cpp:229
26032 msgstr "LaTeX: text"
26034 #: src/Color.cpp:230
26035 msgid "inline completion"
26036 msgstr "priame doplňovanie"
26038 #: src/Color.cpp:232
26039 msgid "non-unique inline completion"
26040 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26042 #: src/Color.cpp:234
26043 msgid "previewed snippet"
26044 msgstr "náhľad: útržok"
26046 #: src/Color.cpp:235
26048 msgstr "poznámka: návestie"
26050 #: src/Color.cpp:236
26051 msgid "note background"
26052 msgstr "poznámka: pozadie"
26054 #: src/Color.cpp:237
26055 msgid "comment label"
26056 msgstr "komentár: návestie"
26058 #: src/Color.cpp:238
26059 msgid "comment background"
26060 msgstr "komentár: pozadie"
26062 #: src/Color.cpp:239
26063 msgid "greyedout inset label"
26064 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26066 #: src/Color.cpp:240
26067 msgid "greyedout inset text"
26068 msgstr "zosivelá vložka: text"
26070 #: src/Color.cpp:241
26071 msgid "greyedout inset background"
26072 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26074 #: src/Color.cpp:242
26075 msgid "phantom inset text"
26076 msgstr "fantómová vložka: text"
26078 #: src/Color.cpp:243
26080 msgstr "tieňovaný rámik"
26082 #: src/Color.cpp:244
26083 msgid "listings background"
26084 msgstr "výpisy: pozadie"
26086 #: src/Color.cpp:245
26087 msgid "branch label"
26088 msgstr "vetva: návestie"
26090 #: src/Color.cpp:246
26091 msgid "footnote label"
26092 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26094 #: src/Color.cpp:247
26095 msgid "index label"
26096 msgstr "heslo registra: návestie"
26098 #: src/Color.cpp:248
26099 msgid "margin note label"
26100 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26102 #: src/Color.cpp:249
26104 msgstr "URL: návestie"
26106 #: src/Color.cpp:250
26110 #: src/Color.cpp:251
26112 msgstr "hĺbkový pruh"
26114 #: src/Color.cpp:252
26115 msgid "scroll indicator"
26116 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26118 #: src/Color.cpp:253
26122 #: src/Color.cpp:254
26123 msgid "command inset"
26124 msgstr "príkazová vložka"
26126 #: src/Color.cpp:255
26127 msgid "command inset background"
26128 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26130 #: src/Color.cpp:256
26131 msgid "command inset frame"
26132 msgstr "príkazová vložka: rám"
26134 #: src/Color.cpp:257
26135 msgid "special character"
26136 msgstr "Špeciálny znak"
26138 #: src/Color.cpp:258
26140 msgstr "matematika"
26142 #: src/Color.cpp:259
26143 msgid "math background"
26144 msgstr "matematika: pozadie"
26146 #: src/Color.cpp:260
26147 msgid "graphics background"
26148 msgstr "grafika: pozadie"
26150 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26151 msgid "math macro background"
26152 msgstr "mat. makro: pozadie"
26154 #: src/Color.cpp:262
26156 msgstr "matematika: rám"
26158 #: src/Color.cpp:263
26159 msgid "math corners"
26160 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26162 #: src/Color.cpp:264
26164 msgstr "matematický riadok"
26166 #: src/Color.cpp:266
26167 msgid "math macro hovered background"
26168 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26170 #: src/Color.cpp:267
26171 msgid "math macro label"
26172 msgstr "mat. makro: návestie"
26174 #: src/Color.cpp:268
26175 msgid "math macro frame"
26176 msgstr "mat. makro: rám"
26178 #: src/Color.cpp:269
26179 msgid "math macro blended out"
26180 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26182 #: src/Color.cpp:270
26183 msgid "math macro old parameter"
26184 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26186 #: src/Color.cpp:271
26187 msgid "math macro new parameter"
26188 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26190 #: src/Color.cpp:272
26191 msgid "collapsible inset text"
26192 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26194 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "vložka: pozadie"
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "vložka: rám"
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "LaTeX: chyba"
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "príloha: označenie"
26218 #: src/Color.cpp:279
26220 msgstr "revízne označenie"
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "zmazaný text"
26226 #: src/Color.cpp:281
26228 msgstr "pridaný text"
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "revíza - 1. autor"
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "revíza - 2. autor"
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "revíza - 3. autor"
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "revíza - 4. autor"
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "revíza - 5. autor"
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "vložená medzera: označenia"
26258 #: src/Color.cpp:289
26260 msgstr "tabuľka: línia"
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "dolná oblasť"
26270 #: src/Color.cpp:293
26272 msgstr "nová stránka"
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr "tlačidlo: rám"
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "odstavec: označenie"
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "náhľad: rám"
26298 #: src/Color.cpp:300
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr "regulárny výraz: rám"
26306 #: src/Color.cpp:302
26310 #: src/Converter.cpp:294
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26319 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26320 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26321 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26322 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26323 "to naozaj potrebujú.<p>"
26325 #: src/Converter.cpp:303
26326 msgid "Security Warning"
26327 msgstr "Ochranné Varovanie"
26329 #: src/Converter.cpp:316
26332 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26333 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26334 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26335 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26339 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26340 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26343 #: src/Converter.cpp:323
26346 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26347 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26348 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26349 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26351 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26352 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26353 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26354 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26356 #: src/Converter.cpp:333
26357 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26358 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26360 #: src/Converter.cpp:335
26362 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26363 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26364 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26367 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26368 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26369 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26370 "overovacie konvertory</i>.) "
26372 #: src/Converter.cpp:344
26373 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26374 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26376 #: src/Converter.cpp:345
26377 msgid "An external converter requires your authorization"
26378 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26380 #: src/Converter.cpp:348
26382 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26383 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26385 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26386 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26389 #: src/Converter.cpp:351
26391 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26392 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26394 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26395 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26397 #: src/Converter.cpp:355
26398 msgid "Do ¬ allow"
26399 msgstr "&Nepovoliť"
26401 #: src/Converter.cpp:355
26402 msgid "Do ¬ run"
26403 msgstr "&Nespustiť"
26405 #: src/Converter.cpp:356
26409 #: src/Converter.cpp:356
26413 #: src/Converter.cpp:358
26414 msgid "&Always allow for this document"
26415 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26417 #: src/Converter.cpp:359
26418 msgid "&Always run for this document"
26419 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26421 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26422 msgid "Converter killed"
26423 msgstr "Konvertor prerušený"
26425 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26428 "The running converter\n"
26430 "was killed by the user."
26434 "bol prerušený užívateľom."
26436 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26437 #: src/Converter.cpp:788
26438 msgid "Cannot convert file"
26439 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26441 #: src/Converter.cpp:448
26444 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26445 "Define a converter in the preferences."
26447 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26448 "Definujte konvertor v preferenciách."
26450 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26451 msgid "Pygments driver command not found!"
26452 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26454 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26456 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26457 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26458 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26459 "is named differently, to add the following line to the\n"
26460 "document preamble:\n"
26462 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26464 "where 'driver' is name of the driver command."
26466 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26467 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26468 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26469 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26472 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26474 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26476 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26477 msgid "Executing command: "
26478 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26480 #: src/Converter.cpp:709
26481 msgid "Process Killed"
26482 msgstr "Úloha Prerušená"
26484 #: src/Converter.cpp:710
26487 "The conversion process was killed while running:\n"
26490 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26493 #: src/Converter.cpp:713
26494 msgid "Process Timed Out"
26495 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26497 #: src/Converter.cpp:714
26500 "The conversion process:\n"
26502 "timed out before completing."
26504 "Čas konverznej úlohy:\n"
26506 "vypršal pred dokončením."
26508 #: src/Converter.cpp:717
26509 msgid "Build errors"
26510 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26512 #: src/Converter.cpp:718
26513 msgid "There were errors during the build process."
26514 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26516 #: src/Converter.cpp:723
26519 "An error occurred while running:\n"
26522 "Chyba pri spracovaní:\n"
26525 #: src/Converter.cpp:746
26527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26530 #: src/Converter.cpp:790
26532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26535 #: src/Converter.cpp:791
26537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26540 #: src/Converter.cpp:835
26541 msgid "Running LaTeX..."
26542 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26544 #: src/Converter.cpp:852
26545 msgid "Export canceled"
26546 msgstr "Export zrušený"
26548 #: src/Converter.cpp:853
26549 msgid "The export process was terminated by the user."
26550 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26552 #: src/Converter.cpp:867
26555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26558 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26561 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26562 msgid "LaTeX failed"
26563 msgstr "LaTeX zlyhal"
26565 #: src/Converter.cpp:873
26568 "The external program\n"
26570 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26571 "program's error (check the logs). "
26573 "Externý program\n"
26575 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26576 "(skontrolujte hlásenia). "
26578 #: src/Converter.cpp:879
26579 msgid "Output is empty"
26580 msgstr "Výstup je prázdny"
26582 #: src/Converter.cpp:880
26583 msgid "No output file was generated."
26584 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26586 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26588 msgstr ", Vložka: "
26590 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26594 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26595 msgid ", Position: "
26596 msgstr ", Pozícia: "
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26601 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26603 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26611 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26614 msgid "Uncodable content"
26615 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26623 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26624 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26627 msgid "Unknown branch"
26628 msgstr "Neznáma vetva"
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26636 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26637 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26640 msgid "Layout Not Found"
26641 msgstr "Schéma Nenájdená"
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26645 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26646 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26651 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26654 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26657 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26658 msgid "Undefined flex inset"
26659 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26661 #: src/Exporter.cpp:45
26664 "The file %1$s already exists.\n"
26666 "Do you want to overwrite that file?"
26668 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26670 "Chcete tento súbor prepísať?"
26672 #: src/Exporter.cpp:48
26673 msgid "Overwrite file?"
26674 msgstr "Prepísať súbor?"
26676 #: src/Exporter.cpp:50
26678 msgstr "Súbor &držať"
26680 #: src/Exporter.cpp:51
26681 msgid "Overwrite &all"
26682 msgstr "Prepísať &všetko"
26684 #: src/Exporter.cpp:51
26685 msgid "&Cancel export"
26686 msgstr "&Zrušiť export"
26688 #: src/Exporter.cpp:97
26689 msgid "Couldn't copy file"
26690 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26692 #: src/Exporter.cpp:98
26694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26695 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26697 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26702 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26705 msgstr "Bezserifové"
26707 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26716 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26725 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26727 msgstr "Vzpriamený"
26729 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26731 msgstr "Kurzíva (italic)"
26733 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26741 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26745 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26753 #: src/Font.cpp:163
26755 msgid "Emphasis %1$s, "
26756 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26758 #: src/Font.cpp:166
26760 msgid "Underline %1$s, "
26761 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26763 #: src/Font.cpp:169
26765 msgid "Strike out %1$s, "
26766 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26768 #: src/Font.cpp:172
26770 msgid "Cross out %1$s, "
26771 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26773 #: src/Font.cpp:175
26775 msgid "Double underline %1$s, "
26776 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26778 #: src/Font.cpp:178
26780 msgid "Wavy underline %1$s, "
26781 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26783 #: src/Font.cpp:181
26785 msgid "Noun %1$s, "
26786 msgstr "Meno %1$s, "
26788 #: src/Font.cpp:195
26790 msgid "Language: %1$s, "
26791 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26793 #: src/Font.cpp:198
26795 msgid "Number %1$s"
26796 msgstr "Číslo %1$s"
26798 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26799 msgid "Cannot view file"
26800 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26802 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26804 msgid "File does not exist: %1$s"
26805 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26807 #: src/Format.cpp:682
26809 msgid "No information for viewing %1$s"
26810 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26812 #: src/Format.cpp:692
26814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26815 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26817 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26818 msgid "Cannot edit file"
26819 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26821 #: src/Format.cpp:751
26822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26823 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26825 #: src/Format.cpp:764
26827 msgid "No information for editing %1$s"
26828 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26830 #: src/Format.cpp:775
26832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26833 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26835 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26836 msgid "Could not find bind file"
26837 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26839 #: src/KeyMap.cpp:230
26842 "Unable to find the bind file\n"
26844 "Please check your installation."
26846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26848 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26850 #: src/KeyMap.cpp:237
26851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26852 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26854 #: src/KeyMap.cpp:238
26856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26857 "Please check your installation."
26859 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26860 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26862 #: src/KeyMap.cpp:245
26865 "Unable to find the bind file\n"
26867 "Falling back to default."
26869 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26871 "Ustupujem na štandard."
26873 #: src/KeySequence.cpp:181
26877 #: src/LaTeX.cpp:58
26879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26880 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26882 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26883 msgid "Running Index Processor."
26884 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26886 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26887 msgid "Running BibTeX."
26888 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26890 #: src/LaTeX.cpp:514
26891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26892 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26894 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26895 msgid "BibTeX error: "
26896 msgstr "BibTeX chyba: "
26898 #: src/LaTeX.cpp:1413
26899 msgid "Biber error: "
26900 msgstr "Biber chyba: "
26902 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26903 msgid "Font not available"
26904 msgstr "Font nie je dostupný"
26906 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26909 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26910 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26912 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26913 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26916 msgid "Could not read configuration file"
26917 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26922 "Error while reading the configuration file\n"
26924 "Please check your installation."
26926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26931 msgid "The following files could not be loaded:"
26932 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26936 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26937 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26940 msgid "Cannot remove temporary directory"
26941 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26945 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26946 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26951 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26954 msgid "Missing filename for this operation."
26955 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26959 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26960 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26963 msgid "No textclass is found"
26964 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26968 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26969 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26970 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26972 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26973 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26974 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26977 msgid "&Reconfigure"
26978 msgstr "&Rekonfigurácia"
26981 msgid "&Without LaTeX"
26982 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26984 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26986 msgstr "&Pokračovať"
26990 "SIGHUP signal caught!\n"
26993 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26998 "SIGFPE signal caught!\n"
27001 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27006 "SIGSEGV signal caught!\n"
27007 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27008 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27009 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27012 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27013 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27014 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27015 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27019 msgid "LyX crashed!"
27020 msgstr "LyX havaroval!"
27026 #: src/LyX.cpp:1015
27027 msgid "Could not create temporary directory"
27028 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27030 #: src/LyX.cpp:1016
27033 "Could not create a temporary directory in\n"
27035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27037 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27039 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27041 #: src/LyX.cpp:1080
27042 msgid "Missing user LyX directory"
27043 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27045 #: src/LyX.cpp:1081
27048 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27049 "It is needed to keep your own configuration."
27051 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27052 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27054 #: src/LyX.cpp:1086
27055 msgid "&Create directory"
27056 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27058 #: src/LyX.cpp:1087
27060 msgstr "&Ukončiť LyX"
27062 #: src/LyX.cpp:1088
27063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27064 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27066 #: src/LyX.cpp:1092
27068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27069 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27071 #: src/LyX.cpp:1097
27072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27075 #: src/LyX.cpp:1170
27076 msgid "List of supported debug flags:"
27077 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27079 #: src/LyX.cpp:1174
27081 msgid "Setting debug level to %1$s"
27082 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27084 #: src/LyX.cpp:1185
27086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27087 "Command line switches (case sensitive):\n"
27088 "\t-help summarize LyX usage\n"
27089 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27090 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27091 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27093 " select the features to debug.\n"
27094 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27095 "\t-x [--execute] command\n"
27096 " where command is a lyx command.\n"
27097 "\t-e [--export] fmt\n"
27098 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27099 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27101 " to see which parameter (which differs from the format "
27103 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27104 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27105 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27106 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27107 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27108 " and filename is the destination filename.\n"
27109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27110 " where fmt is the import format of choice\n"
27111 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27112 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27113 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27114 " specifying whether all files, main file only, or no "
27116 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27118 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27120 "\t--ignore-error-message which\n"
27121 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27122 " Do not use for final documents! Currently supported "
27124 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27125 "\t-n [--no-remote]\n"
27126 " open documents in a new instance\n"
27127 "\t-r [--remote]\n"
27128 " open documents in an already running instance\n"
27129 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27130 "\t-v [--verbose]\n"
27131 " report on terminal about spawned commands.\n"
27132 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27133 "\t-version summarize version and build info\n"
27134 "Check the LyX man page for more details."
27136 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27137 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27138 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27139 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27140 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27141 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27142 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27143 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27144 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27145 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27146 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27147 "\t-e [--export] fmt\n"
27148 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27149 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27150 "Súborov -> Skratka\n"
27151 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27153 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27155 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27156 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27157 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27158 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27159 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27161 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27162 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27163 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27164 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27165 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27166 " dávkového exportu.\n"
27167 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27168 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27169 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27171 "\t--ignore-error-message čo\n"
27172 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27173 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27175 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27176 "\t-n [--no-remote]\n"
27177 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27178 "\t-r [--remote]\n"
27179 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27180 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27181 "\t-v [--verbose]\n"
27182 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27183 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27184 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27187 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27188 msgid " Git commit hash "
27189 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27191 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27192 msgid "No system directory"
27193 msgstr "Nemám systémový adresár"
27195 #: src/LyX.cpp:1250
27196 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27197 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27199 #: src/LyX.cpp:1261
27200 msgid "No user directory"
27201 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27203 #: src/LyX.cpp:1262
27204 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27205 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27207 #: src/LyX.cpp:1273
27208 msgid "Incomplete command"
27209 msgstr "Neúplný príkaz"
27211 #: src/LyX.cpp:1274
27212 msgid "Missing command string after --execute switch"
27213 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27215 #: src/LyX.cpp:1285
27216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27219 #: src/LyX.cpp:1290
27220 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27221 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27223 #: src/LyX.cpp:1303
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27227 #: src/LyX.cpp:1316
27228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27229 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27231 #: src/LyX.cpp:1321
27232 msgid "Missing filename for --import"
27233 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27235 #: src/LyXRC.cpp:3056
27237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27240 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27243 #: src/LyXRC.cpp:3060
27245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27248 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3068
27252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27253 "automatically by what you type."
27255 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27258 #: src/LyXRC.cpp:3072
27260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27263 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27266 #: src/LyXRC.cpp:3076
27268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27270 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27271 "automatického ukladania."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3083
27275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27276 "the backup file in the same directory as the original file."
27278 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27279 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3087
27283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27286 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27287 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3091
27290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27291 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3095
27295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27296 "its global and local bind/ directories."
27298 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27299 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3099
27302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27303 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3103
27307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27310 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27311 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3110
27315 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27316 "undesired effects."
27318 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27321 #: src/LyXRC.cpp:3114
27323 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27324 "prevent undesired effects."
27326 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27327 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3121
27331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27334 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27335 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3129
27339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27341 "the top of the screen"
27343 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27344 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27346 #: src/LyXRC.cpp:3133
27347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27348 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3137
27351 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27352 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27354 #: src/LyXRC.cpp:3141
27356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27359 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27362 #: src/LyXRC.cpp:3146
27365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27368 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27369 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3150
27373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27374 "look in its global and local commands/ directories."
27376 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27377 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3154
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27383 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3158
27386 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27387 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3162
27391 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27392 "shown after the change has been made.)"
27394 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27395 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27397 #: src/LyXRC.cpp:3166
27398 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27399 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3170
27403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27404 "LyX was started from."
27406 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27407 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3174
27410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27411 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3178
27415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27416 "value selects the directory LyX was started from."
27418 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27419 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3182
27423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27424 "recommended for non-English languages."
27426 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27427 "pre neanglické jazyky."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3189
27431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27435 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27436 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3193
27440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27441 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3197
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27448 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27449 "od volieb pre generáciu registru."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3201
27452 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27454 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3210
27458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27461 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27462 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27463 "americkej klávesnici."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3214
27467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27469 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3218
27473 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27474 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3222
27478 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27479 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27480 "name of the second language."
27482 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27483 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3226
27486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27487 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3230
27490 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27491 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3234
27495 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27498 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3238
27502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27503 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27505 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27506 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3242
27510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27511 "document is the default language."
27513 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27516 #: src/LyXRC.cpp:3246
27517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27518 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3250
27521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27522 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3254
27525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27526 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3258
27530 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27533 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3262
27536 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27537 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3266
27540 msgid "The completion popup delay."
27541 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3270
27544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27546 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3274
27549 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27550 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3278
27554 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27555 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3282
27559 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27561 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3286
27564 msgid "The inline completion delay."
27565 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3290
27568 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27569 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3294
27572 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27573 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3298
27576 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27577 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3302
27580 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27581 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3306
27585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27586 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3311
27590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27592 "Use the OS native format."
27594 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27596 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3317
27599 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27600 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3321
27603 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27604 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27606 #: src/LyXRC.cpp:3325
27607 msgid "Scale the preview size to suit."
27608 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3329
27611 msgid "The option to print out in landscape."
27612 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3333
27615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27616 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3337
27619 msgid "The option to specify paper type."
27620 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3341
27624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27625 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3345
27629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27632 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27633 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3349
27638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27639 "wrong, override the setting here."
27641 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27642 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3355
27645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27647 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3364
27651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27655 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27656 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27657 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3368
27660 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27661 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3373
27666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27667 "roughly the same size as on paper."
27669 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27670 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3377
27673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27674 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3381
27678 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27679 "\".out\". Only for advanced users."
27681 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27682 "pokročilých užívateľov."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3388
27685 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27686 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3392
27690 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27691 "when you quit LyX."
27693 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27694 "pri skončení LyXu."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3396
27697 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27698 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3400
27702 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27703 "value selects the directory LyX was started from."
27705 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27706 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3410
27710 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27711 "environment variable.\n"
27712 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27714 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27715 "ostatnými adresármi.\n"
27716 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27719 #: src/LyXRC.cpp:3417
27721 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27722 "will look in its global and local ui/ directories."
27724 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27725 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3427
27729 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27732 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27735 #: src/LyXRC.cpp:3431
27736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27738 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3435
27742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27744 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3439
27748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27750 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27751 "použite \"-paper\")"
27753 #: src/LyXVC.cpp:49
27756 msgstr "%1$s blokovaný"
27758 #: src/LyXVC.cpp:111
27760 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27761 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27763 #: src/LyXVC.cpp:113
27764 msgid "Retrieve from version control?"
27765 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27767 #: src/LyXVC.cpp:114
27771 #: src/LyXVC.cpp:148
27772 msgid "Document not saved"
27773 msgstr "Dokument nie je uložený"
27775 #: src/LyXVC.cpp:149
27776 msgid "You must save the document before it can be registered."
27777 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27779 #: src/LyXVC.cpp:185
27780 msgid "LyX VC: Initial description"
27781 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27783 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27784 msgid "(no initial description)"
27785 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27787 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27788 msgid "LyX VC: Log message"
27789 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27791 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27792 #: src/LyXVC.cpp:242
27793 msgid "(no log message)"
27794 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27796 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27797 msgid "LyX VC: Log Message"
27798 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27800 #: src/LyXVC.cpp:298
27803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27806 "Do you want to revert to the older version?"
27808 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27811 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27813 #: src/LyXVC.cpp:303
27814 msgid "Revert to stored version of document?"
27815 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27817 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27821 #: src/Paragraph.cpp:2026
27822 msgid "Senseless with this layout!"
27823 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27825 #: src/Paragraph.cpp:2087
27826 msgid "Alignment not permitted"
27827 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27829 #: src/Paragraph.cpp:2088
27831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27832 "Setting to default."
27834 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27835 "Prepnuté na štandardné."
27837 #: src/Text.cpp:420
27838 msgid "Unknown Inset"
27839 msgstr "Neznáma vložka"
27841 #: src/Text.cpp:533
27842 msgid "Change tracking author index missing"
27843 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27845 #: src/Text.cpp:534
27848 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27849 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27850 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27851 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27853 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27854 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27855 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27856 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27858 #: src/Text.cpp:550
27859 msgid "Unknown token"
27860 msgstr "Neznámy token"
27862 #: src/Text.cpp:921
27864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27867 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27868 "Príručku(tutorial)."
27870 #: src/Text.cpp:930
27871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27873 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27875 #: src/Text.cpp:941
27876 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27877 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27879 #: src/Text.cpp:1904
27880 msgid "[Change Tracking] "
27881 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27883 #: src/Text.cpp:1912
27885 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27886 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27888 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27889 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27892 msgstr "Písmo: %1$s"
27894 #: src/Text.cpp:1927
27896 msgid ", Depth: %1$d"
27897 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27899 #: src/Text.cpp:1933
27900 msgid ", Spacing: "
27901 msgstr ", Rozstup: "
27903 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27907 #: src/Text.cpp:1945
27911 #: src/Text.cpp:1957
27912 msgid ", Paragraph: "
27913 msgstr ", Odstavec: "
27915 #: src/Text.cpp:1958
27919 #: src/Text.cpp:1965
27921 msgstr ", Znak: 0x"
27923 #: src/Text.cpp:1967
27924 msgid ", Boundary: "
27927 #: src/Text2.cpp:409
27928 msgid "No font change defined."
27929 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27931 #: src/Text2.cpp:449
27932 msgid "Nothing to index!"
27933 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27935 #: src/Text2.cpp:451
27936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27937 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27939 #: src/Text3.cpp:194
27940 msgid "Math editor mode"
27941 msgstr "Režim matematického editoru"
27943 #: src/Text3.cpp:196
27944 msgid "No valid math formula"
27945 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27947 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27948 msgid "Already in regular expression mode"
27949 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27951 #: src/Text3.cpp:217
27952 msgid "Regexp editor mode"
27953 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27955 #: src/Text3.cpp:1545
27959 #: src/Text3.cpp:1546
27963 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27964 msgid "Missing argument"
27965 msgstr "Chýbajúci parameter"
27967 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27968 msgid "Character set"
27969 msgstr "Znaková sada"
27971 #: src/Text3.cpp:2549
27972 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27973 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27975 #: src/Text3.cpp:2550
27977 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27978 "The thesaurus is not functional.\n"
27979 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27982 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27983 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27984 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27987 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27988 msgid "Paragraph layout set"
27989 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27991 #: src/TextClass.cpp:141
27992 msgid "Plain Layout"
27993 msgstr "Prostý Formát"
27995 #: src/TextClass.cpp:892
27996 msgid "Missing File"
27997 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27999 #: src/TextClass.cpp:893
28000 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28001 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28003 #: src/TextClass.cpp:896
28004 msgid "Corrupt File"
28005 msgstr "Skazený Súbor"
28007 #: src/TextClass.cpp:897
28008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28009 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28011 #: src/TextClass.cpp:1681
28014 "The module %1$s has been requested by\n"
28015 "this document but has not been found in the list of\n"
28016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28019 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28020 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28021 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28022 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28024 #: src/TextClass.cpp:1686
28025 msgid "Module not available"
28026 msgstr "Modul nie je dostupný"
28028 #: src/TextClass.cpp:1692
28031 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28032 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28033 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28034 "Missing prerequisites:\n"
28036 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28038 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28039 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28040 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28041 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28043 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28045 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28046 msgid "Package not available"
28047 msgstr "Balík nie je dostupný"
28049 #: src/TextClass.cpp:1704
28051 msgid "Error reading module %1$s\n"
28052 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28054 #: src/TextClass.cpp:1716
28057 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28058 "this document but has not been found in the list of\n"
28059 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28062 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28063 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28064 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28065 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28067 #: src/TextClass.cpp:1721
28068 msgid "Cite Engine not available"
28069 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28071 #: src/TextClass.cpp:1727
28074 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28075 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28076 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28077 "Missing prerequisites:\n"
28079 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28081 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28082 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28083 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28084 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28086 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28088 #: src/TextClass.cpp:1739
28090 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28091 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28093 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28095 msgid "unknown type!"
28096 msgstr "neznámy typ!"
28098 #: src/TocBackend.cpp:263
28100 msgid "Index Entries (%1$s)"
28101 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28103 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28104 msgid "Table of Contents"
28107 #: src/TocBackend.cpp:280
28111 #: src/TocBackend.cpp:281
28113 msgstr "Nezmyselné"
28115 #: src/TocBackend.cpp:282
28119 #: src/TocBackend.cpp:283
28120 msgid "Labels and References"
28121 msgstr "Značky a Referencie"
28123 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28124 msgid "Child Documents"
28125 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28131 #: src/TocBackend.cpp:287
28135 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28136 msgid "External Material"
28137 msgstr "Externý materiál"
28139 #: src/TocBackend.cpp:290
28140 msgid "Nomenclature Entries"
28141 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28144 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28145 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28146 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28148 msgid "Revision control error."
28149 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28151 #: src/VCBackend.cpp:64
28154 "Some problem occurred while running the command:\n"
28157 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28160 #: src/VCBackend.cpp:636
28164 #: src/VCBackend.cpp:638
28165 msgid "Locally Modified"
28166 msgstr "Lokálne Modifikované"
28168 #: src/VCBackend.cpp:640
28169 msgid "Locally Added"
28170 msgstr "Lokálne Pridané"
28172 #: src/VCBackend.cpp:642
28173 msgid "Needs Merge"
28174 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28176 #: src/VCBackend.cpp:644
28177 msgid "Needs Checkout"
28178 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28180 #: src/VCBackend.cpp:646
28181 msgid "No CVS file"
28182 msgstr "Bez CVS-súboru"
28184 #: src/VCBackend.cpp:648
28185 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28186 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28188 #: src/VCBackend.cpp:874
28190 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28191 "You have to update from repository first or revert your changes."
28193 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28194 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28196 #: src/VCBackend.cpp:879
28199 "Bad status when checking in changes.\n"
28204 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28209 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28212 "Error when updating from repository.\n"
28213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28218 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28219 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28222 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28224 #: src/VCBackend.cpp:962
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28231 "revert back to the repository version."
28233 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28236 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28239 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28240 #: src/VCBackend.cpp:1531
28241 msgid "Changes detected"
28242 msgstr "Našli sa zmeny"
28244 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28248 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28249 msgid "View &Log ..."
28250 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28252 #: src/VCBackend.cpp:987
28255 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28261 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28262 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1046
28270 "The document %1$s is not in repository.\n"
28271 "You have to check in the first revision before you can revert."
28273 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28274 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1054
28279 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28280 "The status '%2$s' is unexpected."
28282 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28283 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28285 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28286 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28287 msgid "Error: Could not generate logfile."
28288 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28290 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28292 "Error when committing to repository.\n"
28293 "You have to manually resolve the problem.\n"
28294 "LyX will reopen the document after you press OK."
28296 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28297 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28298 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28300 #: src/VCBackend.cpp:1457
28302 "Error while acquiring write lock.\n"
28303 "Another user is most probably editing\n"
28304 "the current document now!\n"
28305 "Also check the access to the repository."
28307 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28308 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28309 "edituje súčasný dokument!\n"
28310 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1463
28314 "Error while releasing write lock.\n"
28315 "Check the access to the repository."
28317 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28318 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28320 #: src/VCBackend.cpp:1522
28323 "There were detected changes in the working directory:\n"
28326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28331 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28334 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28344 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28346 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28350 #: src/VCBackend.cpp:1591
28351 msgid "SVN File Locking"
28352 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28354 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28355 msgid "Locking property unset."
28356 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28358 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28359 msgid "Locking property set."
28360 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28362 #: src/VCBackend.cpp:1593
28363 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28364 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28366 #: src/VSpace.cpp:162
28367 msgid "Default skip"
28368 msgstr "Štd. riadkovanie"
28370 #: src/VSpace.cpp:165
28374 #: src/VSpace.cpp:168
28375 msgid "Medium skip"
28378 #: src/VSpace.cpp:171
28382 #: src/VSpace.cpp:174
28383 msgid "Vertical fill"
28384 msgstr "Variabilné"
28386 #: src/VSpace.cpp:181
28390 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28393 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28394 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28396 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28397 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28400 msgid "Reload saved document?"
28401 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28403 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28404 msgid "Yes, &Reload"
28405 msgstr "Áno, &načítať"
28407 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28408 msgid "No, &Keep Changes"
28409 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28411 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28413 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28414 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28417 msgid "File not readable!"
28418 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28423 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28425 "Do you want to create a new document?"
28427 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28429 "Chcete vytvoriť nový ?"
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28432 msgid "Create new document?"
28433 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28435 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28439 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28442 "The specified document template\n"
28444 "could not be read."
28446 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28451 msgid "Could not read template"
28452 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28455 msgid "Standard[[Bullets]]"
28456 msgstr "Štandardné"
28458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28460 msgstr "Matematické"
28462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28479 msgid "Unavailable:"
28480 msgstr "Nedostupné:"
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28484 msgid "Unavailable: %1$s"
28485 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28490 msgid "Uncategorized"
28491 msgstr "Nie kategorizované"
28493 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28494 msgid "Directories"
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28502 msgid "Master document"
28503 msgstr "Hlavný dokument"
28505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28507 msgstr "Otvorené súbory"
28509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28516 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28517 "Continue searching from the beginning?"
28519 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28520 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28525 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28526 "Continue searching from the end?"
28528 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28529 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28532 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28533 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28536 msgid "Advanced search cancelled by user"
28537 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28540 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28541 msgid "Wrap search?"
28542 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28545 msgid "Nothing to search"
28546 msgstr "Nie je čo hľadať"
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28549 msgid "No open document(s) in which to search"
28550 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28553 msgid "Advanced Find and Replace"
28554 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28556 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28557 msgid "Float Settings"
28558 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28562 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 "Please install correctly to estimate the great\n"
28567 "amount of work other people have done for the LyX project."
28569 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28570 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28574 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28578 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28582 "Please install correctly to see what has changed\n"
28583 "for this version of LyX."
28585 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28586 "pre túto verziu LyXu."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28590 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28596 "1995--%1$s LyX Team"
28598 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28599 "1995-%1$s LyX Team"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28606 "any later version."
28608 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28609 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28610 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28623 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28624 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28626 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28627 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28628 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28629 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28630 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28633 msgid "not released yet"
28634 msgstr "ešte neuvoľnené"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28639 "LyX Version %1$s\n"
28642 "LyX verzia %1$s\n"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28646 msgid "Built from git commit hash "
28647 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28650 msgid "Library directory: "
28651 msgstr "Adresár systému: "
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28654 msgid "User directory: "
28655 msgstr "Adresár užívateľa: "
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28659 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28660 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28664 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28665 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28669 msgstr "O programe LyX"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28683 msgid "Preferences"
28684 msgstr "Preferencie"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28687 msgid "Reconfigure"
28688 msgstr "Rekonfigurácia"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28692 msgstr "Opustiť %1"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28695 msgid "Nothing to do"
28696 msgstr "Nie je čo robiť"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28699 msgid "Unknown action"
28700 msgstr "Neznáma akcia"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28703 msgid "Command not handled"
28704 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28707 msgid "Command disabled"
28708 msgstr "Príkaz blokovaný"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28711 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28712 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28715 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28716 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28719 msgid "Wrong focus!"
28720 msgstr "Chybný fókus!"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28723 msgid "Running configure..."
28724 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28727 msgid "Reloading configuration..."
28728 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28731 msgid "System reconfiguration failed"
28732 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28736 "The system reconfiguration has failed.\n"
28737 "Default textclass is used but LyX may\n"
28738 "not be able to work properly.\n"
28739 "Please reconfigure again if needed."
28741 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28742 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28743 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28744 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28747 msgid "System reconfigured"
28748 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28752 "The system has been reconfigured.\n"
28753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28754 "updated document class specifications."
28756 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28757 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28758 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28766 msgid "Opening help file %1$s..."
28767 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28771 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28777 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28778 "nedá predefinovať"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28782 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28783 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28787 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28788 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28793 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28796 msgid "Unable to save document defaults"
28797 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28801 msgid "Unknown function."
28802 msgstr "Neznáma funkcia."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28805 msgid "The current document was closed."
28806 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28810 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28811 "documents and exit.\n"
28815 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28822 msgid "Software exception Detected"
28823 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28828 "unsaved documents and exit."
28830 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28831 "dokumenty a skončiť."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28835 msgid "Could not find UI definition file"
28836 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28841 "Error while reading the included file\n"
28843 "Please check your installation."
28845 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28847 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28850 msgid "Could not find default UI file"
28851 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28855 "LyX could not find the default UI file!\n"
28856 "Please check your installation."
28858 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28864 "Error while reading the configuration file\n"
28866 "Falling back to default.\n"
28867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28868 "check which User Interface file you are using."
28870 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28872 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28873 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28874 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28877 msgid "Bibliography Item Settings"
28878 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28881 msgid "BibTeX Bibliography"
28882 msgstr "BibTeX bibliografia"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28886 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28887 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28888 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28889 "this is the place you should store it."
28891 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28892 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28893 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28897 msgid "Biblatex Bibliography"
28898 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28901 msgid "all reference units"
28902 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28912 msgstr "D&okumenty"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28915 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28916 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28919 msgid "Select a BibTeX database to add"
28920 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28923 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28924 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28927 msgid "Select a BibTeX style"
28928 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28935 msgid "Simple rectangular frame"
28936 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28939 msgid "Oval frame, thin"
28940 msgstr "Oválny tenký rám"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28943 msgid "Oval frame, thick"
28944 msgstr "Oválny tučný rám"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28947 msgid "Drop shadow"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28951 msgid "Shaded background"
28952 msgstr "Pozadie tieňované"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28955 msgid "Double rectangular frame"
28956 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28963 msgid "Total Height"
28964 msgstr "Celková Výška"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28972 msgid "Box Settings"
28973 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28976 msgid "Branch Settings"
28977 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28985 msgstr "Aktivovaná"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28988 msgid "Filename Suffix"
28989 msgstr "Sufix Súboru"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29011 msgid "Enter new branch name"
29012 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29020 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29021 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29028 msgid "Renaming failed"
29029 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29032 msgid "The branch could not be renamed."
29033 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29036 msgid "Merge Changes"
29037 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29048 msgid "Change made on %1\n"
29049 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29061 msgstr "Malé kapitálky"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29073 msgstr "Podčiarknuté"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29076 msgid "Double underbar"
29077 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29080 msgid "Wavy underbar"
29081 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29085 msgstr "Preškrtnuté"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29089 msgstr "Šikmo začiarkované"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29097 msgstr "Štýl Textu"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29102 msgstr "Text vyprázdniť"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29105 msgid "All avail. citations"
29106 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29109 msgid "Regular e&xpression"
29110 msgstr "Re&gulárny výraz"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29113 msgid "Case se&nsitive"
29114 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29117 msgid "Search as you &type"
29118 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29121 msgid "General text befo&re:"
29122 msgstr "Všeobecný text pred:"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29125 msgid "General &text after:"
29126 msgstr "Všeobecný text po:"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29130 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29131 "individual items, double-click on the respective entry above."
29133 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29134 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29138 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29139 "items, double-click on the respective entry above."
29141 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29142 "pridá text za príslušnou položkou. "
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29145 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29146 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29149 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29150 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29153 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29155 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29158 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29159 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29166 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29167 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29170 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29171 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29174 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29175 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29179 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29181 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29184 msgid "Text before"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29189 msgstr "Heslo citácie"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29196 msgid "LinkBack PDF"
29197 msgstr "LinkBack PDF"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29210 msgstr "%1$s súborov"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29214 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29224 msgid "Overwrite external file?"
29225 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29230 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29233 msgid "List of previous commands"
29234 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29237 msgid "Next command"
29238 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29241 msgid "Compare LyX files"
29242 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29245 msgid "Select document"
29246 msgstr "Vybrať dokument"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29252 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29255 msgid "Error while comparing documents."
29256 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29267 msgid "Aborting process..."
29268 msgstr "Prerušujem proces…"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29271 msgid "differences"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29275 msgid "Compare different revisions"
29276 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29279 msgid "big[[delimiter size]]"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29283 msgid "Big[[delimiter size]]"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29295 msgid "Math Delimiter"
29296 msgstr "Mat. oddeľovač"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29307 msgstr "Variabilná"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29310 msgid "Module not found!"
29311 msgstr "Modul nenájdený!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29314 msgid "Press button to check validity..."
29315 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29318 msgid "Layout is valid!"
29319 msgstr "Schéma je platná!"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29322 msgid "Layout is invalid!"
29323 msgstr "Schéma je neplatná!"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29326 msgid "Conversion to current format impossible!"
29327 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29330 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29331 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29334 msgid "Convert to current format"
29335 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29338 msgid "Document Settings"
29339 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29343 msgid "Child Document"
29344 msgstr "Dokument Potomka"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29347 msgid "Include to Output"
29348 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29363 msgid "None (no fontenc)"
29364 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29370 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29382 msgstr "s nadpismi"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29394 msgstr "US právna listina"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29397 msgid "US executive"
29398 msgstr "US exekutíva"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29513 msgid "Language Default (no inputenc)"
29514 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29521 msgid "Appears in TOC"
29522 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29529 msgid "Load automatically"
29530 msgstr "Použiť automaticky"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29533 msgid "Load always"
29534 msgstr "Vždy použiť"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29537 msgid "Do not load"
29538 msgstr "Nepoužívať"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29542 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29546 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29547 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29550 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29551 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29555 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29556 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29561 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29562 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29567 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29568 "all required packages (%2$s) installed."
29570 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29571 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29577 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29580 msgid "Document Class"
29581 msgstr "Trieda dokumentu"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29588 msgid "Local Layout"
29589 msgstr "Lokálny Formát"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29592 msgid "Text Layout"
29593 msgstr "Formát textu"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29596 msgid "Page Margins"
29597 msgstr "Okraje Stránky"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29604 msgid "Numbering & TOC"
29605 msgstr "Číslovanie & TOC"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29612 msgid "PDF Properties"
29613 msgstr "PDF Vlastnosti"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29616 msgid "Math Options"
29617 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29620 msgid "Float Placement"
29621 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29628 msgid "Formats[[output]]"
29629 msgstr "Výstupné Formáty"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29632 msgid "LaTeX Preamble"
29633 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29637 msgid "&Default..."
29638 msgstr "Štan&dard…"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29645 msgid " (not installed)"
29646 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29649 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29650 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29653 msgid " (not available)"
29654 msgstr " (nedostupný)"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29657 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29658 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29662 msgid "Class Default"
29663 msgstr "Triedny štandard"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29670 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29671 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29675 msgid "Local layout file"
29676 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29680 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29681 "file, not one in the system or user directory.\n"
29682 "Your document will not work with this layout if you\n"
29683 "move the layout file to a different directory."
29685 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29686 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29687 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29688 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29691 msgid "&Set Layout"
29692 msgstr "&Nastaviť Formát"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29695 msgid "Unable to read local layout file."
29696 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29699 msgid "This is a local layout file."
29700 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29703 msgid "Select master document"
29704 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29708 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29713 msgid "Unapplied changes"
29714 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29720 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29721 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29723 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29724 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29730 msgstr "&Zamietnuť"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29734 msgid "Unable to set document class."
29735 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29738 msgid "Basic numerical"
29739 msgstr "Základný číselný"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29742 msgid "Author-year"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29746 msgid "Author-number"
29747 msgstr "Autor-číslo"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29751 msgid "%1$s and %2$s"
29752 msgstr "%1$s a %2$s"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29757 msgstr "%1$s, %2$s"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29762 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29766 msgid "%1$s (unavailable)"
29767 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29770 msgid "Module provided by document class."
29771 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29775 msgid "Category: %1$s."
29776 msgstr "Kategória: %1$s."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29780 msgid "Package(s) required: %1$s."
29781 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29789 msgid "Modules required: %1$s."
29790 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29794 msgid "Modules excluded: %1$s."
29795 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29798 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29799 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29803 msgstr "každú časť"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29806 msgid "per chapter"
29807 msgstr "každú kapitolu"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29810 msgid "per section"
29811 msgstr "každú sekciu"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29814 msgid "per subsection"
29815 msgstr "každú podsekciu"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29818 msgid "per child document"
29819 msgstr "každý podriadený dokument"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29822 msgid "[No options predefined]"
29823 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29826 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29827 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29830 msgid "&Use Hyperref Support"
29831 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29834 msgid "Can't set layout!"
29835 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29839 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29840 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29847 msgid "Assigned master does not include this file"
29848 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29853 "You must include this file in the document\n"
29854 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29857 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29858 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29861 msgid "Could not load master"
29862 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29867 "The master document '%1$s'\n"
29868 "could not be loaded."
29870 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29871 "nie je možné nahrať."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29874 msgid "(Module name: %1)"
29875 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29878 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29879 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29887 msgstr "Listina chýb"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29891 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29892 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29896 msgstr "Vľavo hore"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29899 msgid "Bottom left"
29900 msgstr "Vľavo dole"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29903 msgid "Baseline left"
29904 msgstr "Základná linka vľavo"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29908 msgstr "Hore stred"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29911 msgid "Bottom center"
29912 msgstr "Dolu stred"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29915 msgid "Baseline center"
29916 msgstr "Základná linka stred"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29920 msgstr "Hore vpravo"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29923 msgid "Bottom right"
29924 msgstr "Vpravo dole"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29927 msgid "Baseline right"
29928 msgstr "Základná linka vpravo"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29935 msgid "Select external file"
29936 msgstr "Vyberte externý súbor"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29939 msgid "automatically"
29940 msgstr "Automaticky"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29943 msgid "Dissolve previous group?"
29944 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29949 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29950 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29951 "because this graphic was its only member.\n"
29952 "How do you want to proceed?"
29954 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29955 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29956 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29957 "Ako chcete pokračovať?"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29961 msgid "Stick with group '%1$s'"
29962 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29967 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29973 "the group will be dissolved,\n"
29974 "because this graphic was its only member.\n"
29975 "How do you want to proceed?"
29977 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29978 "skupina bude zrušená,\n"
29979 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29980 "Ako chcete pokračovať?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29984 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29985 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29988 msgid "Enter unique group name:"
29989 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29992 msgid "Group already defined!"
29993 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29997 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29998 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30001 msgid "Set max. &width:"
30002 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30005 msgid "Set max. &height:"
30006 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30009 msgid "Maximal width of image in output"
30010 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30013 msgid "Maximal height of image in output"
30014 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30029 msgid "in[[unit of measure]]"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30033 msgid "Select graphics file"
30034 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30042 msgid "Interword Space"
30043 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30048 msgstr "Úzka medzera"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30051 msgid "Medium Space"
30052 msgstr "Stredná Medzera"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30055 msgid "Thick Space"
30056 msgstr "Tučná medzera"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30060 msgid "Negative Thin Space"
30061 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30065 msgid "Negative Medium Space"
30066 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30070 msgid "Negative Thick Space"
30071 msgstr "Záporná tučná medzera"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30078 msgid "Quad (1 em)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30082 msgid "Double Quad (2 em)"
30083 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30087 msgid "Horizontal Fill"
30088 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30091 msgid "Visible Space"
30092 msgstr "Viditeľná Medzera"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30100 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30101 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30102 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30105 msgid "Horizontal Space Settings"
30106 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30109 msgid "Hyperlink Settings"
30110 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30116 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30118 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30121 msgid "Select document to include"
30122 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30126 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30129 msgid "Index Entry Settings"
30130 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30133 msgid "Label Color"
30134 msgstr "Farba značky"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30137 msgid "Cannot remove standard index"
30138 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30141 msgid "The default index cannot be removed."
30142 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30145 msgid "Enter new index name"
30146 msgstr "Vložte názov nového registra"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30149 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30150 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30174 msgstr "trieda textu"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30193 msgid "Info Inset Settings"
30194 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30213 msgid "Label Settings"
30214 msgstr "Nastavenia Návestia"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30217 msgid "Line Settings"
30218 msgstr "Nastavenia Riadku"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30221 msgid "No language"
30222 msgstr "Žiadny jazyk"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30225 msgid "Program Listing Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30230 msgstr "Žiadny dialekt"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30234 msgstr "LaTeX Protokol"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30245 msgid "Literate Programming Build Log"
30246 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30249 msgid "lyx2lyx Error Log"
30250 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30253 msgid "Version Control Log"
30254 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30257 msgid "Log file not found."
30258 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30261 msgid "No literate programming build log file found."
30263 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30267 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30270 msgid "No version control log file found."
30271 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30314 msgid "Math Matrix"
30315 msgstr "Matematická matica"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30318 msgid "Nomenclature Settings"
30319 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30322 msgid "Note Settings"
30323 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30326 msgid "Paragraph Settings"
30327 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30335 "the items is used."
30337 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30338 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30340 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30341 "návestím všetkých použitých položiek."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30344 msgid "Phantom Settings"
30345 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30348 msgid "&System files"
30349 msgstr "&Systémové súbory"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30352 msgid "&User files"
30353 msgstr "Po&už. súbory"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30356 msgid "Look & Feel"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30360 msgid "Language Settings"
30361 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30364 msgid "File Handling"
30365 msgstr "Obsluha súborov"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30368 msgid "Keyboard/Mouse"
30369 msgstr "Klávesnica/Myš"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30372 msgid "Input Completion"
30373 msgstr "Doplňovanie"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30385 msgid "Screen Fonts"
30386 msgstr "Písma Obrazovky"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30393 msgid "Select directory for example files"
30394 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30397 msgid "Select a document templates directory"
30398 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30401 msgid "Select a temporary directory"
30402 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30405 msgid "Select a backups directory"
30406 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30409 msgid "Select a document directory"
30410 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30414 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30418 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30422 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30426 msgid "Spellchecker"
30427 msgstr "Kontrola pravopisu"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30431 msgstr "Apple-Spell"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30447 msgstr "Konvertory"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30450 msgid "SECURITY WARNING!"
30451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30466 msgid "File Formats"
30467 msgstr "Formáty Súborov"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30470 msgid "Format in use"
30471 msgstr "Formát v použití"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30476 "converter. Please remove the converter first."
30478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30484 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30487 msgid "LyX needs to be restarted!"
30488 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30492 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30495 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30498 msgid "User Interface"
30499 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30510 msgid "Document Handling"
30511 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30531 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30534 msgid "Mathematical Symbols"
30535 msgstr "Matematické symboly"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30538 msgid "Document and Window"
30539 msgstr "Dokument a Okno"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30543 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30546 msgid "System and Miscellaneous"
30547 msgstr "Systém a Rôzne"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30555 msgid "Failed to create shortcut"
30556 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30560 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30563 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30564 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30567 msgid "Invalid or empty key sequence"
30568 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30573 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30574 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30576 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30578 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30581 msgid "Redefine shortcut?"
30582 msgstr "Obnoviť skratku?"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30590 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30594 msgstr "Vaša identita"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30597 msgid "Choose bind file"
30598 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30601 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30602 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30605 msgid "Choose UI file"
30606 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30609 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30610 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30613 msgid "Choose keyboard map"
30614 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30617 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30618 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30621 msgid "Longest label width"
30622 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30625 msgid "Nomenclature List Settings"
30626 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30629 msgid "Index Settings"
30630 msgstr "Nastavenia Registra"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30633 msgid "<All indexes>"
30634 msgstr "<Všetky registre>"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30637 msgid "Progress/Debug Messages"
30638 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30641 msgid "Debug Level"
30642 msgstr "Stupeň Ladenia"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30649 msgid "Cross-reference"
30650 msgstr "Krížová referencia"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30653 msgid "All available labels"
30654 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30658 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30661 msgid "By Occurrence"
30662 msgstr "Podľa Výskytu"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30666 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30670 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30674 msgstr "Choď s&päť"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30677 msgid "Jump back to the original cursor location"
30678 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30681 msgid "<No prefix>"
30682 msgstr "<Bez prefixu>"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30685 msgid "Find and Replace"
30686 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30689 msgid "Export or Send Document"
30690 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30694 msgstr "Zobraziť súbor"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30697 msgid "Error -> Cannot load file!"
30698 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30701 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30702 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30706 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30708 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30711 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30712 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30715 msgid "Basic Latin"
30716 msgstr "Základná Latinka"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30719 msgid "Latin-1 Supplement"
30720 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30723 msgid "Latin Extended-A"
30724 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30727 msgid "Latin Extended-B"
30728 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30731 msgid "IPA Extensions"
30732 msgstr "IPA Rozšírenia"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30735 msgid "Spacing Modifier Letters"
30736 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30739 msgid "Combining Diacritical Marks"
30740 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30752 msgstr "Devanagari"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30775 msgid "Hangul Jamo"
30776 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30779 msgid "Phonetic Extensions"
30780 msgstr "Fonetické extenzie"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30783 msgid "Latin Extended Additional"
30784 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30787 msgid "Greek Extended"
30788 msgstr "Grécke rozšírené"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30791 msgid "General Punctuation"
30792 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30795 msgid "Superscripts and Subscripts"
30796 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30799 msgid "Currency Symbols"
30800 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30803 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30804 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30807 msgid "Letterlike Symbols"
30808 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30811 msgid "Number Forms"
30812 msgstr "Číselné znaky"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30815 msgid "Mathematical Operators"
30816 msgstr "Matematické operátory"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30819 msgid "Miscellaneous Technical"
30820 msgstr "Rôzne technické"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30823 msgid "Control Pictures"
30824 msgstr "Kontrolné znaky"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30827 msgid "Optical Character Recognition"
30828 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30831 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30832 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30835 msgid "Box Drawing"
30836 msgstr "Výkres Rámiku"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30839 msgid "Block Elements"
30840 msgstr "Blokové Elementy"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30843 msgid "Geometric Shapes"
30844 msgstr "Geometrické tvary"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30847 msgid "Miscellaneous Symbols"
30848 msgstr "Rôzne symboly"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30855 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30856 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30859 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30860 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30875 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30876 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30883 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30884 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30887 msgid "CJK Compatibility"
30888 msgstr "CJK kompatibilita"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30891 msgid "CJK Unified Ideographs"
30892 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30895 msgid "Hangul Syllables"
30896 msgstr "Kórejské slabiky"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30899 msgid "High Surrogates"
30900 msgstr "Surogáty horné"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30903 msgid "Private Use High Surrogates"
30904 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30907 msgid "Low Surrogates"
30908 msgstr "Surogáty dolné"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30911 msgid "Private Use Area"
30912 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30915 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30916 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30919 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30920 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30923 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30924 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30927 msgid "Combining Half Marks"
30928 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30931 msgid "CJK Compatibility Forms"
30932 msgstr "CJK kompat. formy"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30935 msgid "Small Form Variants"
30936 msgstr "Varianty malých foriem"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30940 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30944 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30947 msgid "Linear B Syllabary"
30948 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30951 msgid "Linear B Ideograms"
30952 msgstr "Linear B Ideogramy"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30955 msgid "Aegean Numbers"
30956 msgstr "Egejské Čísla"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30959 msgid "Ancient Greek Numbers"
30960 msgstr "Starogrécke čísla"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30964 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30975 msgid "Old Persian"
30976 msgstr "Staroperské"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30980 msgstr "Mormónska abeceda"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30984 msgstr "Shavská abeceda"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30991 msgid "Cypriot Syllabary"
30992 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30996 msgstr "Kharoshthi"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30999 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31000 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31003 msgid "Musical Symbols"
31004 msgstr "Hudobné symboly"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31007 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31008 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31011 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31012 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31015 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31016 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31019 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31020 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31023 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31024 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31031 msgid "Variation Selectors Supplement"
31032 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31035 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31036 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31039 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31040 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31043 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31044 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31050 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31051 msgid "Tabular Settings"
31052 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31055 msgid "Insert Table"
31056 msgstr "Vložiť tabuľku"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31059 msgid "TeX Information"
31060 msgstr "TeX informácia"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31063 msgid "No thesaurus available for this language!"
31064 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31082 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31092 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31093 msgid "Vertical Space Settings"
31094 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31101 msgid "unknown version"
31102 msgstr "neznáma verzia"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31106 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31107 "Right click to change."
31109 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31110 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31114 msgid "Successful export to format: %1$s"
31115 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31119 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31120 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31124 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31125 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31129 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31130 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31134 msgstr "Ukončiť LyX"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31137 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31138 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31142 msgid "%1$s (modified externally)"
31143 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31146 msgid "Welcome to LyX!"
31147 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31150 msgid "Automatic save done."
31151 msgstr "Automatický úklad hotový."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31154 msgid "Automatic save failed!"
31155 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31158 msgid "Command not allowed without any document open"
31159 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31164 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31167 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31168 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31171 msgid "Select template file"
31172 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31179 msgid "Document not loaded."
31180 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31183 msgid "Select document to open"
31184 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31194 "The directory in the given path\n"
31198 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31204 msgid "Opening document %1$s..."
31205 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31209 msgid "Document %1$s opened."
31210 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31213 msgid "Version control detected."
31214 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31218 msgid "Could not open document %1$s"
31219 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31222 msgid "Couldn't import file"
31223 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31227 msgid "No information for importing the format %1$s."
31228 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31232 msgid "Select %1$s file to import"
31233 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31238 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31241 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31248 "The document %1$s already exists.\n"
31250 "Do you want to overwrite that document?"
31252 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31254 "Chcete ho prepísať ?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31258 msgid "Overwrite document?"
31259 msgstr "Prepísať dokument?"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31263 msgid "Importing %1$s..."
31264 msgstr "Importujem %1$s…"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31268 msgstr "importované."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31271 msgid "file not imported!"
31272 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31279 msgid "Select LyX document to insert"
31280 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31283 msgid "Choose a filename to save document as"
31284 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31291 "is already open in your current session.\n"
31292 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31293 "Do you want to choose a new filename?"
31297 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31298 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31299 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31302 msgid "Chosen File Already Open"
31303 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31309 msgstr "&Premenovať"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31314 "The document %1$s is already registered.\n"
31316 "Do you want to choose a new name?"
31317 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31320 msgid "Rename document?"
31321 msgstr "Premenovať dokument?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31324 msgid "Copy document?"
31325 msgstr "Kopírovať dokument?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31329 msgstr "&Kopírovať"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31332 msgid "Choose a filename to export the document as"
31333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31336 msgid "Guess from extension (*.*)"
31337 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31342 "The document %1$s could not be saved.\n"
31344 "Do you want to rename the document and try again?"
31346 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31348 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31351 msgid "Rename and save?"
31352 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31361 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31362 "Would you like to close or hide the document?\n"
31364 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31365 "the menu: View->Hidden->...\n"
31367 "To remove this question, set your preference in:\n"
31368 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31370 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31371 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31373 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31374 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31376 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31377 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31380 msgid "Close or hide document?"
31381 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31388 msgid "Close document"
31389 msgstr "Zavrieť dokument"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31392 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31393 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31400 "Do you want to save the document?"
31402 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31404 "Chcete ho uložiť ?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31407 msgid "Save new document?"
31408 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31417 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31419 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31424 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31426 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31428 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31430 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31433 msgid "Save changed document?"
31434 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31437 msgid "Save document?"
31438 msgstr "Uložiť dokument?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31449 "Do you want to save the document?"
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31453 "Chcete ho uložiť ?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31460 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31462 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31463 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31466 msgid "Reload externally changed document?"
31467 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31470 msgid "Document could not be checked in."
31471 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31474 msgid "Error when setting the locking property."
31475 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31478 msgid "Directory is not accessible."
31479 msgstr "Adresár je neprístupný."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31483 msgid "Opening child document %1$s..."
31484 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31488 msgid "No buffer for file: %1$s."
31489 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31492 msgid "Inverse Search Failed"
31493 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31497 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31498 "You may need to update the viewed document."
31500 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31501 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31504 msgid "Export Error"
31505 msgstr "Chyba pri Exporte"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31508 msgid "Error cloning the Buffer."
31509 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31512 msgid "Exporting ..."
31513 msgstr "Exportujem …"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31516 msgid "Previewing ..."
31517 msgstr "Predbežný náhľad …"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31520 msgid "Document not loaded"
31521 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31524 msgid "Select file to insert"
31525 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31528 msgid "All Files (*)"
31529 msgstr "Všetky súbory (*)"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31534 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31535 "on disk of the document %1$s?"
31537 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31544 "version of the document %1$s?"
31546 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31550 msgid "Revert to saved document?"
31551 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31554 msgid "Saving all documents..."
31555 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31558 msgid "All documents saved."
31559 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31562 msgid "Developer mode is now enabled."
31563 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31566 msgid "Developer mode is now disabled."
31567 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31570 msgid "Toolbars unlocked."
31571 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31574 msgid "Toolbars locked."
31575 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31579 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31580 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31584 msgid "%1$s unknown command!"
31585 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31588 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31589 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31592 msgid "Please, preview the document first."
31593 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31596 msgid "Couldn't proceed."
31597 msgstr "Nemôžem postupovať."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31600 msgid "Disable Shell Escape"
31601 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31605 msgid "Code Preview"
31606 msgstr "Náhľad Kódu"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31609 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31614 msgstr "Zavrieť Súbor"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31617 msgid "%1 (read only)"
31618 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31621 msgid "%1 (modified externally)"
31622 msgstr "%1 (externe upravený)"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31626 msgstr "Kartu skryť"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31630 msgstr "Kartu zavrieť"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31633 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31634 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31637 msgid "Wrap Float Settings"
31638 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31641 msgid "Click to detach"
31642 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31647 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31651 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31655 msgid "%1$s (unknown)"
31656 msgstr "%1$s (neznámy)"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31664 msgstr "Žiadna skupina"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31667 msgid "More Spelling Suggestions"
31668 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31671 msgid "Add to personal dictionary|n"
31672 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31675 msgid "Ignore all|I"
31676 msgstr "Ignorovať všade|g"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31679 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31680 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31687 msgid "More Languages ...|M"
31688 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31695 msgid "<No Documents Open>"
31696 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31699 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31700 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31703 msgid "View (Other Formats)|F"
31704 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31707 msgid "Update (Other Formats)|p"
31708 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31712 msgid "View [%1$s]|V"
31713 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31717 msgid "Update [%1$s]|U"
31718 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31721 msgid "No Custom Insets Defined!"
31722 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31725 msgid "(No Document Open)"
31726 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31729 msgid "Master Document"
31730 msgstr "Hlavný dokument"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31733 msgid "Other Lists"
31734 msgstr "Iné Listiny"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31737 msgid "(Empty Table of Contents)"
31738 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31741 msgid "Open Outliner..."
31742 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31745 msgid "Other Toolbars"
31746 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31749 msgid "No Branches Set for Document!"
31750 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31753 msgid "Index List|I"
31754 msgstr "Register|R"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31757 msgid "Index Entry|d"
31758 msgstr "Heslo Registra|e"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31762 msgid "Index: %1$s"
31763 msgstr "Register(%1$s)"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31767 msgid "Index Entry (%1$s)"
31768 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31771 msgid "No Citation in Scope!"
31772 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31776 msgid "No citations selected!"
31777 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31780 msgid "All authors|h"
31781 msgstr "Každý autor|K"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31784 msgid "Force upper case|u"
31785 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31789 msgid "Caption (%1$s)"
31790 msgstr "Popis (%1$s)"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31793 msgid "No Quote in Scope!"
31794 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31799 msgid "%1$s (dynamic)"
31800 msgstr "%1$s (dynamická)"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31804 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31805 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31808 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31812 msgid "static[[Quotes]]"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31817 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31818 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31822 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31823 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31827 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31828 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31831 msgid "Change Style|y"
31832 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31836 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31837 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31841 msgid "Separated %1$s Above"
31842 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31847 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31848 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31853 msgid "Separated %1$s Below"
31854 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31858 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31859 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31863 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31864 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31868 msgid "Export [%1$s]|E"
31869 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31872 msgid "No Action Defined!"
31873 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31875 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31881 msgid "Export %1$s"
31882 msgstr "Exportovať %1$s"
31884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31886 msgid "Import %1$s"
31887 msgstr "Importovať %1$s"
31889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31891 msgid "Update %1$s"
31892 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31897 msgstr "Zobraziť %1$s"
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31908 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31912 msgid "Could not update TeX information"
31913 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31917 msgid "The script `%1$s' failed."
31918 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31922 msgstr "Všetky súbory "
31924 #: src/insets/Inset.cpp:89
31925 msgid "Bibliography Entry"
31926 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31928 #: src/insets/Inset.cpp:95
31930 msgstr "Plávajúci objekt"
31932 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31936 #: src/insets/Inset.cpp:115
31937 msgid "Horizontal Space"
31938 msgstr "Horizontálna Medzera"
31940 #: src/insets/Inset.cpp:164
31941 msgid "Horizontal Math Space"
31942 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31945 msgid "Unknown Argument"
31946 msgstr "Neznámy argument"
31948 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31949 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31950 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31962 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31963 "bude zmenený na %2$s."
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31968 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31969 "If you proceed, all of them will be opened."
31971 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31972 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31975 msgid "Open Databases?"
31976 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31980 msgstr "&Pokračovať"
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31983 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31984 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31988 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31995 msgid "Style File:"
31996 msgstr "Súbor so štýlom:"
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32003 msgid "included in TOC"
32004 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32008 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32009 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32012 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32013 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32018 msgstr "Možnosti: "
32020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32022 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32023 "BibTeX will be unable to find it."
32025 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32026 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32029 msgid "simple frame"
32030 msgstr "jednoduchý rám"
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32037 msgid "simple frame, page breaks"
32038 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32042 msgstr "oválny, tenký"
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32045 msgid "oval, thick"
32046 msgstr "oválny, tučný"
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32049 msgid "drop shadow"
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32053 msgid "shaded background"
32054 msgstr "pozadie tieňované"
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32057 msgid "double frame"
32058 msgstr "dvojitý rám"
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32062 msgid "%1$s (%2$s)"
32063 msgstr "%1$s (%2$s)"
32065 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32067 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32077 msgstr "ne-aktívna"
32079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32081 msgid "master %1$s, child %2$s"
32082 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32087 "Branch Name: %1$s\n"
32088 "Branch Status: %2$s\n"
32089 "Inset Status: %3$s"
32091 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32092 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32093 "Štatus Vložky: %3$s "
32095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32100 msgid "Branch (child): "
32101 msgstr "Vetva (potomok): "
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32104 msgid "Branch (master): "
32105 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32108 msgid "Branch (undefined): "
32109 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32112 msgid "Branch state changes in master document"
32113 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32118 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32119 "sure to save the master."
32121 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32130 msgid "No bibliography defined!"
32131 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32135 msgid "+ %1$d more entries."
32136 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32139 msgid "LaTeX Command: "
32140 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32143 msgid "InsetCommand Error: "
32144 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32147 msgid "Incompatible command name."
32148 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32151 msgid "InsetCommandParams Error: "
32152 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32155 msgid "InsetCommandParams: "
32156 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32159 msgid "Unknown parameter name: "
32160 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32164 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32167 msgid "Uncodable characters"
32168 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32173 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32174 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32177 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32178 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32181 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32183 msgid "External template %1$s is not installed"
32184 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32189 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32193 msgstr "plávajúci objekt"
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32197 msgstr "plávajúci objekt: "
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32201 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32204 msgid " (sideways)"
32207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32208 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32209 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32213 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32214 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32218 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32223 "Could not copy the file\n"
32225 "into the temporary directory."
32227 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32229 "do pomocného adresára."
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32234 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32238 msgid "Graphics file: %1$s"
32239 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32242 msgid "Hyperlink: "
32243 msgstr "Hyperlinka: "
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32260 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32263 msgid "Verbatim Input"
32264 msgstr "Doslovný vstup"
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32267 msgid "Verbatim Input*"
32268 msgstr "Doslovný vstup*"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32271 msgid "Include (excluded)"
32272 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32280 msgid "Recursive input"
32281 msgstr "Rekurzívny vstup"
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32287 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32292 "Could not load included file\n"
32294 "Please, check whether it actually exists."
32296 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32298 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32308 "Included file `%1$s'\n"
32309 "has textclass `%2$s'\n"
32310 "while parent file has textclass `%3$s'."
32312 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32313 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32314 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32317 msgid "Different textclasses"
32318 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32323 "Included file `%1$s'\n"
32324 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32325 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32327 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32328 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32329 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32332 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32333 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32338 "Included file `%1$s'\n"
32339 "uses module `%2$s'\n"
32340 "which is not used in parent file."
32342 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32343 "používa modul `%2$s',\n"
32344 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32347 msgid "Module not found"
32348 msgstr "Modul nenájdený"
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32353 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32354 " LaTeX export is probably incomplete."
32356 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32357 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32360 msgid "Unsupported Inclusion"
32361 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32366 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32367 "Offending file:\n"
32370 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32371 "Problematický súbor:\n"
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32375 msgid "Index sorting failed"
32376 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32381 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32382 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32383 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32384 "explained in the User Guide."
32386 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32387 "so záznamom '%1$s'.\n"
32388 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32389 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32392 msgid "Index Entry"
32393 msgstr "Zápis v Registre"
32395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32396 msgid "Unknown index type!"
32397 msgstr "Neznámy typ registra!"
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32400 msgid "All indexes"
32401 msgstr "Všetky registre"
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32405 msgstr "Pod-register"
32407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32409 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32410 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32413 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32414 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32419 msgstr "nedefinované"
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32430 msgid "No version control"
32431 msgstr "Bez kontroly verzií"
32433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32434 msgid "Label names must be unique!"
32435 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32440 "The label %1$s already exists,\n"
32441 "it will be changed to %2$s."
32443 "Značka %1$s už existuje,\n"
32444 "bude premenované na %2$s."
32446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32447 msgid "DUPLICATE: "
32448 msgstr "DUPLIKÁT: "
32450 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32451 msgid "Horizontal line"
32452 msgstr "Horizontálna línia"
32454 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32455 msgid "no more lstline delimiters available"
32456 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32458 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32459 msgid "Running out of delimiters"
32460 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32462 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32464 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32465 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32466 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32467 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32468 "must investigate!"
32470 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32471 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32472 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32474 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32477 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32478 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32480 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32483 "The following characters in one of the program listings are\n"
32484 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32486 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32487 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32488 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32491 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32492 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32494 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32495 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32496 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32497 "sa to možno zlepší."
32499 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32502 "The following characters in one of the program listings are\n"
32503 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32506 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32507 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32511 msgid "A value is expected."
32512 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32521 msgid "Unbalanced braces!"
32522 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32525 msgid "Please specify true or false."
32526 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32529 msgid "Only true or false is allowed."
32530 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32533 msgid "Please specify an integer value."
32534 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32537 msgid "An integer is expected."
32538 msgstr "Očakáva sa číslo."
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32542 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32546 msgstr "Neplatná dĺžka."
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32550 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32551 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32554 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32555 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32559 msgid "Please specify one of %1$s."
32560 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32564 msgid "Try one of %1$s."
32565 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32569 msgid "I guess you mean %1$s."
32570 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32575 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32580 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32586 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32590 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32591 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32599 "podmnožinu z trblTRBL"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32603 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32604 "right, bottom left and top left corner."
32606 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32607 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32610 msgid "Previously defined color name as a string"
32611 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32614 msgid "Enter something like \\color{white}"
32615 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32618 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32619 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32623 msgid "auto, last or a number"
32624 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32629 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32631 "defining a listing inset)"
32633 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32634 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32635 "definícii výpisu programu)"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32640 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32641 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32644 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32645 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32646 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32649 msgid "default: _minted-<jobname>"
32650 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32653 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32654 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32657 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32658 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32661 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32662 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32665 msgid "A latex name such as \\small"
32666 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32669 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32670 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32673 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32674 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32678 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32679 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32680 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32682 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32683 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32684 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32687 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32688 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32691 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32692 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32695 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32696 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32699 msgid "For PHP only"
32700 msgstr "Len pre PHP"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32703 msgid "The style used by Pygments"
32704 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32707 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32708 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32712 msgid "Enables latex code in comments"
32713 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32716 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32717 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32721 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32722 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32726 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32727 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32731 msgid "Parameter %1$s: "
32732 msgstr "Parameter %1$s: "
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32736 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32737 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32741 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32742 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32746 msgstr "Nová stránka"
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32750 msgstr "Zalomenie strany"
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32754 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32757 msgid "Clear Double Page"
32758 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32765 msgid "Nomenclature Symbol: "
32766 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32769 msgid "Description: "
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32774 msgstr "Triedenie: "
32776 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32806 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32807 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32811 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32812 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32826 msgstr "NEPLATNÝ: "
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32841 msgid "Page Number"
32842 msgstr "Číslo strany"
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32849 msgid "Textual Page Number"
32850 msgstr "Textové číslo strany"
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32854 msgstr "TextStrana: "
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32857 msgid "Standard+Textual Page"
32858 msgstr "Štandard+Textová strana"
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32862 msgstr "Ref+Text: "
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32866 msgstr "Formátované"
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32873 msgid "Reference to Name"
32874 msgstr "Referencia na Meno"
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32888 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32890 msgstr "dolný index"
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32893 msgid "superscript"
32894 msgstr "horný index"
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32897 msgid "Protected Space"
32898 msgstr "Chránená Medzera"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32902 msgstr "Quad medzera"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32905 msgid "Double Quad Space"
32906 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32910 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32914 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32917 msgid "Protected Horizontal Fill"
32918 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32921 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32922 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32926 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32930 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32946 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32947 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32951 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32952 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32955 msgid "Unknown TOC type"
32956 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32959 msgid "Selections not supported."
32960 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32963 msgid "Multi-column in current or destination column."
32964 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32967 msgid "Multi-row in current or destination row."
32968 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32971 msgid "Selection size should match clipboard content."
32972 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32976 msgstr "obtekanie: "
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32984 msgstr "Neukázané."
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32988 msgstr "Načítavam…"
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32991 msgid "Converting to loadable format..."
32992 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32996 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32999 msgid "Scaling etc..."
33000 msgstr "Zmena mierky atď…"
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33003 msgid "Ready to display"
33004 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33007 msgid "No file found!"
33008 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33011 msgid "Error converting to loadable format"
33012 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33015 msgid "Error loading file into memory"
33016 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33019 msgid "Error generating the pixmap"
33020 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33024 msgstr "Bez obrázku"
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33027 msgid "Preview loading"
33028 msgstr "Nahranie náhľadu"
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33031 msgid "Preview ready"
33032 msgstr "Náhľad prichystaný"
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33035 msgid "Preview failed"
33036 msgstr "Náhľad zlyhal"
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 msgid "cc[[unit of measure]]"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "mu[[unit of measure]]"
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 msgid "Text Width %"
33072 msgstr "Šírka textu %"
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Column Width %"
33076 msgstr "Šírka stĺpca %"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Page Width %"
33080 msgstr "Šírka Stránky %"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Line Width %"
33084 msgstr "Šírka Riadku %"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Text Height %"
33088 msgstr "Výška textu %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Page Height %"
33092 msgstr "Výška Stránky %"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Line Distance %"
33096 msgstr "Odstup Riadku %"
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search error"
33100 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search string is empty"
33104 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33106 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33108 "End of file reached while searching forward.\n"
33109 "Continue searching from the beginning?"
33111 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33112 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33114 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33116 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33117 "Continue searching from the end?"
33119 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33120 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33122 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33123 msgid "String not found."
33124 msgstr "Reťazec nenájdený."
33126 #: src/lyxfind.cpp:400
33127 msgid "String found."
33128 msgstr "Reťazec nájdený."
33130 #: src/lyxfind.cpp:402
33131 msgid "String has been replaced."
33132 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33134 #: src/lyxfind.cpp:405
33136 msgid "%1$d strings have been replaced."
33137 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33139 #: src/lyxfind.cpp:1535
33140 msgid "Invalid regular expression!"
33141 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33143 #: src/lyxfind.cpp:1540
33144 msgid "Match not found!"
33145 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33147 #: src/lyxfind.cpp:1544
33148 msgid "Match found!"
33149 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33152 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33154 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33155 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33157 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33160 msgstr "Rámik: %1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33164 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33165 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33169 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33170 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33172 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33174 msgid "Color: %1$s"
33175 msgstr "Farba: %1$s"
33177 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33179 msgid "Decoration: %1$s"
33180 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33184 msgid "Environment: %1$s"
33185 msgstr "Prostredie: %1$s"
33187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33188 msgid "Cursor not in table"
33189 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33192 msgid "Only one row"
33193 msgstr "Len jeden riadok"
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33196 msgid "Only one column"
33197 msgstr "Len jeden stĺpec"
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33200 msgid "No hline to delete"
33201 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33204 msgid "No vline to delete"
33205 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33210 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33218 msgid "Bad math environment"
33219 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33224 "Change the math formula type and try again."
33226 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33227 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33236 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33241 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33243 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33245 msgid "Macro: %1$s"
33246 msgstr "Makro: %1$s"
33248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33254 msgstr "mat. makro"
33256 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33258 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33259 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33261 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33263 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33264 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33268 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33269 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33272 msgid "create new math text environment ($...$)"
33273 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33276 msgid "entered math text mode (textrm)"
33277 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33280 msgid "Regular expression editor mode"
33281 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33285 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33288 msgid "Standard[[mathref]]"
33289 msgstr "Štandardné"
33291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33293 msgstr "PeknýOdkaz"
33295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33296 msgid "FormatRef: "
33297 msgstr "FormatRef: "
33299 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33302 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33307 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33309 #: src/output.cpp:37
33312 "Could not open the specified document\n"
33315 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33318 #: src/output_latex.cpp:1422
33319 msgid "Error in latexParagraphs"
33320 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33322 #: src/output_latex.cpp:1423
33325 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33326 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33328 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33329 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33331 #: src/output_plaintext.cpp:144
33335 #: src/output_plaintext.cpp:156
33336 msgid "References: "
33337 msgstr "Referencie: "
33339 #: src/support/Package.cpp:169
33340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33341 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33343 #: src/support/Package.cpp:173
33347 #: src/support/Package.cpp:528
33348 msgid "LyX binary not found"
33349 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33351 #: src/support/Package.cpp:529
33354 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33356 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33359 #: src/support/Package.cpp:648
33362 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33364 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33365 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33367 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33369 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33370 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33372 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33373 msgid "File not found"
33374 msgstr "Súbor nenájdený"
33376 #: src/support/Package.cpp:718
33379 "Invalid %1$s switch.\n"
33380 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33382 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33383 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33385 #: src/support/Package.cpp:745
33388 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33391 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33392 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33394 #: src/support/Package.cpp:769
33397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33398 "%2$s is not a directory."
33400 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33401 "%2$s nie je adresár."
33403 #: src/support/Package.cpp:771
33404 msgid "Directory not found"
33405 msgstr "Adresár nenájdený"
33407 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33412 "has not yet completed.\n"
33414 "Do you want to stop it?"
33418 "ešte nedokončil.\n"
33420 "Chcete ho zastaviť ?"
33422 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33423 msgid "Stop command?"
33424 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33431 msgid "Let it &run"
33432 msgstr "Nech &beží ďalej"
33434 #: src/support/debug.cpp:41
33435 msgid "No debugging messages"
33436 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33438 #: src/support/debug.cpp:42
33439 msgid "General information"
33440 msgstr "Všeobecné informácie"
33442 #: src/support/debug.cpp:43
33443 msgid "Program initialisation"
33444 msgstr "Inicializácia programu"
33446 #: src/support/debug.cpp:44
33447 msgid "Keyboard events handling"
33448 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33450 #: src/support/debug.cpp:45
33451 msgid "GUI handling"
33452 msgstr "Spravovanie GUI"
33454 #: src/support/debug.cpp:46
33455 msgid "Lyxlex grammar parser"
33456 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33458 #: src/support/debug.cpp:47
33459 msgid "Configuration files reading"
33460 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33462 #: src/support/debug.cpp:48
33463 msgid "Custom keyboard definition"
33464 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33466 #: src/support/debug.cpp:49
33467 msgid "LaTeX generation/execution"
33468 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33470 #: src/support/debug.cpp:50
33471 msgid "Math editor"
33472 msgstr "Editor matematiky"
33474 #: src/support/debug.cpp:51
33475 msgid "Font handling"
33476 msgstr "Manipulácia s písmom"
33478 #: src/support/debug.cpp:52
33479 msgid "Textclass files reading"
33480 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33482 #: src/support/debug.cpp:53
33483 msgid "Version control"
33484 msgstr "Správa verzií"
33486 #: src/support/debug.cpp:54
33487 msgid "External control interface"
33488 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33490 #: src/support/debug.cpp:55
33491 msgid "Undo/Redo mechanism"
33492 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33494 #: src/support/debug.cpp:56
33495 msgid "User commands"
33496 msgstr "Používateľské príkazy"
33498 #: src/support/debug.cpp:57
33499 msgid "The LyX Lexer"
33502 #: src/support/debug.cpp:58
33503 msgid "Dependency information"
33504 msgstr "Informácie o závislostiach"
33506 #: src/support/debug.cpp:59
33508 msgstr "LyX vložky"
33510 #: src/support/debug.cpp:60
33511 msgid "Files used by LyX"
33512 msgstr "Súbory používané LyXom"
33514 #: src/support/debug.cpp:61
33515 msgid "Workarea events"
33516 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33518 #: src/support/debug.cpp:62
33519 msgid "Clipboard handling"
33520 msgstr "Obsluha schránky"
33522 #: src/support/debug.cpp:63
33523 msgid "Graphics conversion and loading"
33524 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33526 #: src/support/debug.cpp:64
33527 msgid "Change tracking"
33528 msgstr "Sledovať zmeny"
33530 #: src/support/debug.cpp:65
33531 msgid "External template/inset messages"
33532 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33534 #: src/support/debug.cpp:66
33535 msgid "RowPainter profiling"
33536 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33538 #: src/support/debug.cpp:67
33539 msgid "Scrolling debugging"
33540 msgstr "ladenie rolovania"
33542 #: src/support/debug.cpp:68
33543 msgid "Math macros"
33544 msgstr "mat. makrá"
33546 #: src/support/debug.cpp:69
33550 #: src/support/debug.cpp:70
33551 msgid "Locale/Internationalisation"
33552 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33554 #: src/support/debug.cpp:71
33555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33556 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33558 #: src/support/debug.cpp:72
33559 msgid "Find and replace mechanism"
33560 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33562 #: src/support/debug.cpp:73
33563 msgid "Developers' general debug messages"
33564 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33566 #: src/support/debug.cpp:74
33567 msgid "All debugging messages"
33568 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33570 #: src/support/debug.cpp:153
33572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33573 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33575 #: src/support/lassert.cpp:60
33578 "Assertion %1$s violated in\n"
33579 "file: %2$s, line: %3$s"
33581 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33582 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33584 #: src/support/lassert.cpp:70
33586 "It should be safe to continue, but you\n"
33587 "may wish to save your work and restart LyX."
33589 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33590 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33592 #: src/support/lassert.cpp:73
33594 msgstr "Varovanie!"
33596 #: src/support/lassert.cpp:80
33598 "There has been an error with this document.\n"
33599 "LyX will attempt to close it safely."
33601 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33602 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33604 #: src/support/lassert.cpp:83
33605 msgid "Buffer Error!"
33606 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33608 #: src/support/lassert.cpp:90
33610 "LyX has encountered an application error\n"
33611 "and will now shut down."
33613 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33614 "a ukončí prevádzku."
33616 #: src/support/lassert.cpp:93
33617 msgid "Fatal Exception!"
33618 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33620 #: src/support/os_win32.cpp:504
33621 msgid "System file not found"
33622 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33624 #: src/support/os_win32.cpp:505
33626 "Unable to load shfolder.dll\n"
33629 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33630 "Prosím inštalujte."
33632 #: src/support/os_win32.cpp:510
33633 msgid "System function not found"
33634 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33636 #: src/support/os_win32.cpp:511
33638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33639 "Don't know how to proceed. Sorry."
33641 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33642 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33644 #: src/support/userinfo.cpp:45
33645 msgid "Unknown user"
33646 msgstr "Neznámy používateľ"
33648 #~ msgid "C&aption:"
33649 #~ msgstr "Pop&is:"
33652 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33654 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33655 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33657 #~ msgid "for this version of LyX."
33658 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33661 #~ msgstr " a kol."
33663 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33666 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33669 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33687 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33688 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33690 #~ msgid "Use &minted"
33691 #~ msgstr "Použiť minted"
33693 #~ msgid "Number floats by chapter"
33694 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33696 #~ msgid "Number floats by section"
33697 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33699 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33700 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33702 #~ msgid "Minted Source Code"
33703 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33706 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33707 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33708 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33709 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33710 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33712 #~ "Example options:\n"
33713 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33714 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33715 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33717 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33718 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33719 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33720 #~ "for further options and details.\n"
33722 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33723 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33724 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33725 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33726 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33728 #~ "Príkladné voľby:\n"
33729 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33730 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33731 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33733 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33734 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33735 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33736 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33739 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33740 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33741 #~ "language not offered there."
33743 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33744 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33745 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33748 #~ "An Inkscape figure.\n"
33749 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33750 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33751 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33752 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33753 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33754 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33756 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33757 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33758 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33759 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33760 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33761 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33763 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33764 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33766 #~ msgid "Two-column table"
33767 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33769 #~ msgid "Two-column figure"
33770 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33772 #~ msgid "&Zoom %:"
33773 #~ msgstr "&Lupa %:"
33775 #~ msgid "Number formulas:"
33776 #~ msgstr "Číselné znaky"
33781 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33782 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33784 #~ msgid "Missing included file"
33785 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33787 #~ msgid "Included in TOC"
33788 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33797 #~ msgstr "&E-mail"
33802 #~ msgid "&Description:"
33806 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33807 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33810 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33811 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33815 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33816 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33819 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33820 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33824 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33825 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33826 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33827 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33828 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33829 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33830 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33831 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33832 #~ "for some features."
33834 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33835 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33836 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33837 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33838 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33839 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33840 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33841 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33843 #~ msgid "External material"
33844 #~ msgstr "Externý materiál"
33846 #~ msgid "Sty&le engine:"
33847 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33852 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33853 #~ msgstr "&Generátor:"
33855 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33856 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33858 #~ msgid "&Default (numerical)"
33859 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33862 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33863 #~ "parameters in document class options."
33865 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33866 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33868 #~ msgid "Natbib &style:"
33869 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33871 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33872 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33874 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33875 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33877 #~ msgid "Databa&ses"
33878 #~ msgstr "&Databázy"
33880 #~ msgid "Default (basic)"
33881 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33883 #~ msgid "Citation engine"
33884 #~ msgstr "Správa citácie"
33886 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33887 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33889 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33890 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33893 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33895 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33896 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33898 #~ msgid "Single Quote|S"
33899 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33901 #~ msgid "``text''"
33904 #~ msgid "''text''"
33907 #~ msgid ",,text``"
33910 #~ msgid ",,text''"
33913 #~ msgid "<<text>>"
33916 #~ msgid ">>text<<"
33919 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33920 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33925 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33927 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33931 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33933 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33936 #~ msgid "Character: "
33939 #~ msgid "Code Point: "
33940 #~ msgstr "Kódový bod: "
33942 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33943 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33945 #~ msgid "frame of button"
33946 #~ msgstr "rám tlačidla"
33948 #~ msgid "Global Default"
33949 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33951 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33952 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33955 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33956 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33957 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33959 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33960 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33961 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33963 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33964 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33965 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33967 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33968 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33969 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33972 #~ msgid "Example:"
33973 #~ msgstr "Príklad:"
33975 #~ msgid "Examples:"
33976 #~ msgstr "Príklady:"
33978 #~ msgid "Subexample:"
33979 #~ msgstr "Podpríklad:"
33981 #~ msgid "Source Pane|S"
33982 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33984 #~ msgid "LaTeX Source"
33985 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33987 #~ msgid "DocBook Source"
33988 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33990 #~ msgid "Literate Source"
33991 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33993 #~ msgid "La&bels in:"
33994 #~ msgstr "&Značky v:"
33996 #~ msgid "&References"
33997 #~ msgstr "&Referencie"
33999 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34000 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34003 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34004 #~ "sensitive option is checked)"
34006 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34007 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34010 #~ msgstr "&Triediť"
34012 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34013 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34015 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34016 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34018 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34019 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34021 #~ msgid "Jump back"
34022 #~ msgstr "Skok späť"
34024 #~ msgid "Jump to label"
34025 #~ msgstr "Skok na značku"
34027 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34028 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34030 #~ msgid "Text to place before citation"
34031 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34033 #~ msgid "Text to place after citation"
34034 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34036 #~ msgid "Force upper case in citation"
34037 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34039 #~ msgid "List all authors"
34040 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34042 #~ msgid "Filter available"
34043 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34045 #~ msgid "Enter the text to search for"
34046 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34048 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34049 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34051 #~ msgid "&Search Citation"
34052 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34054 #~ msgid "Searc&h:"
34055 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34057 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34059 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34062 #~ msgstr "Hľada&j"
34064 #~ msgid "Search &field:"
34065 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34067 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34068 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34070 #~ msgid "For&matting"
34071 #~ msgstr "&Formátovanie"
34073 #~ msgid "&Full author list"
34074 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34076 #~ msgid " (version control, locking)"
34077 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34079 #~ msgid " (version control)"
34080 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34082 #~ msgid " (changed)"
34083 #~ msgstr " (zmenený)"
34085 #~ msgid " (read only)"
34086 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34088 #~ msgid "Export failure"
34089 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34094 #~ msgid "Conversion Failed!"
34095 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34097 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34098 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34100 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34101 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34103 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34104 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34107 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34108 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34109 #~ "Use the OS native format."
34111 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34112 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34113 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34115 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34116 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34118 #~ msgid "Plain text (image)"
34119 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34121 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34122 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34125 #~ "Today's date.\n"
34126 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34128 #~ "Dnešné dátum.\n"
34129 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34131 #~ msgid "date (output)"
34132 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34134 #~ msgid "date command"
34135 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34138 #~ msgstr "Nie def: "
34140 #~ msgid "Change: "
34141 #~ msgstr "Zmena: "
34146 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34147 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34149 #~ msgid "Author running head"
34150 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34152 #~ msgid "Author running head:"
34153 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34155 #~ msgid "Title running head"
34156 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34158 #~ msgid "Title running head:"
34159 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34161 #~ msgid "Keypoints"
34162 #~ msgstr "Klúčové body"
34164 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34165 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34167 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34168 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34170 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34171 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34173 #~ msgid "DVI-PS Options"
34174 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34176 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34177 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34179 #~ msgid "Normal Table|g"
34180 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34182 #~ msgid "Default Style|m"
34183 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34185 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34186 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34188 #~ msgid "&Longtable"
34189 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34191 #~ msgid "Breakable Table|g"
34192 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34194 #~ msgid "Longtable|g"
34195 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34198 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34200 #~ msgid "Top Line|n"
34201 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34203 #~ msgid "Bottom Line|i"
34204 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34206 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34207 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34209 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34210 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34212 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34213 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34215 #~ msgid "Open Navigator..."
34216 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34219 #~ "A bitmap file.\n"
34220 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34221 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34222 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34223 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34224 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34226 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34227 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34228 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34229 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34231 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34232 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34234 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34235 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34237 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34238 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34240 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34241 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34243 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34244 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34247 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34248 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34250 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34251 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34253 #~ msgid "Print document failed"
34254 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34256 #~ msgid "Printer Command Options"
34257 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34259 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34260 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34262 #~ msgid "File ex&tension:"
34263 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34265 #~ msgid "Option used to print to a file."
34266 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34268 #~ msgid "Print to &file:"
34269 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34271 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34272 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34274 #~ msgid "Set &printer:"
34275 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34277 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34278 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34280 #~ msgid "Spool &printer:"
34281 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34284 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34285 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34287 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34288 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34290 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34291 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34293 #~ msgid "Re&verse pages:"
34294 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34296 #~ msgid "&Number of copies:"
34297 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34299 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34300 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34302 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34303 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34305 #~ msgid "Co&llated:"
34306 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34308 #~ msgid "Pa&ge range:"
34309 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34311 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34312 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34314 #~ msgid "&Odd pages:"
34315 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34317 #~ msgid "&Even pages:"
34318 #~ msgstr "&Párne strany:"
34320 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34321 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34323 #~ msgid "E&xtra options:"
34324 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34326 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34327 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34330 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34331 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34332 #~ "your printers."
34334 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34335 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34337 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34338 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34340 #~ msgid "Name of the default printer"
34341 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34343 #~ msgid "Default &printer:"
34344 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34346 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34347 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34352 #~ msgid "Page number to print from"
34353 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34355 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34356 #~ msgstr "&Do strany:"
34358 #~ msgid "Page number to print to"
34359 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34361 #~ msgid "Print all pages"
34362 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34367 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34368 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34370 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34371 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34373 #~ msgid "Print in reverse order"
34374 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34376 #~ msgid "Re&verse order"
34377 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34382 #~ msgid "Number of copies"
34383 #~ msgstr "Počet kópií"
34385 #~ msgid "Collate copies"
34386 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34388 #~ msgid "&Collate"
34389 #~ msgstr "&Usporiadať"
34394 #~ msgid "Print Destination"
34395 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34397 #~ msgid "Send output to the printer"
34398 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34400 #~ msgid "P&rinter:"
34401 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34403 #~ msgid "Send output to the given printer"
34404 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34406 #~ msgid "Send output to a file"
34407 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34409 #~ msgid "Print...|P"
34410 #~ msgstr "Tlač...|T"
34412 #~ msgid "Print document"
34413 #~ msgstr "Tlač dokument"
34415 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34416 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34419 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34421 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34422 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34424 #~ msgid "Error running external commands."
34425 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34427 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34428 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34430 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34431 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34434 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34435 #~ "environment variable PRINTER."
34437 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34438 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34440 #~ msgid "The option to print only even pages."
34441 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34444 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34445 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34447 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34450 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34451 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34453 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34454 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34456 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34457 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34459 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34460 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34463 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34464 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34465 #~ "and arguments."
34467 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34468 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34471 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34472 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34474 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34475 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34478 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34481 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34484 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34487 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34490 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34491 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34494 #~ msgstr "Tlačiareň"
34496 #~ msgid "Print Document"
34497 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34499 #~ msgid "Print to file"
34500 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34502 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34503 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34505 #~ msgid "Standard Code"
34506 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34518 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34520 #~ msgid "Darkgray"
34521 #~ msgstr "Tmavošedá"
34529 #~ msgid "Lightgray"
34530 #~ msgstr "Svetlošedá"
34533 #~ msgstr "Svetlozelená"
34536 #~ msgstr "Purpurová"
34539 #~ msgstr "Olivová"
34542 #~ msgstr "Oranžová"
34548 #~ msgstr "Nachová"
34551 #~ msgstr "Červená"
34554 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34557 #~ msgstr "Fialová"
34565 #~ msgid "Unknown document class"
34566 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34568 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34569 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34571 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34572 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34574 #~ msgid "Included File Invalid"
34575 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34578 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34580 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34582 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34584 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34586 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34587 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34589 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34590 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34593 #~ msgstr "Listiny"
34595 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34596 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34598 #~ msgid "Document &class"
34599 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34601 #~ msgid "Forward search"
34602 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34604 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34605 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34607 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34608 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34611 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34613 #~ msgid "&Vertical factor:"
34614 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34616 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34617 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34619 #~ msgid "Rotation"
34620 #~ msgstr "Notácia"
34622 #~ msgid "&Rotation:"
34623 #~ msgstr "Notácia"
34625 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34626 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34628 #~ msgid "TeX Code|X"
34629 #~ msgstr "TeX Kód"
34632 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34634 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34637 #~ msgid "Enable &RTL support"
34638 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34640 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34642 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34643 #~ "pre text na obrazovke."
34645 #~ msgid "text here"
34646 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34649 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34651 #~ "Even %2$s exists!"
34653 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34655 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34657 #~ msgid "Separator"
34658 #~ msgstr "Oddeľovač"
34660 #~ msgid "--Separator--"
34661 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34663 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34664 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34666 #~ msgid "EndOfSlide"
34667 #~ msgstr "KoniecFólie"
34669 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34670 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34672 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34673 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34675 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34676 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34678 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34679 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34681 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34682 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34687 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34688 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34690 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34691 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34693 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34694 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34696 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34697 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34699 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34700 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34702 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34703 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34705 #~ msgid "Split Environment|l"
34706 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34708 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34709 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34714 #~ msgid "report (R Journal)"
34715 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34717 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34718 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34720 #~ msgid "Alternative theorem string"
34721 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34723 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34724 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34726 #~ msgid "Default Format"
34727 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34729 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34730 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34732 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34735 #~ msgid "Multilingual captions"
34736 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34741 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34742 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34744 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34745 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34747 #~ msgid "End Multiple Columns"
34748 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34750 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34751 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34753 #~ msgid "Key Words."
34756 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34757 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34759 #~ msgid "Buffer error"
34760 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34762 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34763 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34765 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34766 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34768 #~ msgid "Invalid cursor!"
34769 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34771 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34772 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34774 #~ msgid "Invalid position."
34775 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34777 #~ msgid "Invalid position"
34778 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34780 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34781 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34783 #~ msgid "Application error."
34784 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34786 #~ msgid "No Gui Application."
34787 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34789 #~ msgid "Package not initialized."
34790 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34792 #~ msgid "Memory problem"
34793 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34798 #~ msgid "Missing filename after format"
34799 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34801 #~ msgid "List of Graphics"
34802 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34804 #~ msgid "List of Equations"
34805 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34807 #~ msgid "List of Footnotes"
34808 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34810 #~ msgid "List of Index Entries"
34811 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34813 #~ msgid "List of Marginal notes"
34814 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34816 #~ msgid "List of Notes"
34817 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34819 #~ msgid "List of Citations"
34820 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34822 #~ msgid "List of Branches"
34823 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34825 #~ msgid "List of Changes"
34826 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34828 #~ msgid "elsewhere"
34831 #~ msgid "BeginFrame"
34832 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34834 #~ msgid "Deprecated Styles"
34835 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34837 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34838 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34840 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34841 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34843 #~ msgid "EndFrame"
34844 #~ msgstr "KoniecRámu"
34846 #~ msgid "Automatic help"
34847 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34850 #~ msgstr "Sedenie"
34852 #~ msgid "Documents"
34853 #~ msgstr "Dokumenty"
34855 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34856 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34858 #~ msgid "Use ams&math package"
34859 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34861 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34862 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34864 #~ msgid "Use amssymb package"
34865 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34867 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34868 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34870 #~ msgid "Use cancel package"
34871 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34873 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34874 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34877 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34878 #~ "for en- and em-dashes"
34880 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34881 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34883 #~ msgid "Use &esint package"
34884 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34886 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34887 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34889 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34890 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34892 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34893 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34895 #~ msgid "Use mathtools package"
34896 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34898 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34899 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34901 #~ msgid "Use mh&chem package"
34902 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34904 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34905 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34907 #~ msgid "Use stackrel package"
34908 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34910 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34911 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34913 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34914 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34916 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34917 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34919 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34920 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34923 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34926 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34929 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34931 #~ msgid "Close Section"
34932 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34935 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34936 #~ "actually to print."
34937 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34939 #~ msgid "Maintext"
34940 #~ msgstr "Hlavný text"
34942 #~ msgid "institute mark"
34943 #~ msgstr "znak inštitútu"
34945 #~ msgid "Make letter title"
34946 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34948 #~ msgid "Settings...|s"
34949 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34951 #~ msgid "Initial Option"
34952 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34954 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34955 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34957 #~ msgid "Settings...|g"
34958 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34961 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34963 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34964 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34966 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34967 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34969 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34970 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34972 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34973 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34975 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34976 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34978 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34979 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34981 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34982 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34984 #~ msgid "AMS arrows"
34985 #~ msgstr "AMS šípky"
34987 #~ msgid "AMS relations"
34988 #~ msgstr "AMS relácie"
34990 #~ msgid "AMS operators"
34991 #~ msgstr "AMS operátory"
34993 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34994 #~ msgstr "AMS rôzne"
34996 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34997 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34999 #~ msgid "AMS Arrows"
35000 #~ msgstr "AMS Šípky"
35002 #~ msgid "AMS Relations"
35003 #~ msgstr "AMS Relácie"
35005 #~ msgid "AMS Operators"
35006 #~ msgstr "AMS Operátory"
35008 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35009 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35011 #~ msgid "Caption: "
35012 #~ msgstr "Popis: "
35014 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35015 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35017 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35018 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35020 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35021 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35023 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35024 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35026 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35027 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35029 #~ msgid "Fig. ---"
35030 #~ msgstr "Obr. ---"
35032 #~ msgid "CenteredCaption"
35033 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35035 #~ msgid "Senseless!"
35036 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35038 #~ msgid "Table Caption"
35039 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35041 #~ msgid "Captionabove"
35042 #~ msgstr "Popis hore"
35044 #~ msgid "Captionbelow"
35045 #~ msgstr "Popis dole"
35047 #~ msgid "Multilingual caption:"
35048 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35050 #~ msgid "article (APA6)"
35051 #~ msgstr "článok (APA6)"
35056 #~ msgid "Mini template for this List"
35057 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35059 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35060 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35062 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35063 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35065 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35066 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35068 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35069 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35071 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35072 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35074 #~ msgid "Noweb Article"
35075 #~ msgstr "Noweb článok"
35077 #~ msgid "Noweb Book"
35078 #~ msgstr "Noweb kniha"
35080 #~ msgid "Noweb Report"
35081 #~ msgstr "Noweb referát"
35083 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35084 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35086 #~ msgid "Footnote Option"
35087 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35089 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35090 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35092 #~ msgid "Optional argument for author"
35093 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35095 #~ msgid "RomanList Option"
35096 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35098 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35099 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35101 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35102 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35104 #~ msgid "Columns Options"
35105 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35107 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35108 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35110 #~ msgid "Institute mark"
35111 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35113 #~ msgid "Appendix Title"
35114 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35116 #~ msgid "Biography Photo"
35117 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35119 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35120 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35122 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35123 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35125 #~ msgid "Entry Option"
35126 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35128 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35129 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35131 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35132 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35135 #~ msgstr "Medzera"
35138 #~ msgstr "Medzera:"
35141 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35143 #~ msgid "Computer:"
35144 #~ msgstr "Počítač:"
35146 # Napríklad krátky titul
35148 #~ msgstr "argument"
35150 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35151 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35153 #~ msgid "Braille Manual|B"
35154 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35156 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35157 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35159 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35160 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35162 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35163 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35165 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35166 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35168 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35169 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35171 #~ msgid "View Outline|u"
35172 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35175 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35177 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35181 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35184 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35188 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35189 #~ "active window: "
35191 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35192 #~ "aktívnom okne: "
35195 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35197 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35200 #~ msgid "%1$s%2$s"
35201 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35203 #~ msgid " (unknown)"
35204 #~ msgstr " (neznáme)"
35206 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35207 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35209 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35210 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35212 #~ msgid "Table w&idth:"
35213 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35215 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35216 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35218 #~ msgid "Rotate table"
35219 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35221 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35222 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35224 #~ msgid "Rotate cell"
35225 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35227 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35228 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35230 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35231 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35233 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35234 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35236 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35237 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35239 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35240 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35242 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35243 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35245 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35246 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35248 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35249 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35251 #~ msgid "Example \\theexample"
35252 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35254 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35255 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35257 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35258 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35260 #~ msgid "Remark \\theremark"
35261 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35263 #~ msgid "Case \\thecase"
35264 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35266 #~ msgid "Question \\thequestion"
35267 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35269 #~ msgid "Note \\thenote"
35270 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35272 #~ msgid "&Output Format:"
35273 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35275 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35276 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35278 #~ msgid "Specify the default paper size."
35279 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35284 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35285 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35287 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35290 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35291 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35294 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35300 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35302 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35303 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35309 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35310 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35312 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35313 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35315 #~ msgid "at Address"
35316 #~ msgstr "na Adrese"
35318 #~ msgid "at address"
35319 #~ msgstr "na adrese"
35321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35322 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35325 #~ msgstr "Mini obsah"
35327 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35328 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35330 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35331 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35333 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35334 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35336 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35337 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35339 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35340 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35345 #~ msgid "Preface:"
35346 #~ msgstr "Predslov:"
35348 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35349 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35354 #~ msgid "Step \\thestep."
35355 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35357 #~ msgid "Appendices Section"
35358 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35360 #~ msgid "--- Appendices ---"
35361 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35363 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35364 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35367 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35368 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35369 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35371 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35372 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35373 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35375 #~ msgid "List of %1$s"
35376 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35379 #~ msgstr "Upraviť"
35381 #~ msgid "Layout|L"
35384 #~ msgid "Documents|D"
35385 #~ msgstr "Dokumenty"
35387 #~ msgid "New from Template...|T"
35388 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35390 #~ msgid "Revert|R"
35391 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35393 #~ msgid "Custom...|C"
35394 #~ msgstr "Vlastné..."
35397 #~ msgstr "Opakovať|O"
35400 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35403 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35405 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35406 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35408 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35409 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35411 #~ msgid "Tabular|T"
35412 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35414 #~ msgid "Thesaurus..."
35415 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35417 #~ msgid "Statistics...|i"
35418 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35420 #~ msgid "Change Tracking|g"
35421 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35423 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35424 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35426 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35427 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35429 #~ msgid "Line Bottom|B"
35430 #~ msgstr "Čiara dole"
35432 #~ msgid "Line Left|L"
35433 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35435 #~ msgid "Line Right|R"
35436 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35438 #~ msgid "Delete Row|w"
35439 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35441 #~ msgid "Copy Row"
35442 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35444 #~ msgid "Swap Rows"
35445 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35447 #~ msgid "Delete Column|D"
35448 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35450 #~ msgid "Copy Column"
35451 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35453 #~ msgid "Swap Columns"
35454 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35456 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35457 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35459 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35460 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35462 #~ msgid "Alignment|A"
35463 #~ msgstr "Zarovnanie"
35465 #~ msgid "Add Row|R"
35466 #~ msgstr "Pridať riadok"
35468 #~ msgid "Add Column|C"
35469 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35471 #~ msgid "Maple, simplify"
35472 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35474 #~ msgid "Maple, factor"
35475 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35477 #~ msgid "Maple, evalm"
35478 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35480 #~ msgid "Maple, evalf"
35481 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35483 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35484 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35486 #~ msgid "Align Environment|A"
35487 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35489 #~ msgid "AlignAt Environment"
35490 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35492 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35493 #~ msgstr "Falign prostredie"
35495 #~ msgid "Multline Environment"
35496 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35498 #~ msgid "Special Character|S"
35499 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35501 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35502 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35504 #~ msgid "Index Entry|I"
35505 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35507 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35508 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35510 #~ msgid "TeX Code|T"
35511 #~ msgstr "TeX Kód"
35513 #~ msgid "Minipage|p"
35514 #~ msgstr "Minipage"
35516 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35517 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35519 #~ msgid "Floats|a"
35520 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35522 #~ msgid "Include File...|d"
35523 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35525 #~ msgid "Insert File|e"
35526 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35528 #~ msgid "External Material...|x"
35529 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35531 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35532 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35534 #~ msgid "Protected Space|r"
35535 #~ msgstr "Chránená medzera"
35537 #~ msgid "Vertical Space..."
35538 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35540 #~ msgid "Line Break|L"
35541 #~ msgstr "Zlom riadku"
35543 #~ msgid "Protected Dash|D"
35544 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35546 #~ msgid "Single Quote|Q"
35547 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35549 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35550 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35552 #~ msgid "Horizontal Line"
35553 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35555 #~ msgid "Font Change|o"
35556 #~ msgstr "Zmena písma"
35558 #~ msgid "Math Normal Font"
35559 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35561 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35562 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35564 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35565 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35567 #~ msgid "Math Roman Family"
35568 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35570 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35571 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35573 #~ msgid "Math Bold Series"
35574 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35576 #~ msgid "Text Normal Font"
35577 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35579 #~ msgid "Floatflt Figure"
35580 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35582 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35583 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35585 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35586 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35588 #~ msgid "Character...|C"
35589 #~ msgstr "Znak..."
35591 #~ msgid "Paragraph...|P"
35592 #~ msgstr "Odstavec..."
35594 #~ msgid "Document...|D"
35595 #~ msgstr "Dokument...|D"
35597 #~ msgid "Tabular...|T"
35598 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35600 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35601 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35603 #~ msgid "Noun Style|N"
35604 #~ msgstr "Štýl Meno"
35606 #~ msgid "Bold Style|B"
35607 #~ msgstr "Tučný štýl"
35609 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35610 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35612 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35613 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35615 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35616 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35618 #~ msgid "Update|U"
35619 #~ msgstr "Aktualizovať"
35621 #~ msgid "TeX Information|X"
35622 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35624 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35625 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35627 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35628 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35630 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35631 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35633 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35634 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35636 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35637 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35639 #~ msgid "Extended Features|E"
35640 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35642 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35643 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35645 #~ msgid "Preferences..."
35646 #~ msgstr "Preferencie..."
35648 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35649 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35651 #~ msgid "Quit LyX"
35652 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35654 #~ msgid "%1$d words checked."
35655 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35657 #~ msgid "One word checked."
35658 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35660 #~ msgid "Spelling check completed"
35661 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35664 #~ msgstr "Základné"
35666 #~ msgid "&Command:"
35667 #~ msgstr "Príkaz:"
35669 #~ msgid "Search text is empty!"
35670 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35672 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35673 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35675 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35676 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35679 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35680 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35681 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35683 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35684 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35685 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35687 #~ msgid "Affilation:"
35688 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35690 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35691 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35693 #~ msgid "greyedout"
35694 #~ msgstr "zosivelé"
35696 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35697 #~ msgstr "Poznámka"
35699 #~ msgid "&Use Defaults"
35700 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35702 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35703 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35706 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35708 #~ msgid "Open Target...|O"
35709 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35711 #~ msgid "misspelled marking"
35712 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35715 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35716 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35717 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35718 #~ "%[[, %pages%]]}."
35720 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35721 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35722 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35725 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35726 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35728 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35729 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35731 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35732 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35735 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35736 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35738 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35739 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35741 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35742 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35744 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35745 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35747 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35748 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35750 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35751 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35753 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35754 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35756 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35757 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35759 #~ msgid "Use &XeTeX"
35760 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35762 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35763 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35765 #~ msgid "&Use babel"
35766 #~ msgstr "Použiť babel"
35768 #~ msgid "Flex:Institute"
35769 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35771 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35772 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35775 #~ msgstr "náčrtok"
35781 #~ msgstr "grafika"
35783 #~ msgid "Flex:Alert"
35784 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35786 #~ msgid "Flex:Structure"
35787 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35789 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35790 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35792 #~ msgid "Flex:Firstname"
35793 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35795 #~ msgid "Flex:Fname"
35796 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35798 #~ msgid "Flex:Surname"
35799 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35801 #~ msgid "Flex:Filename"
35802 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35804 #~ msgid "Flex:Literal"
35805 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35807 #~ msgid "Flex:Emph"
35808 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35810 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35811 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35813 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35814 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35816 #~ msgid "Flex:Day"
35817 #~ msgstr "Flex:Deň"
35819 #~ msgid "Flex:Month"
35820 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35822 #~ msgid "Flex:Year"
35823 #~ msgstr "Flex:Rok"
35825 #~ msgid "Flex:ISSN"
35826 #~ msgstr "Flex:SSN"
35828 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35829 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35831 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35832 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35834 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35835 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35837 #~ msgid "Flex:Code"
35838 #~ msgstr "Flex:Kód"
35840 #~ msgid "Flex:Keyword"
35841 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35843 #~ msgid "Flex:Street"
35844 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35846 #~ msgid "Flex:City"
35847 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35849 #~ msgid "Flex:State"
35850 #~ msgstr "Flex:Štát"
35852 #~ msgid "Flex:Postcode"
35853 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35855 #~ msgid "Flex:Country"
35856 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35858 #~ msgid "Flex:Directory"
35859 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35861 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35862 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35864 #~ msgid "Note:Note"
35865 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35867 #~ msgid "Note:Greyedout"
35868 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35870 #~ msgid "Box:Shaded"
35871 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35874 #~ msgstr "Obtekanie"
35876 #~ msgid "Info:shortcut"
35877 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35879 #~ msgid "Info:shortcuts"
35880 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35882 #~ msgid "Flex:Endnote"
35883 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35885 #~ msgid "Flex:Initial"
35886 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35888 #~ msgid "Flex:Expression"
35889 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35891 #~ msgid "Flex:Concepts"
35892 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35894 #~ msgid "Flex:Meaning"
35895 #~ msgstr "Flex: Význam"
35897 #~ msgid "Flex:Noun"
35898 #~ msgstr "Flex:Meno"
35900 #~ msgid "Flex:Strong"
35901 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35903 #~ msgid "Noweb literate programming"
35904 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35910 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35912 #~ msgid "file[[scope]]"
35915 #~ msgid "master document[[scope]]"
35916 #~ msgstr "hlavný dokument"
35918 #~ msgid "open files[[scope]]"
35919 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35921 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35922 #~ msgstr "príručiek"
35924 #~ msgid "Keywordsr"
35927 #~ msgid "A&vailable indices:"
35928 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35930 #~ msgid "ACM Article: "
35931 #~ msgstr "ACM Článok: "
35933 #~ msgid "ACM Month: "
35934 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35936 #~ msgid "ACM Number: "
35937 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35939 #~ msgid "ACM Price: "
35940 #~ msgstr "ACM Cena: "
35942 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35943 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35945 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35946 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35948 #~ msgid "Successful "
35949 #~ msgstr "Úspešne "
35954 #~ msgid "All indices"
35955 #~ msgstr "Všetky indexy"
35960 #~ msgid "Cust&om:"
35961 #~ msgstr "Vlastné:"
35964 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35965 #~ "lyx2lyx script."
35967 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35970 #~ "The specified document\n"
35972 #~ "could not be read."
35974 #~ "Požadovaný dokument\n"
35976 #~ "sa nedal čítať."
35978 #~ msgid "Could not read document"
35979 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35981 #~ msgid "Cannot view URL"
35982 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35984 #~ msgid "Hyperlink"
35985 #~ msgstr "Hyperlinka"
35987 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35988 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35990 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35991 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35996 #~ msgid "Value of the line height."
35997 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35999 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36000 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36002 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36003 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36005 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36006 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36008 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36009 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36011 #~ msgid "Element:Firstname"
36012 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36014 #~ msgid "Element:Fname"
36015 #~ msgstr "Element:KMeno"
36017 #~ msgid "Element:Filename"
36018 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36020 #~ msgid "Element:Citation-number"
36021 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36023 #~ msgid "Element:SS-Title"
36024 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36026 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36027 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36029 #~ msgid "Element:Postcode"
36030 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36032 #~ msgid "Element:Directory"
36033 #~ msgstr "Element: Adresár"
36035 #~ msgid "CharStyle"
36036 #~ msgstr "Štýl znaku"
36038 #~ msgid "Custom:Endnote"
36039 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36041 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36042 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36044 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36045 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36047 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36048 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36050 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36051 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36053 #~ msgid "CharStyle:Code"
36054 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36056 #~ msgid "Glossary term"
36059 #~ msgid "Middle|d"
36060 #~ msgstr "Stredné"
36062 #~ msgid "caption frame"
36063 #~ msgstr "popisok (rám)"
36065 #~ msgid "top/bottom line"
36066 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36068 #~ msgid "Decimal point:"
36069 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36071 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36072 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36074 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36075 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36077 #~ msgid "Screen &DPI:"
36078 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36080 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36081 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36083 #~ msgid "Publisher ID"
36084 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36086 #~ msgid "TheoremTemplate"
36087 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36089 #~ msgid "Theorem #:"
36090 #~ msgstr "Teoréma #:"
36092 #~ msgid "Proposition #:"
36093 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36095 #~ msgid "Conjecture #:"
36096 #~ msgstr "Dohad #:"
36098 #~ msgid "Criterion #:"
36099 #~ msgstr "Kritérium #:"
36102 #~ msgstr "Fakt #:"
36104 #~ msgid "Definition #:"
36105 #~ msgstr "Definícia #:"
36107 #~ msgid "Example #:"
36108 #~ msgstr "Príklad #:"
36110 #~ msgid "Condition #:"
36111 #~ msgstr "Podmienka #:"
36113 #~ msgid "Problem #:"
36114 #~ msgstr "Problém #:"
36116 #~ msgid "Exercise #:"
36117 #~ msgstr "Úloha #:"
36119 #~ msgid "Remark #:"
36120 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36122 #~ msgid "Claim #:"
36123 #~ msgstr "Nárok #:"
36126 #~ msgstr "Poznámka #:"
36128 #~ msgid "Notation #:"
36129 #~ msgstr "Notácia #:"
36132 #~ msgstr "Prípad #:"
36134 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36135 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36137 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36138 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36140 #~ msgid "Overwrite all files?"
36141 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36143 #~ msgid "Continue &asking"
36144 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36146 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36147 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36149 #~ msgid "Thin space"
36150 #~ msgstr "Úzka medzera"
36152 #~ msgid "Medium space"
36153 #~ msgstr "Stredná medzera"
36155 #~ msgid "Thick space"
36156 #~ msgstr "Tučná medzera"
36158 #~ msgid "Negative thin space"
36159 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36161 #~ msgid "Negative medium space"
36162 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36164 #~ msgid "Negative thick space"
36165 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36167 #~ msgid "Inter-word space"
36168 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36170 #~ msgid "Date format"
36171 #~ msgstr "Formát dátumu"
36173 #~ msgid "Unknown buffer info"
36174 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36176 #~ msgid "QQuad Space"
36177 #~ msgstr "QQuad medzera"
36179 #~ msgid "Preview\t"
36180 #~ msgstr "Náhľad\t"
36182 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36183 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36185 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36186 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36188 #~ msgid "&Replace with..."
36189 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36194 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36195 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36197 #~ msgid "Pre&vious"
36198 #~ msgstr "Predošlí"
36200 #~ msgid "&Keep case"
36201 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36203 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36204 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36206 #~ msgid "&Find..."
36207 #~ msgstr "Nájsť..."
36209 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36210 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36215 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36216 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36218 #~ msgid "&Previous"
36219 #~ msgstr "&Predošlí"
36225 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36226 #~ "%1$s.layout,\n"
36227 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36228 #~ "class or style file required by it is not\n"
36229 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36230 #~ "for more information.\n"
36232 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36233 #~ "%1$s.layout,\n"
36234 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36235 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36236 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36237 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36239 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36240 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36242 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36243 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36245 #~ msgid "Any &word"
36246 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36249 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36252 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36256 #~ msgstr "&Atrapa"
36259 #~ msgstr "&Nájsť:"
36261 #~ msgid "The Enter key works, too"
36262 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36264 #~ msgid "The delete key works, too"
36265 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36268 #~ msgstr "Z&mazať"
36270 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36271 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36273 #~ msgid "&BibTeX command:"
36274 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36276 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36277 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36279 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36280 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36282 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36283 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36286 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36288 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36289 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36291 #~ msgid "Use input encod&ing"
36292 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36294 #~ msgid "Jump to the label"
36295 #~ msgstr "Skok na značku"
36297 #~ msgid "Merge cells"
36298 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36307 #~ msgstr "Kód banky"
36312 #~ msgid "Insert|n"
36315 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36316 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36318 #~ msgid "View DVI"
36319 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36321 #~ msgid "Update DVI"
36322 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36324 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36325 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36327 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36328 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36330 #~ msgid "View PostScript"
36331 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36333 #~ msgid "Update PostScript"
36334 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36336 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36337 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36339 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36340 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36342 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36343 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36347 #~ "You may not have the right languages installed."
36349 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36350 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36356 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36357 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36363 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36367 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36371 #~ "encoding `%2$s'."
36373 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36377 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36378 #~ "encoding `%2$s'."
36380 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36384 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36386 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36389 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36390 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36393 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36394 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36395 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36397 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36398 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36399 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36401 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36402 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36405 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36408 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36412 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36416 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36417 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36420 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36422 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36428 #~ msgid "TeX Code Settings"
36429 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36431 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36432 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36434 #~ msgid "pspell (library)"
36435 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36437 #~ msgid "aspell (library)"
36438 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36440 #~ msgid "Spellchecker error"
36441 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36443 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36444 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36447 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36448 #~ "Maybe it has been killed."
36450 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36451 #~ "Možno bol zabitý."
36453 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36454 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36456 #~ msgid "No Table of contents"
36457 #~ msgstr "Bez obsahu"
36459 #~ msgid "Opened inset"
36460 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36462 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36463 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36466 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36467 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36470 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36471 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36474 #~ msgid "Opened Box Inset"
36475 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36477 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36478 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36480 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36481 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36483 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36484 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36486 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36487 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36489 #~ msgid "Opened Float Inset"
36490 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36492 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36493 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36495 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36496 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36498 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36501 #~ msgid "Opened Note Inset"
36502 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36504 #~ msgid "Opened table"
36505 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36507 #~ msgid "Opened Text Inset"
36508 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36510 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36511 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36513 #~ msgid "Anschrift:"
36514 #~ msgstr "Adresa:"
36516 #~ msgid "Briefkopf:"
36517 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36520 #~ msgstr "Prídavok:"
36522 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36523 #~ msgstr "Vaše značky:"
36525 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36526 #~ msgstr "Naše značky:"
36528 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36529 #~ msgstr "Referenta:"
36531 #~ msgid "Unterschrift:"
36532 #~ msgstr "Podpis:"
36534 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36535 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36537 #~ msgid "Vorwahl:"
36538 #~ msgstr "Predvoľba:"
36540 #~ msgid "Telefon:"
36541 #~ msgstr "Telefón:"
36544 #~ msgstr "Miesto:"
36549 #~ msgid "Betreff:"
36550 #~ msgstr "Predmet:"
36553 #~ msgstr "Oslovenie:"
36556 #~ msgstr "Pozdrav:"
36558 #~ msgid "Anlage(n):"
36559 #~ msgstr "Prílohy:"
36561 #~ msgid "Verteiler:"
36562 #~ msgstr "NaVedomie:"
36564 #~ msgid "Strasse:"
36570 #~ msgid "RetourAdresse:"
36571 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36573 #~ msgid "MeinZeichen:"
36574 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36576 #~ msgid "IhrZeichen:"
36577 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36579 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36580 #~ msgstr "VášList:"
36583 #~ msgstr "Kód banky:"
36588 #~ msgid "Adresse:"
36589 #~ msgstr "Adresa:"
36591 #~ msgid "Anlagen:"
36592 #~ msgstr "Prílohy:"
36594 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36595 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36597 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36598 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36600 #~ msgid "No file open!"
36601 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36603 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36604 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36607 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36609 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36610 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36612 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36613 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36615 #~ msgid "Toggle Label|L"
36616 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36618 #~ msgid "B&rowse..."
36619 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36621 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36622 #~ msgstr "Počet kópií"
36627 #~ msgid "Grou&p Name:"
36630 #~ msgid "&Postscript driver:"
36631 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36633 #~ msgid "Append Parameter"
36634 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36636 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36637 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36639 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36640 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36642 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36643 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36646 #~ msgstr "Obrázok"
36648 #~ msgid "algorithm"
36649 #~ msgstr "Algoritmus"
36652 #~ msgstr "Tabuľka"
36654 #~ msgid "keywords"
36655 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36658 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36660 #~ msgid "Table of Contents|a"
36661 #~ msgstr "Obsah|O"
36663 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36664 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36666 #~ msgid "Austrian"
36667 #~ msgstr "Rakúsky"
36669 #~ msgid "Author Note: "
36670 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36673 #~ msgstr "Britsky"
36675 #~ msgid "Canadian"
36676 #~ msgstr "Kanadsky"
36678 #~ msgid "Reference\t"
36679 #~ msgstr "Referencia"
36681 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36682 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36684 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36685 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36687 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36688 #~ msgstr "Návratová adresa"
36690 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36691 #~ msgstr "K&onvertor:"
36693 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36694 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36696 #~ msgid "LaTeX default"
36697 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36699 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36700 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36702 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36703 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36705 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36706 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36708 #~ msgid "Class not found"
36709 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36711 #~ msgid "Changed Layout"
36712 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36714 #~ msgid "Unknown layout"
36715 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36717 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36718 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36720 #~ msgid "Display image in LyX"
36721 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36723 #~ msgid "Screen display"
36724 #~ msgstr "Obrazovka"
36726 #~ msgid "Monochrome"
36727 #~ msgstr "Monochromaticky"
36729 #~ msgid "Grayscale"
36730 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36732 #~ msgid "&Display:"
36733 #~ msgstr "&Displej:"
36736 #~ msgstr "&Mierka:"
36738 #~ msgid "Scr&een Display:"
36739 #~ msgstr "Obrazovka"
36741 #~ msgid "Do not display"
36742 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36744 #~ msgid "Unknown Info: "
36745 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36747 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36748 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36750 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36751 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36753 #~ msgid "<- C&lear"
36754 #~ msgstr "&Zmazať"
36757 #~ msgstr "&Použiť"
36760 #~ msgstr "&Pridať"
36763 #~ msgstr "&Odstrániť"
36766 #~ msgstr "Prvé_meno"
36768 #~ msgid "Edit the file externally"
36769 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36771 #~ msgid "&Edit File..."
36772 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36774 #~ msgid "LyX View"
36775 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36778 #~ msgstr "Na stred"
36780 #~ msgid "&Clipping"
36781 #~ msgstr "&Orezanie"
36783 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36784 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36786 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36787 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36790 #~ msgstr "&Zmazať"
36792 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36793 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36795 #~ msgid " writing embedded files."
36796 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36798 #~ msgid " could not write embedded files!"
36799 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36801 #~ msgid "Failed to extract file"
36802 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36804 #~ msgid "Copy file failure"
36805 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36807 #~ msgid "Failed to embed file"
36808 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36810 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36811 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36813 #~ msgid "Sync file failure"
36814 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36816 #~ msgid "Packing all files"
36817 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36819 #~ msgid "Failed to write file"
36820 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36822 #~ msgid "Save failure"
36823 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36825 #~ msgid "Extra embedded file"
36826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36828 #~ msgid "Plain Text"
36829 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36831 #~ msgid "Enspace|E"
36832 #~ msgstr "&Nahradiť"
36834 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36835 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36837 #~ msgid "Properties...|P"
36838 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36840 #~ msgid "New Line|e"
36841 #~ msgstr "ako riadky|r"
36843 #~ msgid "Line Break|B"
36844 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36846 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36847 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36853 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36855 #~ msgid "Swap Columns|w"
36856 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36862 #~ msgstr "Zavrieť"
36865 #~ msgstr "objekt:"
36867 #~ msgid "S&ubfigure"
36868 #~ msgstr "Podo&brázok"
36870 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36871 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36873 #~ msgid "Ca&ption:"
36874 #~ msgstr "Po&pisok:"
36876 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36877 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36880 #~ msgstr "&Uložiť"
36882 #~ msgid "Paper Size"
36883 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36888 #~ msgid "&File formats"
36889 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36891 #~ msgid "&GUI name:"
36892 #~ msgstr "&GUI názov"
36894 #~ msgid "External Applications"
36895 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36897 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36898 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36900 #~ msgid "Save/restore window position"
36901 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36904 #~ msgstr " každých"
36909 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36910 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36912 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36913 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36915 #~ msgid "Default (outer)"
36916 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36919 #~ msgstr "Vonkajší"
36922 #~ msgstr "&Jednotky:"
36925 #~ msgstr "Bahasky"
36928 #~ msgstr "Maďarsky"
36930 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36931 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36933 #~ msgid "Framed|F"
36934 #~ msgstr "Parametre"
36936 #~ msgid "Shaded|S"
36939 #~ msgid "Insert URL"
36940 #~ msgstr "Vložiť URL"
36942 #~ msgid "Can't load document class"
36943 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36946 #~ "The document could not be converted\n"
36947 #~ "into the document class %1$s."
36948 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36950 #~ msgid "&Switch to document"
36951 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36953 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36954 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36956 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36957 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36962 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36963 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36968 #~ msgid "Doublebox"
36969 #~ msgstr "Dvojité"
36971 #~ msgid "Unknown inset name: "
36972 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36974 #~ msgid "Program Listing "
36975 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36978 #~ msgstr "Parametre"
36980 #~ msgid "%1$d words in selection."
36981 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36983 #~ msgid "%1$d words in document."
36984 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36986 #~ msgid "One word in selection."
36987 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36989 #~ msgid "One word in document."
36990 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36992 #~ msgid "Count words"
36993 #~ msgstr "Počet slov"
36995 #~ msgid "Encoding error"
36996 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36998 #~ msgid "Placeholders"
36999 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37008 #~ msgstr "&Načítať"
37010 #~ msgid "Printer &name:"
37011 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37013 #~ msgid "Columns "
37016 #~ msgid "Conjecture "
37022 #~ msgid "overprint "
37023 #~ msgstr "Predtlač"
37025 #~ msgid "overlayarea"
37026 #~ msgstr "Prekrytie"
37028 #~ msgid "Corollary_"
37029 #~ msgstr "Ľutujem."
37031 #~ msgid "Definition. "
37032 #~ msgstr "Definícia"
37034 #~ msgid "Example. "
37035 #~ msgstr "Príklad"
37044 #~ msgstr "poznámka"
37046 #~ msgid "&Extended Chars"
37047 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37050 #~ msgstr "štandardné"
37053 #~ msgstr "Komentár"
37055 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37061 #~ msgid "Table of Contents|T"
37062 #~ msgstr "Obsah|O"
37071 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37073 #~ msgid "Table of contents"
37076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37077 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37080 #~ msgstr "Do bloku"
37082 #~ msgid "Corollary. "
37083 #~ msgstr "Ľutujem."
37085 #~ msgid "&Caption"
37089 #~ msgstr "&Označenie:"
37091 #~ msgid "A Label for the caption"
37092 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37094 #~ msgid "<- P&romote"
37095 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37101 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37103 #~ msgid "SubSection"
37104 #~ msgstr "Pododdiel"
37107 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37110 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37111 #~ "definovanie zmeny písma."
37113 #~ msgid "Unknown toc list"
37114 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37116 #~ msgid "Insert glossary entry"
37117 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37120 #~ msgstr "&Globálne"
37122 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37123 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37125 #~ msgid "&Detach panel"
37126 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37128 #~ msgid "Insert spacing"
37129 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37131 #~ msgid "Set limits style"
37132 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37134 #~ msgid "Set math font"
37135 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37137 #~ msgid "Math Panel|l"
37138 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37140 #~ msgid "Math Panel|P"
37141 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37143 #~ msgid "Show math panel"
37144 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37146 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37147 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37150 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37153 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37156 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37158 #~ msgid "Insert math delimiters"
37159 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37161 #~ msgid "Alig&nment:"
37162 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37167 #~ msgid "&Converters"
37168 #~ msgstr "&Konvertory"
37170 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37171 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37173 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37174 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37179 #~ msgid "PrettyRef: "
37180 #~ msgstr "PeknáRef: "
37182 #~ msgid "Opening child document "
37183 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37185 #~ msgid "Special Insets|S"
37186 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37188 #~ msgid "Insets|n"
37189 #~ msgstr "Vložiť|I"
37191 #~ msgid "S&econd:"
37192 #~ msgstr "&Druhá:"
37194 #~ msgid "String not found!"
37195 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37198 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37201 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37202 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37205 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37208 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37210 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37211 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37213 #~ msgid "Headings &style:"
37214 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37216 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37217 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37219 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37220 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37222 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37223 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37226 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37227 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37228 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37229 #~ "description of multiple columns."
37231 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37232 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37233 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37234 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37236 #~ msgid "&Icon Set:"
37237 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37239 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37240 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37242 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37243 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37245 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37246 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37248 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37249 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37251 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37252 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37254 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37255 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37258 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37259 #~ "Continue searching from the end?"
37261 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37262 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37264 #~ msgid "&Keep Changes"
37265 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37267 #~ msgid "Visible Space|i"
37268 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37271 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37273 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37275 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37277 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37279 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37283 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37284 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37287 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37288 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37290 #~ msgid "Bibliography generation"
37291 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37293 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37294 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37296 #~ msgid "Font colors"
37297 #~ msgstr "Farby písma"
37299 #~ msgid "Background colors"
37300 #~ msgstr "Farby pozadia"
37302 #~ msgid "&Base Size:"
37307 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37308 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37310 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37311 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37313 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37314 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37316 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37317 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37320 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37321 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37323 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37324 #~ "Nastaveniach povolený."
37326 #~ msgid "Index generation"
37327 #~ msgstr "Generácia registrov"
37329 #~ msgid "Class options"
37330 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37332 #~ msgid "&Quote Style:"
37333 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37335 #~ msgid "Language &Default"
37336 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37338 #~ msgid "&Default Margins"
37339 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37341 #~ msgid "&Column Sep:"
37342 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37344 #~ msgid "Load a&utomatically"
37345 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37347 #~ msgid "Load alwa&ys"
37348 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37351 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37352 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37353 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37354 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37355 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37356 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37357 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37359 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37360 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37361 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37362 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37363 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37364 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37365 #~ "fixltx2e obsoletný."
37367 #~ msgid "Do ¬ load"
37368 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37370 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37371 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37373 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37374 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37376 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37377 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37379 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37380 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37382 #~ msgid "Additional o&ptions"
37383 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37385 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37386 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37388 #~ msgid "Display &Graphics"
37389 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37391 #~ msgid "Instant &Preview:"
37392 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37394 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37395 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37397 #~ msgid "Session handling"
37398 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37400 #~ msgid "Backup && saving"
37401 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37403 #~ msgid "Windows && work area"
37404 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37406 #~ msgid "S&hort Name:"
37407 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37409 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37410 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37412 #~ msgid "Right-to-left language support"
37413 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37415 #~ msgid "Context help"
37416 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37418 #~ msgid "An empty output file was generated."
37419 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37421 #~ msgid "&Master's perspective"
37422 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37425 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37426 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37429 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37430 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37432 #~ msgid "PDF form parameters"
37433 #~ msgstr "PDF form parametre"
37435 #~ msgid "the name of the PDF action"
37436 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37438 #~ msgid "Supported box types"
37439 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37442 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37443 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37444 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37445 #~ "keep the layout file in the document directory."
37447 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37448 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37449 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37450 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37452 #~ msgid "Shadow size:"
37453 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37455 #~ msgid "Box separation:"
37456 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37458 #~ msgid "Line thickness:"
37459 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37461 #~ msgid "Background:"
37462 #~ msgstr "Pozadie:"
37467 #~ msgid "Type and size"
37468 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37470 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37471 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37473 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37474 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37476 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37477 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37479 #~ msgid "Compressed|m"
37480 #~ msgstr "Komprimované|m"
37482 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37483 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37486 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37487 #~ "the 'Short Title' inset."
37489 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37492 #~ msgid "Text a&fter:"
37493 #~ msgstr "Te&xt za:"
37495 #~ msgid "Full aut&hor list"
37496 #~ msgstr "Každý a&utor"
37498 #~ msgid "Search Citation"
37499 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37501 #~ msgid "Search field:"
37502 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37504 #~ msgid "Entry types:"
37505 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37507 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37508 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37510 #~ msgid "<No Document Open>"
37511 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37513 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37514 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37516 #~ msgid "Colored boxes|C"
37517 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37519 #~ msgid "&Multicolumn"
37520 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37522 #~ msgid "&Use long table"
37523 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37525 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37526 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37528 #~ msgid "Longtable alignment"
37529 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37532 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37533 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37534 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37535 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37536 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37538 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37539 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37541 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37542 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37543 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37545 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37546 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37548 #~ msgid "Change tracking error"
37549 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37552 #~ "Change by %1\n"
37558 #~ msgid "Change made at %1\n"
37559 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37562 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37563 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37565 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37566 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37568 #~ msgid "NameRef:"
37569 #~ msgstr "MenoRef:"
37571 #~ msgid "Branch (child only): "
37572 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37574 #~ msgid "Branch (master only): "
37575 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37578 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37579 #~ "format by default.\n"
37580 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37581 #~ "or uncompressed)."
37583 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37584 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37585 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37588 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37590 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37593 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37594 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37598 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37599 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37601 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37602 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37606 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37608 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37609 #~ "configure time.\n"
37610 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37612 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37614 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37615 #~ "konfigurácie.\n"
37616 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37619 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37620 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37622 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37623 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37626 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37627 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37628 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37629 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37630 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37631 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37632 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37634 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37635 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37636 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37637 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37638 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37639 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37640 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37642 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37643 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37646 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37647 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37648 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37649 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37650 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37651 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37652 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37653 #~ " select the features to debug.\n"
37654 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37655 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37656 #~ " where command is a lyx command.\n"
37657 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37658 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37659 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37661 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37663 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37664 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37665 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37666 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37668 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37669 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37670 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37671 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37672 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37673 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37674 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37676 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37678 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37680 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37681 #~ " open documents in a new instance\n"
37682 #~ "\t-r [--remote]\n"
37683 #~ " open documents in an already running instance\n"
37684 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37685 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37686 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37687 #~ "Check the LyX man page for more details."
37689 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37690 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37691 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37692 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37693 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37694 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37695 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37696 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37697 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37698 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37699 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37700 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37701 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37702 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37703 #~ "Súborov->Skratka\n"
37704 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37705 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37706 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37707 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37708 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37709 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37711 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37712 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37713 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37714 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37715 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37716 #~ " dávkového exportu.\n"
37717 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37718 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37719 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37720 #~ "skonzumované.\n"
37721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37722 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37723 #~ "\t-r [--remote]\n"
37724 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37725 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37726 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37727 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37728 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37731 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37732 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37734 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37735 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37737 #~ msgid "S&elected Citations:"
37738 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37741 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37743 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37744 #~ "hľadanie začalo"
37746 #~ msgid "Force u&pper case"
37747 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37749 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37750 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37752 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37753 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37756 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37757 #~ "You need to update the viewed document."
37759 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37760 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37762 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37763 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37766 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37767 #~ "undesired effects."
37769 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37770 #~ "nežiadúcich efektov. "
37772 #~ msgid "Small-sized icons"
37773 #~ msgstr "Malé ikony"
37775 #~ msgid "Normal-sized icons"
37776 #~ msgstr "Normálne ikony"
37778 #~ msgid "Big-sized icons"
37779 #~ msgstr "Veľké ikony"
37781 #~ msgid "Huge-sized icons"
37782 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37784 #~ msgid "Giant-sized icons"
37785 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37788 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37789 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37790 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37791 #~ "execution of these converters,\n"
37792 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37793 #~ ">Forbid needauth converters."
37795 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37796 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37797 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37799 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37800 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37803 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37804 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37805 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37806 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37807 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37808 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37810 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37811 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37812 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37813 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37814 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37816 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37817 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37822 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37823 #~ "converters, please, go to\n"
37824 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37825 #~ "needauth converters."
37829 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37831 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37832 #~ "overovacie konvertory. "
37834 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37835 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37837 #~ msgid "Do &NOT run"
37838 #~ msgstr "&Nespustiť"
37841 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37842 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37843 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37844 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37846 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37847 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37848 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37849 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37850 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37852 #~ msgid "Language &default"
37853 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37858 #~ msgid "Language pac&kage:"
37859 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37861 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37862 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37864 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37865 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37867 #~ msgid "Default st&yle:"
37868 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37870 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37871 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37873 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37874 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37877 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37878 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37879 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37880 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37881 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37882 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37883 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37884 #~ " select the features to debug.\n"
37885 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37886 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37887 #~ " where command is a lyx command.\n"
37888 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37889 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37890 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37892 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37894 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37895 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37896 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37897 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37899 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37900 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37901 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37902 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37903 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37904 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37905 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37907 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37909 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37911 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37912 #~ " open documents in a new instance\n"
37913 #~ "\t-r [--remote]\n"
37914 #~ " open documents in an already running instance\n"
37915 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37916 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37917 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37918 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37919 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37920 #~ "Check the LyX man page for more details."
37922 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37923 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37924 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37925 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37926 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37927 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37928 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37929 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37930 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37931 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37932 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37933 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37934 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37935 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37936 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37937 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37938 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37939 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37940 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37941 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37942 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37943 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37944 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37945 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37946 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37947 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37948 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37949 #~ " dávkového exportu.\n"
37950 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37951 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37952 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37953 #~ "skonzumované.\n"
37954 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37955 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37956 #~ "\t-r [--remote]\n"
37957 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37958 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37959 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37960 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37961 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37962 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37963 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37965 #~ msgid "Numerical"
37966 #~ msgstr "Číselný"
37969 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37970 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37972 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37973 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37975 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37976 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37978 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37979 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37982 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37983 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37984 #~ "get more information."
37986 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37987 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37989 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37990 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37992 #~ msgid "Text &before:"
37993 #~ msgstr "&Text pred:"
37996 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37997 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37998 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38000 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38001 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38002 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38003 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38005 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38006 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38008 #~ msgid "Smash \\smash"
38009 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38011 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38012 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38014 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38015 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38017 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38018 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38020 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38021 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38023 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38024 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38026 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38027 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38029 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38031 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38034 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38035 #~ "supports this."
38037 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38041 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38042 #~ "current style supports this."
38044 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38045 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38048 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38049 #~ "style supports this."
38051 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38052 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38055 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38058 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38060 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38061 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38063 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38064 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38066 #~ msgid "Strikeout"
38067 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38070 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38071 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38072 #~ "provides a paragraph style."
38074 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38075 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38076 #~ "tento modul štýl odstavca."
38078 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38079 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38081 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38082 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38084 #~ msgid "ACM Volume: "
38085 #~ msgstr "ACM Diel: "
38087 #~ msgid "ACM Year: "
38088 #~ msgstr "ACM Rok: "
38090 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38091 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38093 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38094 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38096 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38097 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38100 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38101 #~ "brewed algorithm floats."
38103 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38104 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38107 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38108 #~ "disk of the document %1$s?"
38110 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38111 #~ "dokumentu %1$s?"
38114 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38115 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38116 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38117 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38120 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38121 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38122 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38123 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38124 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38125 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38127 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38128 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38130 #~ msgid "Insert right side scripts"
38131 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38133 #~ msgid "Insert left side scripts"
38134 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38136 #~ msgid "Insert side scripts"
38137 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38139 #~ msgid "Mo&re parameters"
38140 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38142 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38143 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38145 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38147 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"