]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge strings
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4013 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 msgstr ""
4015 "Sada ikon na použitie. Pozor: Pokiaľ nie je uložený v preferenciách,\n"
4016 "je rozmer ikon možno nevhodný. Reštartuje LyX a zvoľte\n"
4017 "\"Normálne ikony\" v menu \"Lišty nástrojov\"."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "Automatická nápoveda"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4024 msgid ""
4025 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4027 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4034 msgid "Session"
4035 msgstr "Sedenie"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr ""
4044 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4051 msgid "&Load opened files from last session"
4052 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4055 msgid "&Clear all session information"
4056 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4059 msgid "Documents"
4060 msgstr "Dokumenty"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4063 msgid "Backup original documents when saving"
4064 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 msgid "&Backup documents, every"
4068 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4071 msgid "minutes"
4072 msgstr "min."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4075 msgid "&Save documents compressed by default"
4076 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4079 msgid "&Maximum last files:"
4080 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4083 msgid "&Open documents in tabs"
4084 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 msgid ""
4088 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4089 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 msgstr ""
4091 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4092 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4093 "vlastnosť)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4104 msgid "&Single close-tab button"
4105 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "Uložiť"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4113 msgid "Nomenclature settings"
4114 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4119 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4122 msgid "&List Indentation:"
4123 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4126 msgid "Custom &Width:"
4127 msgstr "Vlastná Šírka:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4131 msgstr ""
4132 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4133 "&quot;Vlastné&quot;."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 msgid "Pages"
4137 msgstr "Strany"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4140 msgid "Page number to print from"
4141 msgstr "Tlačiť od strany"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 msgstr "Do:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4148 msgid "Page number to print to"
4149 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4152 msgid "Print all pages"
4153 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 msgid "Fro&m"
4157 msgstr "Z"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 msgid "&All"
4162 msgstr "Všetko"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4165 msgid "Print &odd-numbered pages"
4166 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4169 msgid "Print &even-numbered pages"
4170 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4173 msgid "Print in reverse order"
4174 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4177 msgid "Re&verse order"
4178 msgstr "Opačné poradie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 msgid "Copie&s"
4182 msgstr "Kópie"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4185 msgid "Number of copies"
4186 msgstr "Počet kópií"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4189 msgid "Collate copies"
4190 msgstr "Usporiadať kópie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 msgid "&Collate"
4194 msgstr "Usporiadať"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 msgid "&Print"
4198 msgstr "Tlač"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4201 msgid "Print Destination"
4202 msgstr "Cieľ tlače"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4205 msgid "Send output to the printer"
4206 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 msgid "P&rinter:"
4210 msgstr "Tlačiareň:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4213 msgid "Send output to the given printer"
4214 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4217 msgid "Send output to a file"
4218 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgid "&Subindex"
4226 msgstr "Podindex"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "Dostupné indexy:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 msgid "Output"
4239 msgstr "Výstup"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 msgid "Settings"
4243 msgstr "Nastavenia"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4246 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4247 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 msgid "Debug messages"
4259 msgstr "Ladiace správy"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "Žiadne"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 msgid "S&elected"
4275 msgstr "Vybrané"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 msgid "Display all debug messages"
4279 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 msgid "Fil&ter:"
4291 msgstr "Filter:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Filter case-sensitively"
4299 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4310 msgid ""
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4313 msgstr ""
4314 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4315 "rozlišovanie)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "Triedenie"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 msgid "Grou&p"
4335 msgstr "Skupina"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na značku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "&Značky v:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<referencia>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textové referencie"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "Hľadať len celé slová"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "Exportné formáty:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovať skratku"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgid "&Delete Key"
4411 msgstr "Zmazať skratku"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4419 msgid "C&lear"
4420 msgstr "Zmazať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgid "&Shortcut:"
4424 msgstr "Skratka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4427 msgid "&Function:"
4428 msgstr "Funkcia:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 msgid ""
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4434 msgstr ""
4435 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4436 "tlačidla 'Zmazať'"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4440 msgid "Spell Checker"
4441 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Neznáme slovo:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Aktuálne slovo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Hľadať ďalšie"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Náh&rada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4475 msgid "S&uggestions:"
4476 msgstr "Návrhy:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4479 msgid "Ignore this word"
4480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4483 msgid "&Ignore"
4484 msgstr "Ignorovať"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4491 msgid "I&gnore All"
4492 msgstr "Ignorovať všetko"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4499 msgid ""
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "full range."
4502 msgstr ""
4503 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4504 "plný rozsah."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4507 msgid "Ca&tegory:"
4508 msgstr "Kategória:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "Zobraziť všetko"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 msgid "Column settings"
4524 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4527 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4531 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4536 msgid "Justified"
4537 msgstr "Do bloku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4540 msgid "At Decimal Separator"
4541 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4545 msgstr "Decimálny separátor:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4556 msgid ""
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "the row."
4559 msgstr ""
4560 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4563 msgid "Merge cells of different columns"
4564 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4567 msgid "&Multicolumn"
4568 msgstr "Viacstĺpcové"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 msgid "Row setting"
4572 msgstr "Nastavenie riadku"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 msgid "M&ultirow"
4580 msgstr "Viacriadková"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4583 msgid "&Vertical Offset:"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Nastavenie bunky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "LaTeX argument:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4615 msgid "Table w&idth:"
4616 msgstr "Šírka tabuľky:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4632 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 msgid "&Borders"
4636 msgstr "Okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 msgid "Set Borders"
4640 msgstr "Nastaviť okraje"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 msgid "All Borders"
4648 msgstr "Všetky okraje"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 msgid "&Set"
4656 msgstr "Nastaviť"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4664 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4667 msgid "Fo&rmal"
4668 msgstr "Formálny"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4671 msgid "Use default (grid-like) border style"
4672 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 msgid "De&fault"
4676 msgstr "Štandardný"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4679 msgid "Additional Space"
4680 msgstr "Dodatočná medzera"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4683 msgid "T&op of row:"
4684 msgstr "Vrch riadka:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4687 msgid "Botto&m of row:"
4688 msgstr "Spodok riadku:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4691 msgid "Bet&ween rows:"
4692 msgstr "Medzi riadkami:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4695 msgid "&Longtable"
4696 msgstr "Dlhá tabuľka"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4700 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4703 msgid "&Use long table"
4704 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Nastavenia riadku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 msgid "Status"
4712 msgstr "Stav"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4715 msgid "Border above"
4716 msgstr "Okraj nad"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4719 msgid "Border below"
4720 msgstr "Okraj pod"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 msgid "Contents"
4724 msgstr "Obsah"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 msgid "Header:"
4728 msgstr "Hlavička:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 msgid "on"
4741 msgstr "zapnuté"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 msgid "double"
4752 msgstr "dvojitý"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "Prvá hlavička:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 msgid "is empty"
4769 msgstr "je prázdny"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 msgid "Footer:"
4773 msgstr "Päta:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Posledná päta:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 msgid "Caption:"
4793 msgstr "Popisok:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Aktuálna bunka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 msgid ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr ""
4835 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgid "&View"
4839 msgstr "Zobraziť"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "LaTeX triedy"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "LaTeX štýly"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "BibTeX štýly"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgid "Show &path"
4863 msgstr "Zobraziť cestu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation:"
4875 msgstr "Odsadzovanie:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 msgid "Size of the indentation"
4879 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4882 msgid "&Vertical space:"
4883 msgstr "Vertikálna medzera:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "Rozstupy"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "Rozstup riadkov:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4899 msgstr "Typ rozstupu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 msgid "Number of lines"
4903 msgstr "Počet riadkov"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4906 msgid "Format text into two columns"
4907 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4910 msgid "Two-&column document"
4911 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Jazyk tezauru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgid "Index entry"
4919 msgstr "Heslo indexu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgid "&Keyword:"
4923 msgstr "Heslo:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Hľadané slovo"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 msgid "L&ookup"
4931 msgstr "Pozrieť si"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Ten zvolený záznam"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgid "&Selection:"
4940 msgstr "Výber:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 msgid "Filter:"
4952 msgstr "Filter:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 msgid ""
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4962 msgstr ""
4963 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 "iné)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "..."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 msgid "Sort"
4994 msgstr "Triedenie"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Držať"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Vlož text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Výplň (VFILL)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 msgid "&Output Format:"
5046 msgstr "Výstupný Formát:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5053 msgid "Complete source"
5054 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5057 msgid "Automatic update"
5058 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5066 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "Použiť počet riadkov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 msgid "&Line span:"
5074 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5078 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 msgid "Inner"
5082 msgstr "Vnútorný"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr "použiť presah"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 msgid "Over&hang:"
5090 msgstr "Presah:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5094 msgstr "Hodnota presahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5109 msgid "ShortTitle"
5110 msgstr "ShortTitle"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5115 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5116 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5142 msgid "FrontMatter"
5143 msgstr "FrontMatter"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5146 msgid "Publication Month"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5150 msgid "Publication Month:"
5151 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year"
5155 msgstr "Publikačný Rok"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 msgid "Publication Year:"
5159 msgstr "Publikačný Rok:"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5162 msgid "Publication Volume"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5179 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5198 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5206 msgid "Abstract"
5207 msgstr "Súhrn"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5252 msgid "Theorem"
5253 msgstr "Teoréma"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5264 msgid "Algorithm"
5265 msgstr "Algoritmus"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 msgid "Axiom"
5275 msgstr "Axióma"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 msgid "Case"
5285 msgstr "Prípad"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Prípad \\thecase."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Nárok"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5313 msgid "Conclusion"
5314 msgstr "Záver"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 msgid "Condition"
5324 msgstr "Podmienka"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 msgid "Conjecture"
5339 msgstr "Dohad"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5354 msgid "Corollary"
5355 msgstr "Corollary"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5364 msgid "Criterion"
5365 msgstr "Kritérium"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5380 msgid "Definition"
5381 msgstr "Definícia"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5396 msgid "Example"
5397 msgstr "Príklad"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5409 msgid "Exercise"
5410 msgstr "Úloha"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5425 msgid "Lemma"
5426 msgstr "Lemma"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5437 msgid "Notation"
5438 msgstr "Notácia"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5451 msgid "Problem"
5452 msgstr "Problém"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5455 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5466 msgid "Proposition"
5467 msgstr "Tvrdenie"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5480 msgid "Remark"
5481 msgstr "Pripomienka"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5486 msgid "Remark \\theremark."
5487 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5490 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5491 msgid "Solution"
5492 msgstr "Riešenie"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5505 msgid "Summary"
5506 msgstr "Súhrn"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5509 msgid "Caption"
5510 msgstr "Popisok"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5523 msgid "MainText"
5524 msgstr "Hlavný text"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5527 msgid "Caption: "
5528 msgstr "Popisok: "
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5539 msgid "Proof"
5540 msgstr "Dôkaz"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5566 msgid "Standard"
5567 msgstr "Štandard"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5593 msgid "Title"
5594 msgstr "Titul"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr "IEEE členstvo"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5601 msgid "lowercase"
5602 msgstr "malé písmená"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5605 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5611 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5625 msgid "Author"
5626 msgstr "Autor"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5633 msgid "After Title Text"
5634 msgstr "Za Textom Titulku"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5637 msgid "Page headings"
5638 msgstr "Nadpisy strany"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5641 msgid "MarkBoth"
5642 msgstr "Označenie_oboch"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5645 msgid "Publication ID"
5646 msgstr "Publikačná ID"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5649 msgid "Abstract---"
5650 msgstr "Súhrn---"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5662 msgid "Keywords"
5663 msgstr "Heslá"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5666 msgid "Index Terms---"
5667 msgstr "Index Terms---"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5670 msgid "Appendices"
5671 msgstr "Prílohy"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5684 msgid "BackMatter"
5685 msgstr "BackMatter"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5691 #: src/rowpainter.cpp:533
5692 msgid "Appendix"
5693 msgstr "Príloha"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5696 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5699 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5705 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5706 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5708 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5709 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5710 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5711 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5717 msgid "Bibliography"
5718 msgstr "Bibliografia"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5730 msgid "References"
5731 msgstr "Referencie"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5734 msgid "Biography"
5735 msgstr "Životopis"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5738 msgid "Biography without photo"
5739 msgstr "Životopis bez fotky"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5742 msgid "BiographyNoPhoto"
5743 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5746 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5750 msgid "Proof."
5751 msgstr "Dôkaz."
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5757 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5777 msgid "Section"
5778 msgstr "Sekcia"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5784 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5797 msgid "Subsection"
5798 msgstr "Podsekcia"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5804 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5808 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Podpodsekcia"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5823 msgid "Itemize"
5824 msgstr "Položky"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5831 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5832 msgid "Enumerate"
5833 msgstr "Výpočet"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5837 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5838 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5843 msgid "Description"
5844 msgstr "Popis"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5849 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5853 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5854 msgid "List"
5855 msgstr "Listina"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5863 msgid "Subtitle"
5864 msgstr "Podtitul"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5878 msgid "Address"
5879 msgstr "Adresa"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5883 msgid "Offprint"
5884 msgstr "odtlačok"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5888 msgid "Mail"
5889 msgstr "Mail"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5896 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5906 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5907 #: lib/external_templates:345
5908 msgid "Date"
5909 msgstr "Dátum"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:191
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Korešpodencia na:"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Poďakovania."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:303
5925 msgid "institute mark"
5926 msgstr "institute mark"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:367
5929 msgid "Key words."
5930 msgstr "Heslá."
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5935 msgid "Institute"
5936 msgstr "Inštitút"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5939 msgid "E-Mail"
5940 msgstr "E-mail"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5943 msgid "email"
5944 msgstr "email"
5945
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5954 msgid "Email"
5955 msgstr "Email"
5956
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5959 msgid "Thesaurus"
5960 msgstr "Tezaurus"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5964 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5972 msgid "Paragraph"
5973 msgstr "Odstavec"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5979 msgid "Affiliation"
5980 msgstr "Pričlenenie"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5983 msgid "And"
5984 msgstr "A"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5987 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5992 msgid "Acknowledgements"
5993 msgstr "Poďakovania"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5996 msgid "PlaceFigure"
5997 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6000 msgid "PlaceTable"
6001 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6004 msgid "TableComments"
6005 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6008 msgid "TableRefs"
6009 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6012 msgid "MathLetters"
6013 msgstr "MathLetters"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6016 msgid "NoteToEditor"
6017 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6020 msgid "Facility"
6021 msgstr "Zariadenie"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6024 msgid "Objectname"
6025 msgstr "Meno objektu"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6028 msgid "Dataset"
6029 msgstr "Dataset"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6032 msgid "Altaffilation"
6033 msgstr "Alt. pričlenenie"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6036 msgid "Alternative affiliation:"
6037 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6040 msgid "altaffiliation mark"
6041 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6044 msgid "Subject headings:"
6045 msgstr "Subject headings:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6048 msgid "[Acknowledgements]"
6049 msgstr "[Poďakovania]"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6055 msgid "and"
6056 msgstr "a"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6059 msgid "Place Figure here:"
6060 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6063 msgid "Place Table here:"
6064 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6067 msgid "[Appendix]"
6068 msgstr "[Príloha]"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6071 msgid "Note to Editor:"
6072 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6075 msgid "References. ---"
6076 msgstr "Referencie. ---"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6079 msgid "Note. ---"
6080 msgstr "Poznámka. ---"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6083 msgid "Table note"
6084 msgstr "Poznámka tabuľky"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6087 msgid "Table note:"
6088 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "tablenote mark"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6095 msgid "FigCaption"
6096 msgstr "Popis_obrázka"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6099 msgid "Fig. ---"
6100 msgstr "Fig. ---"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6103 msgid "Facility:"
6104 msgstr "Zariadenie:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6107 msgid "Obj:"
6108 msgstr "Obj:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6111 msgid "Dataset:"
6112 msgstr "Dataset:"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6115 msgid "Alt Affiliation"
6116 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 msgid "Also Affiliation"
6120 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6124 #: lib/configure.py:607
6125 msgid "Fax"
6126 msgstr "Fax"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6130 msgid "Phone"
6131 msgstr "Telefón"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6134 msgid "Scheme"
6135 msgstr "Náčrtok"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6138 msgid "List of Schemes"
6139 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6142 msgid "Chart"
6143 msgstr "Nákres"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6146 msgid "List of Charts"
6147 msgstr "Zoznam nákresov"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6150 msgid "Graph"
6151 msgstr "Grafika"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6154 msgid "List of Graphs"
6155 msgstr "Zoznam grafík"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6158 msgid "bibnote"
6159 msgstr "bibnote"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6162 msgid "chemistry"
6163 msgstr "chemistry"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6166 msgid "Teaser"
6167 msgstr "Teaser"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6170 msgid "Teaser image:"
6171 msgstr "Teaser image:"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6174 msgid "CR category"
6175 msgstr "CR category"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6178 msgid "CR categories"
6179 msgstr "CR categories"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6182 msgid "Computing Review Categories"
6183 msgstr "Computing Review Categories"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6190 msgid "Acknowledgments"
6191 msgstr "Poďakovania"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Autori"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6198 msgid "Affiliation Mark"
6199 msgstr "Príslušná Značka"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6202 msgid "Author affiliation"
6203 msgstr "Príslušenstvo autora"
6204
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6206 msgid "Author affiliation:"
6207 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6212 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6214 msgid "Abstract."
6215 msgstr "Súhrn."
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6218 msgid "Acknowledgments."
6219 msgstr "Poďakovania."
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6227 msgid "Section*"
6228 msgstr "Sekcia*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6231 msgid "SpecialSection"
6232 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6235 msgid "SpecialSection*"
6236 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6244 msgid "Unnumbered"
6245 msgstr "Neočíslované"
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6251 msgid "Subsection*"
6252 msgstr "Podsekcia*"
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6257 msgid "Subsubsection*"
6258 msgstr "Podpodsekcia*"
6259
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6261 msgid "Chapter Exercises"
6262 msgstr "Kapitola Úlohy"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:51
6265 msgid "RightHeader"
6266 msgstr "HlavičkaVpravo"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:60
6269 msgid "Right header:"
6270 msgstr "Hlavička vpravo:"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:83
6273 msgid "Abstract:"
6274 msgstr "Súhrn:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:100
6277 msgid "Short title:"
6278 msgstr "Krátky titul:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:129
6281 msgid "TwoAuthors"
6282 msgstr "DvajaAutori"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:136
6285 msgid "ThreeAuthors"
6286 msgstr "TrajaAutori"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:143
6289 msgid "FourAuthors"
6290 msgstr "ŠtyriaAutori"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6294 msgid "Affiliation:"
6295 msgstr "Pričlenenie:"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:171
6298 msgid "TwoAffiliations"
6299 msgstr "DvePričlenenia"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:178
6302 msgid "ThreeAffiliations"
6303 msgstr "TriPričlenenia"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:185
6306 msgid "FourAffiliations"
6307 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6310 msgid "Journal"
6311 msgstr "Denník"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:206
6314 msgid "CopNum"
6315 msgstr "CopNum"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6327 msgid "Note"
6328 msgstr "Poznámka"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:234
6331 msgid "Acknowledgements:"
6332 msgstr "Poďakovania:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:248
6335 msgid "ThickLine"
6336 msgstr "Tučná čiara"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:258
6339 msgid "CenteredCaption"
6340 msgstr "Centrovaný titulok"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6344 msgid "Senseless!"
6345 msgstr "Nezmyselné!"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:278
6348 msgid "FitFigure"
6349 msgstr "FitFigure"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:284
6352 msgid "FitBitmap"
6353 msgstr "FitBitmap"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6360 msgid "Subparagraph"
6361 msgstr "Pododstavec"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6364 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6366 msgid "*"
6367 msgstr "*"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:399
6370 msgid "Seriate"
6371 msgstr "Seriate"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6375 msgid "(\\alph{enumii})"
6376 msgstr "(\\alph{enumii})"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6379 msgid "LatinOn"
6380 msgstr "LatinOn"
6381
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6383 msgid "Latin on"
6384 msgstr "Latin on"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6387 msgid "LatinOff"
6388 msgstr "LatinOff"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6391 msgid "Latin off"
6392 msgstr "Latin off"
6393
6394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6395 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6396 msgid "BeginFrame"
6397 msgstr "BeginFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6401 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6406 msgid "Part"
6407 msgstr "Časť"
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6412 msgid "Part*"
6413 msgstr "Časť*"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6417 msgid "MM"
6418 msgstr "MM"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6421 msgid "Section \\arabic{section}"
6422 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6425 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6426 msgid "\\Alph{section}"
6427 msgstr "\\Alph{section}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6430 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6440 msgid "Frames"
6441 msgstr "Rámy"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6444 msgid "Frame"
6445 msgstr "Rám"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6448 msgid "BeginPlainFrame"
6449 msgstr "BeginPlainFrame"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6452 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6453 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6456 msgid "AgainFrame"
6457 msgstr "AgainFrame"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6460 msgid "Again frame with label"
6461 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6464 msgid "EndFrame"
6465 msgstr "EndFrame"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6468 msgid "________________________________"
6469 msgstr "________________________________"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6472 msgid "FrameSubtitle"
6473 msgstr "RámPodTitul"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6476 msgid "Column"
6477 msgstr "Stĺpec"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6482 msgid "Columns"
6483 msgstr "Stĺpce"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6487 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6490 msgid "ColumnsCenterAligned"
6491 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6494 msgid "Columns (center aligned)"
6495 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6498 msgid "ColumnsTopAligned"
6499 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6502 msgid "Columns (top aligned)"
6503 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6506 msgid "Pause"
6507 msgstr "Pause"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6512 msgid "Overlays"
6513 msgstr "Overlays"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6520 msgid "Overprint"
6521 msgstr "Overprint"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6524 msgid "OverlayArea"
6525 msgstr "OverlayArea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6528 msgid "Overlayarea"
6529 msgstr "Overlayarea"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6532 msgid "Uncover"
6533 msgstr "Uncover"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6536 msgid "Uncovered on slides"
6537 msgstr "Odkryté na fóliách"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6540 msgid "Only"
6541 msgstr "Len"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6544 msgid "Only on slides"
6545 msgstr "Len na fóliách"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6548 msgid "Block"
6549 msgstr "Do bloku"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6553 msgid "Blocks"
6554 msgstr "Bloky"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6557 msgid "Block:"
6558 msgstr "Blok:"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6561 msgid "ExampleBlock"
6562 msgstr "ExampleBlock"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6565 msgid "Example Block:"
6566 msgstr "Príkladný Blok:"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6569 msgid "AlertBlock"
6570 msgstr "AlertBlock"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6573 msgid "Alert Block:"
6574 msgstr "Výstražný Blok:"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6579 msgid "Titling"
6580 msgstr "Titling"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6583 msgid "Title (Plain Frame)"
6584 msgstr "Titul (prostý rám)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6587 msgid "Institute mark"
6588 msgstr "Institute mark"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6593 msgid "Quotation"
6594 msgstr "Citácia"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6598 msgid "Quote"
6599 msgstr "Citát (krátky)"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6603 msgid "Verse"
6604 msgstr "Verš"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6607 msgid "TitleGraphic"
6608 msgstr "TitleGraphic"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6611 msgid "Theorems"
6612 msgstr "Teorémy"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6616 msgid "Corollary."
6617 msgstr "Korolár."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6621 msgid "Definition."
6622 msgstr "Definícia."
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6625 msgid "Definitions"
6626 msgstr "Definície"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6629 msgid "Definitions."
6630 msgstr "Definície."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6633 msgid "Example."
6634 msgstr "Príklad."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6637 msgid "Examples"
6638 msgstr "Príklady"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6641 msgid "Examples."
6642 msgstr "Príklady."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6651 msgid "Fact"
6652 msgstr "Fakt"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6655 msgid "Fact."
6656 msgstr "Fakt."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6660 msgid "Theorem."
6661 msgstr "Teoréma."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6664 msgid "Separator"
6665 msgstr "Oddeľovač"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6668 msgid "___"
6669 msgstr "___"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6673 msgid "LyX-Code"
6674 msgstr "LyX-Kód"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6677 msgid "NoteItem"
6678 msgstr "NoteItem"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6681 msgid "Note:"
6682 msgstr "Poznámka:"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6685 msgid "Alert"
6686 msgstr "Výstrah"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6691 msgid "Structure"
6692 msgstr "Struktúra"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6695 msgid "ArticleMode"
6696 msgstr "MódPreČlánok"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6699 msgid "Article"
6700 msgstr "Článok"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "PrezentačnýMód"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Prezentácia"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6713 msgid "Table"
6714 msgstr "Tabuľka"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Zoznam tabuliek"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6724 msgid "Figure"
6725 msgstr "Obrázok"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Zoznam obrázkov"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6734 msgid "Dialogue"
6735 msgstr "Dialóg"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6738 msgid "Narrative"
6739 msgstr "Rozprávanie"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6742 msgid "ACT"
6743 msgstr "ACT"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6750 msgid "SCENE"
6751 msgstr "SCÉNA"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6758 msgid "SCENE*"
6759 msgstr "SCÉNA*"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgid "AT RISE:"
6763 msgstr "AT RISE:"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6766 msgid "Speaker"
6767 msgstr "Hlásateľ"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parenthetical"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6774 msgid "("
6775 msgstr "("
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6778 msgid ")"
6779 msgstr ")"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6782 msgid "CURTAIN"
6783 msgstr "OPONA"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Adresa vpravo"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6792 msgid "Mainline"
6793 msgstr "Mainline"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgid "Mainline:"
6797 msgstr "Mainline:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6800 msgid "Variation"
6801 msgstr "Variácia"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgid "Variation:"
6805 msgstr "Variácia:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "Podvariácia"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Podvariácia:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "Podvariácia2"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Podvariácia(2):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "Podvariácia3"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Podvariácia(3):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "Podvariácia4"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Podvariácia(4):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "Podvariácia5"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Podvariácia(5):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgid "HideMoves"
6849 msgstr "SkryťPohyby"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgid "HideMoves:"
6853 msgstr "SkryťPohyby:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6856 msgid "ChessBoard"
6857 msgstr "Šachovnica"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[šachovnica]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "BoardCentered"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[centered board]"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6872 msgid "HighLight"
6873 msgstr "Zvýraznenie"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgid "Highlights:"
6877 msgstr "Zvýraznenia:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6880 msgid "Arrow"
6881 msgstr "Šípka"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6884 msgid "Arrow:"
6885 msgstr "Šípka:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgid "KnightMove"
6889 msgstr "KnightMove"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgid "KnightMove:"
6893 msgstr "KnightMove:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6896 msgid "DinBrief"
6897 msgstr "DinBrief"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6902 msgid "Send To Address"
6903 msgstr "Adresa prijímateľa"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6911 msgid "Address:"
6912 msgstr "Adresa:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6917 msgid "My Address"
6918 msgstr "Moja Adresa"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6921 msgid "Sender Address:"
6922 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6925 msgid "Return address"
6926 msgstr "Návratová adresa"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Návratová Adresa:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Poštový záznam"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Poštový Záznam:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6942 msgid "Handling"
6943 msgstr "Zaobchádzanie"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6946 msgid "Handling:"
6947 msgstr "Zaobchádzanie:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6952 msgid "YourRef"
6953 msgstr "Vaša značka"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6957 msgid "Your ref.:"
6958 msgstr "Vaša značka:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6963 msgid "MyRef"
6964 msgstr "Moja značka"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6968 msgid "Our ref.:"
6969 msgstr "Naša značka:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6972 msgid "Writer"
6973 msgstr "Referenta"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6976 msgid "Writer:"
6977 msgstr "Referent:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6984 msgid "Signature"
6985 msgstr "Podpis"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6991 msgid "Signature:"
6992 msgstr "Podpis:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6995 msgid "Bottomtext"
6996 msgstr "Spodný text"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6999 msgid "Bottom text:"
7000 msgstr "Spodný text:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7003 msgid "Area code"
7004 msgstr "Predvoľba"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7007 msgid "Area Code:"
7008 msgstr "Predvoľba:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 msgid "Telephone"
7014 msgstr "Telefón"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Telefón:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Umiestnenie"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7029 msgid "Location:"
7030 msgstr "Umiestnenie:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7037 msgid "Date:"
7038 msgstr "Dátum:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7043 msgid "Subject"
7044 msgstr "Predmet"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7048 msgid "Subject:"
7049 msgstr "Predmet:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7056 msgid "Opening"
7057 msgstr "Oslovenie"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7062 msgid "Opening:"
7063 msgstr "Oslovenie:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7070 msgid "Closing"
7071 msgstr "Záverečný pozdrav"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7076 msgid "Closing:"
7077 msgstr "Pozdrav:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7081 msgid "encl"
7082 msgstr "prílohy"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7087 msgid "encl:"
7088 msgstr "prílohy:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7093 msgid "cc"
7094 msgstr "kópia"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7100 msgid "cc:"
7101 msgstr "Kópia:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7105 msgid "PS"
7106 msgstr "PS"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7109 msgid "Post Scriptum:"
7110 msgstr "Postskriptum:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7118 msgid "Backaddress"
7119 msgstr "Návratová-Adresa"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7122 msgid "RetourAdresse"
7123 msgstr "Návratová-Adresa"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7126 msgid "Adresse"
7127 msgstr "Adresa"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7130 msgid "Postvermerk"
7131 msgstr "Poštový záznam"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7134 msgid "Zusatz"
7135 msgstr "Prídavok"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7138 msgid "IhrZeichen"
7139 msgstr "VašaZnačka"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7143 msgid "YourMail"
7144 msgstr "VášMejl"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7147 msgid "IhrSchreiben"
7148 msgstr "Váš List"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7151 msgid "MeinZeichen"
7152 msgstr "MojaZnačka"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7155 msgid "Unterschrift"
7156 msgstr "Podpis"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7159 msgid "Telefon"
7160 msgstr "Telefón"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7165 msgid "Place"
7166 msgstr "Miesto"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7169 msgid "Stadt"
7170 msgstr "Mesto"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7173 msgid "Town"
7174 msgstr "Mesto"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7177 msgid "Ort"
7178 msgstr "Miesto"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7181 msgid "Datum"
7182 msgstr "Dátum"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7186 msgid "Reference"
7187 msgstr "Referencia"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7190 msgid "Betreff"
7191 msgstr "Predmet"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7194 msgid "Anrede"
7195 msgstr "Oslovenie"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7200 msgid "Letter"
7201 msgstr "TextListu"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7204 msgid "Brieftext"
7205 msgstr "TextListu"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7208 msgid "Gruss"
7209 msgstr "Pozdrav"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7212 msgid "ps"
7213 msgstr "ps"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7217 msgid "Encl."
7218 msgstr "Prílohy"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7221 msgid "Anlagen"
7222 msgstr "Prílohy"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7226 msgid "CC"
7227 msgstr "Kópia"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7230 msgid "Verteiler"
7231 msgstr "Na vedomie"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7234 msgid "RunTitle"
7235 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7238 msgid "Running Title:"
7239 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7242 msgid "RunAuthor"
7243 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7246 msgid "Running Author:"
7247 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7250 msgid "E-mail:"
7251 msgstr "E-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7254 msgid "Web Address"
7255 msgstr "Web Adresa"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7258 msgid "Web address:"
7259 msgstr "Web-adresa:"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7262 msgid "Authors Block"
7263 msgstr "Block Autorov"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7266 msgid "Authors Block:"
7267 msgstr "Blok Autorov:"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7272 msgid "Keyword"
7273 msgstr "Heslo"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7278 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7281 msgid "Keywords:"
7282 msgstr "Heslá:"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7285 msgid "Thanks Text"
7286 msgstr "Vďaka Text"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7289 msgid "Thanks \\theThanks:"
7290 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7293 msgid "Emphasize"
7294 msgstr "Zvýraznenie"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7297 msgid "Thanks Ref"
7298 msgstr "Referencia na Vďaku"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7301 msgid "Internet Addess Ref"
7302 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7305 msgid "Corresponding Author"
7306 msgstr "Príslušný Autor"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7309 msgid "First Name"
7310 msgstr "Krstné Meno"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 msgid "Surname"
7316 msgstr "Priezvisko"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7319 msgid "bysame"
7320 msgstr "od rovnakého autora"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7324 msgid "00.00.0000"
7325 msgstr "00.00.0000"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:274
7328 msgid "LaTeX Title"
7329 msgstr "LaTeX Title"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:308
7332 msgid "Author:"
7333 msgstr "Autor:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:317
7336 msgid "Affil"
7337 msgstr "Affil"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:352
7340 msgid "Journal:"
7341 msgstr "Denník:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:361
7344 msgid "msnumber"
7345 msgstr "msnumber"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:375
7348 msgid "MS_number:"
7349 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:385
7352 msgid "FirstAuthor"
7353 msgstr "Prvý autor"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:398
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7361 msgid "Received"
7362 msgstr "Prijaté"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7366 msgid "Received:"
7367 msgstr "Prijaté:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7371 msgid "Accepted"
7372 msgstr "Akceptované"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7376 msgid "Accepted:"
7377 msgstr "Akceptované:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:451
7380 msgid "Offsets"
7381 msgstr "Vyrovnania"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:464
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "reprint_reqs_to:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7388 msgid "Author Address"
7389 msgstr "Adresa Autora"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7392 msgid "Author Email"
7393 msgstr "Email Autora"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7397 msgid "Email:"
7398 msgstr "Email:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7401 msgid "Author URL"
7402 msgstr "URL Autora"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7406 msgid "URL:"
7407 msgstr "URL:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7411 msgid "Thanks"
7412 msgstr "Vďaka"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7419 msgid "PROOF."
7420 msgstr "DÔKAZ."
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7472 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7475 msgid "Case \\arabic{case}"
7476 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Titlenote mark"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Title footnote"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Title footnote:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7491 msgid "Author mark"
7492 msgstr "Poznámka autora"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7495 msgid "Author footnote"
7496 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7499 msgid "Author footnote:"
7500 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7503 msgid "CorAuthor mark"
7504 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7507 msgid "Corresponding author"
7508 msgstr "Príslušný autor"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7511 msgid "Corresponding author text:"
7512 msgstr "Príslušný autor text:"
7513
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7516 msgid "Key words:"
7517 msgstr "Heslá:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7520 msgid "Item"
7521 msgstr "položka"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7524 msgid "Item:"
7525 msgstr "položka:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7528 msgid "BulletedItem"
7529 msgstr "OdrážkováPoložka"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7532 msgid "Bulleted Item:"
7533 msgstr "Odrážková Položka:"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7536 msgid "Begin"
7537 msgstr "Begin"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7540 msgid "Begin of CV"
7541 msgstr "Begin of CV"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7544 msgid "PersonalInfo"
7545 msgstr "PersonalInfo"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7548 msgid "Personal Info"
7549 msgstr "Personal Info"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7552 msgid "MotherTongue"
7553 msgstr "MotherTongue"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7556 msgid "Mother Tongue:"
7557 msgstr "Mother Tongue:"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:42
7560 msgid "Foilhead"
7561 msgstr "Foilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:61
7564 msgid "ShortFoilhead"
7565 msgstr "ShortFoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:67
7568 msgid "Rotatefoilhead"
7569 msgstr "Rotatefoilhead"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:73
7572 msgid "ShortRotatefoilhead"
7573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:82
7576 msgid "TickList"
7577 msgstr "TickList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:97
7580 msgid "_/"
7581 msgstr "_/"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:101
7584 msgid "CrossList"
7585 msgstr "CrossList"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:116
7588 msgid "><"
7589 msgstr "><"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:160
7592 msgid "My Logo"
7593 msgstr "Moje Logo"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:168
7596 msgid "My Logo:"
7597 msgstr "Moje Logo:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:177
7600 msgid "Restriction"
7601 msgstr "Obmedzenie"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:181
7604 msgid "Restriction:"
7605 msgstr "Obmedzenie:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7609 msgid "Left Header"
7610 msgstr "Ľavá Hlavička"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá Hlavička"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá Hlavička:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7628 msgid "Right Footer"
7629 msgstr "Pravá päta"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7632 msgid "Right Footer:"
7633 msgstr "Pravá päta:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7637 msgid "Theorem #."
7638 msgstr "Teoréma #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7642 msgid "Lemma #."
7643 msgstr "Lemma #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7647 msgid "Corollary #."
7648 msgstr "Corollary #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7652 msgid "Proposition #."
7653 msgstr "Tvrdenie #."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7657 msgid "Definition #."
7658 msgstr "Definícia #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7662 msgid "Theorem*"
7663 msgstr "Teoréma*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7667 msgid "Lemma*"
7668 msgstr "Lemma*"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7671 msgid "Lemma."
7672 msgstr "Lemma."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7676 msgid "Corollary*"
7677 msgstr "Corollary*"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7681 msgid "Proposition*"
7682 msgstr "Tvrdenie*"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7685 msgid "Proposition."
7686 msgstr "Tvrdenie."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7690 msgid "Definition*"
7691 msgstr "Definícia*"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7694 msgid "Letter:"
7695 msgstr "List:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7701 msgid "Name"
7702 msgstr "Meno"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7706 msgid "Name:"
7707 msgstr "Meno:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7711 msgid "Street"
7712 msgstr "Ulica"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7715 msgid "Street:"
7716 msgstr "Ulica:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7719 msgid "Addition"
7720 msgstr "Doplnok"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7723 msgid "Addition:"
7724 msgstr "Doplnok:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7727 msgid "Town:"
7728 msgstr "Mesto:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7732 msgid "State"
7733 msgstr "Štát"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7736 msgid "State:"
7737 msgstr "Štát:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7740 msgid "ReturnAddress"
7741 msgstr "Návratová adresa"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "NávratováAdresa:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7749 msgid "MyRef:"
7750 msgstr "MojaZnačka:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7754 msgid "YourRef:"
7755 msgstr "VašaZnačka:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7758 msgid "YourMail:"
7759 msgstr "VášMejl:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7762 msgid "Phone:"
7763 msgstr "Telefón:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7766 msgid "Telefax"
7767 msgstr "Telefax"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7770 msgid "Telefax:"
7771 msgstr "Telefax:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7774 msgid "Telex"
7775 msgstr "Telex"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7778 msgid "Telex:"
7779 msgstr "Telex:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7782 msgid "EMail"
7783 msgstr "EMail"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7786 msgid "EMail:"
7787 msgstr "EMail:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7790 msgid "HTTP"
7791 msgstr "HTTP"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7794 msgid "HTTP:"
7795 msgstr "HTTP:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7798 msgid "Bank"
7799 msgstr "Banka"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7802 msgid "Bank:"
7803 msgstr "Banka:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7806 msgid "BankCode"
7807 msgstr "KódBanky"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7810 msgid "BankCode:"
7811 msgstr "KódBanky:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7814 msgid "BankAccount"
7815 msgstr "Bankový účet"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7818 msgid "BankAccount:"
7819 msgstr "Bankový účet:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7822 msgid "PostalComment"
7823 msgstr "PoštovýZáznam"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7826 msgid "PostalComment:"
7827 msgstr "PoštovýZáznam:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7830 msgid "Reference:"
7831 msgstr "Referencia:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7834 msgid "Encl.:"
7835 msgstr "Prílohy:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7838 msgid "NameRowA"
7839 msgstr "Meno Riadok A"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7842 msgid "NameRowA:"
7843 msgstr "Meno Riadok A:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7846 msgid "NameRowB"
7847 msgstr "Meno Riadok B"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7850 msgid "NameRowB:"
7851 msgstr "Meno Riadok B:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7854 msgid "NameRowC"
7855 msgstr "Meno Riadok C"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7858 msgid "NameRowC:"
7859 msgstr "Meno Riadok C:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7862 msgid "NameRowD"
7863 msgstr "Meno Riadok D"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7866 msgid "NameRowD:"
7867 msgstr "Meno Riadok D:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7870 msgid "NameRowE"
7871 msgstr "Meno Riadok E"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7874 msgid "NameRowE:"
7875 msgstr "Meno Riadok E:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7878 msgid "NameRowF"
7879 msgstr "Meno Riadok F"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7882 msgid "NameRowF:"
7883 msgstr "Meno Riadok F:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7886 msgid "NameRowG"
7887 msgstr "Meno Riadok G"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7890 msgid "NameRowG:"
7891 msgstr "Meno Riadok G:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7894 msgid "AddressRowA"
7895 msgstr "Adresa Riadok A"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7898 msgid "AddressRowA:"
7899 msgstr "Adresa Riadok A:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7902 msgid "AddressRowB"
7903 msgstr "Adresa Riadok B"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7906 msgid "AddressRowB:"
7907 msgstr "Adresa Riadok B:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7910 msgid "AddressRowC"
7911 msgstr "Adresa Riadok C"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7914 msgid "AddressRowC:"
7915 msgstr "Adresa Riadok C:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7918 msgid "AddressRowD"
7919 msgstr "Adresa Riadok D"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7922 msgid "AddressRowD:"
7923 msgstr "Adresa Riadok D:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7926 msgid "AddressRowE"
7927 msgstr "Adresa Riadok E"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7930 msgid "AddressRowE:"
7931 msgstr "Adresa Riadok E:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7934 msgid "AddressRowF"
7935 msgstr "Adresa Riadok F"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7938 msgid "AddressRowF:"
7939 msgstr "Adresa Riadok F:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7942 msgid "TelephoneRowA"
7943 msgstr "Telefón Riadok A"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7946 msgid "TelephoneRowA:"
7947 msgstr "Telefón Riadok A:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7950 msgid "TelephoneRowB"
7951 msgstr "Telefón Riadok B"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7954 msgid "TelephoneRowB:"
7955 msgstr "Telefón Riadok B:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7958 msgid "TelephoneRowC"
7959 msgstr "Telefón Riadok C"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7962 msgid "TelephoneRowC:"
7963 msgstr "Telefón Riadok C:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7966 msgid "TelephoneRowD"
7967 msgstr "Telefón Riadok D"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7970 msgid "TelephoneRowD:"
7971 msgstr "Telefón Riadok D:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7974 msgid "TelephoneRowE"
7975 msgstr "Telefón Riadok E"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7978 msgid "TelephoneRowE:"
7979 msgstr "Telefón Riadok E:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7982 msgid "TelephoneRowF"
7983 msgstr "Telefón Riadok F"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7986 msgid "TelephoneRowF:"
7987 msgstr "Telefón Riadok F:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7990 msgid "InternetRowA"
7991 msgstr "Internet Riadok A"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7994 msgid "InternetRowA:"
7995 msgstr "Internet Riadok A:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7998 msgid "InternetRowB"
7999 msgstr "Internet Riadok B"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8002 msgid "InternetRowB:"
8003 msgstr "Internet Riadok B:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8006 msgid "InternetRowC"
8007 msgstr "Internet Riadok C"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8010 msgid "InternetRowC:"
8011 msgstr "Internet Riadok C:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8014 msgid "InternetRowD"
8015 msgstr "Internet Riadok D"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8018 msgid "InternetRowD:"
8019 msgstr "Internet Riadok D:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8022 msgid "InternetRowE"
8023 msgstr "Internet Riadok E"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8026 msgid "InternetRowE:"
8027 msgstr "Internet Riadok E:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8030 msgid "InternetRowF"
8031 msgstr "Internet Riadok F"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8034 msgid "InternetRowF:"
8035 msgstr "Internet Riadok F:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8038 msgid "BankRowA"
8039 msgstr "Banka Riadok A"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8042 msgid "BankRowA:"
8043 msgstr "Banka Riadok A:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8046 msgid "BankRowB"
8047 msgstr "Banka Riadok B"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8050 msgid "BankRowB:"
8051 msgstr "Banka Riadok B:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8054 msgid "BankRowC"
8055 msgstr "Banka Riadok C"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8058 msgid "BankRowC:"
8059 msgstr "Banka Riadok C:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8062 msgid "BankRowD"
8063 msgstr "Banka Riadok D"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8066 msgid "BankRowD:"
8067 msgstr "Banka Riadok D:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8070 msgid "BankRowE"
8071 msgstr "Banka Riadok E"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8074 msgid "BankRowE:"
8075 msgstr "Banka Riadok E:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8078 msgid "BankRowF"
8079 msgstr "Banka Riadok F"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8082 msgid "BankRowF:"
8083 msgstr "Banka Riadok F:"
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8086 msgid "Claim #."
8087 msgstr "Nárok #."
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8090 msgid "Remarks"
8091 msgstr "Pripomienky"
8092
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8094 msgid "Remarks #."
8095 msgstr "Pripomienky #."
8096
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8098 msgid "Proof:"
8099 msgstr "Dôkaz:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8102 msgid "More"
8103 msgstr "Ďalšie"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8106 msgid "(MORE)"
8107 msgstr "(MORE)"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8110 msgid "FADE IN:"
8111 msgstr "FADE IN:"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8114 msgid "INT."
8115 msgstr "INT."
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8118 msgid "EXT."
8119 msgstr "EXT."
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8122 msgid "Continuing"
8123 msgstr "Pokračovanie"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8126 msgid "(continuing)"
8127 msgstr "(pokračujem)"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8130 msgid "Transition"
8131 msgstr "Premena"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8134 msgid "TITLE OVER:"
8135 msgstr "TITLE OVER:"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8138 msgid "INTERCUT"
8139 msgstr "INTERCUT"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8142 msgid "INTERCUT WITH:"
8143 msgstr "INTERCUT WITH:"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8146 msgid "FADE OUT"
8147 msgstr "FADE OUT"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8150 msgid "Scene"
8151 msgstr "Scéna"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8154 msgid "Classification Codes"
8155 msgstr "Classification Codes"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8163 msgid "Step"
8164 msgstr "Krok"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Krok \\thestep."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8172 msgid "Example \\theexample."
8173 msgstr "Príklad \\theexample."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8177 msgid "Notation \\thenotation."
8178 msgstr "Notácia \\thenotation."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8183 msgid "Theorem \\thetheorem."
8184 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8188 msgid "Corollary \\thecorollary."
8189 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8193 msgid "Lemma \\thelemma."
8194 msgstr "Lemma \\thelemma."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8198 msgid "Proposition \\theproposition."
8199 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8202 msgid "Prop"
8203 msgstr "Vlastnosť"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8206 msgid "Prop \\theprop."
8207 msgstr "Prop \\theprop."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8216 msgid "Question"
8217 msgstr "Otázka"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8220 msgid "Question \\thequestion."
8221 msgstr "Otázka \\thequestion."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8225 msgid "Claim \\theclaim."
8226 msgstr "Nárok \\theclaim."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8231 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8234 msgid "Appendices Section"
8235 msgstr "Sekcia Prílohy"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8238 msgid "--- Appendices ---"
8239 msgstr "--- Prílohy ---"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8243 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8246 msgid "Review"
8247 msgstr "Recenzia"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8250 msgid "Topical"
8251 msgstr "Tematicky"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8254 msgid "Comment"
8255 msgstr "Komentár"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8258 msgid "Paper"
8259 msgstr "Stránka"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8262 msgid "Prelim"
8263 msgstr "Predbežné"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8266 msgid "Rapid"
8267 msgstr "Rapid"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8271 msgid "PACS"
8272 msgstr "PACS"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8279 msgid "MSC"
8280 msgstr "MSC"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8284 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8287 msgid "submitto"
8288 msgstr "podať-do"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8291 msgid "submit to paper:"
8292 msgstr "podať do Journal:"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8295 msgid "Bibliography (plain)"
8296 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8299 msgid "Bibliography heading"
8300 msgstr "Nadpis bibliografie"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8303 msgid "ABSTRACT:"
8304 msgstr "SÚHRN:"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8307 msgid "KEY WORDS:"
8308 msgstr "HESLÁ:"
8309
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8311 msgid "Commission"
8312 msgstr "Komisia"
8313
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8316 msgstr "POĎAKOVANIA"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8319 msgid "AddressForOffprints"
8320 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8323 msgid "Address for Offprints:"
8324 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8327 msgid "RunningTitle"
8328 msgstr "StĺpecNadpis"
8329
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8332 msgid "Running title:"
8333 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8334
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8336 msgid "RunningAuthor"
8337 msgstr "StĺpecAutor"
8338
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8340 msgid "Running author:"
8341 msgstr "Stĺpec autor:"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8344 msgid "NoTelephone"
8345 msgstr "BezTelefónu"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8349 msgid "NoFax"
8350 msgstr "BezFaxu"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8354 msgid "NoPlace"
8355 msgstr "Bez Miesta"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8359 msgid "NoDate"
8360 msgstr "Bez Dátumu"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8363 msgid "Post Scriptum"
8364 msgstr "Postskriptum"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8367 msgid "EndOfMessage"
8368 msgstr "KoniecSprávy"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8371 msgid "EndOfFile"
8372 msgstr "KoniecSúboru"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8380 msgid "Headings"
8381 msgstr "Záhlavie listu"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8384 msgid "City:"
8385 msgstr "Mesto:"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8388 msgid "Office:"
8389 msgstr "Úrad:"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8392 msgid "Tel:"
8393 msgstr "Tel:"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8396 msgid "NoTel"
8397 msgstr "Bez Telefónu"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8400 msgid "Fax:"
8401 msgstr "Fax:"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8405 msgid "Closings"
8406 msgstr "Záverečný pozdrav"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8409 msgid "EndOfMessage."
8410 msgstr "KoniecSprávy."
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8413 msgid "EndOfFile."
8414 msgstr "KoniecSúboru."
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8417 msgid "P.S.:"
8418 msgstr "P.S.:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8426 msgid "Chapter"
8427 msgstr "Kapitola"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8430 msgid "Running LaTeX Title"
8431 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8434 msgid "TOC Title"
8435 msgstr "Obsah Titul"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8438 msgid "TOC title:"
8439 msgstr "Obsah titul:"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8442 msgid "Author Running"
8443 msgstr "Stĺpec autor"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8446 msgid "Author Running:"
8447 msgstr "Stĺpec autor:"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8450 msgid "TOC Author"
8451 msgstr "Obsah Autor"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8454 msgid "TOC Author:"
8455 msgstr "Obsah Autor:"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8458 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8461 msgid "Case #."
8462 msgstr "Prípad #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8466 msgid "Claim."
8467 msgstr "Nárok."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8470 msgid "Conjecture #."
8471 msgstr "Dohad #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8474 msgid "Example #."
8475 msgstr "Príklad #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8478 msgid "Exercise #."
8479 msgstr "Úloha #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8482 msgid "Note #."
8483 msgstr "Poznámka #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8487 msgid "Problem #."
8488 msgstr "Problém #."
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8491 msgid "Property"
8492 msgstr "Vlastníctvo"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8495 msgid "Property #."
8496 msgstr "Vlastnosť #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8499 msgid "Question #."
8500 msgstr "Otázka #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8503 msgid "Remark #."
8504 msgstr "Pripomienka #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8508 msgid "Solution #."
8509 msgstr "Riešenie #."
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8514 msgid "Chapter*"
8515 msgstr "Kapitola*"
8516
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8518 msgid "Chapterprecis"
8519 msgstr "KapitolaSúhrn"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8522 msgid "Epigraph"
8523 msgstr "Epigraph"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8526 msgid "Maintext"
8527 msgstr "Hlavný text"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8530 msgid "Poemtitle"
8531 msgstr "TitulBásne"
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8534 msgid "Poemtitle*"
8535 msgstr "TitulBásne*"
8536
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8538 msgid "Legend"
8539 msgstr "Legenda"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8542 msgid "Entry"
8543 msgstr "Záznam"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8546 msgid "Entry:"
8547 msgstr "Záznam:"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8550 msgid "ListItem"
8551 msgstr "ZáznamVListine"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8554 msgid "List Item:"
8555 msgstr "Záznam v listine:"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8558 msgid "DoubleItem"
8559 msgstr "Dvojitá položka"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8562 msgid "Double Item:"
8563 msgstr "Dvojitá položka:"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8566 msgid "Space"
8567 msgstr "Medzera"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8570 msgid "Space:"
8571 msgstr "Medzera:"
8572
8573 #: lib/layouts/paper.layout:147
8574 msgid "SubTitle"
8575 msgstr "PodTitul"
8576
8577 #: lib/layouts/paper.layout:159
8578 msgid "Institution"
8579 msgstr "Inštitúcia"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8583 msgid "Slide"
8584 msgstr "Fólia"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8587 msgid "    "
8588 msgstr "    "
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8591 msgid "EndSlide"
8592 msgstr "KoniecFólie"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8595 msgid "~=~"
8596 msgstr "~=~"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8599 msgid "WideSlide"
8600 msgstr "ŠirokáFólia"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8603 msgid "EmptySlide"
8604 msgstr "PrázdnaFólia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8607 msgid "Empty slide:"
8608 msgstr "Prázdna fólia:"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8611 msgid "\\arabic{section}"
8612 msgstr "\\arabic{section}"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8615 msgid "ItemizeType1"
8616 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8619 msgid "EnumerateType1"
8620 msgstr "EnumerateType1"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8623 msgid "List of Algorithms"
8624 msgstr "Zoznam algoritmov"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8627 msgid "\\thechapter"
8628 msgstr "\\thechapter"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8631 msgid "Recipe"
8632 msgstr "Recept"
8633
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8635 msgid "Recipe:"
8636 msgstr "Recept:"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8639 msgid "Ingredients"
8640 msgstr "Prísady"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8643 msgid "Ingredients:"
8644 msgstr "Prísady:"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8647 msgid "Preprint"
8648 msgstr "Predtlač"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8651 msgid "AltAffiliation"
8652 msgstr "DruhéPričlenenie"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8655 msgid "Thanks:"
8656 msgstr "Vďaka:"
8657
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8659 msgid "Electronic Address:"
8660 msgstr "Elektronická adresa:"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8663 msgid "acknowledgments"
8664 msgstr "poďakovania"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8667 msgid "PACS number:"
8668 msgstr "PACS-číslo:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8672 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8673 msgid "Labeling"
8674 msgstr "Označovanie"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8677 msgid "L"
8678 msgstr "L"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8681 msgid "O"
8682 msgstr "O"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8685 msgid "Encl"
8686 msgstr "Prílohy"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8689 msgid "Place:"
8690 msgstr "Miesto:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8693 msgid "Specialmail"
8694 msgstr "Zvláštna pošta"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8697 msgid "Specialmail:"
8698 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8701 msgid "Title:"
8702 msgstr "Titul:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8705 msgid "Yourref"
8706 msgstr "Vaša značka"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8709 msgid "Yourmail"
8710 msgstr "Váš mejl"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8713 msgid "Your letter of:"
8714 msgstr "Váš dopis od:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8717 msgid "Myref"
8718 msgstr "Moja značka"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8721 msgid "Customer"
8722 msgstr "Zákazník"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8725 msgid "Customer no.:"
8726 msgstr "Zákazník č.:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8729 msgid "Invoice"
8730 msgstr "Účet"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8733 msgid "Invoice no.:"
8734 msgstr "Účet č.:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8737 msgid "NextAddress"
8738 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8741 msgid "Next Address:"
8742 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8745 msgid "Sender Name:"
8746 msgstr "Názov odosielateľa:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8749 msgid "Sender Phone:"
8750 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8753 msgid "Sender Fax:"
8754 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8757 msgid "Sender E-Mail:"
8758 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8761 msgid "Sender URL:"
8762 msgstr "URL odosielateľa:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8765 msgid "Logo"
8766 msgstr "Logo"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8769 msgid "Logo:"
8770 msgstr "Logo:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8773 msgid "EndLetter"
8774 msgstr "KoniecDopis"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "Koniec dopisu"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8782 msgstr "FóliaNaŠírku"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8785 msgid "Landscape Slide:"
8786 msgstr "Fólia na šírku:"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8789 msgid "PortraitSlide"
8790 msgstr "FóliaNaVýšku"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Fólia na výšku:"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8797 msgid "Slide*"
8798 msgstr "Fólia*"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8801 msgid "EndOfSlide"
8802 msgstr "KoniecFólie"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8805 msgid "SlideHeading"
8806 msgstr "NadpisFólie"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8809 msgid "SlideSubHeading"
8810 msgstr "PodnadpisFólie"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8813 msgid "ListOfSlides"
8814 msgstr "ZoznamFólií"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8817 msgid "[List Of Slides]"
8818 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8821 msgid "SlideContents"
8822 msgstr "ObsahFólie"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8825 msgid "[Slide Contents]"
8826 msgstr "[Obsah fólie]"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8829 msgid "ProgressContents"
8830 msgstr "Pokrok Obsahy"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8833 msgid "[Progress Contents]"
8834 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8838 msgid "Conjecture*"
8839 msgstr "Dohad*"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8844 msgid "Algorithm*"
8845 msgstr "Algoritmus*"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8848 msgid "AMS"
8849 msgstr "AMS"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "TematickáTrieda"
8854
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8856 msgid "AMS subject classifications:"
8857 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8860 msgid "Conference"
8861 msgstr "Konferencia"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8864 msgid "Conference:"
8865 msgstr "Konferencia:"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8868 msgid "CopyrightYear"
8869 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8870
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8872 msgid "Copyright year:"
8873 msgstr "Autorské práva rok:"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8876 msgid "Copyrightdata"
8877 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8880 msgid "Copyright data:"
8881 msgstr "Autorské práva dáta:"
8882
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8884 msgid "Terms"
8885 msgstr "Pojmy"
8886
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8888 msgid "Terms:"
8889 msgstr "Pojmy:"
8890
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8892 msgid "Topic"
8893 msgstr "Námet"
8894
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8896 msgid "MMMMM"
8897 msgstr "MMMMM"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:105
8900 msgid "New Slide:"
8901 msgstr "Nová Fólia:"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:127
8904 msgid "Overlay"
8905 msgstr "Prekrytie"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:142
8908 msgid "New Overlay:"
8909 msgstr "Nové Prekrytie:"
8910
8911 #: lib/layouts/slides.layout:182
8912 msgid "New Note:"
8913 msgstr "Nová poznámka:"
8914
8915 #: lib/layouts/slides.layout:207
8916 msgid "InvisibleText"
8917 msgstr "Neviditeľný text"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:214
8920 msgid "<Invisible Text Follows>"
8921 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:231
8924 msgid "VisibleText"
8925 msgstr "Viditeľný text"
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:238
8928 msgid "<Visible Text Follows>"
8929 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:55
8932 msgid "Authorinfo"
8933 msgstr "Autori-Info"
8934
8935 #: lib/layouts/spie.layout:67
8936 msgid "Authorinfo:"
8937 msgstr "Autori-Info:"
8938
8939 #: lib/layouts/spie.layout:80
8940 msgid "ABSTRACT"
8941 msgstr "SÚHRN"
8942
8943 #: lib/layouts/spie.layout:95
8944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8945 msgstr "POĎAKOVANIA"
8946
8947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8948 msgid "Subclass"
8949 msgstr "Podtrieda"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8952 msgid "Petit"
8953 msgstr "Petit"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8956 msgid "Front Matter"
8957 msgstr "Front Matter"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8960 msgid "--- Front Matter ---"
8961 msgstr "--- Front Matter ---"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8964 msgid "Main Matter"
8965 msgstr "Main Matter"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8968 msgid "--- Main Matter ---"
8969 msgstr "--- Main Matter ---"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8972 msgid "Back Matter"
8973 msgstr "Back Matter"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8976 msgid "--- Back Matter ---"
8977 msgstr "--- Back Matter ---"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8980 msgid "Preface"
8981 msgstr "Predslov"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8984 msgid "Preface:"
8985 msgstr "Predslov:"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8988 msgid "Proof(QED)"
8989 msgstr "Dôkaz(QED)"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9000 msgid "Title*"
9001 msgstr "Titul*"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9008 msgid "MiniTOC"
9009 msgstr "Mini obsah"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9024 msgid "For editors"
9025 msgstr "Pre vydavateľov"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9032 msgid "Institute #"
9033 msgstr "Inštitút #"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9036 msgid "sidenote"
9037 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9040 msgid "marginnote"
9041 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9044 msgid "new thought"
9045 msgstr "nová úvaha"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9048 msgid "allcaps"
9049 msgstr "versálky"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9052 msgid "smallcaps"
9053 msgstr "malé kapitálky"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9056 msgid "Full Width"
9057 msgstr "Celá Šírka"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9060 msgid "MarginTable"
9061 msgstr "Okrajná tabuľka"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "OkrajnýObrázok"
9066
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9068 msgid "email:"
9069 msgstr "email:"
9070
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9077 msgid "Firstname"
9078 msgstr "Krstné_meno"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9081 msgid "Fname"
9082 msgstr "Kmeno"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9087 msgid "Literal"
9088 msgstr "Doslovné"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9092 msgid "Emph"
9093 msgstr "Zvýrazniť"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9096 msgid "Abbrev"
9097 msgstr "Skratka"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9101 msgid "Citation-number"
9102 msgstr "ČísloCitácie"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9105 msgid "Volume"
9106 msgstr "Volume"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9109 msgid "Day"
9110 msgstr "Deň"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9113 msgid "Month"
9114 msgstr "Mesiac"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9117 msgid "Year"
9118 msgstr "Rok"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9121 msgid "Issue-number"
9122 msgstr "Issue-number"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9125 msgid "Issue-day"
9126 msgstr "Issue-day"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9129 msgid "Issue-months"
9130 msgstr "Issue-months"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9133 msgid "Subsubparagraph"
9134 msgstr "Podpododstavec"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9137 msgid "Header"
9138 msgstr "Hlavička"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9141 msgid "-- Header --"
9142 msgstr "--Hlavička--"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9145 msgid "Special-section"
9146 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9149 msgid "Special-section:"
9150 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9153 msgid "AGU-journal"
9154 msgstr "AGU-journal"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9157 msgid "AGU-journal:"
9158 msgstr "AGU-journal:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9161 msgid "Citation-number:"
9162 msgstr "ČísloCitácie:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9165 msgid "AGU-volume"
9166 msgstr "AGU-volume"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9169 msgid "AGU-volume:"
9170 msgstr "AGU-volume:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9173 msgid "AGU-issue"
9174 msgstr "AGU-issue"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9177 msgid "AGU-issue:"
9178 msgstr "AGU-issue:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9181 msgid "Copyright:"
9182 msgstr "Autorské práva:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9185 msgid "Index-terms"
9186 msgstr "Pojmy indexu"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9189 msgid "Index-terms..."
9190 msgstr "Pojmy indexu..."
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9193 msgid "Index-term"
9194 msgstr "Pojem indexu"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9197 msgid "Index-term:"
9198 msgstr "Pojem indexu:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9201 msgid "Cross-term"
9202 msgstr "Cross-term"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9205 msgid "Cross-term:"
9206 msgstr "Cross-term:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9209 msgid "Supplementary"
9210 msgstr "Dodatkové"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9213 msgid "Supplementary..."
9214 msgstr "Dodatkové..."
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9217 msgid "Supp-note"
9218 msgstr "dodatočná poznámka"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9221 msgid "Sup-mat-note:"
9222 msgstr "Sup-mat-note:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9225 msgid "Cite-other"
9226 msgstr "Citát (iný)"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9229 msgid "Cite-other:"
9230 msgstr "Citát (iný):"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9233 msgid "Revised"
9234 msgstr "Revidované"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9237 msgid "Revised:"
9238 msgstr "Revidované:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9241 msgid "Ident-line"
9242 msgstr "Posunutý-riadok"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9245 msgid "Ident-line:"
9246 msgstr "Posunutý-riadok:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9249 msgid "Runhead"
9250 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9253 msgid "Runhead:"
9254 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9257 msgid "Published-online:"
9258 msgstr "Vydané-online:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9261 msgid "Citation"
9262 msgstr "Citácia"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9265 msgid "Citation:"
9266 msgstr "Citácia:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9269 msgid "Posting-order"
9270 msgstr "Posting-order"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9273 msgid "Posting-order:"
9274 msgstr "Posting-order:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9277 msgid "AGU-pages"
9278 msgstr "AGU-stránky"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9281 msgid "AGU-pages:"
9282 msgstr "AGU-stránky:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9285 msgid "Words"
9286 msgstr "Slová"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9289 msgid "Words:"
9290 msgstr "Slová:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9293 msgid "Figures"
9294 msgstr "Obrázky"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9297 msgid "Figures:"
9298 msgstr "Obrázky:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9301 msgid "Tables"
9302 msgstr "Tabuľky"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9305 msgid "Tables:"
9306 msgstr "Tabuľky:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9309 msgid "Datasets"
9310 msgstr "Datasets"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9313 msgid "Datasets:"
9314 msgstr "Datasets:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9317 msgid "ISSN"
9318 msgstr "ISSN"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9321 msgid "CODEN"
9322 msgstr "CODEN"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9325 msgid "SS-Code"
9326 msgstr "SS-Kód"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9329 msgid "SS-Title"
9330 msgstr "SS-Titul"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9333 msgid "CCC-Code"
9334 msgstr "CCC-Kód"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9338 msgid "Code"
9339 msgstr "Kód"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9342 msgid "Dscr"
9343 msgstr "Dscr"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgid "Orgdiv"
9347 msgstr "Orgdiv"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9350 msgid "Orgname"
9351 msgstr "Orgname"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9354 msgid "City"
9355 msgstr "Mesto"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9358 msgid "Postcode"
9359 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9362 msgid "Country"
9363 msgstr "Krajina"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9367 msgid "Paragraph*"
9368 msgstr "Odstavec*"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9371 msgid "CCC"
9372 msgstr "CCC"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9375 msgid "CCC code:"
9376 msgstr "CCC Kód:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9379 msgid "PaperId"
9380 msgstr "PaperId"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9383 msgid "Paper Id:"
9384 msgstr "Paper Id:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9387 msgid "AuthorAddr"
9388 msgstr "AutorovaAdresa"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9391 msgid "Author Address:"
9392 msgstr "Autorova Adresa:"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9395 msgid "SlugComment"
9396 msgstr "SlugComment"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9399 msgid "Slug Comment:"
9400 msgstr "Slug Comment:"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9403 msgid "Plate"
9404 msgstr "Plate"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9407 msgid "Planotable"
9408 msgstr "Planotable"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9411 msgid "Table Caption"
9412 msgstr "Popis_tabuľky"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9415 msgid "TableCaption"
9416 msgstr "Popis_tabuľky"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9419 msgid "Current Address"
9420 msgstr "Súčasná Adresa"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9423 msgid "Current address:"
9424 msgstr "Súčasná adresa:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9427 msgid "E-mail address:"
9428 msgstr "E-mail adresa:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9431 msgid "Key words and phrases:"
9432 msgstr "Heslá a zvraty:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9435 msgid "Dedicatory"
9436 msgstr "Venovací"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9439 msgid "Dedication:"
9440 msgstr "Venovanie:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9443 msgid "Translator"
9444 msgstr "Prekladateľ"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9447 msgid "Translator:"
9448 msgstr "Prekladateľ:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9455 msgid "Directory"
9456 msgstr "Adresár"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9459 msgid "KeyCombo"
9460 msgstr "KeyCombo"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9463 msgid "KeyCap"
9464 msgstr "KeyCap"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9467 msgid "GuiMenu"
9468 msgstr "GuiMenu"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9471 msgid "GuiMenuItem"
9472 msgstr "GuiMenuItem"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9475 msgid "GuiButton"
9476 msgstr "GuiButton"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9479 msgid "MenuChoice"
9480 msgstr "MenuChoice"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9483 msgid "SGML"
9484 msgstr "SGML"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9487 msgid "Subparagraph*"
9488 msgstr "Pododstavec*"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9491 msgid "Authorgroup"
9492 msgstr "Autorská_skupina"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9495 msgid "RevisionHistory"
9496 msgstr "RevíznaHistória"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9499 msgid "Revision History"
9500 msgstr "Revízna História"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9503 msgid "Revision"
9504 msgstr "Revízia"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9507 msgid "RevisionRemark"
9508 msgstr "RevíznaPripomienka"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9511 msgid "FirstName"
9512 msgstr "Krstné_meno"
9513
9514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9515 #: lib/layouts/sweave.module:48
9516 msgid "Scrap"
9517 msgstr "Scrap"
9518
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9520 msgid "\\arabic{chapter}"
9521 msgstr "\\arabic{chapter}"
9522
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9524 msgid "\\Alph{chapter}"
9525 msgstr "\\Alph{chapter}"
9526
9527 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9528 msgid "\\arabic{footnote}"
9529 msgstr "\\arabic{footnote}"
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9532 msgid "\\Roman{section}."
9533 msgstr "\\Roman{section}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9536 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9537 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9540 msgid "\\Alph{subsection}."
9541 msgstr "\\Alph{subsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9544 msgid "\\arabic{subsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9548 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9549 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9552 msgid "\\alph{subsubsection}."
9553 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9556 msgid "\\alph{paragraph}."
9557 msgstr "\\alph{paragraph}."
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9560 msgid "Addpart"
9561 msgstr "Addpart"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9564 msgid "Addchap"
9565 msgstr "Addchap"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9568 msgid "Addsec"
9569 msgstr "Addsec"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9572 msgid "Addchap*"
9573 msgstr "Addchap*"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9576 msgid "Addsec*"
9577 msgstr "Addsec*"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9580 msgid "Minisec"
9581 msgstr "Minisek"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9584 msgid "Publishers"
9585 msgstr "Vydavatelia"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9588 msgid "Dedication"
9589 msgstr "Venovanie"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9592 msgid "Titlehead"
9593 msgstr "Titlehead"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9596 msgid "Uppertitleback"
9597 msgstr "Uppertitleback"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9600 msgid "Lowertitleback"
9601 msgstr "Lowertitleback"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9604 msgid "Extratitle"
9605 msgstr "Extra_nadpis"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9608 msgid "Captionabove"
9609 msgstr "Popisok hore"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9612 msgid "Captionbelow"
9613 msgstr "Popisok dole"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9616 msgid "Dictum"
9617 msgstr "Výrok"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 msgid "UNDEFINED"
9621 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9624 msgid "pp."
9625 msgstr "pp."
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9628 msgid "ed."
9629 msgstr "ed."
9630
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9632 msgid "vol."
9633 msgstr "vol."
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9636 msgid "no."
9637 msgstr "nie."
9638
9639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9640 msgid "in"
9641 msgstr "in"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9644 msgid "\\Roman{part}"
9645 msgstr "\\Roman{part}"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9652 msgid "Chapter ##"
9653 msgstr "Kapitola ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9657 msgid "Section ##"
9658 msgstr "Sekcia ##"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9661 msgid "Paragraph ##"
9662 msgstr "Odstavec ##"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9665 msgid "\\arabic{enumi}."
9666 msgstr "\\arabic{enumi}."
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9669 msgid "\\roman{enumiii}."
9670 msgstr "\\roman{enumiii}."
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9673 msgid "\\Alph{enumiv}."
9674 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9677 msgid "Equation ##"
9678 msgstr "Rovnica ##"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9681 msgid "Footnote ##"
9682 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9685 msgid "margin"
9686 msgstr "okraje"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9689 msgid "foot"
9690 msgstr "päta"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9693 msgid "Greyedout"
9694 msgstr "Zosivelé"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9698 msgid "ERT"
9699 msgstr "ERT"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9702 msgid "Listings"
9703 msgstr "Výpisy"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9706 msgid "Idx"
9707 msgstr "Idx"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9710 msgid "opt"
9711 msgstr "opt"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9714 msgid "Preview"
9715 msgstr "Náhľad"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddeľovač--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9724
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9726 msgid "Part \\thepart"
9727 msgstr "Časť \\thepart"
9728
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9730 msgid "Chapter \\thechapter"
9731 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9732
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9734 msgid "Appendix \\thechapter"
9735 msgstr "Príloha \\thechapter"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9738 msgid "Headnote"
9739 msgstr "Hlavičková poznámka"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9742 msgid "Headnote (optional):"
9743 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9744
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9746 msgid "Corr Author:"
9747 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9748
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9750 msgid "Offprints"
9751 msgstr "Odtlačky"
9752
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9754 msgid "Offprints:"
9755 msgstr "Odtlačky:"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9758 msgid "Fact \\thefact."
9759 msgstr "Fakt \\thefact."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problém \\theproblem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9766 msgid "Exercise \\theexercise."
9767 msgstr "Úloha \\theexercise."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9770 msgid "Corollary \\thetheorem."
9771 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9774 msgid "Lemma \\thetheorem."
9775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9778 msgid "Proposition \\thetheorem."
9779 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9783 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9786 msgid "Fact \\thetheorem."
9787 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9790 msgid "Definition \\thetheorem."
9791 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9794 msgid "Example \\thetheorem."
9795 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9798 msgid "Problem \\thetheorem."
9799 msgstr "Problém \\thetheorem"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9802 msgid "Exercise \\thetheorem."
9803 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9806 msgid "Remark \\thetheorem."
9807 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9810 msgid "Claim \\thetheorem."
9811 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9814 msgid "Example*"
9815 msgstr "Príklad*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9818 msgid "Problem*"
9819 msgstr "Problém*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9822 msgid "Exercise*"
9823 msgstr "Úloha*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9826 msgid "Remark*"
9827 msgstr "Pripomienka*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9830 msgid "Claim*"
9831 msgstr "Nárok*"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9834 msgid "Conjecture."
9835 msgstr "Dohad."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9838 msgid "Fact*"
9839 msgstr "Fakt*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9842 msgid "Problem."
9843 msgstr "Problém."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9846 msgid "Exercise."
9847 msgstr "Úloha."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9850 msgid "Remark."
9851 msgstr "Pripomienka."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:2
9854 msgid "Braille"
9855 msgstr "Braille"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:6
9858 msgid ""
9859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9860 "in examples."
9861 msgstr ""
9862 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9863 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:22
9866 msgid "Braille (default)"
9867 msgstr "Braille (štandard)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9870 msgid "Braille:"
9871 msgstr "Braille:"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:45
9874 msgid "Braille (textsize)"
9875 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:68
9878 msgid "Braille (dots on)"
9879 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:83
9882 msgid "Braille_dots_on"
9883 msgstr "Braille_bodky_zap"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:92
9886 msgid "Braille (dots off)"
9887 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:107
9890 msgid "Braille_dots_off"
9891 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:116
9894 msgid "Braille (mirror on)"
9895 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:131
9898 msgid "Braille_mirror_on"
9899 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:140
9902 msgid "Braille (mirror off)"
9903 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:155
9906 msgid "Braille_mirror_off"
9907 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:167
9910 msgid "Braille box"
9911 msgstr "Braille rámok"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9914 msgid "Custom Header/Footerlines"
9915 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9918 msgid ""
9919 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9920 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9921 "Page Layout to 'fancy'!"
9922 msgstr ""
9923 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9924 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9925 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9928 msgid "Center Header"
9929 msgstr "Stredná Hlavička"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9936 msgid "Left Footer"
9937 msgstr "Ľavá Päta"
9938
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9940 msgid "Left Footer:"
9941 msgstr "Ľavá Päta:"
9942
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9944 msgid "Center Footer"
9945 msgstr "Centrovaná Päta"
9946
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9948 msgid "Center Footer:"
9949 msgstr "Centrovaná Päta:"
9950
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9952 msgid "Endnote"
9953 msgstr "Koncová poznámka"
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9956 msgid ""
9957 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9958 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9959 msgstr ""
9960 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9961 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9962 "objaviť."
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 msgid "endnote"
9966 msgstr "koncová poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9970 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9971
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9973 msgid ""
9974 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9975 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9976 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9977 msgstr ""
9978 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9979 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9980 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9981
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9983 msgid "Enumerate-Resume"
9984 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9985
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9989
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 msgid ""
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 msgstr ""
9995 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9996 "pri '(2.1)'."
9997
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9999 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10000 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10001
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10003 msgid "Number Figures by Section"
10004 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10005
10006 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10007 msgid ""
10008 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10009 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10010 msgstr ""
10011 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10012 "pri 'Obrázok 2.1'."
10013
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10015 msgid "Fix cm"
10016 msgstr "Fix cm"
10017
10018 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10019 msgid ""
10020 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10021 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10022 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10023 msgstr ""
10024 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10025 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10026 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10027
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10029 msgid "Fix LaTeX"
10030 msgstr "Upraviť LaTeX"
10031
10032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10033 msgid ""
10034 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10035 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10036 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10037 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10038 "may provide more bugfixes in future versions."
10039 msgstr ""
10040 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10041 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10042 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10043 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10044 "aj viac korektúr."
10045
10046 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10047 msgid "Foot to End"
10048 msgstr "Pätky na koncové"
10049
10050 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10051 msgid ""
10052 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10053 "code where you want the endnotes to appear."
10054 msgstr ""
10055 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10056 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10057 "objaviť."
10058
10059 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10060 msgid "Hanging"
10061 msgstr "Visiaci Odstavec"
10062
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10064 msgid ""
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10067 "are indented."
10068 msgstr ""
10069 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10070 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:2
10073 msgid "Initials"
10074 msgstr "Iniciálky"
10075
10076 #: lib/layouts/initials.module:6
10077 msgid ""
10078 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10079 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 msgstr ""
10081 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10082 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 msgid "charstyles"
10086 msgstr "Štýly znakov"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "Iniciálka"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Kniha"
10095
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 msgid ""
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 msgstr ""
10101 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10102 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10105 msgid "LilyPond"
10106 msgstr "LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistiky"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 msgid ""
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10116 "examples."
10117 msgstr ""
10118 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10119 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10120 "linguistics.lyx v príkladoch."
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10127 msgid "Example:"
10128 msgstr "Príklad:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10135 msgid "Examples:"
10136 msgstr "Príklady:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgid "Subexample"
10140 msgstr "Podpríklad"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpríklad:"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10147 msgid "Glosse"
10148 msgstr "Glosse"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr "Tri-Glosse"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10155 msgid "Expression"
10156 msgstr "Výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "výraz"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10163 msgid "Concepts"
10164 msgstr "Koncepty"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "concept"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10171 msgid "Meaning"
10172 msgstr "Význam"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "význam"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Tablo"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Zoznam tablov"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické štýly"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgid ""
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "code."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10196 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10199 msgid "Noun"
10200 msgstr "Meno"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "meno"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10207 msgid "emph"
10208 msgstr "dôraz"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10211 msgid "Strong"
10212 msgstr "Silný dôraz"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10215 msgid "strong"
10216 msgstr "silný dôraz"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10219 msgid "code"
10220 msgstr "kód"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistické"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr ""
10229 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10230
10231 #: lib/layouts/noweb.module:2
10232 msgid "Noweb"
10233 msgstr "Noweb"
10234
10235 #: lib/layouts/noweb.module:5
10236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10238
10239 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10240 msgid "literate"
10241 msgstr "literárne"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10244 #: lib/configure.py:539
10245 msgid "Sweave"
10246 msgstr "Sweave"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:6
10249 msgid ""
10250 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10251 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10252 msgstr ""
10253 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10254 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:28
10257 msgid "Chunk"
10258 msgstr "Kus"
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:53
10261 msgid "Sweave opts"
10262 msgstr "Sweave voľby"
10263
10264 #: lib/layouts/sweave.module:75
10265 msgid "S/R expr"
10266 msgstr "S/R výraz"
10267
10268 #: lib/layouts/sweave.module:97
10269 msgid "Sweave Input File"
10270 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10271
10272 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10273 msgid "Number Tables by Section"
10274 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10275
10276 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10277 msgid ""
10278 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10279 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10280 msgstr ""
10281 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10282 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10285 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10286 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10289 msgid ""
10290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10292 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10298 msgstr ""
10299 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10300 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10301 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10302 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10303 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10304 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10305 "podľa ...)' modulu."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10312 msgid ""
10313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10316 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10317 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10318 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10319 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10320 msgstr ""
10321 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10322 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10323 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10324 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10325 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10326 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10327 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10330 msgid "Criterion \\thecriterion."
10331 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10335 msgid "Criterion*"
10336 msgstr "Kritérium*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10340 msgid "Criterion."
10341 msgstr "Kritérium."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10344 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10345 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10349 msgid "Algorithm."
10350 msgstr "Algoritmus."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10353 msgid "Axiom \\theaxiom."
10354 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10358 msgid "Axiom*"
10359 msgstr "Axióma*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10363 msgid "Axiom."
10364 msgstr "Axióma."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10367 msgid "Condition \\thecondition."
10368 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10372 msgid "Condition*"
10373 msgstr "Podmienka*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10377 msgid "Condition."
10378 msgstr "Podmienka."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10381 msgid "Note \\thenote."
10382 msgstr "Poznámka \\thenote."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10386 msgid "Note*"
10387 msgstr "Poznámka*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10391 msgid "Note."
10392 msgstr "Poznámka."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10396 msgid "Notation*"
10397 msgstr "Notácia"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10401 msgid "Notation."
10402 msgstr "Notácia."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10405 msgid "Summary \\thesummary."
10406 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10410 msgid "Summary*"
10411 msgstr "Súhrn*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10415 msgid "Summary."
10416 msgstr "Súhrn."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10420 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10424 msgid "Acknowledgement*"
10425 msgstr "Poďakovanie*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10429 msgstr "Záver \\theconclusion."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10433 msgid "Conclusion*"
10434 msgstr "Záver*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10438 msgid "Conclusion."
10439 msgstr "Záver."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10447 msgid "Assumption"
10448 msgstr "Predpoklad"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10451 msgid "Assumption \\theassumption."
10452 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10456 msgid "Assumption*"
10457 msgstr "Predpoklad*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10461 msgid "Assumption."
10462 msgstr "Predpoklad."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10466 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10469 msgid ""
10470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10473 "in both numbered and non-numbered forms."
10474 msgstr ""
10475 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10476 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10477 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10478 "formách (číslované/nečíslované)."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10483 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10484 msgid "theorems"
10485 msgstr "teorémy"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10488 msgid "Criterion \\thetheorem."
10489 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10493 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10496 msgid "Axiom \\thetheorem."
10497 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10500 msgid "Condition \\thetheorem."
10501 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10504 msgid "Note \\thetheorem."
10505 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10508 msgid "Notation \\thetheorem."
10509 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10512 msgid "Summary \\thetheorem."
10513 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10517 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10521 msgstr "Záver \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10524 msgid "Assumption \\thetheorem."
10525 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10528 msgid "Question \\thetheorem."
10529 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10532 msgid "Question*"
10533 msgstr "Otázka*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10536 msgid "Question."
10537 msgstr "Otázka."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10540 msgid "Theorems (AMS)"
10541 msgstr "Teorémy (AMS)"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10544 msgid ""
10545 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10546 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10547 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10548 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10549 msgstr ""
10550 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10551 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10552 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10553 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10557 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10570 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10571 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10572 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10573 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10574 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10578 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10581 msgid ""
10582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10587 msgstr ""
10588 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10589 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10590 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10591 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10592 "na začiatku každej kapitoly."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10596 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10599 msgid ""
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10603 msgstr ""
10604 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10605 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10606 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10609 msgid "Named Theorems"
10610 msgstr "Menované Teorémy"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10613 msgid ""
10614 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10615 "'Short Title' inset."
10616 msgstr ""
10617 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10618 "Titul'."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10621 msgid "Named Theorem"
10622 msgstr "Menovaný Teorém"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10625 msgid "Named Theorem."
10626 msgstr "Menovaný Teorém."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10641 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10642 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10643 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10644 "na začiatku každej sekcie."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10648 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10651 msgid ""
10652 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10653 "section start)."
10654 msgstr ""
10655 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10656 "každej sekcie)."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10660 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 msgid ""
10664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10665 "using the extended AMS machinery."
10666 msgstr ""
10667 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10668 "AMS."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10677 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10678 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10679 "modulu."
10680
10681 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10682 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10683 msgid "Ignore"
10684 msgstr "Ignorovať"
10685
10686 #: lib/languages:79
10687 msgid "Afrikaans"
10688 msgstr "Afrikánsky"
10689
10690 #: lib/languages:86
10691 msgid "Albanian"
10692 msgstr "Albánsky"
10693
10694 #: lib/languages:94
10695 msgid "English (USA)"
10696 msgstr "Anglicky (USA)"
10697
10698 #: lib/languages:113
10699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10700 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10701
10702 #: lib/languages:122
10703 msgid "Arabic (Arabi)"
10704 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10705
10706 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10707 msgid "Armenian"
10708 msgstr "Arménsky"
10709
10710 #: lib/languages:138
10711 msgid "German (Austria, old spelling)"
10712 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10713
10714 #: lib/languages:145
10715 msgid "German (Austria)"
10716 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10717
10718 #: lib/languages:152
10719 msgid "Indonesian"
10720 msgstr "Indonézsky"
10721
10722 #: lib/languages:160
10723 msgid "Malay"
10724 msgstr "Malajsky"
10725
10726 #: lib/languages:168
10727 msgid "Basque"
10728 msgstr "Baskitsky"
10729
10730 #: lib/languages:176
10731 msgid "Belarusian"
10732 msgstr "Bielorusky"
10733
10734 #: lib/languages:183
10735 msgid "Portuguese (Brazil)"
10736 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10737
10738 #: lib/languages:191
10739 msgid "Breton"
10740 msgstr "Bretónsky"
10741
10742 #: lib/languages:199
10743 msgid "English (UK)"
10744 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10745
10746 #: lib/languages:208
10747 msgid "Bulgarian"
10748 msgstr "Bulharsky"
10749
10750 #: lib/languages:217
10751 msgid "English (Canada)"
10752 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10753
10754 #: lib/languages:227
10755 msgid "French (Canada)"
10756 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10757
10758 #: lib/languages:236
10759 msgid "Catalan"
10760 msgstr "Katalánsky"
10761
10762 #: lib/languages:246
10763 msgid "Chinese (simplified)"
10764 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10765
10766 #: lib/languages:253
10767 msgid "Chinese (traditional)"
10768 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10769
10770 #: lib/languages:266
10771 msgid "Croatian"
10772 msgstr "Chorvátsky"
10773
10774 #: lib/languages:274
10775 msgid "Czech"
10776 msgstr "Česky"
10777
10778 #: lib/languages:282
10779 msgid "Danish"
10780 msgstr "Dánsky"
10781
10782 #: lib/languages:297
10783 msgid "Dutch"
10784 msgstr "Holandsky"
10785
10786 #: lib/languages:306
10787 msgid "English"
10788 msgstr "Anglicky"
10789
10790 #: lib/languages:315
10791 msgid "Esperanto"
10792 msgstr "Esperanto"
10793
10794 #: lib/languages:323
10795 msgid "Estonian"
10796 msgstr "Estónsky"
10797
10798 #: lib/languages:334
10799 msgid "Farsi"
10800 msgstr "Persky"
10801
10802 #: lib/languages:347
10803 msgid "Finnish"
10804 msgstr "Fínsky"
10805
10806 #: lib/languages:356
10807 msgid "French"
10808 msgstr "Francúzsky"
10809
10810 #: lib/languages:370
10811 msgid "Galician"
10812 msgstr "Haličsky"
10813
10814 #: lib/languages:379
10815 msgid "German (old spelling)"
10816 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10817
10818 #: lib/languages:389
10819 msgid "German"
10820 msgstr "Nemecky"
10821
10822 #: lib/languages:400
10823 msgid "German (Switzerland)"
10824 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10825
10826 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10828 msgid "Greek"
10829 msgstr "Grécky"
10830
10831 #: lib/languages:418
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Grécky (polytonic)"
10834
10835 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 msgid "Hebrew"
10837 msgstr "Hebrejsky"
10838
10839 #: lib/languages:456
10840 msgid "Icelandic"
10841 msgstr "Islandsky"
10842
10843 #: lib/languages:465
10844 msgid "Interlingua"
10845 msgstr "Interlingua"
10846
10847 #: lib/languages:473
10848 msgid "Irish"
10849 msgstr "Írsky"
10850
10851 #: lib/languages:481
10852 msgid "Italian"
10853 msgstr "Taliansky"
10854
10855 #: lib/languages:492
10856 msgid "Japanese"
10857 msgstr "Japonsky"
10858
10859 #: lib/languages:501
10860 msgid "Japanese (CJK)"
10861 msgstr "Japonsky (CJK)"
10862
10863 #: lib/languages:507
10864 msgid "Kazakh"
10865 msgstr "Kazachsky"
10866
10867 #: lib/languages:515
10868 msgid "Korean"
10869 msgstr "Kórejsky"
10870
10871 #: lib/languages:536
10872 msgid "Latin"
10873 msgstr "Latinsky"
10874
10875 #: lib/languages:546
10876 msgid "Latvian"
10877 msgstr "Lotyšsky"
10878
10879 #: lib/languages:557
10880 msgid "Lithuanian"
10881 msgstr "Litevsky"
10882
10883 #: lib/languages:566
10884 msgid "Lower Sorbian"
10885 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10886
10887 #: lib/languages:574
10888 msgid "Hungarian"
10889 msgstr "Maďarsky"
10890
10891 #: lib/languages:591
10892 msgid "Mongolian"
10893 msgstr "Mongolsky"
10894
10895 #: lib/languages:599
10896 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10897 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10898
10899 #: lib/languages:607
10900 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10901 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10902
10903 #: lib/languages:632
10904 msgid "Polish"
10905 msgstr "Poľsky"
10906
10907 #: lib/languages:640
10908 msgid "Portuguese"
10909 msgstr "Portugalsky"
10910
10911 #: lib/languages:648
10912 msgid "Romanian"
10913 msgstr "Rumunsky"
10914
10915 #: lib/languages:656
10916 msgid "Russian"
10917 msgstr "Rusky"
10918
10919 #: lib/languages:664
10920 msgid "North Sami"
10921 msgstr "Sámsky (Severný)"
10922
10923 #: lib/languages:679
10924 msgid "Scottish"
10925 msgstr "Škótsky"
10926
10927 #: lib/languages:687
10928 msgid "Serbian"
10929 msgstr "Srbsky"
10930
10931 #: lib/languages:695
10932 msgid "Serbian (Latin)"
10933 msgstr "Srbsky (Latin)"
10934
10935 #: lib/languages:704
10936 msgid "Slovak"
10937 msgstr "Slovensky"
10938
10939 #: lib/languages:712
10940 msgid "Slovene"
10941 msgstr "Slovinsky"
10942
10943 #: lib/languages:720
10944 msgid "Spanish"
10945 msgstr "Španielsky"
10946
10947 #: lib/languages:732
10948 msgid "Spanish (Mexico)"
10949 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10950
10951 #: lib/languages:743
10952 msgid "Swedish"
10953 msgstr "Švédsky"
10954
10955 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10956 msgid "Thai"
10957 msgstr "Thajsky"
10958
10959 #: lib/languages:783
10960 msgid "Turkish"
10961 msgstr "Turecky"
10962
10963 #: lib/languages:793
10964 msgid "Turkmen"
10965 msgstr "Turkménsky"
10966
10967 #: lib/languages:802
10968 msgid "Ukrainian"
10969 msgstr "Ukrajinsky"
10970
10971 #: lib/languages:810
10972 msgid "Upper Sorbian"
10973 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10974
10975 #: lib/languages:828
10976 msgid "Vietnamese"
10977 msgstr "Vietnamsky"
10978
10979 #: lib/languages:837
10980 msgid "Welsh"
10981 msgstr "Walesky"
10982
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10986
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10990
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10994
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10998
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11002
11003 #: lib/encodings:32
11004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11005 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11006
11007 #: lib/encodings:35
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11009 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11010
11011 #: lib/encodings:38
11012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11013 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11014
11015 #: lib/encodings:42
11016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11017 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11018
11019 #: lib/encodings:45
11020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11021 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11022
11023 #: lib/encodings:48
11024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11025 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11026
11027 #: lib/encodings:51
11028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11029 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11030
11031 #: lib/encodings:55
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11033 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11034
11035 #: lib/encodings:58
11036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11037 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11038
11039 #: lib/encodings:61
11040 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11041 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11042
11043 #: lib/encodings:64
11044 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11045 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11046
11047 #: lib/encodings:67
11048 msgid "DOS (CP 437)"
11049 msgstr "DOS (CP 437)"
11050
11051 #: lib/encodings:71
11052 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11053 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11054
11055 #: lib/encodings:74
11056 msgid "Western European (CP 850)"
11057 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11058
11059 #: lib/encodings:77
11060 msgid "Central European (CP 852)"
11061 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11062
11063 #: lib/encodings:80
11064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11065 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11066
11067 #: lib/encodings:83
11068 msgid "Western European (CP 858)"
11069 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11070
11071 #: lib/encodings:86
11072 msgid "Hebrew (CP 862)"
11073 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11074
11075 #: lib/encodings:89
11076 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11077 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11078
11079 #: lib/encodings:92
11080 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11081 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11082
11083 #: lib/encodings:95
11084 msgid "Central European (CP 1250)"
11085 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11086
11087 #: lib/encodings:98
11088 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11089 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11090
11091 #: lib/encodings:102
11092 msgid "Western European (CP 1252)"
11093 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11094
11095 #: lib/encodings:105
11096 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11097 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11098
11099 #: lib/encodings:109
11100 msgid "Arabic (CP 1256)"
11101 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11102
11103 #: lib/encodings:112
11104 msgid "Baltic (CP 1257)"
11105 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11106
11107 #: lib/encodings:115
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11109 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11110
11111 #: lib/encodings:118
11112 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11113 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11114
11115 #: lib/encodings:121
11116 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11117 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11118
11119 #: lib/encodings:124
11120 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11121 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11122
11123 #: lib/encodings:149
11124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11125 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11126
11127 #: lib/encodings:153
11128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11129 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11130
11131 #: lib/encodings:157
11132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11133 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11134
11135 #: lib/encodings:161
11136 msgid "Korean (EUC-KR)"
11137 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11138
11139 #: lib/encodings:165
11140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11142
11143 #: lib/encodings:169
11144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11145 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11146
11147 #: lib/encodings:173
11148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11150
11151 #: lib/encodings:180
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11154
11155 #: lib/encodings:182
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11157 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11158
11159 #: lib/encodings:184
11160 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11161 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11162
11163 #: lib/encodings:191
11164 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11165 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11166
11167 #: lib/encodings:196
11168 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11170
11171 #: lib/encodings:200
11172 msgid "ASCII"
11173 msgstr "ASCII"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11176 msgid "Array Environment|y"
11177 msgstr "Pole prostredie"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11180 msgid "Cases Environment|C"
11181 msgstr "Cases prostredie"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11184 msgid "Aligned Environment|l"
11185 msgstr "Aligned prostredie"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11188 msgid "AlignedAt Environment|v"
11189 msgstr "AlignedAt prostredie"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11192 msgid "Gathered Environment|h"
11193 msgstr "Gathered prostredie"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11196 msgid "Split Environment|S"
11197 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11200 msgid "Delimiters...|r"
11201 msgstr "Oddeľovače..."
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11204 msgid "Matrix...|x"
11205 msgstr "Matrica..."
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11208 msgid "Macro|o"
11209 msgstr "Makro"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11212 msgid "AMS align Environment|a"
11213 msgstr "AMS align prostredie"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11216 msgid "AMS alignat Environment|t"
11217 msgstr "AMS alignat prostredie"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11220 msgid "AMS flalign Environment|f"
11221 msgstr "AMS flalign prostredie"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11224 msgid "AMS gather Environment|g"
11225 msgstr "AMS gather prostredie"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11228 msgid "AMS multline Environment|m"
11229 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11232 msgid "Inline Formula|I"
11233 msgstr "Vzorec v riadku"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11236 msgid "Displayed Formula|D"
11237 msgstr "Zobrazený vzorec"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11240 msgid "Eqnarray Environment|E"
11241 msgstr "Eqnarray prostredie"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11244 msgid "AMS Environment|A"
11245 msgstr "AMS prostredie"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11248 msgid "Number Whole Formula|N"
11249 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11252 msgid "Number This Line|u"
11253 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11256 msgid "Equation Label|L"
11257 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11264 msgid "Split Cell|C"
11265 msgstr "Rozdeliť bunku"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11268 msgid "Insert|s"
11269 msgstr "Vložiť"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11272 msgid "Add Line Above|o"
11273 msgstr "Pridať riadok ponad"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11276 msgid "Add Line Below|B"
11277 msgstr "Pridať riadok popod"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11280 msgid "Delete Line Above|v"
11281 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11284 msgid "Delete Line Below|w"
11285 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11288 msgid "Add Line to Left"
11289 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11292 msgid "Add Line to Right"
11293 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11296 msgid "Delete Line to Left"
11297 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11300 msgid "Delete Line to Right"
11301 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11304 msgid "Show Math Toolbar"
11305 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11308 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11309 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11312 msgid "Show Table Toolbar"
11313 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11316 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11317 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11320 msgid "Next Cross-Reference|N"
11321 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11324 msgid "Go to Label|G"
11325 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11328 msgid "<Reference>|R"
11329 msgstr "<Referencia>|R"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11332 msgid "(<Reference>)|e"
11333 msgstr "(<Referencia>)|e"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11336 msgid "<Page>|P"
11337 msgstr "<Strana>|S"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11340 msgid "On Page <Page>|O"
11341 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11344 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11345 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11348 msgid "Formatted Reference|t"
11349 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11352 msgid "Textual Reference|x"
11353 msgstr "Textová Referencia"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11368 msgid "Settings...|S"
11369 msgstr "Nastavenia...|a"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11372 msgid "Go Back|G"
11373 msgstr "Choď späť"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11376 msgid "Copy as Reference|C"
11377 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11380 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11381 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11384 msgid "Open Inset|O"
11385 msgstr "Otvoriť vložku"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11388 msgid "Close Inset|C"
11389 msgstr "Zavrieť vložku"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11393 msgid "Dissolve Inset|D"
11394 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11397 msgid "Show Label|L"
11398 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11401 msgid "Frameless|l"
11402 msgstr "Bez rámu"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11405 msgid "Simple Frame|F"
11406 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11409 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11410 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11413 msgid "Oval, Thin|a"
11414 msgstr "Oválny, Tenký"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11417 msgid "Oval, Thick|v"
11418 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11421 msgid "Drop Shadow|w"
11422 msgstr "S Tieňom"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11425 msgid "Shaded Background|B"
11426 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11429 msgid "Double Frame|u"
11430 msgstr "Dvojitý Rám"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11433 msgid "LyX Note|N"
11434 msgstr "Poznámka LyXu"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11437 msgid "Comment|m"
11438 msgstr "Komentár"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11441 msgid "Greyed Out|G"
11442 msgstr "Zosivelé"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11445 msgid "Open All Notes|A"
11446 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11449 msgid "Close All Notes|l"
11450 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11453 msgid "Phantom|P"
11454 msgstr "Phantom"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11457 msgid "Horizontal Phantom|H"
11458 msgstr "Horizontálny Phantom"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11461 msgid "Vertical Phantom|V"
11462 msgstr "Vertikálny Phantom"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11465 msgid "Interword Space|w"
11466 msgstr "Medzislovná medzera"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11469 msgid "Protected Space|o"
11470 msgstr "Chránená medzera"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11473 msgid "Thin Space|T"
11474 msgstr "Úzka medzera"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11477 msgid "Negative Thin Space|N"
11478 msgstr "Záporná úzka medzera"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11482 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11486 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11489 msgid "Quad Space|Q"
11490 msgstr "Quad medzera"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11493 msgid "Double Quad Space|u"
11494 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11497 msgid "Horizontal Fill|F"
11498 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11501 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11502 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11505 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11506 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11510 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11514 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11518 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11522 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11526 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11529 msgid "Custom Length|C"
11530 msgstr "Vlastná dĺžka"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11533 msgid "Medium Space|M"
11534 msgstr "Stredná Medzera"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11537 msgid "Thick Space|h"
11538 msgstr "Tučná medzera"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11541 msgid "Negative Medium Space|u"
11542 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11545 msgid "Negative Thick Space|i"
11546 msgstr "Záporná tučná medzera"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11549 msgid "DefSkip|D"
11550 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11553 msgid "SmallSkip|S"
11554 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11557 msgid "MedSkip|M"
11558 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11561 msgid "BigSkip|B"
11562 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11565 msgid "VFill|F"
11566 msgstr "Výplň (VFill)"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11569 msgid "Custom|C"
11570 msgstr "Vlastné"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11573 msgid "Settings...|e"
11574 msgstr "Nastavenia...|a"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11577 msgid "Include|c"
11578 msgstr "Zahrnúť"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11581 msgid "Input|p"
11582 msgstr "Vstup"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11585 msgid "Verbatim|V"
11586 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11589 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11590 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11593 msgid "Listing|L"
11594 msgstr "Výpis"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11597 msgid "Edit Included File...|E"
11598 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11601 msgid "New Page|N"
11602 msgstr "Nová stránka"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11605 msgid "Page Break|a"
11606 msgstr "Zalomenie strany"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11609 msgid "Clear Page|C"
11610 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11613 msgid "Clear Double Page|D"
11614 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11617 msgid "Ragged Line Break|R"
11618 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11621 msgid "Justified Line Break|J"
11622 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11625 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11626 msgid "Cut"
11627 msgstr "Vystrihnúť"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11630 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11631 msgid "Copy"
11632 msgstr "Kopírovať"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11635 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11637 msgid "Paste"
11638 msgstr "Vlepiť"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11641 msgid "Paste Recent|e"
11642 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11646 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11649 msgid "Forward search|F"
11650 msgstr "Dopredu hľadať"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11653 msgid "Move Paragraph Up|o"
11654 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11657 msgid "Move Paragraph Down|v"
11658 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11661 msgid "Promote Section|r"
11662 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11665 msgid "Demote Section|m"
11666 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11669 msgid "Move Section Down|D"
11670 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11673 msgid "Move Section Up|U"
11674 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11677 msgid "Insert Short Title|T"
11678 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11681 msgid "Accept Change|c"
11682 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11685 msgid "Reject Change|j"
11686 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11689 msgid "Apply Last Text Style|A"
11690 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11693 msgid "Text Style|S"
11694 msgstr "Štýl textu"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11697 msgid "Paragraph Settings...|P"
11698 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11701 msgid "Fullscreen Mode"
11702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11705 msgid "Anything|A"
11706 msgstr "Hocičo"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11709 msgid "Anything Non-Empty|o"
11710 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11713 msgid "Any Word|W"
11714 msgstr "Hocijaké Slovo"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11717 msgid "Any Number|N"
11718 msgstr "Hocijaké Číslo"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11721 msgid "User Defined|U"
11722 msgstr "Užívateľom Definované"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument"
11726 msgstr "Pridaj Argument"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Remove Last Argument"
11730 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11734 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11737 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11738 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11741 msgid "Insert Optional Argument"
11742 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11745 msgid "Remove Optional Argument"
11746 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11749 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11750 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11757 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11758 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11761 msgid "Reload|R"
11762 msgstr "Opäť načítať"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11766 msgid "Edit Externally...|x"
11767 msgstr "Externe upraviť...|x"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11770 msgid "Multicolumn|u"
11771 msgstr "Viacstĺpcové"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11774 msgid "Multirow|w"
11775 msgstr "Viacriadkové"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11778 msgid "Top Line|n"
11779 msgstr "Vrchný riadok"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11782 msgid "Bottom Line|i"
11783 msgstr "Spodný riadok"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11786 msgid "Left Line|L"
11787 msgstr "Ľavý riadok"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11790 msgid "Right Line|R"
11791 msgstr "Pravý riadok"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11794 msgid "Left|f"
11795 msgstr "Vľavo"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11798 msgid "Center|C"
11799 msgstr "Na stred"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11802 msgid "Right|h"
11803 msgstr "Vpravo"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11806 msgid "Decimal"
11807 msgstr "Desatinná"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11810 msgid "Top|T"
11811 msgstr "Hore"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11814 msgid "Middle|M"
11815 msgstr "Na stred"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11818 msgid "Bottom|B"
11819 msgstr "Dole"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11822 msgid "Append Row|A"
11823 msgstr "Pridať Riadok"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11826 msgid "Delete Row|D"
11827 msgstr "Zmazať riadok"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11830 msgid "Copy Row|o"
11831 msgstr "Kopíruj riadok"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11834 msgid "Append Column|p"
11835 msgstr "Pridať Stĺpec"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11838 msgid "Delete Column|e"
11839 msgstr "Zmazať stĺpec"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11842 msgid "Copy Column|y"
11843 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11846 msgid "Settings...|g"
11847 msgstr "Nastavenia...|a"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11850 msgid "File|F"
11851 msgstr "Súbor|S"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11854 msgid "Path|P"
11855 msgstr "Cesty"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11858 msgid "Class|C"
11859 msgstr "Trieda"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11862 msgid "File Revision|R"
11863 msgstr "Revízia Súboru"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11866 msgid "Tree Revision|T"
11867 msgstr "Revízia Stromu"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11870 msgid "Revision Author|A"
11871 msgstr "Autor Revízie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11874 msgid "Revision Date|D"
11875 msgstr "Dátum Revízie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11878 msgid "Revision Time|i"
11879 msgstr "Čas Revízie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11882 msgid "LyX Version|X"
11883 msgstr "Verzia LyXu"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11886 msgid "Document Info|D"
11887 msgstr "Info Dokumentu"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11890 msgid "Copy Text|o"
11891 msgstr "Kopíruj Text"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11894 msgid "Activate Branch|A"
11895 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11898 msgid "Deactivate Branch|e"
11899 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11903 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11906 msgid "All Indexes|A"
11907 msgstr "Všetky Indexy"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11910 msgid "Subindex|b"
11911 msgstr "Podindex"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11914 msgid "Reject Change|R"
11915 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11918 msgid "Promote Section|P"
11919 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11922 msgid "Demote Section|D"
11923 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11926 msgid "Move Section Down|w"
11927 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11930 msgid "Select Section|S"
11931 msgstr "Vyber Sekciu"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11934 msgid "Wrap by Preview|P"
11935 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11938 msgid "Edit|E"
11939 msgstr "Upraviť|U"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11942 msgid "View|V"
11943 msgstr "Názor|z"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11946 msgid "Insert|I"
11947 msgstr "Vložiť|V"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11950 msgid "Navigate|N"
11951 msgstr "Navigovať|g"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11954 msgid "Document|D"
11955 msgstr "Dokument|D"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11958 msgid "Tools|T"
11959 msgstr "Nástroje|N"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11962 msgid "Help|H"
11963 msgstr "Pomocník|P"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11966 msgid "New|N"
11967 msgstr "Nový|N"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11970 msgid "New from Template...|m"
11971 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11974 msgid "Open...|O"
11975 msgstr "Otvoriť...|O"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11978 msgid "Open Recent|t"
11979 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11982 msgid "Close|C"
11983 msgstr "Zavrieť|Z"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11986 msgid "Close All"
11987 msgstr "Zavrieť všetko"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11990 msgid "Save|S"
11991 msgstr "Uložiť|l"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11994 msgid "Save As...|A"
11995 msgstr "Uložiť ako...|a"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11998 msgid "Save All|l"
11999 msgstr "Uložiť všetko|v"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12002 msgid "Revert to Saved|R"
12003 msgstr "Vrátiť na uložené"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12006 msgid "Version Control|V"
12007 msgstr "Správa Verzií"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12010 msgid "Import|I"
12011 msgstr "Importovať|I"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12014 msgid "Export|E"
12015 msgstr "Exportovať|E"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12018 msgid "Print...|P"
12019 msgstr "Výtlačok...|t"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12022 msgid "Fax...|F"
12023 msgstr "Fax...|F"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12026 msgid "New Window|W"
12027 msgstr "Nové okno|é"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12030 msgid "Close Window|d"
12031 msgstr "Zavrieť okno|r"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12034 msgid "Exit|x"
12035 msgstr "Ukončiť|U"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12038 msgid "Register...|R"
12039 msgstr "Registrovať...|R"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12042 msgid "Check In Changes...|I"
12043 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12046 msgid "Check Out for Edit|O"
12047 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12051 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12054 msgid "Revert to Repository Version|v"
12055 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12058 msgid "Undo Last Check In|U"
12059 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12063 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12066 msgid "Show History...|H"
12067 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12070 msgid "Use Locking Property|L"
12071 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12074 msgid "More Formats & Options...|O"
12075 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12078 msgid "Undo|U"
12079 msgstr "Späť|S"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12082 msgid "Redo|R"
12083 msgstr "Opakovať|O"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12086 msgid "Paste Special"
12087 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12090 msgid "Select All"
12091 msgstr "Vybrať všetko"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12095 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12099 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12102 msgid "Table|T"
12103 msgstr "Tabuľka"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12106 msgid "Math|M"
12107 msgstr "Matematika|M"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12110 msgid "Rows & Columns|C"
12111 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12114 msgid "Increase List Depth|I"
12115 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12118 msgid "Decrease List Depth|D"
12119 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12122 msgid "Dissolve Inset"
12123 msgstr "Rozpustiť vložku"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12126 msgid "TeX Code Settings...|C"
12127 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12130 msgid "Float Settings...|a"
12131 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12135 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12138 msgid "Note Settings...|N"
12139 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12142 msgid "Phantom Settings...|h"
12143 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12146 msgid "Branch Settings...|B"
12147 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12150 msgid "Box Settings...|x"
12151 msgstr "Nastavenia rámku..."
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12154 msgid "Index Entry Settings...|y"
12155 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12158 msgid "Index Settings...|x"
12159 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12162 msgid "Info Settings...|n"
12163 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12166 msgid "Listings Settings...|g"
12167 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12170 msgid "Table Settings...|a"
12171 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12174 msgid "Plain Text|T"
12175 msgstr "Ako prostý text"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12182 msgid "Selection|S"
12183 msgstr "Výber"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12186 msgid "Selection, Join Lines|i"
12187 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12191 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12194 msgid "Paste as PDF"
12195 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12198 msgid "Paste as PNG"
12199 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12202 msgid "Paste as JPEG"
12203 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12206 msgid "Dissolve Text Style"
12207 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12210 msgid "Customized...|C"
12211 msgstr "Vlastné..."
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12214 msgid "Capitalize|a"
12215 msgstr "Prvé veľké"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12218 msgid "Uppercase|U"
12219 msgstr "Veľké písmená"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12222 msgid "Lowercase|L"
12223 msgstr "Malé písmená"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12226 msgid "Multicolumn|M"
12227 msgstr "Viacstĺpcové"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12230 msgid "Multirow|u"
12231 msgstr "Viacriadkové"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12234 msgid "Top Line|T"
12235 msgstr "Horný riadok"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12238 msgid "Bottom Line|B"
12239 msgstr "Dolný riadok"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12242 msgid "Top|p"
12243 msgstr "Hore"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12246 msgid "Middle|i"
12247 msgstr "Stred"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12250 msgid "Bottom|o"
12251 msgstr "Dole"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12254 msgid "Left|L"
12255 msgstr "Vľavo"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12258 msgid "Right|R"
12259 msgstr "Vpravo"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12262 msgid "Add Row|A"
12263 msgstr "Pridať riadok"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12266 msgid "Add Column|u"
12267 msgstr "Pridať stĺpec"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12270 msgid "Copy Column|p"
12271 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12274 msgid "Change Limits Type|L"
12275 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12278 msgid "Macro Definition"
12279 msgstr "Definícia makra"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12282 msgid "Change Formula Type|F"
12283 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12286 msgid "Text Style|T"
12287 msgstr "Štýl textu|t"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12291 msgstr "Použiť algebraické programy"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12294 msgid "Add Line Above|A"
12295 msgstr "Pridať riadok ponad"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12298 msgid "Delete Line Above|D"
12299 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12302 msgid "Delete Line Below|e"
12303 msgstr "Zmazať riadok popod"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12306 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12307 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12311 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12314 msgid "Default|t"
12315 msgstr "Štandard"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12318 msgid "Display|D"
12319 msgstr "Zobrazenie"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12322 msgid "Inline|I"
12323 msgstr "V riadku (inline)"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12326 msgid "Math Normal Font|N"
12327 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12331 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12334 msgid "Math Formal Script Family|o"
12335 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12358 msgid "Text Roman Family"
12359 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12362 msgid "Text Sans Serif Family"
12363 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12366 msgid "Text Typewriter Family"
12367 msgstr "Text strojopisná rodina"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12370 msgid "Text Bold Series"
12371 msgstr "Text. tučný duktus"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12374 msgid "Text Medium Series"
12375 msgstr "Text. stredný duktus"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12378 msgid "Text Italic Shape"
12379 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12382 msgid "Text Small Caps Shape"
12383 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12386 msgid "Text Slanted Shape"
12387 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12390 msgid "Text Upright Shape"
12391 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12394 msgid "Octave|O"
12395 msgstr "Octave"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12398 msgid "Maxima|M"
12399 msgstr "Maxima"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12402 msgid "Mathematica|a"
12403 msgstr "Mathematica|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12406 msgid "Maple, Simplify|S"
12407 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12410 msgid "Maple, Factor|F"
12411 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12414 msgid "Maple, Evalm|E"
12415 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12418 msgid "Maple, Evalf|v"
12419 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12422 msgid "Open All Insets|O"
12423 msgstr "Otvor všetky vložky"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12426 msgid "Close All Insets|C"
12427 msgstr "Zavri všetky vložky"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12430 msgid "Unfold Math Macro|n"
12431 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12434 msgid "Fold Math Macro|d"
12435 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12438 msgid "View Source|S"
12439 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12442 msgid "View Messages|g"
12443 msgstr "Zobraz Správy"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12446 msgid "View Master Document|M"
12447 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12450 msgid "Update Master Document|a"
12451 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12454 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12455 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12459 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12462 msgid "Close Current View|w"
12463 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12466 msgid "Fullscreen|l"
12467 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12470 msgid "Toolbars|b"
12471 msgstr "Lišty nástrojov"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12474 msgid "Math|h"
12475 msgstr "Matematika|M"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12478 msgid "Special Character|p"
12479 msgstr "Špeciálny znak"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12482 msgid "Formatting|o"
12483 msgstr "Formátovanie|F"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12486 msgid "List / TOC|i"
12487 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12490 msgid "Float|a"
12491 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12494 msgid "Note|N"
12495 msgstr "Poznámka|P"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12498 msgid "Branch|B"
12499 msgstr "Vetva|V"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12502 msgid "Custom Insets"
12503 msgstr "Vlastné Vložky"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12506 msgid "File|e"
12507 msgstr "Súbor|S"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12510 msgid "Box[[Menu]]"
12511 msgstr "Rámok"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12514 msgid "Citation...|C"
12515 msgstr "Citácia...|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12518 msgid "Cross-Reference...|R"
12519 msgstr "Krížová referencia...|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12522 msgid "Label...|L"
12523 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12527 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12530 msgid "Table...|T"
12531 msgstr "Tabuľka...|T"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12534 msgid "Graphics...|G"
12535 msgstr "Grafiky...|G"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12538 msgid "URL|U"
12539 msgstr "URL|U"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12542 msgid "Hyperlink...|k"
12543 msgstr "Hyperlinka..."
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12546 msgid "Footnote|F"
12547 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12550 msgid "Marginal Note|M"
12551 msgstr "Poznámka na okraji"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12554 msgid "Short Title|S"
12555 msgstr "Krátky Titul"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12558 msgid "TeX Code|X"
12559 msgstr "TeX Kód"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12562 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12563 msgstr "Výpis programu"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12566 msgid "Preview|w"
12567 msgstr "Náhľad"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12570 msgid "Symbols...|b"
12571 msgstr "Symboly..."
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12574 msgid "Ellipsis|i"
12575 msgstr "Trojbodka"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12578 msgid "End of Sentence|E"
12579 msgstr "Koniec vety"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12582 msgid "Ordinary Quote|Q"
12583 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12586 msgid "Single Quote|S"
12587 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12590 msgid "Protected Hyphen|y"
12591 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12594 msgid "Breakable Slash|a"
12595 msgstr "Nechránené lomítko"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12598 msgid "Menu Separator|M"
12599 msgstr "Oddeľovač v menu"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12602 msgid "Phonetic Symbols|P"
12603 msgstr "Fonetické symboly"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12606 msgid "Superscript|S"
12607 msgstr "Horný index"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12610 msgid "Subscript|u"
12611 msgstr "Dolný index"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12614 msgid "Protected Space|P"
12615 msgstr "Chránená medzera"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12618 msgid "Horizontal Space...|o"
12619 msgstr "Horizontálna medzera..."
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12622 msgid "Horizontal Line...|L"
12623 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12626 msgid "Vertical Space...|V"
12627 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12630 msgid "Phantom|m"
12631 msgstr "Phantom"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12634 msgid "Hyphenation Point|H"
12635 msgstr "Bod delenia slova"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12638 msgid "Ligature Break|k"
12639 msgstr "Zlom ligatúry"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12642 msgid "Display Formula|D"
12643 msgstr "Zobraziť vzorec"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12646 msgid "Numbered Formula|N"
12647 msgstr "Číslovaný vzorec"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12650 msgid "Figure Wrap Float|F"
12651 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12654 msgid "Table Wrap Float|T"
12655 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12658 msgid "Table of Contents|C"
12659 msgstr "Obsah"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12662 msgid "Nomenclature|N"
12663 msgstr "Nomenklatúra"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12667 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12670 msgid "LyX Document...|X"
12671 msgstr "LyX Dokument...|X"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12674 msgid "Plain Text...|T"
12675 msgstr "Ako prostý text...|t"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12679 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12682 msgid "External Material...|M"
12683 msgstr "Externý materiál...|m"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12686 msgid "Child Document...|d"
12687 msgstr "Dokument potomka..."
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12690 msgid "Comment|C"
12691 msgstr "Komentár"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12694 msgid "Insert New Branch...|I"
12695 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12698 msgid "Change Tracking|C"
12699 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12702 msgid "Build Program|B"
12703 msgstr "Vytvoriť program"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12706 msgid "LaTeX Log|L"
12707 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12710 msgid "Outline|O"
12711 msgstr "Členenie|e"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12714 msgid "Start Appendix Here|A"
12715 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12718 msgid "Save in Bundled Format|F"
12719 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12722 msgid "Compressed|m"
12723 msgstr "Komprimované|m"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12726 msgid "Track Changes|T"
12727 msgstr "Sleduj zmeny"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12730 msgid "Merge Changes...|M"
12731 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12734 msgid "Accept Change|A"
12735 msgstr "Akceptovať zmenu"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12738 msgid "Accept All Changes|c"
12739 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12742 msgid "Reject All Changes|e"
12743 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12746 msgid "Show Changes in Output|S"
12747 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12750 msgid "Bookmarks|B"
12751 msgstr "Záložky|l"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12754 msgid "Next Note|N"
12755 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12758 msgid "Next Change|C"
12759 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12762 msgid "Next Cross-Reference|R"
12763 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12766 msgid "Go to Label|L"
12767 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12770 msgid "Save Bookmark 1|S"
12771 msgstr "Uložiť záložku 1"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12774 msgid "Save Bookmark 2"
12775 msgstr "Uložiť záložku 2"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12778 msgid "Save Bookmark 3"
12779 msgstr "Uložiť záložku 3"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12782 msgid "Save Bookmark 4"
12783 msgstr "Uložiť záložku 4"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12786 msgid "Save Bookmark 5"
12787 msgstr "Uložiť záložku 5"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12790 msgid "Clear Bookmarks|C"
12791 msgstr "Zrušiť záložky"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12794 msgid "Navigate Back|B"
12795 msgstr "Choď späť"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12798 msgid "Spellchecker...|S"
12799 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12802 msgid "Thesaurus...|T"
12803 msgstr "Slovník synoným..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12806 msgid "Statistics...|a"
12807 msgstr "Štatistika...|Š"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12810 msgid "Check TeX|h"
12811 msgstr "Kontrola TeXu"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12814 msgid "TeX Information|I"
12815 msgstr "TeX informácia|X"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12818 msgid "Compare...|C"
12819 msgstr "Porovnaj..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12822 msgid "Reconfigure|R"
12823 msgstr "Rekonfigurácia"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12826 msgid "Preferences...|P"
12827 msgstr "Preferencie...|P"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12830 msgid "Introduction|I"
12831 msgstr "Úvod|Ú"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12834 msgid "Tutorial|T"
12835 msgstr "Príručka|P"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12838 msgid "User's Guide|U"
12839 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12842 msgid "Additional Features|F"
12843 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12846 msgid "Embedded Objects|O"
12847 msgstr "Vložené Objekty|O"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12850 msgid "Customization|C"
12851 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12854 msgid "Shortcuts|S"
12855 msgstr "Skratky|S"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12858 msgid "LyX Functions|y"
12859 msgstr "LyX Funkcie|y"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12862 msgid "LaTeX Configuration|L"
12863 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12866 msgid "Specific Manuals|p"
12867 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12870 msgid "About LyX|X"
12871 msgstr "O programe LyX|X"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12874 msgid "Linguistics Manual|L"
12875 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12878 msgid "Braille Manual|B"
12879 msgstr "Braille: Manuál"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12882 msgid "XY-pic Manual|X"
12883 msgstr "XY-pic: Manuál"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12886 msgid "Multicolumn Manual|M"
12887 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12890 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12891 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12894 msgid "New document"
12895 msgstr "Nový dokument"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12898 msgid "Open document"
12899 msgstr "Otvoriť dokument"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12902 msgid "Save document"
12903 msgstr "Uložiť dokument"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12906 msgid "Print document"
12907 msgstr "Tlač dokument"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12910 msgid "Check spelling"
12911 msgstr "Kontrola pravopisu"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12914 msgid "Undo"
12915 msgstr "Späť"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12918 msgid "Redo"
12919 msgstr "Opäť"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12922 msgid "Find and replace"
12923 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12926 msgid "Find and replace (advanced)"
12927 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12930 msgid "Navigate back"
12931 msgstr "Choď späť"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12934 msgid "Toggle emphasis"
12935 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12938 msgid "Toggle noun"
12939 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12942 msgid "Apply last"
12943 msgstr "Použiť posledné"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12946 msgid "Insert math"
12947 msgstr "Vložiť mat."
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12950 msgid "Insert graphics"
12951 msgstr "Vložiť grafiku"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12954 msgid "Insert table"
12955 msgstr "Vložiť tabuľku"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12958 msgid "Toggle outline"
12959 msgstr "Prepnúť členenie"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12962 msgid "Toggle math toolbar"
12963 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12966 msgid "Toggle table toolbar"
12967 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12970 msgid "View/Update"
12971 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12974 msgid "View"
12975 msgstr "Zobraziť"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12978 msgid "Update"
12979 msgstr "Aktualizovať"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12982 msgid "View master document"
12983 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12986 msgid "Update master document"
12987 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12990 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12991 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12994 msgid "View other formats"
12995 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12998 msgid "Update other formats"
12999 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13002 msgid "Extra"
13003 msgstr "Extra"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13006 msgid "Numbered list"
13007 msgstr "Číslovaná listina"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13010 msgid "Itemized list"
13011 msgstr "Položková listina"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13014 msgid "Increase depth"
13015 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13018 msgid "Decrease depth"
13019 msgstr "Zníženie hĺbky"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13022 msgid "Insert figure float"
13023 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13026 msgid "Insert table float"
13027 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13030 msgid "Insert label"
13031 msgstr "Vložiť značku"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13034 msgid "Insert cross-reference"
13035 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13038 msgid "Insert citation"
13039 msgstr "Vložiť citáciu"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13042 msgid "Insert index entry"
13043 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13046 msgid "Insert nomenclature entry"
13047 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13050 msgid "Insert footnote"
13051 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13054 msgid "Insert margin note"
13055 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13058 msgid "Insert note"
13059 msgstr "Vložiť poznámku"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13062 msgid "Insert box"
13063 msgstr "Vložiť rámok"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13066 msgid "Insert hyperlink"
13067 msgstr "Vlož hyperlinku"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13070 msgid "Insert TeX code"
13071 msgstr "Vložiť TeX kód"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13074 msgid "Insert math macro"
13075 msgstr "Vložiť mat. makro"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13078 msgid "Include file"
13079 msgstr "Zahrnúť súbor"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13082 msgid "Text style"
13083 msgstr "Štýl textu"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13086 msgid "Paragraph settings"
13087 msgstr "Nastavenia odstavca"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13090 msgid "Add row"
13091 msgstr "Pridať riadok"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13094 msgid "Add column"
13095 msgstr "Pridať stĺpec"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13098 msgid "Delete row"
13099 msgstr "Zmazať riadok"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13102 msgid "Delete column"
13103 msgstr "Zmazať stĺpec"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13106 msgid "Set top line"
13107 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13110 msgid "Set bottom line"
13111 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13114 msgid "Set left line"
13115 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13118 msgid "Set right line"
13119 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13122 msgid "Set border lines"
13123 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13126 msgid "Set all lines"
13127 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13130 msgid "Unset all lines"
13131 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13134 msgid "Align left"
13135 msgstr "Zarovnať vľavo"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13138 msgid "Align center"
13139 msgstr "Zarovnať na stred"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13142 msgid "Align right"
13143 msgstr "Zarovnať vpravo"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13146 msgid "Align on decimal"
13147 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13150 msgid "Align top"
13151 msgstr "Zarovnať hore"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13154 msgid "Align middle"
13155 msgstr "Zarovnať na stred"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13158 msgid "Align bottom"
13159 msgstr "Zarovnať dospodu"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13162 msgid "Rotate cell"
13163 msgstr "Otočiť bunku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13166 msgid "Rotate table"
13167 msgstr "Otočiť tabuľku"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13170 msgid "Set multi-column"
13171 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13174 msgid "Set multi-row"
13175 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13178 msgid "Math"
13179 msgstr "Matematika"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13182 msgid "Set display mode"
13183 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13186 msgid "Subscript"
13187 msgstr "Dolný index"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13190 msgid "Superscript"
13191 msgstr "Horný index"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13194 msgid "Insert square root"
13195 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13198 msgid "Insert root"
13199 msgstr "Vložiť odmocninu"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13202 msgid "Insert standard fraction"
13203 msgstr "Vložiť zlomok"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13206 msgid "Insert sum"
13207 msgstr "Vložiť sumu"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13210 msgid "Insert integral"
13211 msgstr "Vložiť integrál"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13214 msgid "Insert product"
13215 msgstr "Vložiť produkt"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13218 msgid "Insert ( )"
13219 msgstr "Vložiť ( )"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13222 msgid "Insert [ ]"
13223 msgstr "Vložiť [ ]"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13226 msgid "Insert { }"
13227 msgstr "Vložiť { }"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13230 msgid "Insert delimiters"
13231 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13234 msgid "Insert matrix"
13235 msgstr "Vložiť maticu"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13238 msgid "Insert cases environment"
13239 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13242 msgid "Toggle math panels"
13243 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13246 msgid "Math Macros"
13247 msgstr "Mat. makrá"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13250 msgid "Remove last argument"
13251 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13254 msgid "Append argument"
13255 msgstr "Pridaj argument"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13259 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13263 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13266 msgid "Remove optional argument"
13267 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13270 msgid "Insert optional argument"
13271 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13274 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13275 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13278 msgid "Append argument eating from the right"
13279 msgstr "Pridaj argument sprava"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13282 msgid "Append optional argument eating from the right"
13283 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13286 msgid "Command Buffer"
13287 msgstr "Príkazový riadok"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13290 msgid "Review[[Toolbar]]"
13291 msgstr "Recenzovať"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13294 msgid "Track changes"
13295 msgstr "Sleduj zmeny"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13298 msgid "Show changes in output"
13299 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13302 msgid "Next change"
13303 msgstr "Ďalšia zmena"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13306 msgid "Accept change inside selection"
13307 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13310 msgid "Reject change inside selection"
13311 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13314 msgid "Merge changes"
13315 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13318 msgid "Accept all changes"
13319 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13322 msgid "Reject all changes"
13323 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13326 msgid "Next note"
13327 msgstr "Ďalšia poznámka"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13330 msgid "View Other Formats"
13331 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13334 msgid "Update Other Formats"
13335 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13338 msgid "Version Control"
13339 msgstr "Správa Verzií"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13342 msgid "Register"
13343 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13346 msgid "Check-out for edit"
13347 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13350 msgid "Check-in changes"
13351 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13354 msgid "View revision log"
13355 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13358 msgid "Revert changes"
13359 msgstr "Odhoď zmeny"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13362 msgid "Compare with older revision"
13363 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13366 msgid "Compare with last revision"
13367 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13370 msgid "Insert Version Info"
13371 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13374 msgid "Use SVN file locking property"
13375 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13378 msgid "Update local directory from repository"
13379 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13382 msgid "Math Panels"
13383 msgstr "Matematické panely"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13386 msgid "Math spacings"
13387 msgstr "Mat. rozstupy"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13390 msgid "Styles"
13391 msgstr "Štýly"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13394 msgid "Fractions"
13395 msgstr "Zlomky"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13399 msgid "Fonts"
13400 msgstr "Písma"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13403 msgid "Functions"
13404 msgstr "Funkcie"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13407 msgid "Frame decorations"
13408 msgstr "Dekorácia rámov"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13411 msgid "Big operators"
13412 msgstr "Veľké operátory"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13415 msgid "Miscellaneous"
13416 msgstr "Rôzne"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13420 msgid "Arrows"
13421 msgstr "Šípky"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13424 msgid "AMS arrows"
13425 msgstr "AMS šípky"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13428 msgid "Operators"
13429 msgstr "Operátory"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13432 msgid "Relations"
13433 msgstr "Relácie"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13436 msgid "AMS relations"
13437 msgstr "AMS relácie"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13440 msgid "AMS negative relations"
13441 msgstr "AMS záporné relácie"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13444 msgid "Dots"
13445 msgstr "Bodky"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13448 msgid "AMS operators"
13449 msgstr "AMS operátory"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13452 msgid "AMS miscellaneous"
13453 msgstr "AMS rôzne"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13456 msgid "arccos"
13457 msgstr "arccos"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13460 msgid "arcsin"
13461 msgstr "arcsin"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13464 msgid "arctan"
13465 msgstr "arctan"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13468 msgid "arg"
13469 msgstr "arg"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13472 msgid "bmod"
13473 msgstr "bmod"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13476 msgid "cos"
13477 msgstr "cos"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13480 msgid "cosh"
13481 msgstr "cosh"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13484 msgid "cot"
13485 msgstr "cot"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13488 msgid "coth"
13489 msgstr "coth"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13492 msgid "csc"
13493 msgstr "csc"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13496 msgid "deg"
13497 msgstr "deg"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13500 msgid "det"
13501 msgstr "det"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13504 msgid "dim"
13505 msgstr "dim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13508 msgid "exp"
13509 msgstr "exp"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13512 msgid "gcd"
13513 msgstr "gcd"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13516 msgid "hom"
13517 msgstr "hom"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13520 msgid "inf"
13521 msgstr "inf"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13524 msgid "ker"
13525 msgstr "ker"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13528 msgid "lg"
13529 msgstr "lg"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13532 msgid "lim"
13533 msgstr "lim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13536 msgid "liminf"
13537 msgstr "liminf"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13540 msgid "limsup"
13541 msgstr "limsup"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13544 msgid "ln"
13545 msgstr "ln"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13548 msgid "log"
13549 msgstr "log"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13552 msgid "max"
13553 msgstr "max"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13556 msgid "min"
13557 msgstr "min"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13560 msgid "sec"
13561 msgstr "sec"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13564 msgid "sin"
13565 msgstr "sin"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13568 msgid "sinh"
13569 msgstr "sinh"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13572 msgid "sup"
13573 msgstr "sup"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13576 msgid "tan"
13577 msgstr "tan"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13580 msgid "tanh"
13581 msgstr "tanh"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13584 msgid "Pr"
13585 msgstr "Pr"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13588 msgid "Spacings"
13589 msgstr "Rozstupy"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13592 msgid "Thin space\t\\,"
13593 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13596 msgid "Medium space\t\\:"
13597 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13600 msgid "Thick space\t\\;"
13601 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13605 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13609 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13612 msgid "Negative space\t\\!"
13613 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13616 msgid "Phantom\t\\phantom"
13617 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13620 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13621 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13624 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13625 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13628 msgid "Roots"
13629 msgstr "Odmocniny"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13632 msgid "Square root\t\\sqrt"
13633 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13636 msgid "Other root\t\\root"
13637 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13641 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13645 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13649 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13653 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13656 msgid "Standard\t\\frac"
13657 msgstr "Štandard\t\\frac"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13661 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13665 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13669 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13673 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13677 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13681 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13685 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13689 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13693 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13697 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13700 msgid "Binomial\t\\binom"
13701 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13705 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13709 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13712 msgid "Roman\t\\mathrm"
13713 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13716 msgid "Bold\t\\mathbf"
13717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13725 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13728 msgid "Italic\t\\mathit"
13729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13737 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13749 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13753 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13756 msgid "ldots"
13757 msgstr "ldots"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13760 msgid "cdots"
13761 msgstr "cdots"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13764 msgid "vdots"
13765 msgstr "vdots"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13768 msgid "ddots"
13769 msgstr "ddots"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13772 msgid "iddots"
13773 msgstr "iddots"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13776 msgid "Frame Decorations"
13777 msgstr "Dekorácia rámov"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13780 msgid "hat"
13781 msgstr "hat"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13784 msgid "tilde"
13785 msgstr "tilde"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13788 msgid "bar"
13789 msgstr "bar"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13792 msgid "grave"
13793 msgstr "grave"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13796 msgid "dot"
13797 msgstr "dot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13800 msgid "check"
13801 msgstr "check"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13804 msgid "widehat"
13805 msgstr "widehat"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13808 msgid "widetilde"
13809 msgstr "widetilde"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13812 msgid "vec"
13813 msgstr "vec"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13816 msgid "acute"
13817 msgstr "acute"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13820 msgid "ddot"
13821 msgstr "ddot"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13824 msgid "dddot"
13825 msgstr "dddot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13828 msgid "ddddot"
13829 msgstr "ddddot"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13832 msgid "breve"
13833 msgstr "breve"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13836 msgid "overline"
13837 msgstr "overline"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13840 msgid "overbrace"
13841 msgstr "overbrace"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13844 msgid "overleftarrow"
13845 msgstr "overleftarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13848 msgid "overrightarrow"
13849 msgstr "overrightarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13852 msgid "overleftrightarrow"
13853 msgstr "overleftrightarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13856 msgid "overset"
13857 msgstr "overset"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13860 msgid "underline"
13861 msgstr "underline"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13864 msgid "underbrace"
13865 msgstr "underbrace"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13868 msgid "underleftarrow"
13869 msgstr "underleftarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13872 msgid "underrightarrow"
13873 msgstr "underrightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13876 msgid "underleftrightarrow"
13877 msgstr "underleftrightarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13880 msgid "underset"
13881 msgstr "underset"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13884 msgid "leftarrow"
13885 msgstr "leftarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13888 msgid "rightarrow"
13889 msgstr "rightarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13892 msgid "downarrow"
13893 msgstr "downarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13896 msgid "uparrow"
13897 msgstr "uparrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13900 msgid "updownarrow"
13901 msgstr "updownarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13904 msgid "leftrightarrow"
13905 msgstr "leftrightarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13908 msgid "Leftarrow"
13909 msgstr "Leftarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13912 msgid "Rightarrow"
13913 msgstr "Rightarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13916 msgid "Downarrow"
13917 msgstr "Downarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13920 msgid "Uparrow"
13921 msgstr "Uparrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13924 msgid "Updownarrow"
13925 msgstr "Updownarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13928 msgid "Leftrightarrow"
13929 msgstr "Leftrightarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13932 msgid "Longleftrightarrow"
13933 msgstr "Longleftrightarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13936 msgid "Longleftarrow"
13937 msgstr "Longleftarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13940 msgid "Longrightarrow"
13941 msgstr "Longrightarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13944 msgid "longleftrightarrow"
13945 msgstr "longleftrightarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13948 msgid "longleftarrow"
13949 msgstr "longleftarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13952 msgid "longrightarrow"
13953 msgstr "longrightarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13956 msgid "leftharpoondown"
13957 msgstr "leftharpoondown"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13960 msgid "rightharpoondown"
13961 msgstr "rightharpoondown"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13964 msgid "mapsto"
13965 msgstr "mapsto"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13968 msgid "longmapsto"
13969 msgstr "longmapsto"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13972 msgid "nwarrow"
13973 msgstr "nwarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13976 msgid "nearrow"
13977 msgstr "nearrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13980 msgid "leftharpoonup"
13981 msgstr "leftharpoonup"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13984 msgid "rightharpoonup"
13985 msgstr "rightharpoonup"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13988 msgid "hookleftarrow"
13989 msgstr "hookleftarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13992 msgid "hookrightarrow"
13993 msgstr "hookrightarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13996 msgid "swarrow"
13997 msgstr "swarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14000 msgid "searrow"
14001 msgstr "searrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14004 msgid "rightleftharpoons"
14005 msgstr "rightleftharpoons"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14008 msgid "pm"
14009 msgstr "pm"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14012 msgid "cap"
14013 msgstr "cap"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14016 msgid "diamond"
14017 msgstr "diamond"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14020 msgid "oplus"
14021 msgstr "oplus"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14024 msgid "mp"
14025 msgstr "mp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14028 msgid "cup"
14029 msgstr "cup"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14032 msgid "bigtriangleup"
14033 msgstr "bigtriangleup"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14036 msgid "ominus"
14037 msgstr "ominus"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14040 msgid "times"
14041 msgstr "times"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14044 msgid "uplus"
14045 msgstr "uplus"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14048 msgid "bigtriangledown"
14049 msgstr "bigtriangledown"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14052 msgid "otimes"
14053 msgstr "otimes"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14056 msgid "div"
14057 msgstr "div"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14060 msgid "sqcap"
14061 msgstr "sqcap"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14064 msgid "triangleright"
14065 msgstr "triangleright"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14068 msgid "oslash"
14069 msgstr "oslash"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14072 msgid "cdot"
14073 msgstr "cdot"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14076 msgid "sqcup"
14077 msgstr "sqcup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14080 msgid "triangleleft"
14081 msgstr "triangleleft"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14084 msgid "odot"
14085 msgstr "odot"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14088 msgid "star"
14089 msgstr "star"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14092 msgid "vee"
14093 msgstr "vee"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14096 msgid "amalg"
14097 msgstr "amalg"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14100 msgid "bigcirc"
14101 msgstr "bigcirc"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14104 msgid "setminus"
14105 msgstr "setminus"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14108 msgid "wedge"
14109 msgstr "wedge"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14112 msgid "dagger"
14113 msgstr "dagger"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14116 msgid "circ"
14117 msgstr "circ"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14120 msgid "bullet"
14121 msgstr "bullet"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14124 msgid "wr"
14125 msgstr "wr"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14128 msgid "ddagger"
14129 msgstr "ddagger"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14132 msgid "leq"
14133 msgstr "leq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14136 msgid "geq"
14137 msgstr "geq"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14140 msgid "equiv"
14141 msgstr "equiv"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14144 msgid "models"
14145 msgstr "models"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14148 msgid "prec"
14149 msgstr "prec"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14152 msgid "succ"
14153 msgstr "succ"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14156 msgid "sim"
14157 msgstr "sim"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14160 msgid "perp"
14161 msgstr "perp"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14164 msgid "preceq"
14165 msgstr "preceq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14168 msgid "succeq"
14169 msgstr "succeq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14172 msgid "simeq"
14173 msgstr "simeq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14176 msgid "mid"
14177 msgstr "mid"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14180 msgid "ll"
14181 msgstr "ll"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14184 msgid "gg"
14185 msgstr "gg"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14188 msgid "asymp"
14189 msgstr "asymp"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14192 msgid "parallel"
14193 msgstr "parallel"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14196 msgid "subset"
14197 msgstr "subset"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14200 msgid "supset"
14201 msgstr "supset"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14204 msgid "approx"
14205 msgstr "approx"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14208 msgid "smile"
14209 msgstr "smile"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14212 msgid "subseteq"
14213 msgstr "subseteq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14216 msgid "supseteq"
14217 msgstr "supseteq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14220 msgid "cong"
14221 msgstr "cong"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14224 msgid "frown"
14225 msgstr "frown"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14228 msgid "sqsubseteq"
14229 msgstr "sqsubseteq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14232 msgid "sqsupseteq"
14233 msgstr "sqsupseteq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14236 msgid "doteq"
14237 msgstr "doteq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14240 msgid "neq"
14241 msgstr "neq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14244 msgid "in[[math relation]]"
14245 msgstr "v"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14248 msgid "ni"
14249 msgstr "ni"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14252 msgid "propto"
14253 msgstr "propto"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14256 msgid "notin"
14257 msgstr "notin"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14260 msgid "vdash"
14261 msgstr "vdash"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14264 msgid "dashv"
14265 msgstr "dashv"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14268 msgid "bowtie"
14269 msgstr "bowtie"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14272 msgid "alpha"
14273 msgstr "alpha"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14276 msgid "beta"
14277 msgstr "beta"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14280 msgid "gamma"
14281 msgstr "gamma"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14284 msgid "delta"
14285 msgstr "delta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14288 msgid "epsilon"
14289 msgstr "epsilon"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14292 msgid "varepsilon"
14293 msgstr "varepsilon"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14296 msgid "zeta"
14297 msgstr "zeta"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14300 msgid "eta"
14301 msgstr "eta"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14304 msgid "theta"
14305 msgstr "theta"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14308 msgid "vartheta"
14309 msgstr "vartheta"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14312 msgid "iota"
14313 msgstr "iota"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14316 msgid "kappa"
14317 msgstr "kappa"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14320 msgid "lambda"
14321 msgstr "lambda"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14324 msgid "mu"
14325 msgstr "mu"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14328 msgid "nu"
14329 msgstr "nu"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14332 msgid "xi"
14333 msgstr "xi"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14336 msgid "pi"
14337 msgstr "pi"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14340 msgid "varpi"
14341 msgstr "varpi"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14344 msgid "rho"
14345 msgstr "rho"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14348 msgid "varrho"
14349 msgstr "varrho"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14352 msgid "sigma"
14353 msgstr "sigma"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14356 msgid "varsigma"
14357 msgstr "varsigma"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14360 msgid "tau"
14361 msgstr "tau"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14364 msgid "upsilon"
14365 msgstr "upsilon"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14368 msgid "phi"
14369 msgstr "phi"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14372 msgid "varphi"
14373 msgstr "varphi"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14376 msgid "chi"
14377 msgstr "chi"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14380 msgid "psi"
14381 msgstr "psi"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14384 msgid "omega"
14385 msgstr "omega"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14388 msgid "Gamma"
14389 msgstr "Gamma"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14392 msgid "Delta"
14393 msgstr "Delta"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14396 msgid "Theta"
14397 msgstr "Theta"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14400 msgid "Lambda"
14401 msgstr "Lambda"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14404 msgid "Xi"
14405 msgstr "Xi"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14408 msgid "Pi"
14409 msgstr "Pi"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14412 msgid "Sigma"
14413 msgstr "Sigma"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14416 msgid "Upsilon"
14417 msgstr "Upsilon"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14420 msgid "Phi"
14421 msgstr "Phi"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14424 msgid "Psi"
14425 msgstr "Psi"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14428 msgid "Omega"
14429 msgstr "Omega"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14432 msgid "nabla"
14433 msgstr "nabla"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14436 msgid "partial"
14437 msgstr "partial"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14440 msgid "infty"
14441 msgstr "infty"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14444 msgid "prime"
14445 msgstr "prime"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14448 msgid "ell"
14449 msgstr "ell"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14452 msgid "emptyset"
14453 msgstr "emptyset"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14456 msgid "exists"
14457 msgstr "exists"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14460 msgid "forall"
14461 msgstr "forall"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14464 msgid "imath"
14465 msgstr "imath"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14468 msgid "jmath"
14469 msgstr "jmath"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14472 msgid "Re"
14473 msgstr "Re"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14476 msgid "Im"
14477 msgstr "Im"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14480 msgid "aleph"
14481 msgstr "aleph"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14484 msgid "wp"
14485 msgstr "wp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14488 msgid "hbar"
14489 msgstr "hbar"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14492 msgid "angle"
14493 msgstr "angle"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14496 msgid "top"
14497 msgstr "hore"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14500 msgid "bot"
14501 msgstr "bot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14504 msgid "Vert"
14505 msgstr "Vert"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14508 msgid "neg"
14509 msgstr "neg"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14512 msgid "flat"
14513 msgstr "flat"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14516 msgid "natural"
14517 msgstr "natural"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14520 msgid "sharp"
14521 msgstr "sharp"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14524 msgid "surd"
14525 msgstr "surd"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14528 msgid "triangle"
14529 msgstr "triangle"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14532 msgid "diamondsuit"
14533 msgstr "diamondsuit"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14536 msgid "heartsuit"
14537 msgstr "heartsuit"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14540 msgid "clubsuit"
14541 msgstr "clubsuit"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14544 msgid "spadesuit"
14545 msgstr "spadesuit"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14548 msgid "textrm \\AA"
14549 msgstr "textrm \\AA"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14552 msgid "textrm \\O"
14553 msgstr "textrm \\O"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14556 msgid "mathcircumflex"
14557 msgstr "mathcircumflex"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14560 msgid "_"
14561 msgstr "_"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14564 msgid "mathrm T"
14565 msgstr "mathrm T"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14568 msgid "mathbb N"
14569 msgstr "mathbb N"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14572 msgid "mathbb Z"
14573 msgstr "mathbb Z"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14576 msgid "mathbb Q"
14577 msgstr "mathbb Q"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14580 msgid "mathbb R"
14581 msgstr "mathbb R"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14584 msgid "mathbb C"
14585 msgstr "mathbb C"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14588 msgid "mathbb H"
14589 msgstr "mathbb H"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14592 msgid "mathcal F"
14593 msgstr "mathcal F"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14596 msgid "mathcal L"
14597 msgstr "mathcal L"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14600 msgid "mathcal H"
14601 msgstr "mathcal H"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14604 msgid "mathcal O"
14605 msgstr "mathcal O"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14608 msgid "Big Operators"
14609 msgstr "Veľké Operátory"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14612 msgid "intop"
14613 msgstr "intop"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14616 msgid "int"
14617 msgstr "int"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14620 msgid "iint"
14621 msgstr "iint"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14624 msgid "iintop"
14625 msgstr "iintop"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14628 msgid "iiint"
14629 msgstr "iiint"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14632 msgid "iiintop"
14633 msgstr "iiintop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14636 msgid "iiiint"
14637 msgstr "iiiint"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14640 msgid "iiiintop"
14641 msgstr "iiiintop"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14644 msgid "dotsint"
14645 msgstr "dotsint"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14648 msgid "dotsintop"
14649 msgstr "dotsintop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14652 msgid "oint"
14653 msgstr "oint"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14656 msgid "ointop"
14657 msgstr "ointop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14660 msgid "oiint"
14661 msgstr "oiint"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14664 msgid "oiintop"
14665 msgstr "oiintop"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14668 msgid "ointctrclockwiseop"
14669 msgstr "ointctrclockwiseop"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14672 msgid "ointctrclockwise"
14673 msgstr "ointctrclockwise"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14676 msgid "ointclockwiseop"
14677 msgstr "ointclockwiseop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14680 msgid "ointclockwise"
14681 msgstr "ointclockwise"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14684 msgid "sqint"
14685 msgstr "sqint"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14688 msgid "sqintop"
14689 msgstr "sqintop"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14692 msgid "sqiint"
14693 msgstr "sqiint"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14696 msgid "sqiintop"
14697 msgstr "sqiintop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14700 msgid "fint"
14701 msgstr "fint"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14704 msgid "fintop"
14705 msgstr "fintop"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14708 msgid "landupint"
14709 msgstr "landupint"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14712 msgid "landupintop"
14713 msgstr "landupintop"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14716 msgid "landdownint"
14717 msgstr "landdownint"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14720 msgid "landdownintop"
14721 msgstr "landdownintop"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14724 msgid "sum"
14725 msgstr "sum"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14728 msgid "prod"
14729 msgstr "prod"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14732 msgid "coprod"
14733 msgstr "coprod"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14736 msgid "bigsqcup"
14737 msgstr "bigsqcup"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14740 msgid "bigotimes"
14741 msgstr "bigotimes"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14744 msgid "bigodot"
14745 msgstr "bigodot"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14748 msgid "bigoplus"
14749 msgstr "bigoplus"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14752 msgid "bigcap"
14753 msgstr "bigcap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14756 msgid "bigcup"
14757 msgstr "bigcup"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14760 msgid "biguplus"
14761 msgstr "biguplus"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14764 msgid "bigvee"
14765 msgstr "bigvee"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14768 msgid "bigwedge"
14769 msgstr "bigwedge"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14772 msgid "AMS Miscellaneous"
14773 msgstr "AMS Rôzne"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14776 msgid "digamma"
14777 msgstr "digamma"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14780 msgid "varkappa"
14781 msgstr "varkappa"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14784 msgid "beth"
14785 msgstr "beth"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14788 msgid "daleth"
14789 msgstr "daleth"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14792 msgid "gimel"
14793 msgstr "gimel"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14796 msgid "ulcorner"
14797 msgstr "ulcorner"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14800 msgid "urcorner"
14801 msgstr "urcorner"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14804 msgid "llcorner"
14805 msgstr "llcorner"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14808 msgid "lrcorner"
14809 msgstr "lrcorner"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14812 msgid "hslash"
14813 msgstr "hslash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14816 msgid "vartriangle"
14817 msgstr "vartriangle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14820 msgid "triangledown"
14821 msgstr "triangledown"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14824 msgid "square"
14825 msgstr "square"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14828 msgid "lozenge"
14829 msgstr "lozenge"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14832 msgid "circledS"
14833 msgstr "circledS"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14836 msgid "measuredangle"
14837 msgstr "measuredangle"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14840 msgid "nexists"
14841 msgstr "nexists"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14844 msgid "mho"
14845 msgstr "mho"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14848 msgid "Finv"
14849 msgstr "Finv"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14852 msgid "Game"
14853 msgstr "Game"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14856 msgid "Bbbk"
14857 msgstr "Bbbk"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14860 msgid "backprime"
14861 msgstr "backprime"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14864 msgid "varnothing"
14865 msgstr "varnothing"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14868 msgid "Diamond"
14869 msgstr "Diamond"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14872 msgid "blacktriangle"
14873 msgstr "blacktriangle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14876 msgid "blacktriangledown"
14877 msgstr "blacktriangledown"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14880 msgid "blacksquare"
14881 msgstr "blacksquare"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14884 msgid "blacklozenge"
14885 msgstr "blacklozenge"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14888 msgid "bigstar"
14889 msgstr "bigstar"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14892 msgid "sphericalangle"
14893 msgstr "sphericalangle"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14896 msgid "complement"
14897 msgstr "complement"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14900 msgid "eth"
14901 msgstr "eth"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14904 msgid "diagup"
14905 msgstr "diagup"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14908 msgid "diagdown"
14909 msgstr "diagdown"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14912 msgid "AMS Arrows"
14913 msgstr "AMS Šípky"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14916 msgid "dashleftarrow"
14917 msgstr "dashleftarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14920 msgid "dashrightarrow"
14921 msgstr "dashrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14924 msgid "leftleftarrows"
14925 msgstr "leftleftarrows"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14928 msgid "leftrightarrows"
14929 msgstr "leftrightarrows"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14932 msgid "rightrightarrows"
14933 msgstr "rightrightarrows"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14936 msgid "rightleftarrows"
14937 msgstr "rightleftarrows"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14940 msgid "Lleftarrow"
14941 msgstr "Lleftarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14944 msgid "Rrightarrow"
14945 msgstr "Rrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14948 msgid "twoheadleftarrow"
14949 msgstr "twoheadleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14952 msgid "twoheadrightarrow"
14953 msgstr "twoheadrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14956 msgid "leftarrowtail"
14957 msgstr "leftarrowtail"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14960 msgid "rightarrowtail"
14961 msgstr "rightarrowtail"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14964 msgid "looparrowleft"
14965 msgstr "looparrowleft"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14968 msgid "looparrowright"
14969 msgstr "looparrowright"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14972 msgid "curvearrowleft"
14973 msgstr "curvearrowleft"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14976 msgid "curvearrowright"
14977 msgstr "curvearrowright"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14980 msgid "circlearrowleft"
14981 msgstr "circlearrowleft"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14984 msgid "circlearrowright"
14985 msgstr "circlearrowright"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14988 msgid "Lsh"
14989 msgstr "Lsh"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14992 msgid "Rsh"
14993 msgstr "Rsh"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14996 msgid "upuparrows"
14997 msgstr "upuparrows"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15000 msgid "downdownarrows"
15001 msgstr "downdownarrows"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15004 msgid "upharpoonleft"
15005 msgstr "upharpoonleft"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15008 msgid "upharpoonright"
15009 msgstr "upharpoonright"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15012 msgid "downharpoonleft"
15013 msgstr "downharpoonleft"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15016 msgid "downharpoonright"
15017 msgstr "downharpoonright"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15020 msgid "leftrightharpoons"
15021 msgstr "leftrightharpoons"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15024 msgid "rightsquigarrow"
15025 msgstr "rightsquigarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15028 msgid "leftrightsquigarrow"
15029 msgstr "leftrightsquigarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15032 msgid "nleftarrow"
15033 msgstr "nleftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15036 msgid "nrightarrow"
15037 msgstr "nrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15040 msgid "nleftrightarrow"
15041 msgstr "nleftrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15044 msgid "nLeftarrow"
15045 msgstr "nLeftarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15048 msgid "nRightarrow"
15049 msgstr "nRightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15052 msgid "nLeftrightarrow"
15053 msgstr "nLeftrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15056 msgid "multimap"
15057 msgstr "multimap"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15060 msgid "AMS Relations"
15061 msgstr "AMS Relácie"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15064 msgid "leqq"
15065 msgstr "leqq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15068 msgid "geqq"
15069 msgstr "geqq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15072 msgid "leqslant"
15073 msgstr "leqslant"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15076 msgid "geqslant"
15077 msgstr "geqslant"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15080 msgid "eqslantless"
15081 msgstr "eqslantless"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15084 msgid "eqslantgtr"
15085 msgstr "eqslantgtr"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15088 msgid "lesssim"
15089 msgstr "lesssim"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15092 msgid "gtrsim"
15093 msgstr "gtrsim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15096 msgid "lessapprox"
15097 msgstr "lessapprox"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15100 msgid "gtrapprox"
15101 msgstr "gtrapprox"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15104 msgid "approxeq"
15105 msgstr "approxeq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15108 msgid "triangleq"
15109 msgstr "triangleq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15112 msgid "lessdot"
15113 msgstr "lessdot"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15116 msgid "gtrdot"
15117 msgstr "gtrdot"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15120 msgid "lll"
15121 msgstr "lll"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15124 msgid "ggg"
15125 msgstr "ggg"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15128 msgid "lessgtr"
15129 msgstr "lessgtr"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15132 msgid "gtrless"
15133 msgstr "gtrless"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15136 msgid "lesseqgtr"
15137 msgstr "lesseqgtr"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15140 msgid "gtreqless"
15141 msgstr "gtreqless"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15144 msgid "lesseqqgtr"
15145 msgstr "lesseqqgtr"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15148 msgid "gtreqqless"
15149 msgstr "gtreqqless"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15152 msgid "eqcirc"
15153 msgstr "eqcirc"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15156 msgid "circeq"
15157 msgstr "circeq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15160 msgid "thicksim"
15161 msgstr "thicksim"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15164 msgid "thickapprox"
15165 msgstr "thickapprox"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15168 msgid "backsim"
15169 msgstr "backsim"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15172 msgid "backsimeq"
15173 msgstr "backsimeq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15176 msgid "subseteqq"
15177 msgstr "subseteqq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15180 msgid "supseteqq"
15181 msgstr "supseteqq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15184 msgid "Subset"
15185 msgstr "Subset"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15188 msgid "Supset"
15189 msgstr "Supset"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15192 msgid "sqsubset"
15193 msgstr "sqsubset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15196 msgid "sqsupset"
15197 msgstr "sqsupset"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15200 msgid "preccurlyeq"
15201 msgstr "preccurlyeq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15204 msgid "succcurlyeq"
15205 msgstr "succcurlyeq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15208 msgid "curlyeqprec"
15209 msgstr "curlyeqprec"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15212 msgid "curlyeqsucc"
15213 msgstr "curlyeqsucc"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15216 msgid "precsim"
15217 msgstr "precsim"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15220 msgid "succsim"
15221 msgstr "succsim"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15224 msgid "precapprox"
15225 msgstr "precapprox"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15228 msgid "succapprox"
15229 msgstr "succapprox"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15232 msgid "vartriangleleft"
15233 msgstr "vartriangleleft"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15236 msgid "vartriangleright"
15237 msgstr "vartriangleright"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15240 msgid "trianglelefteq"
15241 msgstr "trianglelefteq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15244 msgid "trianglerighteq"
15245 msgstr "trianglerighteq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15248 msgid "bumpeq"
15249 msgstr "bumpeq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15252 msgid "Bumpeq"
15253 msgstr "Bumpeq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15256 msgid "doteqdot"
15257 msgstr "doteqdot"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15260 msgid "risingdotseq"
15261 msgstr "risingdotseq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15264 msgid "fallingdotseq"
15265 msgstr "fallingdotseq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15268 msgid "vDash"
15269 msgstr "vDash"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15272 msgid "Vvdash"
15273 msgstr "Vvdash"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15276 msgid "Vdash"
15277 msgstr "Vdash"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15280 msgid "shortmid"
15281 msgstr "shortmid"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15284 msgid "shortparallel"
15285 msgstr "shortparallel"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15288 msgid "smallsmile"
15289 msgstr "smallsmile"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15292 msgid "smallfrown"
15293 msgstr "smallfrown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15296 msgid "blacktriangleleft"
15297 msgstr "blacktriangleleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15300 msgid "blacktriangleright"
15301 msgstr "blacktriangleright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15304 msgid "because"
15305 msgstr "because"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15308 msgid "therefore"
15309 msgstr "therefore"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15312 msgid "backepsilon"
15313 msgstr "backepsilon"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15316 msgid "varpropto"
15317 msgstr "varpropto"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15320 msgid "between"
15321 msgstr "between"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15324 msgid "pitchfork"
15325 msgstr "pitchfork"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15328 msgid "AMS Negative Relations"
15329 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15332 msgid "nless"
15333 msgstr "nless"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15336 msgid "ngtr"
15337 msgstr "ngtr"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15340 msgid "nleq"
15341 msgstr "nleq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15344 msgid "ngeq"
15345 msgstr "ngeq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15348 msgid "nleqslant"
15349 msgstr "nleqslant"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15352 msgid "ngeqslant"
15353 msgstr "ngeqslant"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15356 msgid "nleqq"
15357 msgstr "nleqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15360 msgid "ngeqq"
15361 msgstr "ngeqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15364 msgid "lneq"
15365 msgstr "lneq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15368 msgid "gneq"
15369 msgstr "gneq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15372 msgid "lneqq"
15373 msgstr "lneqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15376 msgid "gneqq"
15377 msgstr "gneqq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15380 msgid "lvertneqq"
15381 msgstr "lvertneqq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15384 msgid "gvertneqq"
15385 msgstr "gvertneqq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15388 msgid "lnsim"
15389 msgstr "lnsim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15392 msgid "gnsim"
15393 msgstr "gnsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15396 msgid "lnapprox"
15397 msgstr "lnapprox"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15400 msgid "gnapprox"
15401 msgstr "gnapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15404 msgid "nprec"
15405 msgstr "nprec"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15408 msgid "nsucc"
15409 msgstr "nsucc"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15412 msgid "npreceq"
15413 msgstr "npreceq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15416 msgid "nsucceq"
15417 msgstr "nsucceq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15420 msgid "precnsim"
15421 msgstr "precnsim"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15424 msgid "succnsim"
15425 msgstr "succnsim"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15428 msgid "precnapprox"
15429 msgstr "precnapprox"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15432 msgid "succnapprox"
15433 msgstr "succnapprox"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15436 msgid "subsetneq"
15437 msgstr "subsetneq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15440 msgid "supsetneq"
15441 msgstr "supsetneq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15444 msgid "subsetneqq"
15445 msgstr "subsetneqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15448 msgid "supsetneqq"
15449 msgstr "supsetneqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15452 msgid "nsubseteq"
15453 msgstr "nsubseteq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15456 msgid "nsupseteq"
15457 msgstr "nsupseteq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15460 msgid "nsupseteqq"
15461 msgstr "nsupseteqq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15464 msgid "nvdash"
15465 msgstr "nvdash"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15468 msgid "nvDash"
15469 msgstr "nvDash"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15472 msgid "nVDash"
15473 msgstr "nVDash"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15476 msgid "varsubsetneq"
15477 msgstr "varsubsetneq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15480 msgid "varsupsetneq"
15481 msgstr "varsupsetneq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15484 msgid "varsubsetneqq"
15485 msgstr "varsubsetneqq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15488 msgid "varsupsetneqq"
15489 msgstr "varsupsetneqq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15492 msgid "ntriangleleft"
15493 msgstr "ntriangleleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15496 msgid "ntriangleright"
15497 msgstr "ntriangleright"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15500 msgid "ntrianglelefteq"
15501 msgstr "ntrianglelefteq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15504 msgid "ntrianglerighteq"
15505 msgstr "ntrianglerighteq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15508 msgid "ncong"
15509 msgstr "ncong"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15512 msgid "nsim"
15513 msgstr "nsim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15516 msgid "nmid"
15517 msgstr "nmid"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15520 msgid "nshortmid"
15521 msgstr "nshortmid"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15524 msgid "nparallel"
15525 msgstr "nparallel"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15528 msgid "nshortparallel"
15529 msgstr "nshortparallel"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15532 msgid "AMS Operators"
15533 msgstr "AMS Operátory"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15536 msgid "dotplus"
15537 msgstr "dotplus"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15540 msgid "smallsetminus"
15541 msgstr "smallsetminus"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15544 msgid "Cap"
15545 msgstr "Cap"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15548 msgid "Cup"
15549 msgstr "Cup"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15552 msgid "barwedge"
15553 msgstr "barwedge"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15556 msgid "veebar"
15557 msgstr "veebar"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15560 msgid "doublebarwedge"
15561 msgstr "doublebarwedge"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15564 msgid "boxminus"
15565 msgstr "boxminus"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15568 msgid "boxtimes"
15569 msgstr "boxtimes"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15572 msgid "boxdot"
15573 msgstr "boxdot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15576 msgid "boxplus"
15577 msgstr "boxplus"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15580 msgid "divideontimes"
15581 msgstr "divideontimes"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15584 msgid "ltimes"
15585 msgstr "ltimes"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15588 msgid "rtimes"
15589 msgstr "rtimes"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15592 msgid "leftthreetimes"
15593 msgstr "leftthreetimes"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15596 msgid "rightthreetimes"
15597 msgstr "rightthreetimes"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15600 msgid "curlywedge"
15601 msgstr "curlywedge"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15604 msgid "curlyvee"
15605 msgstr "curlyvee"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15608 msgid "circleddash"
15609 msgstr "circleddash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15612 msgid "circledast"
15613 msgstr "circledast"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15616 msgid "circledcirc"
15617 msgstr "circledcirc"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15620 msgid "centerdot"
15621 msgstr "centerdot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15624 msgid "intercal"
15625 msgstr "intercal"
15626
15627 #: lib/external_templates:36
15628 msgid "GnumericSpreadsheet"
15629 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15630
15631 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15632 msgid "Spreadsheet"
15633 msgstr "Tabuľkový procesor"
15634
15635 #: lib/external_templates:39
15636 msgid ""
15637 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15638 "It imports as a long table, so any length\n"
15639 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15640 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15641 "both for gnumeric and excel files.\n"
15642 msgstr ""
15643 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15644 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15645 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15646 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15647 "excel i gnumeric súborov.\n"
15648
15649 #: lib/external_templates:76
15650 msgid "RasterImage"
15651 msgstr "Rastrový obrázok"
15652
15653 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656
15657 #: lib/external_templates:84
15658 msgid "A bitmap file.\n"
15659 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15660
15661 #: lib/external_templates:148
15662 msgid "XFig"
15663 msgstr "XFig"
15664
15665 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668
15669 #: lib/external_templates:151
15670 msgid "An Xfig figure.\n"
15671 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15672
15673 #: lib/external_templates:201
15674 msgid "ChessDiagram"
15675 msgstr "Šachovnica"
15676
15677 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680
15681 #: lib/external_templates:204
15682 msgid ""
15683 "A chess position diagram.\n"
15684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15686 "the position that you want to display.\n"
15687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15688 "and remember to type in a relative path\n"
15689 "to the LyX document location.\n"
15690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "to enable general editing of the board.\n"
15692 "You might also check out the\n"
15693 "'Options->Test legality' option, and\n"
15694 "remember to middle and right click to\n"
15695 "insert new material in the board.\n"
15696 "In order for this to work, you have to\n"
15697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15698 "that TeX will find it, and you will need\n"
15699 "to install the skak package from CTAN.\n"
15700 msgstr ""
15701 "Šachový diagram.\n"
15702 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15703 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15704 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15705 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15706 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15707 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15708 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15710 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15711 "'Voľby->Test legality' a\n"
15712 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15713 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15714 "Aby to fungovalo musíte\n"
15715 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15716 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15717 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15718
15719 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15720 msgid "Lilypond typeset music"
15721 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15722
15723 #: lib/external_templates:254
15724 msgid ""
15725 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15726 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15727 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15728 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15729 msgstr ""
15730 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15731 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15732 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15733 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15734
15735 #: lib/external_templates:300
15736 msgid "PDFPages"
15737 msgstr "PDFStránky"
15738
15739 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15740 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742
15743 #: lib/external_templates:303
15744 msgid ""
15745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15748 "Examples:\n"
15749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15751 "* pages=- (to include all pages)\n"
15752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15753 "for further options and details.\n"
15754 msgstr ""
15755 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15756 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15757 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15758 "Príklady:\n"
15759 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15760 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15761 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15762 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15763 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15764
15765 #: lib/external_templates:343
15766 msgid ""
15767 "Today's date.\n"
15768 "Read 'info date' for more information.\n"
15769 msgstr ""
15770 "Dnešné dátum.\n"
15771 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15772
15773 #: lib/external_templates:372
15774 msgid "Dia"
15775 msgstr "Dia"
15776
15777 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15778 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780
15781 #: lib/external_templates:375
15782 msgid "Dia diagram.\n"
15783 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15784
15785 #: lib/configure.py:477
15786 msgid "Tgif"
15787 msgstr "Tgif"
15788
15789 #: lib/configure.py:480
15790 msgid "FIG"
15791 msgstr "FIG"
15792
15793 #: lib/configure.py:483
15794 msgid "DIA"
15795 msgstr "DIA"
15796
15797 #: lib/configure.py:486
15798 msgid "Grace"
15799 msgstr "Grace"
15800
15801 #: lib/configure.py:489
15802 msgid "FEN"
15803 msgstr "FEN"
15804
15805 #: lib/configure.py:492
15806 msgid "SVG"
15807 msgstr "SVG"
15808
15809 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15810 msgid "BMP"
15811 msgstr "BMP"
15812
15813 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15814 msgid "GIF"
15815 msgstr "GIF"
15816
15817 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15819 msgid "JPEG"
15820 msgstr "JPEG"
15821
15822 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15823 msgid "PBM"
15824 msgstr "PBM"
15825
15826 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15827 msgid "PGM"
15828 msgstr "PGM"
15829
15830 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15832 msgid "PNG"
15833 msgstr "PNG"
15834
15835 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15836 msgid "PPM"
15837 msgstr "PPM"
15838
15839 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15840 msgid "TIFF"
15841 msgstr "TIFF"
15842
15843 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15844 msgid "XBM"
15845 msgstr "XBM"
15846
15847 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15848 msgid "XPM"
15849 msgstr "XPM"
15850
15851 #: lib/configure.py:530
15852 msgid "Plain text (chess output)"
15853 msgstr "Prostý text (šachy)"
15854
15855 #: lib/configure.py:531
15856 msgid "Plain text (image)"
15857 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15858
15859 #: lib/configure.py:532
15860 msgid "Plain text (Xfig output)"
15861 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15862
15863 #: lib/configure.py:533
15864 msgid "date (output)"
15865 msgstr "dátum (výstup)"
15866
15867 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15868 msgid "DocBook"
15869 msgstr "DocBook"
15870
15871 #: lib/configure.py:534
15872 msgid "DocBook|B"
15873 msgstr "DocBook"
15874
15875 #: lib/configure.py:535
15876 msgid "Docbook (XML)"
15877 msgstr "Docbook (XML)"
15878
15879 #: lib/configure.py:536
15880 msgid "Graphviz Dot"
15881 msgstr "Graphviz Dot"
15882
15883 #: lib/configure.py:537
15884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15886
15887 #: lib/configure.py:538
15888 msgid "NoWeb"
15889 msgstr "NoWeb"
15890
15891 #: lib/configure.py:538
15892 msgid "NoWeb|N"
15893 msgstr "NoWeb"
15894
15895 #: lib/configure.py:539
15896 msgid "Sweave|S"
15897 msgstr "Sweave|S"
15898
15899 #: lib/configure.py:540
15900 msgid "LilyPond music"
15901 msgstr "LilyPond nóty"
15902
15903 #: lib/configure.py:541
15904 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15905 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15906
15907 #: lib/configure.py:542
15908 msgid "LaTeX (plain)"
15909 msgstr "LaTeX (prostý)"
15910
15911 #: lib/configure.py:542
15912 msgid "LaTeX (plain)|L"
15913 msgstr "LaTeX (prostý)"
15914
15915 #: lib/configure.py:543
15916 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15917 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15918
15919 #: lib/configure.py:544
15920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15922
15923 #: lib/configure.py:545
15924 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15925 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15926
15927 #: lib/configure.py:546
15928 msgid "Plain text"
15929 msgstr "Prostý text"
15930
15931 #: lib/configure.py:546
15932 msgid "Plain text|a"
15933 msgstr "Prostý text"
15934
15935 #: lib/configure.py:547
15936 msgid "Plain text (pstotext)"
15937 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15938
15939 #: lib/configure.py:548
15940 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15941 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15942
15943 #: lib/configure.py:549
15944 msgid "Plain text (catdvi)"
15945 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15946
15947 #: lib/configure.py:550
15948 msgid "Plain Text, Join Lines"
15949 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15950
15951 #: lib/configure.py:553
15952 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15953 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15954
15955 #: lib/configure.py:554
15956 msgid "Excel spreadsheet"
15957 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15958
15959 #: lib/configure.py:555
15960 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15961 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15962
15963 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15964 msgid "LyXHTML"
15965 msgstr "LyXHTML"
15966
15967 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15968 msgid "LyXHTML|y"
15969 msgstr "LyXHTML"
15970
15971 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15972 msgid "BibTeX"
15973 msgstr "BibTeX"
15974
15975 #: lib/configure.py:572
15976 msgid "EPS"
15977 msgstr "EPS"
15978
15979 #: lib/configure.py:573
15980 msgid "Postscript"
15981 msgstr "Postscript"
15982
15983 #: lib/configure.py:573
15984 msgid "Postscript|t"
15985 msgstr "Postscript"
15986
15987 #: lib/configure.py:577
15988 msgid "PDF (ps2pdf)"
15989 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15990
15991 #: lib/configure.py:577
15992 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15993 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15994
15995 #: lib/configure.py:578
15996 msgid "PDF (pdflatex)"
15997 msgstr "PDF (pdflatex)"
15998
15999 #: lib/configure.py:578
16000 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16001 msgstr "PDF (pdflatex)"
16002
16003 #: lib/configure.py:579
16004 msgid "PDF (dvipdfm)"
16005 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16006
16007 #: lib/configure.py:579
16008 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16009 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16010
16011 #: lib/configure.py:580
16012 msgid "PDF (XeTeX)"
16013 msgstr "PDF (XeTeX)"
16014
16015 #: lib/configure.py:580
16016 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16017 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16018
16019 #: lib/configure.py:581
16020 msgid "PDF (LuaTeX)"
16021 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16022
16023 #: lib/configure.py:581
16024 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16025 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16026
16027 #: lib/configure.py:584
16028 msgid "DVI"
16029 msgstr "DVI"
16030
16031 #: lib/configure.py:584
16032 msgid "DVI|D"
16033 msgstr "DVI"
16034
16035 #: lib/configure.py:585
16036 msgid "DVI (LuaTeX)"
16037 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16038
16039 #: lib/configure.py:585
16040 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16041 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16042
16043 #: lib/configure.py:588
16044 msgid "DraftDVI"
16045 msgstr "DraftDVI"
16046
16047 #: lib/configure.py:591
16048 msgid "HTML|H"
16049 msgstr "HTML"
16050
16051 #: lib/configure.py:594
16052 msgid "Noteedit"
16053 msgstr "Noteedit"
16054
16055 #: lib/configure.py:597
16056 msgid "OpenDocument"
16057 msgstr "OpenDocument"
16058
16059 #: lib/configure.py:598
16060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16062
16063 #: lib/configure.py:601
16064 msgid "Rich Text Format"
16065 msgstr "Rich Text Format"
16066
16067 #: lib/configure.py:602
16068 msgid "MS Word"
16069 msgstr "MS Word"
16070
16071 #: lib/configure.py:602
16072 msgid "MS Word|W"
16073 msgstr "MS Word"
16074
16075 #: lib/configure.py:605
16076 msgid "date command"
16077 msgstr "príkaz pre dátum"
16078
16079 #: lib/configure.py:606
16080 msgid "Table (CSV)"
16081 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16082
16083 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16085 msgid "LyX"
16086 msgstr "LyX"
16087
16088 #: lib/configure.py:609
16089 msgid "LyX 1.3.x"
16090 msgstr "LyX 1.3.x"
16091
16092 #: lib/configure.py:610
16093 msgid "LyX 1.4.x"
16094 msgstr "LyX 1.4.x"
16095
16096 #: lib/configure.py:611
16097 msgid "LyX 1.5.x"
16098 msgstr "LyX 1.5.x"
16099
16100 #: lib/configure.py:612
16101 msgid "LyX 1.6.x"
16102 msgstr "LyX 1.6.x"
16103
16104 #: lib/configure.py:613
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16107
16108 #: lib/configure.py:614
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16111
16112 #: lib/configure.py:615
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16115
16116 #: lib/configure.py:616
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "Náhľad LyX"
16119
16120 #: lib/configure.py:617
16121 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16122 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16123
16124 #: lib/configure.py:618
16125 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16126 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16127
16128 #: lib/configure.py:619
16129 msgid "PDFTEX"
16130 msgstr "PDFTEX"
16131
16132 #: lib/configure.py:620
16133 msgid "Program"
16134 msgstr "Program"
16135
16136 #: lib/configure.py:621
16137 msgid "PSTEX"
16138 msgstr "PSTEX"
16139
16140 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16141 msgid "Windows Metafile"
16142 msgstr "Windows Metafile"
16143
16144 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16145 msgid "Enhanced Metafile"
16146 msgstr "Rozšírený WMF"
16147
16148 #: lib/configure.py:624
16149 msgid "HTML (MS Word)"
16150 msgstr "HTML (MS Word)"
16151
16152 #: lib/configure.py:704
16153 msgid "LyXBlogger"
16154 msgstr "LyXBlogger"
16155
16156 #: lib/configure.py:905
16157 msgid "LyX Archive (zip)"
16158 msgstr "LyX Archív (zip)"
16159
16160 #: lib/configure.py:908
16161 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16162 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16163
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16165 #, c-format
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16168
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16173
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16175 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16176 msgid "ERROR!"
16177 msgstr "CHYBA!"
16178
16179 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16180 msgid "No year"
16181 msgstr "Bez roku"
16182
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16184 msgid "Add to bibliography only."
16185 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16186
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16188 msgid "before"
16189 msgstr "pred"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:137
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Could not print the document %1$s.\n"
16195 "Check that your printer is set up correctly."
16196 msgstr ""
16197 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16198 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:140
16201 msgid "Print document failed"
16202 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:318
16205 msgid "Disk Error: "
16206 msgstr "Chyba Disku: "
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:319
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16212 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:401
16215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16216 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:403
16219 msgid "Attempting to close changed document!"
16220 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:411
16223 msgid "Could not remove temporary directory"
16224 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:412
16227 #, c-format
16228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16229 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:722
16232 msgid "Unknown document class"
16233 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:723
16236 #, c-format
16237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16238 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16241 #, c-format
16242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16243 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16246 msgid "Document header error"
16247 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:737
16250 msgid "\\begin_header is missing"
16251 msgstr "chýba \\begin_header"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:760
16254 msgid "\\begin_document is missing"
16255 msgstr "chýba \\begin_document"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16258 #: src/BufferView.cpp:1424
16259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16260 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16263 msgid ""
16264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16265 "xcolor/ulem are installed.\n"
16266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16267 "LaTeX preamble."
16268 msgstr ""
16269 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16270 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16271 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16272 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16275 msgid ""
16276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16277 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16279 "LaTeX preamble."
16280 msgstr ""
16281 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16282 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16283 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16284 "v LaTeX-ovej preambuly."
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16289 msgid "Index"
16290 msgstr "Index"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16293 msgid "Document format failure"
16294 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:892
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16299 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:936
16302 #, c-format
16303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16304 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:961
16307 msgid "Conversion failed"
16308 msgstr "Konverzia zlyhala"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:962
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16314 "it could not be created."
16315 msgstr ""
16316 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16317 "vytvoriť."
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:972
16320 msgid "Conversion script not found"
16321 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:973
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16327 "could not be found."
16328 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16331 msgid "Conversion script failed"
16332 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:997
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16338 "convert it."
16339 msgstr ""
16340 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1004
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16346 "it."
16347 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16350 msgid "File is read-only"
16351 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1026
16354 #, c-format
16355 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16356 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:1035
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16362 "overwrite this file?"
16363 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1037
16366 msgid "Overwrite modified file?"
16367 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16372 msgid "&Overwrite"
16373 msgstr "Prepísať"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:1067
16376 msgid "Backup failure"
16377 msgstr "Založenie zlyhalo"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1068
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16383 "Please check whether the directory exists and is writable."
16384 msgstr ""
16385 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16386 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:1094
16389 #, c-format
16390 msgid "Saving document %1$s..."
16391 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:1109
16394 msgid " could not write file!"
16395 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1117
16398 msgid " done."
16399 msgstr " hotové."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1132
16402 #, c-format
16403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16404 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16407 #, c-format
16408 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16409 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1145
16412 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16413 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1159
16416 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16417 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1173
16420 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16421 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1260
16424 msgid "Iconv software exception Detected"
16425 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1260
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16431 "installed"
16432 msgstr ""
16433 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16434 "inštalovaná."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1283
16437 #, c-format
16438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16439 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1286
16442 msgid ""
16443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16444 "chosen encoding.\n"
16445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16446 msgstr ""
16447 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16448 "zvolenom kódovaní.\n"
16449 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1293
16452 msgid "iconv conversion failed"
16453 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1298
16456 msgid "conversion failed"
16457 msgstr "Konverzia zlyhala"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1391
16460 msgid "Uncodable character in file path"
16461 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1392
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "The path of your document\n"
16467 "(%1$s)\n"
16468 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16469 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16470 "This will likely result in incomplete output.\n"
16471 "\n"
16472 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16473 "or change the file path name."
16474 msgstr ""
16475 "Cesta vášho dokumentu\n"
16476 "(%1$s)\n"
16477 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16478 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16479 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16480 "\n"
16481 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16482 "alebo zmeňte meno cesty."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1670
16485 msgid "Running chktex..."
16486 msgstr "Spúšťam chktex..."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1684
16489 msgid "chktex failure"
16490 msgstr "chktex zlyhal"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1685
16493 msgid "Could not run chktex successfully."
16494 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1944
16497 #, c-format
16498 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16499 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16502 #, c-format
16503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16504 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:2099
16507 #, c-format
16508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16509 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:2129
16512 #, c-format
16513 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16514 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:2189
16517 #, c-format
16518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16519 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:2196
16522 #, c-format
16523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16524 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:2206
16527 msgid "Error exporting to DVI."
16528 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The file %1$s already exists.\n"
16534 "\n"
16535 "Do you want to overwrite that file?"
16536 msgstr ""
16537 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16538 "\n"
16539 "Chcete tento súbor prepísať?"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16542 msgid "Overwrite file?"
16543 msgstr "Prepísať súbor?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2288
16546 msgid "Error running external commands."
16547 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3093
16550 msgid "Preview source code"
16551 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3111
16554 #, c-format
16555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16556 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3115
16559 #, c-format
16560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16561 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:3228
16564 #, c-format
16565 msgid "Auto-saving %1$s"
16566 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3282
16569 msgid "Autosave failed!"
16570 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3343
16573 msgid "Autosaving current document..."
16574 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3496
16577 msgid "Couldn't export file"
16578 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3497
16581 #, c-format
16582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16583 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:3565
16586 msgid "File name error"
16587 msgstr "Chyba v názve súboru"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3566
16590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16591 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3651
16594 msgid "Document export cancelled."
16595 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3661
16598 #, c-format
16599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16600 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3667
16603 #, c-format
16604 msgid "Document exported as %1$s"
16605 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3764
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16611 "\n"
16612 "Recover emergency save?"
16613 msgstr ""
16614 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16615 "\n"
16616 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3767
16619 msgid "Load emergency save?"
16620 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3768
16623 msgid "&Recover"
16624 msgstr "Získať späť"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3768
16627 msgid "&Load Original"
16628 msgstr "Nahrať Originál"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3779
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16634 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16635 msgstr ""
16636 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16637 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3785
16640 msgid "Document was successfully recovered."
16641 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3787
16644 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16645 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3788
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Remove emergency file now?\n"
16651 "(%1$s)"
16652 msgstr ""
16653 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16654 "(%1$s)"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16657 msgid "Delete emergency file?"
16658 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16661 msgid "&Keep"
16662 msgstr "Držať"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3797
16665 msgid "Emergency file deleted"
16666 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3798
16669 msgid "Do not forget to save your file now!"
16670 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3805
16673 msgid "Remove emergency file now?"
16674 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3828
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16680 "\n"
16681 "Load the backup instead?"
16682 msgstr ""
16683 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16684 "\n"
16685 "Nahrať radšej zálohu ?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3830
16688 msgid "Load backup?"
16689 msgstr "Nahrať zálohu?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3831
16692 msgid "&Load backup"
16693 msgstr "Nahrať zálohu"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3831
16696 msgid "Load &original"
16697 msgstr "Nahrať Originál"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3841
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16703 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16704 msgstr ""
16705 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16706 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16709 msgid "Senseless!!! "
16710 msgstr "Nezmyselné!!! "
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:4299
16713 #, c-format
16714 msgid "Document %1$s reloaded."
16715 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:4302
16718 #, c-format
16719 msgid "Could not reload document %1$s."
16720 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:4368
16723 msgid "Included File Invalid"
16724 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:4369
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16730 "  %1$s\n"
16731 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16732 msgstr ""
16733 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16734 "  %1$s\n"
16735 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16736
16737 #: src/BufferParams.cpp:570
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "The selected document class\n"
16741 "\t%1$s\n"
16742 "requires external files that are not available.\n"
16743 "The document class can still be used, but the\n"
16744 "document cannot be compiled until the following\n"
16745 "prerequisites are installed:\n"
16746 "\t%2$s\n"
16747 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16748 "User's Guide for more information."
16749 msgstr ""
16750 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16751 "\t%1$s\n"
16752 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16753 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16754 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16755 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16756 "\t%2$s\n"
16757 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16758 "viac informácií."
16759
16760 #: src/BufferParams.cpp:579
16761 msgid "Document class not available"
16762 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16763
16764 #: src/BufferParams.cpp:1977
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The layout file:\n"
16768 "%1$s\n"
16769 "could not be found. A default textclass with default\n"
16770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16771 "correct output."
16772 msgstr ""
16773 "Súbor pre schéma:\n"
16774 "%1$s\n"
16775 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16776 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16777 "správny výstup."
16778
16779 #: src/BufferParams.cpp:1983
16780 msgid "Document class not found"
16781 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16782
16783 #: src/BufferParams.cpp:1990
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16787 "%1$s\n"
16788 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16790 "correct output."
16791 msgstr ""
16792 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16793 "%1$s\n"
16794 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16795 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16796 "správny výstup."
16797
16798 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16799 msgid "Could not load class"
16800 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16801
16802 #: src/BufferParams.cpp:2030
16803 msgid "Error reading internal layout information"
16804 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16807 msgid "Read Error"
16808 msgstr "Chyba pri čítaní"
16809
16810 #: src/BufferView.cpp:188
16811 msgid "No more insets"
16812 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:729
16815 msgid "Save bookmark"
16816 msgstr "Uložiť záložku"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:938
16819 msgid "Converting document to new document class..."
16820 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:981
16823 msgid "Document is read-only"
16824 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:990
16827 msgid "This portion of the document is deleted."
16828 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16831 #, c-format
16832 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16833 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1316
16836 msgid "No further undo information"
16837 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1326
16840 msgid "No further redo information"
16841 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16844 msgid "String not found!"
16845 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1556
16848 msgid "Mark off"
16849 msgstr "Značka vypnutá"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1562
16852 msgid "Mark on"
16853 msgstr "Značka zapnutá"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1569
16856 msgid "Mark removed"
16857 msgstr "Značka odstránená"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1572
16860 msgid "Mark set"
16861 msgstr "Značka nastavená"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1627
16864 msgid "Statistics for the selection:"
16865 msgstr "Štatistika pre výber:"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1629
16868 msgid "Statistics for the document:"
16869 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:1632
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$d words"
16874 msgstr "%1$d slov"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1634
16877 msgid "One word"
16878 msgstr "Jedno slovo"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1637
16881 #, c-format
16882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16883 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1640
16886 msgid "One character (including blanks)"
16887 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1643
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16892 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1646
16895 msgid "One character (excluding blanks)"
16896 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1648
16899 msgid "Statistics"
16900 msgstr "Štatistika"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1778
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16906 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1780
16909 #, c-format
16910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16911 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1788
16914 msgid "Branch name"
16915 msgstr "Meno vetvy"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16918 msgid "Branch already exists"
16919 msgstr "Vetva už existuje"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:2554
16922 #, c-format
16923 msgid "Inserting document %1$s..."
16924 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2565
16927 #, c-format
16928 msgid "Document %1$s inserted."
16929 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:2567
16932 #, c-format
16933 msgid "Could not insert document %1$s"
16934 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:2832
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Could not read the specified document\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "due to the error: %2$s"
16942 msgstr ""
16943 "Zadaný dokument\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:2834
16948 msgid "Could not read file"
16949 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2841
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "%1$s\n"
16955 " is not readable."
16956 msgstr ""
16957 "%1$s\n"
16958 "je nečitateľné."
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16961 msgid "Could not open file"
16962 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:2849
16965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16966 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2850
16969 msgid ""
16970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16972 "If this does not give the correct result\n"
16973 "then please change the encoding of the file\n"
16974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16975 msgstr ""
16976 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16977 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16978 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16979 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16980 "UTF-8 iným programom.\n"
16981
16982 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16985 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16987 msgid "LyX Warning: "
16988 msgstr "LyX varovanie: "
16989
16990 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16993 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16994 msgid "uncodable character"
16995 msgstr "Nekódovatelný znak"
16996
16997 #: src/Changes.cpp:379
16998 msgid "Uncodable character in author name"
16999 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17000
17001 #: src/Changes.cpp:380
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The author name '%1$s',\n"
17005 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17006 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17007 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17008 "\n"
17009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17010 "or change the spelling of the author name."
17011 msgstr ""
17012 "Meno autora '%1$s',\n"
17013 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17014 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17015 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17016 "\n"
17017 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17018 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17019
17020 #: src/Chktex.cpp:63
17021 #, c-format
17022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17023 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17024
17025 #: src/Chktex.cpp:65
17026 msgid "ChkTeX warning id # "
17027 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17028
17029 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17031 msgid "none"
17032 msgstr "žiadna"
17033
17034 #: src/Color.cpp:202
17035 msgid "black"
17036 msgstr "čierna"
17037
17038 #: src/Color.cpp:203
17039 msgid "white"
17040 msgstr "biela"
17041
17042 #: src/Color.cpp:204
17043 msgid "red"
17044 msgstr "červená"
17045
17046 #: src/Color.cpp:205
17047 msgid "green"
17048 msgstr "zelená"
17049
17050 #: src/Color.cpp:206
17051 msgid "blue"
17052 msgstr "modrá"
17053
17054 #: src/Color.cpp:207
17055 msgid "cyan"
17056 msgstr "zelenomodrá"
17057
17058 #: src/Color.cpp:208
17059 msgid "magenta"
17060 msgstr "fialová"
17061
17062 #: src/Color.cpp:209
17063 msgid "yellow"
17064 msgstr "žltá"
17065
17066 #: src/Color.cpp:210
17067 msgid "cursor"
17068 msgstr "kurzor"
17069
17070 #: src/Color.cpp:211
17071 msgid "background"
17072 msgstr "pozadie"
17073
17074 #: src/Color.cpp:212
17075 msgid "text"
17076 msgstr "text"
17077
17078 #: src/Color.cpp:213
17079 msgid "selection"
17080 msgstr "výber"
17081
17082 #: src/Color.cpp:214
17083 msgid "selected text"
17084 msgstr "vybraný text"
17085
17086 #: src/Color.cpp:216
17087 msgid "LaTeX text"
17088 msgstr "LaTeX text"
17089
17090 #: src/Color.cpp:217
17091 msgid "inline completion"
17092 msgstr "doplňovanie v riadku"
17093
17094 #: src/Color.cpp:219
17095 msgid "non-unique inline completion"
17096 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17097
17098 #: src/Color.cpp:221
17099 msgid "previewed snippet"
17100 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:222
17103 msgid "note label"
17104 msgstr "návestie poznámky"
17105
17106 #: src/Color.cpp:223
17107 msgid "note background"
17108 msgstr "pozadie poznámky"
17109
17110 #: src/Color.cpp:224
17111 msgid "comment label"
17112 msgstr "návestie komentáru"
17113
17114 #: src/Color.cpp:225
17115 msgid "comment background"
17116 msgstr "pozadie komentáru"
17117
17118 #: src/Color.cpp:226
17119 msgid "greyedout inset label"
17120 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17121
17122 #: src/Color.cpp:227
17123 msgid "greyedout inset text"
17124 msgstr "zosivelý text vložky"
17125
17126 #: src/Color.cpp:228
17127 msgid "greyedout inset background"
17128 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17129
17130 #: src/Color.cpp:229
17131 msgid "phantom inset text"
17132 msgstr "vložka textu phantom"
17133
17134 #: src/Color.cpp:230
17135 msgid "shaded box"
17136 msgstr "tieňovaný rámok"
17137
17138 #: src/Color.cpp:231
17139 msgid "listings background"
17140 msgstr "pozadie výpisov"
17141
17142 #: src/Color.cpp:232
17143 msgid "branch label"
17144 msgstr "označenie vetvy"
17145
17146 #: src/Color.cpp:233
17147 msgid "footnote label"
17148 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17149
17150 #: src/Color.cpp:234
17151 msgid "index label"
17152 msgstr "návestie indexu"
17153
17154 #: src/Color.cpp:235
17155 msgid "margin note label"
17156 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17157
17158 #: src/Color.cpp:236
17159 msgid "URL label"
17160 msgstr "URL návestie"
17161
17162 #: src/Color.cpp:237
17163 msgid "URL text"
17164 msgstr "URL text"
17165
17166 #: src/Color.cpp:238
17167 msgid "depth bar"
17168 msgstr "značenie hĺbky"
17169
17170 #: src/Color.cpp:239
17171 msgid "language"
17172 msgstr "jazyk"
17173
17174 #: src/Color.cpp:240
17175 msgid "command inset"
17176 msgstr "vložka - príkaz"
17177
17178 #: src/Color.cpp:241
17179 msgid "command inset background"
17180 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17181
17182 #: src/Color.cpp:242
17183 msgid "command inset frame"
17184 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17185
17186 #: src/Color.cpp:243
17187 msgid "special character"
17188 msgstr "Špeciálny znak"
17189
17190 #: src/Color.cpp:244
17191 msgid "math"
17192 msgstr "matematika"
17193
17194 #: src/Color.cpp:245
17195 msgid "math background"
17196 msgstr "pozadie matematiky"
17197
17198 #: src/Color.cpp:246
17199 msgid "graphics background"
17200 msgstr "pozadie obrázku"
17201
17202 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17203 msgid "math macro background"
17204 msgstr "pozadie matematického makra"
17205
17206 #: src/Color.cpp:248
17207 msgid "math frame"
17208 msgstr "matematika (rám)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:249
17211 msgid "math corners"
17212 msgstr "rožky mat. vzorca"
17213
17214 #: src/Color.cpp:250
17215 msgid "math line"
17216 msgstr "matematický panel"
17217
17218 #: src/Color.cpp:252
17219 msgid "math macro hovered background"
17220 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17221
17222 #: src/Color.cpp:253
17223 msgid "math macro label"
17224 msgstr "návestie mat. makra"
17225
17226 #: src/Color.cpp:254
17227 msgid "math macro frame"
17228 msgstr "matematické-macro (rám)"
17229
17230 #: src/Color.cpp:255
17231 msgid "math macro blended out"
17232 msgstr "mat. makro vymaskované"
17233
17234 #: src/Color.cpp:256
17235 msgid "math macro old parameter"
17236 msgstr "mat. makro starý parameter"
17237
17238 #: src/Color.cpp:257
17239 msgid "math macro new parameter"
17240 msgstr "mat. makro nový parameter"
17241
17242 #: src/Color.cpp:258
17243 msgid "collapsable inset text"
17244 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17245
17246 #: src/Color.cpp:259
17247 msgid "collapsable inset frame"
17248 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17249
17250 #: src/Color.cpp:260
17251 msgid "inset background"
17252 msgstr "vložka - pozadie"
17253
17254 #: src/Color.cpp:261
17255 msgid "inset frame"
17256 msgstr "vložka (rám)"
17257
17258 #: src/Color.cpp:262
17259 msgid "LaTeX error"
17260 msgstr "LaTeX chyba"
17261
17262 #: src/Color.cpp:263
17263 msgid "end-of-line marker"
17264 msgstr "znak koniec-riadku"
17265
17266 #: src/Color.cpp:264
17267 msgid "appendix marker"
17268 msgstr "znak prílohy"
17269
17270 #: src/Color.cpp:265
17271 msgid "change bar"
17272 msgstr "značenie zmeny"
17273
17274 #: src/Color.cpp:266
17275 msgid "deleted text"
17276 msgstr "zmazaný text"
17277
17278 #: src/Color.cpp:267
17279 msgid "added text"
17280 msgstr "pridaný text"
17281
17282 #: src/Color.cpp:268
17283 msgid "changed text 1st author"
17284 msgstr "revíza - 1. autor"
17285
17286 #: src/Color.cpp:269
17287 msgid "changed text 2nd author"
17288 msgstr "revíza - 2. autor"
17289
17290 #: src/Color.cpp:270
17291 msgid "changed text 3rd author"
17292 msgstr "revíza - 3. autor"
17293
17294 #: src/Color.cpp:271
17295 msgid "changed text 4th author"
17296 msgstr "revíza - 4. autor"
17297
17298 #: src/Color.cpp:272
17299 msgid "changed text 5th author"
17300 msgstr "revíza - 5. autor"
17301
17302 #: src/Color.cpp:273
17303 msgid "deleted text modifier"
17304 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17305
17306 #: src/Color.cpp:274
17307 msgid "added space markers"
17308 msgstr "vložené znaky medzier"
17309
17310 #: src/Color.cpp:275
17311 msgid "table line"
17312 msgstr "čiara tabuľky"
17313
17314 #: src/Color.cpp:276
17315 msgid "table on/off line"
17316 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17317
17318 #: src/Color.cpp:278
17319 msgid "bottom area"
17320 msgstr "dolná oblasť"
17321
17322 #: src/Color.cpp:279
17323 msgid "new page"
17324 msgstr "nová stránka"
17325
17326 #: src/Color.cpp:280
17327 msgid "page break / line break"
17328 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17329
17330 #: src/Color.cpp:281
17331 msgid "frame of button"
17332 msgstr "rám tlačidla"
17333
17334 #: src/Color.cpp:282
17335 msgid "button background"
17336 msgstr "pozadie tlačidla"
17337
17338 #: src/Color.cpp:283
17339 msgid "button background under focus"
17340 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17341
17342 #: src/Color.cpp:284
17343 msgid "paragraph marker"
17344 msgstr "Znak konca odstavca"
17345
17346 #: src/Color.cpp:285
17347 msgid "preview frame"
17348 msgstr "Náhľad rám"
17349
17350 #: src/Color.cpp:286
17351 msgid "inherit"
17352 msgstr "zdedené"
17353
17354 #: src/Color.cpp:287
17355 msgid "regexp frame"
17356 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:288
17359 msgid "ignore"
17360 msgstr "ignorovať"
17361
17362 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17363 #: src/Converter.cpp:543
17364 msgid "Cannot convert file"
17365 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17366
17367 #: src/Converter.cpp:323
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17371 "Define a converter in the preferences."
17372 msgstr ""
17373 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17374 "Definujte konvertor v preferenciách."
17375
17376 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17377 msgid "Executing command: "
17378 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17379
17380 #: src/Converter.cpp:472
17381 msgid "Build errors"
17382 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17383
17384 #: src/Converter.cpp:473
17385 msgid "There were errors during the build process."
17386 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17387
17388 #: src/Converter.cpp:478
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "An error occurred while running:\n"
17392 "%1$s"
17393 msgstr ""
17394 "Chyba pri spracovaní:\n"
17395 "%1$s"
17396
17397 #: src/Converter.cpp:501
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:545
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17406
17407 #: src/Converter.cpp:546
17408 #, c-format
17409 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17410 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17411
17412 #: src/Converter.cpp:602
17413 msgid "Running LaTeX..."
17414 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17415
17416 #: src/Converter.cpp:620
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17420 "log %1$s."
17421 msgstr ""
17422 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17423 "%1$s."
17424
17425 #: src/Converter.cpp:623
17426 msgid "LaTeX failed"
17427 msgstr "LaTeX zlyhal"
17428
17429 #: src/Converter.cpp:625
17430 msgid "Output is empty"
17431 msgstr "Výstup je prázdny"
17432
17433 #: src/Converter.cpp:626
17434 msgid "An empty output file was generated."
17435 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17436
17437 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17441 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17442 msgstr ""
17443 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17444 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17445
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17447 msgid "Unknown branch"
17448 msgstr "Neznáma vetva"
17449
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17451 msgid "&Don't Add"
17452 msgstr "Nepridať"
17453
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17458 "%2$s to %3$s"
17459 msgstr ""
17460 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17461 "%2$s na %3$s"
17462
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17464 msgid "Undefined flex inset"
17465 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17466
17467 #: src/Exporter.cpp:50
17468 msgid "&Keep file"
17469 msgstr "Súbor držať"
17470
17471 #: src/Exporter.cpp:51
17472 msgid "Overwrite &all"
17473 msgstr "Prepísať všetko"
17474
17475 #: src/Exporter.cpp:51
17476 msgid "&Cancel export"
17477 msgstr "&Zrušiť export"
17478
17479 #: src/Exporter.cpp:96
17480 msgid "Couldn't copy file"
17481 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17482
17483 #: src/Exporter.cpp:97
17484 #, c-format
17485 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17486 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17487
17488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17491 msgid "Roman"
17492 msgstr "Serifové"
17493
17494 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17497 msgid "Sans Serif"
17498 msgstr "Bezserifové"
17499
17500 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17503 msgid "Typewriter"
17504 msgstr "Strojopis"
17505
17506 #: src/Font.cpp:59
17507 msgid "Symbol"
17508 msgstr "Symbol"
17509
17510 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17511 #: src/Font.cpp:76
17512 msgid "Inherit"
17513 msgstr "Zdedené"
17514
17515 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17516 msgid "Medium"
17517 msgstr "Stredné"
17518
17519 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17520 msgid "Bold"
17521 msgstr "Tučné"
17522
17523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17524 msgid "Upright"
17525 msgstr "Vzpriamený"
17526
17527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17528 msgid "Italic"
17529 msgstr "Kurzíva (italic)"
17530
17531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17532 msgid "Slanted"
17533 msgstr "Sklonený"
17534
17535 #: src/Font.cpp:67
17536 msgid "Smallcaps"
17537 msgstr "Kapitálky"
17538
17539 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17540 msgid "Increase"
17541 msgstr "Zväčšiť"
17542
17543 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17544 msgid "Decrease"
17545 msgstr "Zmenšiť"
17546
17547 #: src/Font.cpp:76
17548 msgid "Toggle"
17549 msgstr "Prepnúť"
17550
17551 #: src/Font.cpp:160
17552 #, c-format
17553 msgid "Emphasis %1$s, "
17554 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17555
17556 #: src/Font.cpp:163
17557 #, c-format
17558 msgid "Underline %1$s, "
17559 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17560
17561 #: src/Font.cpp:166
17562 #, c-format
17563 msgid "Strikeout %1$s, "
17564 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17565
17566 #: src/Font.cpp:169
17567 #, c-format
17568 msgid "Double underline %1$s, "
17569 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17570
17571 #: src/Font.cpp:172
17572 #, c-format
17573 msgid "Wavy underline %1$s, "
17574 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17575
17576 #: src/Font.cpp:175
17577 #, c-format
17578 msgid "Noun %1$s, "
17579 msgstr "Meno %1$s, "
17580
17581 #: src/Font.cpp:189
17582 #, c-format
17583 msgid "Language: %1$s, "
17584 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17585
17586 #: src/Font.cpp:192
17587 #, c-format
17588 msgid "Number %1$s"
17589 msgstr "Číslo %1$s"
17590
17591 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17592 msgid "Cannot view file"
17593 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17594
17595 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17596 #, c-format
17597 msgid "File does not exist: %1$s"
17598 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17599
17600 #: src/Format.cpp:281
17601 #, c-format
17602 msgid "No information for viewing %1$s"
17603 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17604
17605 #: src/Format.cpp:291
17606 #, c-format
17607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17608 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17609
17610 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17611 msgid "Cannot edit file"
17612 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17613
17614 #: src/Format.cpp:346
17615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17616 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17617
17618 #: src/Format.cpp:359
17619 #, c-format
17620 msgid "No information for editing %1$s"
17621 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17622
17623 #: src/Format.cpp:370
17624 #, c-format
17625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17626 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17627
17628 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17629 msgid "Could not find bind file"
17630 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17631
17632 #: src/KeyMap.cpp:228
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "Unable to find the bind file\n"
17636 "%1$s.\n"
17637 "Please check your installation."
17638 msgstr ""
17639 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17640 "%1$s.\n"
17641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17642
17643 #: src/KeyMap.cpp:235
17644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17645 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17646
17647 #: src/KeyMap.cpp:236
17648 msgid ""
17649 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17650 "Please check your installation."
17651 msgstr ""
17652 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17653 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17654
17655 #: src/KeyMap.cpp:243
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "Unable to find the bind file\n"
17659 "%1$s.\n"
17660 "Falling back to default."
17661 msgstr ""
17662 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17663 "%1$s.\n"
17664 "Ustupujem na štandard."
17665
17666 #: src/KeySequence.cpp:182
17667 msgid "   options: "
17668 msgstr "   voľby: "
17669
17670 #: src/LaTeX.cpp:58
17671 #, c-format
17672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17673 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17674
17675 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17676 msgid "Running Index Processor."
17677 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17678
17679 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17680 msgid "Running BibTeX."
17681 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17682
17683 #: src/LaTeX.cpp:460
17684 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17685 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17686
17687 #: src/LyX.cpp:121
17688 msgid "Could not read configuration file"
17689 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17690
17691 #: src/LyX.cpp:122
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "Error while reading the configuration file\n"
17695 "%1$s.\n"
17696 "Please check your installation."
17697 msgstr ""
17698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17699 "%1$s.\n"
17700 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17701
17702 #: src/LyX.cpp:131
17703 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17704 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17705
17706 #: src/LyX.cpp:135
17707 msgid "Done!"
17708 msgstr "Hotovo!"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:402
17711 msgid "The following files could not be loaded:"
17712 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17713
17714 #: src/LyX.cpp:439
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17717 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17718
17719 #: src/LyX.cpp:441
17720 msgid "Cannot remove temporary directory"
17721 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:447
17724 #, c-format
17725 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17726 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:449
17729 msgid "Unable to remove temporary directory"
17730 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17731
17732 #: src/LyX.cpp:478
17733 #, c-format
17734 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17735 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17736
17737 #: src/LyX.cpp:552
17738 msgid "No textclass is found"
17739 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:553
17742 msgid ""
17743 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17744 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17745 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17746 msgstr ""
17747 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17748 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17749 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17750
17751 #: src/LyX.cpp:557
17752 msgid "&Reconfigure"
17753 msgstr "Rekonfigurácia"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:558
17756 msgid "&Without LaTeX"
17757 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17760 msgid "&Continue"
17761 msgstr "Pokračovať"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:662
17764 msgid ""
17765 "SIGHUP signal caught!\n"
17766 "Bye."
17767 msgstr ""
17768 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17769 "Ahoj."
17770
17771 #: src/LyX.cpp:666
17772 msgid ""
17773 "SIGFPE signal caught!\n"
17774 "Bye."
17775 msgstr ""
17776 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17777 "Ahoj."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:669
17780 msgid ""
17781 "SIGSEGV signal caught!\n"
17782 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17783 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17784 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17785 "Bye."
17786 msgstr ""
17787 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17788 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17789 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17790 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17791 "Ahoj."
17792
17793 #: src/LyX.cpp:685
17794 msgid "LyX crashed!"
17795 msgstr "LyX havaroval!"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17798 msgid "LyX: "
17799 msgstr "LyX: "
17800
17801 #: src/LyX.cpp:859
17802 msgid "Could not create temporary directory"
17803 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:860
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Could not create a temporary directory in\n"
17809 "\"%1$s\"\n"
17810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17811 msgstr ""
17812 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17813 "\"%1$s\"\n"
17814 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:943
17817 msgid "Missing user LyX directory"
17818 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:944
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17824 "It is needed to keep your own configuration."
17825 msgstr ""
17826 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17827 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17828
17829 #: src/LyX.cpp:949
17830 msgid "&Create directory"
17831 msgstr "Vytvoriť adresár"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:950
17834 msgid "&Exit LyX"
17835 msgstr "Skončiť LyX"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:951
17838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17839 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:955
17842 #, c-format
17843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17844 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:960
17847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17848 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:1033
17851 msgid "List of supported debug flags:"
17852 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:1037
17855 #, c-format
17856 msgid "Setting debug level to %1$s"
17857 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:1048
17860 msgid ""
17861 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17862 "Command line switches (case sensitive):\n"
17863 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17864 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17865 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17866 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17868 "                  select the features to debug.\n"
17869 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17870 "\t-x [--execute] command\n"
17871 "                  where command is a lyx command.\n"
17872 "\t-e [--export] fmt\n"
17873 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17874 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17875 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17876 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17877 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17878 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17879 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17880 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17881 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17882 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17883 "files,\n"
17884 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17885 "export.\n"
17886 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17887 "consumed.\n"
17888 "\t-n [--no-remote]\n"
17889 "                  open documents in a new instance\n"
17890 "\t-r [--remote]\n"
17891 "                  open documents in an already running instance\n"
17892 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17893 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17894 "\t-version  summarize version and build info\n"
17895 "Check the LyX man page for more details."
17896 msgstr ""
17897 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17898 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17899 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17900 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17901 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17902 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17904 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17905 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17906 "\t-x [--execute] command\n"
17907 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17908 "\t-e [--export] fmt\n"
17909 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17910 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17911 ">Formáty\n"
17912 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17913 "vhodné.\n"
17914 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17915 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17916 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17917 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17918 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17919 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17920 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17921 "                    dávkového exportu.\n"
17922 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17923 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17924 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17925 "\t-r [--remote]\n"
17926 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17927 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17928 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17929 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17930 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17931
17932 #: src/LyX.cpp:1100
17933 msgid "No system directory"
17934 msgstr "Nemám systémový adresár"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1101
17937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17938 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1112
17941 msgid "No user directory"
17942 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1113
17945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17946 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1124
17949 msgid "Incomplete command"
17950 msgstr "Neúplný príkaz"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1125
17953 msgid "Missing command string after --execute switch"
17954 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1136
17957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17958 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1149
17961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17962 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1154
17965 msgid "Missing filename for --import"
17966 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:3060
17969 msgid ""
17970 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17971 "legal words?"
17972 msgstr ""
17973 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17974 "správne slová?"
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:3064
17977 msgid ""
17978 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17979 "document."
17980 msgstr ""
17981 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:3072
17984 msgid ""
17985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17986 "automatically by what you type."
17987 msgstr ""
17988 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17989 "tým, čo píšete."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:3076
17992 msgid ""
17993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17994 "class change."
17995 msgstr ""
17996 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17997 "zmene triedy."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:3080
18000 msgid ""
18001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18002 msgstr ""
18003 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18004 "automatického ukladania."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:3087
18007 msgid ""
18008 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18009 "the backup file in the same directory as the original file."
18010 msgstr ""
18011 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18012 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:3091
18015 msgid ""
18016 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18017 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18018 msgstr ""
18019 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18020 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:3095
18023 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18024 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:3099
18027 msgid ""
18028 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18029 "its global and local bind/ directories."
18030 msgstr ""
18031 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18032 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:3103
18035 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18036 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:3107
18039 msgid ""
18040 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18041 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18042 msgstr ""
18043 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18044 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:3117
18047 msgid ""
18048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18050 msgstr ""
18051 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18052 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3125
18055 msgid ""
18056 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18057 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18058 "the top of the screen"
18059 msgstr ""
18060 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18061 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3129
18064 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18065 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3133
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3137
18072 msgid ""
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18074 "inside."
18075 msgstr ""
18076 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18077 "vnútri."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3142
18080 #, no-c-format
18081 msgid ""
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18084 msgstr ""
18085 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18086 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3146
18089 msgid ""
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18092 msgstr ""
18093 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18094 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3150
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3154
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3158
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3162
18109 msgid ""
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18112 msgstr ""
18113 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18114 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3166
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3170
18121 msgid ""
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18124 msgstr ""
18125 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18126 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3174
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3178
18133 msgid ""
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18138 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3182
18141 msgid ""
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18144 msgstr ""
18145 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18146 "pre neanglické jazyky."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3186
18149 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18150 msgstr ""
18151 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3193
18154 msgid ""
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 msgstr ""
18159 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18160 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3197
18164 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3201
18168 msgid ""
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18170 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18171 msgstr ""
18172 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18173 "od volieb pre generáciu registru."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3210
18176 msgid ""
18177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18179 msgstr ""
18180 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18181 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18182 "americkej klávesnici."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3214
18185 msgid ""
18186 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18187 "document."
18188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3218
18191 msgid ""
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3222
18196 msgid ""
18197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18199 "name of the second language."
18200 msgstr ""
18201 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18202 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3226
18205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18206 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3230
18209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18210 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3234
18213 msgid ""
18214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18215 "\\documentclass."
18216 msgstr ""
18217 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3238
18220 msgid ""
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18223 msgstr ""
18224 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3242
18228 msgid ""
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18231 msgstr ""
18232 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18233 "jazyk."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3246
18236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18237 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3250
18240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18241 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3254
18244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18245 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3258
18248 msgid ""
18249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18250 "of the document."
18251 msgstr ""
18252 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3262
18255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18256 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3267
18259 msgid "The completion popup delay."
18260 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3271
18263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18264 msgstr ""
18265 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3275
18268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18269 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3279
18272 msgid ""
18273 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18274 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3283
18277 msgid ""
18278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18279 "available."
18280 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3287
18283 msgid "The inline completion delay."
18284 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3291
18287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3295
18291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18292 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3299
18295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18296 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3303
18299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18300 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3307
18303 #, c-format
18304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18305 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3312
18308 msgid ""
18309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18310 "variable. Use the OS native format."
18311 msgstr ""
18312 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18313 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3318
18316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18317 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3322
18320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18321 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3326
18324 msgid "Scale the preview size to suit."
18325 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3330
18328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18329 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3334
18332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18333 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3338
18336 msgid ""
18337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18338 "environment variable PRINTER."
18339 msgstr ""
18340 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18341 "premennú prostredia PRINTER."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3342
18344 msgid "The option to print only even pages."
18345 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3346
18348 msgid ""
18349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18350 "the filename of the DVI file to be printed."
18351 msgstr ""
18352 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3350
18355 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18356 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3354
18359 msgid "The option to print out in landscape."
18360 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3358
18363 msgid "The option to print only odd pages."
18364 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3362
18367 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18368 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3366
18371 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18372 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3370
18375 msgid "The option to specify paper type."
18376 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3374
18379 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18380 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3378
18383 msgid ""
18384 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18385 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18386 "arguments."
18387 msgstr ""
18388 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18389 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3382
18392 msgid ""
18393 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18394 "prepended along with the printer name after the spool command."
18395 msgstr ""
18396 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18397 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3386
18400 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18401 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3390
18404 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18405 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3394
18408 msgid ""
18409 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18410 "command."
18411 msgstr ""
18412 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3398
18415 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18416 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3406
18419 msgid ""
18420 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18421 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3410
18424 msgid ""
18425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18426 "wrong, override the setting here."
18427 msgstr ""
18428 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18429 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3416
18432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18433 msgstr ""
18434 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3425
18437 msgid ""
18438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18441 msgstr ""
18442 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18443 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18444 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3429
18447 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18448 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3434
18451 #, no-c-format
18452 msgid ""
18453 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18454 "roughly the same size as on paper."
18455 msgstr ""
18456 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18457 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3438
18460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18461 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3442
18464 msgid ""
18465 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18466 "\".out\". Only for advanced users."
18467 msgstr ""
18468 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18469 "pokročilých užívateľov."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3449
18472 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18473 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3453
18476 msgid ""
18477 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18478 "when you quit LyX."
18479 msgstr ""
18480 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18481 "pri skončení LyXu."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3457
18484 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18485 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3461
18488 msgid ""
18489 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18491 msgstr ""
18492 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18493 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3471
18496 msgid ""
18497 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18498 "will look in its global and local ui/ directories."
18499 msgstr ""
18500 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18501 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3481
18504 msgid ""
18505 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18506 "selection."
18507 msgstr ""
18508 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18509 "okna a výber."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3485
18512 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18513 msgstr ""
18514 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3489
18517 msgid ""
18518 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18519 msgstr ""
18520 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18521 "Mac-u a Windows."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3493
18524 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18525 msgstr ""
18526 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18527 "použite \"-paper\")."
18528
18529 #: src/LyXVC.cpp:86
18530 #, c-format
18531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18532 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18533
18534 #: src/LyXVC.cpp:88
18535 msgid "Retrieve from version control?"
18536 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:89
18539 msgid "&Retrieve"
18540 msgstr "Získať"
18541
18542 #: src/LyXVC.cpp:115
18543 msgid "Document not saved"
18544 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18545
18546 #: src/LyXVC.cpp:116
18547 msgid "You must save the document before it can be registered."
18548 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18549
18550 #: src/LyXVC.cpp:148
18551 msgid "LyX VC: Initial description"
18552 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18553
18554 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18555 msgid "(no initial description)"
18556 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18557
18558 #: src/LyXVC.cpp:165
18559 msgid "(no log message)"
18560 msgstr "(bez logovacej správy)"
18561
18562 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18563 msgid "LyX VC: Log Message"
18564 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18565
18566 #: src/LyXVC.cpp:218
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18570 "changes.\n"
18571 "\n"
18572 "Do you want to revert to the older version?"
18573 msgstr ""
18574 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18575 "zmien.\n"
18576 "\n"
18577 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18578
18579 #: src/LyXVC.cpp:223
18580 msgid "Revert to stored version of document?"
18581 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18582
18583 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18584 msgid "&Revert"
18585 msgstr "Vrátiť"
18586
18587 #: src/Paragraph.cpp:1955
18588 msgid "Senseless with this layout!"
18589 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18590
18591 #: src/Paragraph.cpp:2017
18592 msgid "Alignment not permitted"
18593 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18594
18595 #: src/Paragraph.cpp:2018
18596 msgid ""
18597 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18598 "Setting to default."
18599 msgstr ""
18600 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18601 "Prepnuté na štandardné."
18602
18603 #: src/Paragraph.cpp:3082
18604 msgid "Memory problem"
18605 msgstr "Problém s pamäťou"
18606
18607 #: src/Paragraph.cpp:3082
18608 msgid "Paragraph not properly initialized"
18609 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18610
18611 #: src/Text.cpp:383
18612 msgid "Unknown Inset"
18613 msgstr "Neznáma vložka"
18614
18615 #: src/Text.cpp:464
18616 msgid "Change tracking error"
18617 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18618
18619 #: src/Text.cpp:465
18620 #, c-format
18621 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18622 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18623
18624 #: src/Text.cpp:476
18625 msgid "Unknown token"
18626 msgstr "Neznámy token"
18627
18628 #: src/Text.cpp:939
18629 msgid ""
18630 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18631 "Tutorial."
18632 msgstr ""
18633 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18634 "(tutorial)."
18635
18636 #: src/Text.cpp:947
18637 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18638 msgstr ""
18639 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18640
18641 #: src/Text.cpp:1767
18642 msgid "[Change Tracking] "
18643 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18644
18645 #: src/Text.cpp:1773
18646 msgid "Change: "
18647 msgstr "Zmena: "
18648
18649 #: src/Text.cpp:1777
18650 msgid " at "
18651 msgstr " na "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1787
18654 #, c-format
18655 msgid "Font: %1$s"
18656 msgstr "Písmo: %1$s"
18657
18658 #: src/Text.cpp:1792
18659 #, c-format
18660 msgid ", Depth: %1$d"
18661 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18662
18663 #: src/Text.cpp:1798
18664 msgid ", Spacing: "
18665 msgstr ", Rozstup: "
18666
18667 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18668 msgid "OneHalf"
18669 msgstr "Polovičný"
18670
18671 #: src/Text.cpp:1810
18672 msgid "Other ("
18673 msgstr "Iné ("
18674
18675 #: src/Text.cpp:1819
18676 msgid ", Inset: "
18677 msgstr ", Vložka: "
18678
18679 #: src/Text.cpp:1820
18680 msgid ", Paragraph: "
18681 msgstr ", Odstavec: "
18682
18683 #: src/Text.cpp:1821
18684 msgid ", Id: "
18685 msgstr ", Id: "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1822
18688 msgid ", Position: "
18689 msgstr ", Pozícia: "
18690
18691 #: src/Text.cpp:1828
18692 msgid ", Char: 0x"
18693 msgstr ", Znak: 0x"
18694
18695 #: src/Text.cpp:1830
18696 msgid ", Boundary: "
18697 msgstr ", Okraj: "
18698
18699 #: src/Text2.cpp:384
18700 msgid "No font change defined."
18701 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18702
18703 #: src/Text2.cpp:424
18704 msgid "Nothing to index!"
18705 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18706
18707 #: src/Text2.cpp:426
18708 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18709 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18710
18711 #: src/Text3.cpp:193
18712 msgid "Math editor mode"
18713 msgstr "Režim matematického editoru"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:195
18716 msgid "No valid math formula"
18717 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18720 msgid "Already in regular expression mode"
18721 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18722
18723 #: src/Text3.cpp:216
18724 msgid "Regexp editor mode"
18725 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18726
18727 #: src/Text3.cpp:1287
18728 msgid "Layout "
18729 msgstr "Schéma "
18730
18731 #: src/Text3.cpp:1288
18732 msgid " not known"
18733 msgstr " neznámy"
18734
18735 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18736 msgid "Missing argument"
18737 msgstr "Chýba parameter"
18738
18739 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18740 msgid "Character set"
18741 msgstr "Znaková sada"
18742
18743 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18744 msgid "Paragraph layout set"
18745 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18746
18747 #: src/TextClass.cpp:155
18748 msgid "Plain Layout"
18749 msgstr "Prostý Formát"
18750
18751 #: src/TextClass.cpp:741
18752 msgid "Missing File"
18753 msgstr "Chýba Súbor"
18754
18755 #: src/TextClass.cpp:742
18756 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18757 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:745
18760 msgid "Corrupt File"
18761 msgstr "Skazený Súbor"
18762
18763 #: src/TextClass.cpp:746
18764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18765 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18766
18767 #: src/TextClass.cpp:1323
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The module %1$s has been requested by\n"
18771 "this document but has not been found in the list of\n"
18772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18774 msgstr ""
18775 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18776 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18777 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18778 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:1327
18781 msgid "Module not available"
18782 msgstr "Modul nie je dostupný"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1333
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18788 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18789 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18790 "Missing prerequisites:\n"
18791 "\t%2$s\n"
18792 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18793 msgstr ""
18794 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18795 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18796 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18797 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18798 "\t%2$s\n"
18799 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:1340
18802 msgid "Package not available"
18803 msgstr "Balík nie je dostupný"
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1345
18806 #, c-format
18807 msgid "Error reading module %1$s\n"
18808 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18811 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18812 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18813 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18815 msgid "Revision control error."
18816 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:61
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "Some problem occured while running the command:\n"
18822 "'%1$s'."
18823 msgstr ""
18824 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18825 "'%1$s'."
18826
18827 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18828 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18829 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18830 msgid "Error: Could not generate logfile."
18831 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18832
18833 #: src/VCBackend.cpp:498
18834 msgid "Up-to-date"
18835 msgstr "Aktuálne"
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:500
18838 msgid "Locally Modified"
18839 msgstr "Lokálne Modifikované"
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:502
18842 msgid "Locally Added"
18843 msgstr "Lokálne Pridané"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:504
18846 msgid "Needs Merge"
18847 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:506
18850 msgid "Needs Checkout"
18851 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:508
18854 msgid "No CVS file"
18855 msgstr "Bez CVS-súboru"
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:510
18858 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18859 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:694
18862 msgid ""
18863 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18864 "You have to update from repository first or revert your changes."
18865 msgstr ""
18866 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18867 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:699
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Bad status when checking in changes.\n"
18873 "\n"
18874 "'%1$s'\n"
18875 "\n"
18876 msgstr ""
18877 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18878 "\n"
18879 "'%1$s'\n"
18880 "\n"
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Error when updating from repository.\n"
18886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18887 "'%1$s'.\n"
18888 "\n"
18889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18890 msgstr ""
18891 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18892 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18893 "'%1$s'.\n"
18894 "\n"
18895 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:781
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "There were detected changes in the working directory:\n"
18901 "%1$s\n"
18902 "\n"
18903 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18904 "revert back to the repository version."
18905 msgstr ""
18906 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "\n"
18909 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18910 "verziu."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18913 #: src/VCBackend.cpp:1250
18914 msgid "Changes detected"
18915 msgstr "Našli sa zmeny"
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18918 msgid "&Abort"
18919 msgstr "Zrušiť"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18922 msgid "View &Log ..."
18923 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:808
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18930 "'%2$s'.\n"
18931 "\n"
18932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18933 msgstr ""
18934 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18935 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18936 "'%2$s'.\n"
18937 "\n"
18938 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:869
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The document %1$s is not in repository.\n"
18944 "You have to check in the first revision before you can revert."
18945 msgstr ""
18946 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18947 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:877
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18953 "The status '%2$s' is unexpected."
18954 msgstr ""
18955 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18956 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:1085
18959 msgid ""
18960 "Error when committing to repository.\n"
18961 "You have to manually resolve the problem.\n"
18962 "LyX will reopen the document after you press OK."
18963 msgstr ""
18964 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18965 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18966 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:1178
18969 msgid ""
18970 "Error while acquiring write lock.\n"
18971 "Another user is most probably editing\n"
18972 "the current document now!\n"
18973 "Also check the access to the repository."
18974 msgstr ""
18975 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18976 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18977 "edituje súčasný dokument!\n"
18978 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:1184
18981 msgid ""
18982 "Error while releasing write lock.\n"
18983 "Check the access to the repository."
18984 msgstr ""
18985 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18986 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:1241
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "There were detected changes in the working directory:\n"
18992 "%1$s\n"
18993 "\n"
18994 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18995 "preferred.\n"
18996 "\n"
18997 "Continue?"
18998 msgstr ""
18999 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19000 "%1$s\n"
19001 "\n"
19002 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19003 "\n"
19004 "Pokračovať?"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19008 msgid "&Yes"
19009 msgstr "áno"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19013 msgid "&No"
19014 msgstr "nie"
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:1313
19017 msgid "VCN File Locking"
19018 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:1314
19021 msgid "Locking property unset."
19022 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19025 msgid "Locking property set."
19026 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:1315
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19030 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:468
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Štd. riadkovanie"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:471
19037 msgid "Small skip"
19038 msgstr "Malá"
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:474
19041 msgid "Medium skip"
19042 msgstr "Stredná"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:477
19045 msgid "Big skip"
19046 msgstr "Veľká"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:480
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:487
19053 msgid "protected"
19054 msgstr "chránená"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19061 msgstr ""
19062 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19063 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19070 msgid "&Reload"
19071 msgstr "Opäť načítať"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "Drž Zmeny"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19078 #, c-format
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19092 msgstr ""
19093 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19094 "\n"
19095 "Chcete vytvoriť nový ?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19102 msgid "&Create"
19103 msgstr "Vytvoriť"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The specified document template\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "could not be read."
19111 msgstr ""
19112 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "sa nedá čítať."
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Štandardné"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19125 msgid "Maths"
19126 msgstr "Matematické"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19129 msgid "Dings 1"
19130 msgstr "Dings 1"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19133 msgid "Dings 2"
19134 msgstr "Dings 2"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19137 msgid "Dings 3"
19138 msgstr "Dings 3"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19141 msgid "Dings 4"
19142 msgstr "Dings 4"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Adresári"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19149 msgid "File"
19150 msgstr "Súbor"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19153 msgid "Master document"
19154 msgstr "Hlavný dokument"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19157 msgid "Open files"
19158 msgstr "Otvorené súbory"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19161 msgid "Manuals"
19162 msgstr "Manuály"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19168 "Continue searching from the beginning?"
19169 msgstr ""
19170 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19171 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19177 "Continue searching from the end?"
19178 msgstr ""
19179 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19180 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19183 msgid "Wrap search?"
19184 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19187 msgid "Nothing to search"
19188 msgstr "Nie je čo hľadať"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19191 msgid "No open document(s) in which to search"
19192 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19195 msgid "Advanced Find and Replace"
19196 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19200 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19204 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19208 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19214 "1995--%1$s LyX Team"
19215 msgstr ""
19216 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19217 "1995-%1$s LyX Team"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19220 msgid ""
19221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19224 "any later version."
19225 msgstr ""
19226 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19227 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19228 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19229 "ďalšej verzie."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19232 msgid ""
19233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19240 msgstr ""
19241 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19242 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19243 "ÚČEL.\n"
19244 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19245 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19246 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19247 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19248 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19251 msgid "not released yet"
19252 msgstr "ešte neuvoľnené"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "LyX Version %1$s\n"
19258 "(%2$s)"
19259 msgstr ""
19260 "LyX verzia %1$s\n"
19261 "(%2$s)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19264 msgid "Library directory: "
19265 msgstr "Adresár knižníc: "
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19268 msgid "User directory: "
19269 msgstr "Adresár užívateľa: "
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19272 msgid "About LyX"
19273 msgstr "O programe LyX"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19278 #, c-format
19279 msgid "LyX: %1$s"
19280 msgstr "LyX: %1$s"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19283 msgid "About %1"
19284 msgstr "O %1"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19288 msgid "Preferences"
19289 msgstr "Preferencie"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19292 msgid "Reconfigure"
19293 msgstr "Rekonfigurácia"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19296 msgid "Quit %1"
19297 msgstr "Opustiť %1"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19300 msgid "Nothing to do"
19301 msgstr "Nie je čo robiť."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19304 msgid "Unknown action"
19305 msgstr "Neznáma akcia"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19308 msgid "Command not handled"
19309 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19312 msgid "Command disabled"
19313 msgstr "Príkaz blokovaný"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19316 msgid "Running configure..."
19317 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19320 msgid "Reloading configuration..."
19321 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19324 msgid "System reconfiguration failed"
19325 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19328 msgid ""
19329 "The system reconfiguration has failed.\n"
19330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19331 "Please reconfigure again if needed."
19332 msgstr ""
19333 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19334 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19335 "pracovať správne.\n"
19336 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19339 msgid "System reconfigured"
19340 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19343 msgid ""
19344 "The system has been reconfigured.\n"
19345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19346 "updated document class specifications."
19347 msgstr ""
19348 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19349 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19350 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19353 msgid "Exiting."
19354 msgstr "Končím."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19357 #, c-format
19358 msgid "Opening help file %1$s..."
19359 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19366 #, c-format
19367 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19368 msgstr ""
19369 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19370 "nedá predefinovať"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19373 #, c-format
19374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19375 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19378 msgid "Unable to save document defaults"
19379 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19382 msgid "Unknown function."
19383 msgstr "Neznáma funkcia."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19386 msgid "The current document was closed."
19387 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19390 msgid ""
19391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19392 "documents and exit.\n"
19393 "\n"
19394 "Exception: "
19395 msgstr ""
19396 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19397 "skončiť.\n"
19398 "\n"
19399 "Výnimka: "
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19403 msgid "Software exception Detected"
19404 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19407 msgid ""
19408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19409 "unsaved documents and exit."
19410 msgstr ""
19411 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19412 "dokumenty a skončiť."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19416 msgid "Could not find UI definition file"
19417 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Error while reading the included file\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "Please check your installation."
19425 msgstr ""
19426 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19427 "%1$s.\n"
19428 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19431 msgid "Could not find default UI file"
19432 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19435 msgid ""
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19440 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Error while reading the configuration file\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "Falling back to default.\n"
19448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19449 "check which User Interface file you are using."
19450 msgstr ""
19451 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19452 "%1$s.\n"
19453 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19454 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19455 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19458 msgid "BibTeX Bibliography"
19459 msgstr "BibTeX bibliografia"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19468 msgid "Documents|#o#O"
19469 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19473 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19476 msgid "Select a BibTeX database to add"
19477 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19481 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19484 msgid "Select a BibTeX style"
19485 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19488 msgid "No frame"
19489 msgstr "Bez rámu"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19492 msgid "Simple rectangular frame"
19493 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19496 msgid "Oval frame, thin"
19497 msgstr "Oválny tenký rám"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19500 msgid "Oval frame, thick"
19501 msgstr "Oválny tučný rám"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19504 msgid "Drop shadow"
19505 msgstr "S tieňom"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19508 msgid "Shaded background"
19509 msgstr "Tieňované pozadie"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19512 msgid "Double rectangular frame"
19513 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19516 msgid "Height"
19517 msgstr "Výška"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19520 msgid "Depth"
19521 msgstr "Hĺbka"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19524 msgid "Total Height"
19525 msgstr "Celková Výška"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19528 msgid "Width"
19529 msgstr "Šírka"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19533 msgid "Makebox"
19534 msgstr "Makebox"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19537 msgid "Branch"
19538 msgstr "Vetva"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19541 msgid "Activated"
19542 msgstr "Aktivovaná"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19545 msgid "Color"
19546 msgstr "Farba"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19549 msgid "Filename Suffix"
19550 msgstr "Sufix Súboru"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19558 msgid "Yes"
19559 msgstr "Áno"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19567 msgid "No"
19568 msgstr "Nie"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19571 msgid "Enter new branch name"
19572 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19578 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19579 msgstr ""
19580 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19581 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19584 msgid "&Merge"
19585 msgstr "Zlúčiť"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19588 msgid "Renaming failed"
19589 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19592 msgid "The branch could not be renamed."
19593 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19596 msgid "Merge Changes"
19597 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Change by %1$s\n"
19603 "\n"
19604 msgstr ""
19605 "Zmenil %1$s\n"
19606 "\n"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19609 #, c-format
19610 msgid "Change made at %1$s\n"
19611 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19618 msgid "No change"
19619 msgstr "Bez zmeny"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19622 msgid "Small Caps"
19623 msgstr "Malé kapitálky"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19631 msgid "Reset"
19632 msgstr "Vynulovať"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19635 msgid "Underbar"
19636 msgstr "Podčiarknuť"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19639 msgid "Double underbar"
19640 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19643 msgid "Wavy underbar"
19644 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19647 msgid "Strikeout"
19648 msgstr "Preškrtnuté"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19651 msgid "No color"
19652 msgstr "Bez farby"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19655 msgid "Black"
19656 msgstr "Čierna"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19659 msgid "White"
19660 msgstr "Biela"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19663 msgid "Red"
19664 msgstr "Červená"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19667 msgid "Green"
19668 msgstr "Zelená"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19671 msgid "Blue"
19672 msgstr "Modrá"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19675 msgid "Cyan"
19676 msgstr "Zelenomodrá"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19679 msgid "Magenta"
19680 msgstr "Fialová"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19683 msgid "Yellow"
19684 msgstr "Žltá"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19687 msgid "Text Style"
19688 msgstr "Štýl Textu"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19691 msgid "Keys"
19692 msgstr "Kľúče"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19695 msgid "LinkBack PDF"
19696 msgstr "LinkBack PDF"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19699 msgid "PDF"
19700 msgstr "PDF"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19703 msgid "pasted"
19704 msgstr "vlepené"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19707 #, c-format
19708 msgid "%1$s Files"
19709 msgstr "%1$s súborov"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19713 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19719 msgid "Canceled."
19720 msgstr "Zrušené."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19723 msgid "Overwrite external file?"
19724 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19727 #, c-format
19728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19729 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19732 msgid "List of previous commands"
19733 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19736 msgid "Next command"
19737 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19740 msgid "Compare LyX files"
19741 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19744 msgid "Select document"
19745 msgstr "Vyberte dokument"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19750 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19751 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19756 msgid "Error"
19757 msgstr "Chyba"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19760 msgid "Error while comparing documents."
19761 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19764 msgid "Aborted"
19765 msgstr "Zrušené"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19768 msgid "Finished"
19769 msgstr "Dokončené"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19772 msgid "Aborting process..."
19773 msgstr "Prerušujem proces..."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19776 msgid "differences"
19777 msgstr "rozdiely"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19780 msgid "Compare different revisions"
19781 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19784 msgid "big[[delimiter size]]"
19785 msgstr "big"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19788 msgid "Big[[delimiter size]]"
19789 msgstr "Big"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19793 msgstr "bigg"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19797 msgstr "Bigg"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19800 msgid "Math Delimiter"
19801 msgstr "Mat. oddeľovač"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19805 msgid "(None)"
19806 msgstr "(Žiadne)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19809 msgid "Variable"
19810 msgstr "Variabilná"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19813 msgid "Computer Modern Roman"
19814 msgstr "Computer Modern Roman"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "Latin Modern Roman"
19818 msgstr "Latin Modern Roman"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19821 msgid "AE (Almost European)"
19822 msgstr "AE (Almost European)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19825 msgid "Times Roman"
19826 msgstr "Times Roman"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19829 msgid "Palatino"
19830 msgstr "Palatino"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19833 msgid "Bitstream Charter"
19834 msgstr "Bitstream Charter"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 msgid "New Century Schoolbook"
19838 msgstr "New Century Schoolbook"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19841 msgid "Bookman"
19842 msgstr "Bookman"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19845 msgid "Utopia"
19846 msgstr "Utopia"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19849 msgid "Bera Serif"
19850 msgstr "Bera Serif"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19853 msgid "Concrete Roman"
19854 msgstr "Concrete Roman"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 msgid "Zapf Chancery"
19858 msgstr "Zapf Chancery"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19861 msgid "Computer Modern Sans"
19862 msgstr "Computer Modern Sans"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19865 msgid "Latin Modern Sans"
19866 msgstr "Latin Modern Sans"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19869 msgid "Helvetica"
19870 msgstr "Helvetica"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19873 msgid "Avant Garde"
19874 msgstr "Avant Garde"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19877 msgid "Bera Sans"
19878 msgstr "Bera Sans"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19881 msgid "CM Bright"
19882 msgstr "CM Bright"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19885 msgid "Computer Modern Typewriter"
19886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19889 msgid "Latin Modern Typewriter"
19890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19893 msgid "Courier"
19894 msgstr "Courier"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19897 msgid "Bera Mono"
19898 msgstr "Bera Mono"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19901 msgid "LuxiMono"
19902 msgstr "LuxiMono"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19905 msgid "CM Typewriter Light"
19906 msgstr "CM Typewriter Light"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19909 msgid "Page"
19910 msgstr "Stránka"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19913 msgid "Module not found!"
19914 msgstr "Modul nenájdený!"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19917 msgid "Layout is valid!"
19918 msgstr "Schéma je platná!"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19921 msgid "Layout is invalid!"
19922 msgstr "Schéma je neplatná!"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19925 msgid "Document Settings"
19926 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19930 msgid "Child Document"
19931 msgstr "Dokument potomka"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19934 msgid "Include to Output"
19935 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19938 msgid "10"
19939 msgstr "10"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19942 msgid "11"
19943 msgstr "11"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19946 msgid "12"
19947 msgstr "12"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19950 msgid "None (no fontenc)"
19951 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19954 msgid ""
19955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19957 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19960 msgid "empty"
19961 msgstr "prázdne"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19964 msgid "plain"
19965 msgstr "prostý"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19968 msgid "headings"
19969 msgstr "s nadpismi (headings)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19972 msgid "fancy"
19973 msgstr "pestrý(fancy)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19976 msgid "A0"
19977 msgstr "A0"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19980 msgid "A1"
19981 msgstr "A1"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19984 msgid "A2"
19985 msgstr "A2"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19988 msgid "A6"
19989 msgstr "A6"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19992 msgid "B0"
19993 msgstr "B0"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19996 msgid "B1"
19997 msgstr "B1"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20000 msgid "B2"
20001 msgstr "B2"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20004 msgid "B3"
20005 msgstr "B3"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20008 msgid "B4"
20009 msgstr "B4"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20012 msgid "B6"
20013 msgstr "B6"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20016 msgid "C0"
20017 msgstr "C0"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20020 msgid "C1"
20021 msgstr "C1"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20024 msgid "C2"
20025 msgstr "C2"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20028 msgid "C3"
20029 msgstr "C3"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20032 msgid "C4"
20033 msgstr "C4"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20036 msgid "C5"
20037 msgstr "C5"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20040 msgid "C6"
20041 msgstr "C6"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20044 msgid "JIS B0"
20045 msgstr "JIS B0"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20048 msgid "JIS B1"
20049 msgstr "JIS B1"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20052 msgid "JIS B2"
20053 msgstr "JIS B2"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20056 msgid "JIS B3"
20057 msgstr "JIS B3"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20060 msgid "JIS B4"
20061 msgstr "JIS B4"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20064 msgid "JIS B5"
20065 msgstr "JIS B5"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20068 msgid "JIS B6"
20069 msgstr "JIS B6"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20072 msgid "Language Default (no inputenc)"
20073 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20076 msgid "``text''"
20077 msgstr "“text”"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20080 msgid "''text''"
20081 msgstr "”text”"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20084 msgid ",,text``"
20085 msgstr "„text“"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20088 msgid ",,text''"
20089 msgstr "„text”"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20092 msgid "<<text>>"
20093 msgstr "«text»"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20096 msgid ">>text<<"
20097 msgstr "»text«"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20100 msgid "Numbered"
20101 msgstr "Číslované"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20104 msgid "Appears in TOC"
20105 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20108 msgid "Author-year"
20109 msgstr "Autor-rok"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20112 msgid "Numerical"
20113 msgstr "Číselný"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20116 #, c-format
20117 msgid "Unavailable: %1$s"
20118 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20123 msgstr ""
20124 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20129 msgid "Document Class"
20130 msgstr "Trieda dokumentu"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20136 msgid "Child Documents"
20137 msgstr "Dokumenty potomkov"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20140 msgid "Modules"
20141 msgstr "Moduly"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20144 msgid "Local Layout"
20145 msgstr "Lokálny Formát"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20148 msgid "Text Layout"
20149 msgstr "Formát textu"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20152 msgid "Page Margins"
20153 msgstr "Okraje Stránky"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20156 msgid "Colors"
20157 msgstr "Farby"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20160 msgid "Numbering & TOC"
20161 msgstr "Číslovanie & TOC"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20164 msgid "Indexes"
20165 msgstr "Indexy"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20168 msgid "PDF Properties"
20169 msgstr "PDF Vlastnosti"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20172 msgid "Math Options"
20173 msgstr "Voľby Matematiky"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20176 msgid "Float Placement"
20177 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20180 msgid "Bullets"
20181 msgstr "Odrážky"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20184 msgid "Branches"
20185 msgstr "Vetvy"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20188 msgid "LaTeX Preamble"
20189 msgstr "Preambula LaTeXu"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20193 msgid "&Default..."
20194 msgstr "Štandard..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20199 msgid " (not installed)"
20200 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20203 msgid "Layouts|#o#O"
20204 msgstr "Formáty"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20208 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20212 msgid "Local layout file"
20213 msgstr "Lokálny súbor schém"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20216 msgid ""
20217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20219 "document may not work with this layout if you do not\n"
20220 "keep the layout file in the document directory."
20221 msgstr ""
20222 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20223 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20224 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20225 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20228 msgid "&Set Layout"
20229 msgstr "Nastaviť formát"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20232 msgid "Unable to read local layout file."
20233 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20236 msgid "Select master document"
20237 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20241 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20245 msgid "Unapplied changes"
20246 msgstr "Nepoužité zmeny"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20250 msgid ""
20251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20253 msgstr ""
20254 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20255 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20259 msgid "&Dismiss"
20260 msgstr "Zamietnuť"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20264 msgid "Unable to set document class."
20265 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s, %2$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20275 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20278 #, c-format
20279 msgid "%1$s (unavailable)"
20280 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20283 msgid "Module provided by document class."
20284 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20287 #, c-format
20288 msgid "Package(s) required: %1$s."
20289 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20292 msgid "or"
20293 msgstr "alebo"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20296 #, c-format
20297 msgid "Modules required: %1$s."
20298 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20301 #, c-format
20302 msgid "Modules excluded: %1$s."
20303 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20307 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20310 msgid "[No options predefined]"
20311 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20314 msgid "Can't set layout!"
20315 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20318 #, c-format
20319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20320 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20323 msgid "Not Found"
20324 msgstr "Nenájdený"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20327 msgid "Assigned master does not include this file"
20328 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "You must include this file in the document\n"
20334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20335 "feature."
20336 msgstr ""
20337 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20338 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20341 msgid "Could not load master"
20342 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "The master document '%1$s'\n"
20348 "could not be loaded."
20349 msgstr ""
20350 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20351 "nie je možné nahrať."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20354 msgid "Literate"
20355 msgstr "Literárne"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20358 msgid "pLaTeX"
20359 msgstr "pLaTeX"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20362 msgid "Error List"
20363 msgstr "Listina chýb"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20366 #, c-format
20367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20368 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20371 msgid "Top left"
20372 msgstr "Vľavo hore"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20375 msgid "Bottom left"
20376 msgstr "Vľavo dole"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgid "Baseline left"
20380 msgstr "Základná linka vľavo"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20383 msgid "Top center"
20384 msgstr "Hore stred"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 msgid "Bottom center"
20388 msgstr "Dolu stred"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgid "Baseline center"
20392 msgstr "Základná linka stred"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20395 msgid "Top right"
20396 msgstr "Hore vpravo"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 msgid "Bottom right"
20400 msgstr "Vpravo dole"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgid "Baseline right"
20404 msgstr "Základná linka vpravo"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20407 msgid "External Material"
20408 msgstr "Externý materiál"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20411 msgid "Scale%"
20412 msgstr "Mierka%"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20415 msgid "Select external file"
20416 msgstr "Vyberte externý súbor"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20419 msgid "automatically"
20420 msgstr "Automaticky"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20423 msgid "Graphics"
20424 msgstr "Grafika"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20427 msgid "Dissolve previous group?"
20428 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20435 "because this graphic was its only member.\n"
20436 "How do you want to proceed?"
20437 msgstr ""
20438 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20439 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20440 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20441 "Ako chcete pokračovať?"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20444 #, c-format
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20446 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20449 #, c-format
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20451 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20460 msgstr ""
20461 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20462 "skupina bude zrušená,\n"
20463 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20464 "Ako chcete pokračovať?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20467 #, c-format
20468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20469 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20472 msgid "Enter unique group name:"
20473 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20480 #, c-format
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20482 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20485 msgid "bp"
20486 msgstr "bp"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20489 msgid "cm"
20490 msgstr "cm"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "mm"
20494 msgstr "mm"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20497 msgid "in[[unit of measure]]"
20498 msgstr "in"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20501 msgid "Select graphics file"
20502 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20505 msgid "Clipart|#C#c"
20506 msgstr "Klipart|#K#k"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20510 msgid "Thin Space"
20511 msgstr "Úzka medzera"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20514 msgid "Medium Space"
20515 msgstr "Stredná Medzera"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20518 msgid "Thick Space"
20519 msgstr "Tučná medzera"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20523 msgid "Negative Thin Space"
20524 msgstr "Záporná úzka medzera"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20527 msgid "Negative Medium Space"
20528 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20531 msgid "Negative Thick Space"
20532 msgstr "Záporná tučná medzera"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20536 msgstr "0.5 em"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20539 msgid "Quad (1 em)"
20540 msgstr "1 em"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20543 msgid "Double Quad (2 em)"
20544 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20547 msgid "Interword Space"
20548 msgstr "Medzislovná medzera"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20551 msgid "Horizontal Fill"
20552 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20555 msgid ""
20556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20559 msgstr ""
20560 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20561 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20562 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20567 msgid ""
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20569 msgstr ""
20570 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20573 msgid "Select document to include"
20574 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20578 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20581 msgid "Index Entry Settings"
20582 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20585 msgid "Label Color"
20586 msgstr "Farba značky"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20589 msgid "Cannot remove standard index"
20590 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20593 msgid "The default index cannot be removed."
20594 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20597 msgid "Enter new index name"
20598 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20602 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20605 msgid "unknown"
20606 msgstr "neznámy"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20609 msgid "shortcut"
20610 msgstr "skratka"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 msgid "shortcuts"
20614 msgstr "skratky"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 msgid "lyxrc"
20618 msgstr "lyxrc"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 msgid "package"
20622 msgstr "balík"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 msgid "textclass"
20626 msgstr "trieda textu"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20629 msgid "menu"
20630 msgstr "menu"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20633 msgid "icon"
20634 msgstr "ikona"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20637 msgid "buffer"
20638 msgstr "zásobník"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 msgid "lyxinfo"
20642 msgstr "lyxinfo"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20645 msgid "Shift-"
20646 msgstr "Shift-"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20649 msgid "Control-"
20650 msgstr "Ctrl-"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20653 msgid "Option-"
20654 msgstr "Voľba-"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20657 msgid "Command-"
20658 msgstr "Príkaz-"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20661 msgid "No language"
20662 msgstr "Žiadny jazyk"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20665 msgid "Program Listing Settings"
20666 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20669 msgid "No dialect"
20670 msgstr "Žiadny dialekt"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20673 msgid "LaTeX Log"
20674 msgstr "LaTeX Protokol"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20677 msgid "LyX2LyX"
20678 msgstr "LyX2LyX"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20681 msgid "Literate Programming Build Log"
20682 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20685 msgid "lyx2lyx Error Log"
20686 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20689 msgid "Version Control Log"
20690 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20693 msgid "Log file not found."
20694 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20697 msgid "No literate programming build log file found."
20698 msgstr ""
20699 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20700 "nenašiel."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20704 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20707 msgid "No version control log file found."
20708 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20711 msgid "Math Matrix"
20712 msgstr "Matematická matica"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20715 msgid "Note Settings"
20716 msgstr "Nastavenia poznámky"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20719 msgid "Paragraph Settings"
20720 msgstr "Nastavenia odstavca"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20723 msgid ""
20724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20726 "\n"
20727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20728 "the items is used."
20729 msgstr ""
20730 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20731 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20732 "\n"
20733 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20734 "návestím všetkých použitých položiek."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20737 msgid "Phantom Settings"
20738 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20741 msgid "System files|#S#s"
20742 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20745 msgid "User files|#U#u"
20746 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20749 msgid "Look & Feel"
20750 msgstr "Vzhľad"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20753 msgid "Language Settings"
20754 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20757 msgid "File Handling"
20758 msgstr "Obsluha súborov"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20761 msgid "Keyboard/Mouse"
20762 msgstr "Klávesnica/Myš"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20765 msgid "Input Completion"
20766 msgstr "Doplňovanie"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20770 msgid "Co&mmand:"
20771 msgstr "Príkaz:"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20774 msgid "Screen Fonts"
20775 msgstr "Písma Obrazovky"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20778 msgid "Paths"
20779 msgstr "Cesty"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20782 msgid "Select directory for example files"
20783 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20786 msgid "Select a document templates directory"
20787 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20790 msgid "Select a temporary directory"
20791 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20794 msgid "Select a backups directory"
20795 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20798 msgid "Select a document directory"
20799 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20802 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20803 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20806 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20807 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20811 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20815 msgid "Spellchecker"
20816 msgstr "Kontrola pravopisu"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20819 msgid "Native"
20820 msgstr "Apple-Spell"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20823 msgid "Aspell"
20824 msgstr "Aspell"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20827 msgid "Enchant"
20828 msgstr "Enchant"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20831 msgid "Hunspell"
20832 msgstr "Hunspell"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20835 msgid "Converters"
20836 msgstr "Konvertory"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20839 msgid "File Formats"
20840 msgstr "Formáty Súborov"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20843 msgid "Format in use"
20844 msgstr "Formát v použití"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20847 msgid ""
20848 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20849 "converter. Please remove the converter first."
20850 msgstr ""
20851 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20852 "konvertor."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20856 msgstr ""
20857 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20860 msgid "LyX needs to be restarted!"
20861 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20864 msgid ""
20865 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20866 "restart."
20867 msgstr ""
20868 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20871 msgid "Printer"
20872 msgstr "Tlačiareň"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20875 msgid "User Interface"
20876 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20879 msgid "Liber"
20880 msgstr "Liber"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20883 msgid "Oxygen"
20884 msgstr "Oxygen"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20887 msgid "Control"
20888 msgstr "Ctrl"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20891 msgid "Shortcuts"
20892 msgstr "Skratky"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20895 msgid "Function"
20896 msgstr "Funkcia"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20899 msgid "Shortcut"
20900 msgstr "Skratka"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20904 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20907 msgid "Mathematical Symbols"
20908 msgstr "Matematické symboly"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20911 msgid "Document and Window"
20912 msgstr "Dokument a Okno"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20916 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20919 msgid "System and Miscellaneous"
20920 msgstr "Systém a Rôzne"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20923 msgid "Res&tore"
20924 msgstr "Reštaurovať"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20928 msgid "Failed to create shortcut"
20929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20933 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20936 msgid "Invalid or empty key sequence"
20937 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20943 "%2$s\n"
20944 "You need to remove that binding before creating a new one."
20945 msgstr ""
20946 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20947 "%2$s\n"
20948 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20952 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20955 msgid "Identity"
20956 msgstr "Totožnosť"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20959 msgid "Choose bind file"
20960 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20964 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20967 msgid "Choose UI file"
20968 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20972 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20975 msgid "Choose keyboard map"
20976 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20980 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20983 msgid "Print Document"
20984 msgstr "Tlač Dokumentu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20987 msgid "Print to file"
20988 msgstr "Tlačiť do súboru"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20991 msgid "PostScript files (*.ps)"
20992 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20995 msgid "Longest label width"
20996 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20999 msgid "Index Settings"
21000 msgstr "Nastavenia Indexu"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21003 msgid "<All indexes>"
21004 msgstr "<Všetky indexy>"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21007 msgid "Progress/Debug Messages"
21008 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21011 msgid "Debug Level"
21012 msgstr "Stupeň Ladenia"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21015 msgid "Set"
21016 msgstr "Nastaviť"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21019 msgid "Cross-reference"
21020 msgstr "Krížová referencia"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21023 msgid "&Go Back"
21024 msgstr "Choď s&päť"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21027 msgid "Jump back"
21028 msgstr "Skok späť"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21031 msgid "Jump to label"
21032 msgstr "Skok na značku"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21035 msgid "<No prefix>"
21036 msgstr "<Bez prefixu>"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21039 msgid "Find and Replace"
21040 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21043 msgid "Export or Send Document"
21044 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21047 msgid "Show File"
21048 msgstr "Zobraziť súbor"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21051 msgid "Error -> Cannot load file!"
21052 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21055 msgid ""
21056 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21057 "beginning?"
21058 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21061 msgid "Basic Latin"
21062 msgstr "Základná Latinka"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21065 msgid "Latin-1 Supplement"
21066 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21069 msgid "Latin Extended-A"
21070 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21073 msgid "Latin Extended-B"
21074 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21077 msgid "IPA Extensions"
21078 msgstr "IPA Prípony"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21081 msgid "Spacing Modifier Letters"
21082 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21085 msgid "Combining Diacritical Marks"
21086 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21089 msgid "Cyrillic"
21090 msgstr "Cyrilika"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21093 msgid "Arabic"
21094 msgstr "Arabsky"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21097 msgid "Devanagari"
21098 msgstr "Devanagari"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21101 msgid "Bengali"
21102 msgstr "Bengálsky"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21105 msgid "Gurmukhi"
21106 msgstr "Gurmukhi"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21109 msgid "Gujarati"
21110 msgstr "Gujarati"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21113 msgid "Oriya"
21114 msgstr "Oriya"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21117 msgid "Tamil"
21118 msgstr "Tamilsky"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21121 msgid "Telugu"
21122 msgstr "Telugsky"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21125 msgid "Kannada"
21126 msgstr "Kanadsky"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21129 msgid "Malayalam"
21130 msgstr "Malayalam"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21133 msgid "Lao"
21134 msgstr "Laosky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21137 msgid "Tibetan"
21138 msgstr "Tibetsky"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21141 msgid "Georgian"
21142 msgstr "Gruzínsky"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21145 msgid "Hangul Jamo"
21146 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21149 msgid "Phonetic Extensions"
21150 msgstr "Fonetické extenzie"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21153 msgid "Latin Extended Additional"
21154 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21157 msgid "Greek Extended"
21158 msgstr "Grécke rozšírené"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21161 msgid "General Punctuation"
21162 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21165 msgid "Superscripts and Subscripts"
21166 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21169 msgid "Currency Symbols"
21170 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21174 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21177 msgid "Letterlike Symbols"
21178 msgstr "Symboly písmenovité"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21181 msgid "Number Forms"
21182 msgstr "Číselné znaky"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21185 msgid "Mathematical Operators"
21186 msgstr "Matematické operátory"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21189 msgid "Miscellaneous Technical"
21190 msgstr "Rôzne technické"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21193 msgid "Control Pictures"
21194 msgstr "Kontrolné obrázky"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21197 msgid "Optical Character Recognition"
21198 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21202 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21205 msgid "Box Drawing"
21206 msgstr "Výkres Rámku"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21209 msgid "Block Elements"
21210 msgstr "Blokové Elementy"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21213 msgid "Geometric Shapes"
21214 msgstr "Geometrické tvary"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21217 msgid "Miscellaneous Symbols"
21218 msgstr "Rôzne symboly"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21221 msgid "Dingbats"
21222 msgstr "Dingbats"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21226 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21230 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21233 msgid "Hiragana"
21234 msgstr "Hiragana"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21237 msgid "Katakana"
21238 msgstr "Katakana"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21241 msgid "Bopomofo"
21242 msgstr "Bopomofo"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21246 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21249 msgid "Kanbun"
21250 msgstr "Kanbun"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21254 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21257 msgid "CJK Compatibility"
21258 msgstr "CJK kompat."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21261 msgid "CJK Unified Ideographs"
21262 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21265 msgid "Hangul Syllables"
21266 msgstr "Kórejské slabiky"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21269 msgid "High Surrogates"
21270 msgstr "Surogáty horné"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21273 msgid "Private Use High Surrogates"
21274 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21277 msgid "Low Surrogates"
21278 msgstr "Surogáty dolné"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21281 msgid "Private Use Area"
21282 msgstr "Private Use Area"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21286 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21290 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21294 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21297 msgid "Combining Half Marks"
21298 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21301 msgid "CJK Compatibility Forms"
21302 msgstr "CJK kompat. formy"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21305 msgid "Small Form Variants"
21306 msgstr "Varianty malých foriem"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21310 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21314 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21317 msgid "Specials"
21318 msgstr "Špeciálne"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21321 msgid "Linear B Syllabary"
21322 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21325 msgid "Linear B Ideograms"
21326 msgstr "Linear B Ideogramy"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21329 msgid "Aegean Numbers"
21330 msgstr "Egejské Čísla"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21333 msgid "Ancient Greek Numbers"
21334 msgstr "Starogrécke čísla"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21337 msgid "Old Italic"
21338 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21341 msgid "Gothic"
21342 msgstr "Gótske"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21345 msgid "Ugaritic"
21346 msgstr "Ugaritské"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21349 msgid "Old Persian"
21350 msgstr "Staroperské"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21353 msgid "Deseret"
21354 msgstr "Mormónska abeceda"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21357 msgid "Shavian"
21358 msgstr "Shavská abeceda"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21361 msgid "Osmanya"
21362 msgstr "Osmanya"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21365 msgid "Cypriot Syllabary"
21366 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21369 msgid "Kharoshthi"
21370 msgstr "Kharoshthi"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21374 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21377 msgid "Musical Symbols"
21378 msgstr "Hudobné symboly"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21382 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21386 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21390 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21394 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21398 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21401 msgid "Tags"
21402 msgstr "Označenia"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21405 msgid "Variation Selectors Supplement"
21406 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21410 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21414 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21417 msgid "Character: "
21418 msgstr "Znak: "
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21421 msgid "Code Point: "
21422 msgstr "Kódový bod: "
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21425 msgid "Symbols"
21426 msgstr "Symboly"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21429 msgid "Insert Table"
21430 msgstr "Vložiť tabuľku"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21433 msgid "TeX Information"
21434 msgstr "TeX informácia"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21437 msgid "No thesaurus available for this language!"
21438 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21441 msgid "Outline"
21442 msgstr "Členenie"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21445 msgid "auto"
21446 msgstr "auto"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21449 msgid "off"
21450 msgstr "vypnuté"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21453 #, c-format
21454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21455 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21458 msgid "version "
21459 msgstr "verzia "
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21462 msgid "unknown version"
21463 msgstr "neznáma verzia"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21466 msgid "Small-sized icons"
21467 msgstr "Malé ikony"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21470 msgid "Normal-sized icons"
21471 msgstr "Normálne ikony"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21474 msgid "Big-sized icons"
21475 msgstr "Veľké ikony"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21478 msgid "Exit LyX"
21479 msgstr "Skončiť LyX"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21482 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21483 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21486 msgid "Welcome to LyX!"
21487 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21490 msgid "Automatic save done."
21491 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21494 msgid "Automatic save failed!"
21495 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21498 msgid "Command not allowed without any document open"
21499 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21502 #, c-format
21503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21504 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21507 msgid "Select template file"
21508 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21511 msgid "Templates|#T#t"
21512 msgstr "Šablóny|#š"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21515 msgid "Document not loaded."
21516 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21519 msgid "Select document to open"
21520 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21524 msgid "Examples|#E#e"
21525 msgstr "Príklady"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21528 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21529 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21533 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21536 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21537 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21540 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21541 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21546 msgid "Invalid filename"
21547 msgstr "Neplatné meno súboru"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "The directory in the given path\n"
21553 "%1$s\n"
21554 "does not exist."
21555 msgstr ""
21556 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21557 "%1$s\n"
21558 "neexistuje."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21561 #, c-format
21562 msgid "Opening document %1$s..."
21563 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21566 #, c-format
21567 msgid "Document %1$s opened."
21568 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21571 msgid "Version control detected."
21572 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21575 #, c-format
21576 msgid "Could not open document %1$s"
21577 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21580 msgid "Couldn't import file"
21581 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21584 #, c-format
21585 msgid "No information for importing the format %1$s."
21586 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21589 #, c-format
21590 msgid "Select %1$s file to import"
21591 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "The document %1$s already exists.\n"
21597 "\n"
21598 "Do you want to overwrite that document?"
21599 msgstr ""
21600 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21601 "\n"
21602 "Chcete ho prepísať ?"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21605 msgid "Overwrite document?"
21606 msgstr "Prepísať dokument?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21609 #, c-format
21610 msgid "Importing %1$s..."
21611 msgstr "Importujem %1$s..."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21614 msgid "imported."
21615 msgstr "importované."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21618 msgid "file not imported!"
21619 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21622 msgid "newfile"
21623 msgstr "novýsúbor"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21626 msgid "Select LyX document to insert"
21627 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21630 msgid "Absolute filename expected."
21631 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21634 msgid "Select file to insert"
21635 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21638 msgid "All Files (*)"
21639 msgstr "Všetky súbory (*)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21642 msgid "Choose a filename to save document as"
21643 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21646 msgid "&Rename"
21647 msgstr "Premenuj"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "The document %1$s could not be saved.\n"
21653 "\n"
21654 "Do you want to rename the document and try again?"
21655 msgstr ""
21656 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21657 "\n"
21658 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21661 msgid "Rename and save?"
21662 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21665 msgid "&Retry"
21666 msgstr "Zopakuj"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21669 msgid "Close document"
21670 msgstr "Zavrieť dokument"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21673 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21674 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21680 "\n"
21681 "Do you want to save the document?"
21682 msgstr ""
21683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21684 "\n"
21685 "Chcete ho uložiť ?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21688 msgid "Save new document?"
21689 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21695 "\n"
21696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21697 msgstr ""
21698 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21699 "\n"
21700 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21703 msgid "Save changed document?"
21704 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21707 msgid "&Discard"
21708 msgstr "Zahodiť"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21714 "\n"
21715 "Do you want to save the document?"
21716 msgstr ""
21717 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21718 "\n"
21719 "Chcete ho uložiť ?"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "Document \n"
21725 "%1$s\n"
21726 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21727 msgstr ""
21728 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21729 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21732 msgid "Reload externally changed document?"
21733 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21736 msgid "Error when setting the locking property."
21737 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21740 msgid "Directory is not accessible."
21741 msgstr "Adresár je neprístupný."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21744 #, c-format
21745 msgid "Opening child document %1$s..."
21746 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21749 #, c-format
21750 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21751 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21754 #, c-format
21755 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21756 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21759 #, c-format
21760 msgid "Successful export to format: %1$s"
21761 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21764 #, c-format
21765 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21766 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21769 msgid "Exporting ..."
21770 msgstr "Exportujem ..."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21773 msgid "Previewing ..."
21774 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21777 msgid "Document not loaded"
21778 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21784 "version of the document %1$s?"
21785 msgstr ""
21786 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21787 "%1$s ?"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21790 msgid "Revert to saved document?"
21791 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21794 msgid "Saving all documents..."
21795 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21798 msgid "All documents saved."
21799 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21802 #, c-format
21803 msgid "%1$s unknown command!"
21804 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21807 msgid "Please, preview the document first."
21808 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21811 msgid "Couldn't proceed."
21812 msgstr "Nemôžem postupovať."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21816 msgid "LaTeX Source"
21817 msgstr "LaTeX Zdroj"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21820 msgid "DocBook Source"
21821 msgstr "DocBook Zdroj"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21824 msgid "Literate Source"
21825 msgstr "Literate Zdroj"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21828 msgid " (version control, locking)"
21829 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21832 msgid " (version control)"
21833 msgstr " (kontrola verzií)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21836 msgid " (changed)"
21837 msgstr " (zmenený)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21840 msgid " (read only)"
21841 msgstr " (iba pre čítanie)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21844 msgid "Close File"
21845 msgstr "Zavrieť Súbor"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21848 msgid "Hide tab"
21849 msgstr "Podokno schovať"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21852 msgid "Close tab"
21853 msgstr "Podokno zavrieť"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21856 msgid "Wrap Float Settings"
21857 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21860 msgid "Click to detach"
21861 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21864 #, c-format
21865 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21866 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21869 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21870 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21873 msgid " (unknown)"
21874 msgstr " (neznáme)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21877 msgid "More...|M"
21878 msgstr "Viac..."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21881 msgid "No Group"
21882 msgstr "Žiadna skupina"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21885 msgid "More Spelling Suggestions"
21886 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21889 msgid "Add to personal dictionary|n"
21890 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21893 msgid "Ignore all|I"
21894 msgstr "Ignorovať všetko"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21897 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21898 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21901 msgid "Language|L"
21902 msgstr "Jazyk"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21905 msgid "More Languages ...|M"
21906 msgstr "Viac Jazykov ..."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21909 msgid "Hidden|H"
21910 msgstr "Skryté"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21913 msgid "<No Documents Open>"
21914 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21918 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21921 msgid "View (Other Formats)|F"
21922 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21925 msgid "Update (Other Formats)|p"
21926 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21929 #, c-format
21930 msgid "View [%1$s]|V"
21931 msgstr "Názor [%1$s]"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21934 #, c-format
21935 msgid "Update [%1$s]|U"
21936 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21939 msgid "No Custom Insets Defined!"
21940 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21943 msgid "<No Document Open>"
21944 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21947 msgid "Master Document"
21948 msgstr "Hlavný dokument"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21951 msgid "Open Navigator..."
21952 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21955 msgid "Other Lists"
21956 msgstr "Iné Listiny"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21959 msgid "<Empty Table of Contents>"
21960 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21963 msgid "Other Toolbars"
21964 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21967 msgid "No Branches Set for Document!"
21968 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21971 msgid "Index List|I"
21972 msgstr "Indexovaná listina"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21975 msgid "Index Entry|d"
21976 msgstr "Heslo Indexu"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21979 #, c-format
21980 msgid "Index: %1$s"
21981 msgstr "Index: %1$s"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21984 #, c-format
21985 msgid "Index Entry (%1$s)"
21986 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21989 msgid "No Citation in Scope!"
21990 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21993 msgid "No Action Defined!"
21994 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21997 #, c-format
21998 msgid "Export %1$s"
21999 msgstr "Exportovať %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22002 #, c-format
22003 msgid "Import %1$s"
22004 msgstr "Importovať %1$s"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22007 #, c-format
22008 msgid "Update %1$s"
22009 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22012 #, c-format
22013 msgid "View %1$s"
22014 msgstr "Zobraziť %1$s"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22017 msgid "space"
22018 msgstr "medzera"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22021 msgid ""
22022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22023 "characters:\n"
22024 msgstr ""
22025 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22026 "týchto znakov:\n"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22029 msgid "Could not update TeX information"
22030 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22033 #, c-format
22034 msgid "The script `%1$s' failed."
22035 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22038 msgid "All Files "
22039 msgstr "Všetky súbory "
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22043 msgid "Table of Contents"
22044 msgstr "Obsah"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22047 msgid "List of Graphics"
22048 msgstr "Zoznam Grafík"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22051 msgid "List of Equations"
22052 msgstr "Zoznam rovníc"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22055 msgid "List of Footnotes"
22056 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22059 msgid "List of Listings"
22060 msgstr "Zoznam výpisov"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22063 msgid "List of Indexes"
22064 msgstr "Zoznam indexov"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22067 msgid "List of Marginal notes"
22068 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22071 msgid "List of Notes"
22072 msgstr "Zoznam poznámok"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22075 msgid "List of Citations"
22076 msgstr "Zoznam citácií"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22079 msgid "Labels and References"
22080 msgstr "Značky a Referencie"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22083 msgid "List of Branches"
22084 msgstr "Zoznam vetiev"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22087 msgid "List of Changes"
22088 msgstr "Zoznam zmien"
22089
22090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22092 msgid ""
22093 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22094 "through LaTeX: "
22095 msgstr ""
22096 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22097 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22098
22099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22101 msgid "Problematic filename for DVI"
22102 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22103
22104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22106 msgid ""
22107 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22108 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22109 msgstr ""
22110 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22111 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22112
22113 #: src/insets/Inset.cpp:88
22114 msgid "Bibliography Entry"
22115 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22116
22117 #: src/insets/Inset.cpp:91
22118 msgid "TeX Code"
22119 msgstr "TeX kód"
22120
22121 #: src/insets/Inset.cpp:94
22122 msgid "Float"
22123 msgstr "Plávajúci objekt"
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22126 msgid "Box"
22127 msgstr "Rámok"
22128
22129 #: src/insets/Inset.cpp:111
22130 msgid "Horizontal Space"
22131 msgstr "Horizontálna medzera"
22132
22133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22134 msgid "Vertical Space"
22135 msgstr "Vertikálna medzera"
22136
22137 #: src/insets/Inset.cpp:115
22138 msgid "Info"
22139 msgstr "Info"
22140
22141 #: src/insets/Inset.cpp:158
22142 msgid "Horizontal Math Space"
22143 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22144
22145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22146 msgid "Keys must be unique!"
22147 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The key %1$s already exists,\n"
22153 "it will be changed to %2$s."
22154 msgstr ""
22155 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22156 "bude zmenený na %2$s."
22157
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22162 "If you proceed, all of them will be opened."
22163 msgstr ""
22164 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22165 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22168 msgid "Open Databases?"
22169 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22172 msgid "&Proceed"
22173 msgstr "Pokračovať"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22176 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22177 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22180 msgid "Databases:"
22181 msgstr "Databázy:"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22184 msgid "Style File:"
22185 msgstr "Súbor so štýlom:"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22188 msgid "Lists:"
22189 msgstr "Obsahuje:"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22192 msgid "included in TOC"
22193 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22196 msgid "Export Warning!"
22197 msgstr "Export-Varovanie!"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22200 msgid ""
22201 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22202 "BibTeX will be unable to find them."
22203 msgstr ""
22204 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22205 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22206
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22208 msgid ""
22209 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22210 "BibTeX will be unable to find it."
22211 msgstr ""
22212 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22213 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22216 msgid "simple frame"
22217 msgstr "jednoduchý rám"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22220 msgid "frameless"
22221 msgstr "Bez rámu"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22224 msgid "simple frame, page breaks"
22225 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22228 msgid "oval, thin"
22229 msgstr "oválny, tenký"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22232 msgid "oval, thick"
22233 msgstr "oválny, tučný"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22236 msgid "drop shadow"
22237 msgstr "s tieňom"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22240 msgid "shaded background"
22241 msgstr "tieňované pozadie"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22244 msgid "double frame"
22245 msgstr "dvojitý rám"
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$s (%2$s)"
22250 msgstr "%1$s (%2$s)"
22251
22252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22253 #, c-format
22254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22258 msgid "active"
22259 msgstr "aktívna"
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22262 msgid "non-active"
22263 msgstr "ne-aktívna"
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22266 #, c-format
22267 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22268 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22269
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22271 msgid "Branch: "
22272 msgstr "Vetva: "
22273
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22275 msgid "Branch (child only): "
22276 msgstr "Vetva (len potomok): "
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22279 msgid "Branch (undefined): "
22280 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22283 msgid "Undef: "
22284 msgstr "Undef: "
22285
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22287 msgid "branch"
22288 msgstr "vetva"
22289
22290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22291 #, c-format
22292 msgid "Sub-%1$s"
22293 msgstr "Sub-%1$s"
22294
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22296 msgid "No bibliography defined!"
22297 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22298
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22300 msgid "No citations selected!"
22301 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22302
22303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22304 msgid "not cited"
22305 msgstr "necitované"
22306
22307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22308 msgid "LaTeX Command: "
22309 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22312 msgid "InsetCommand Error: "
22313 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22316 msgid "Incompatible command name."
22317 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22320 msgid "InsetCommandParams Error: "
22321 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22322
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22324 msgid "InsetCommandParams: "
22325 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22326
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22328 msgid "Unknown parameter name: "
22329 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22330
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22332 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22333 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22334
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22336 msgid "Uncodable characters"
22337 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22338
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22344 "%2$s."
22345 msgstr ""
22346 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22347 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22348 "%2$s."
22349
22350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22351 #, c-format
22352 msgid "External template %1$s is not installed"
22353 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22354
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22356 msgid "float: "
22357 msgstr "plávajúci objekt: "
22358
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22360 #, c-format
22361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22363
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22365 msgid "float"
22366 msgstr "plávajúci objekt"
22367
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22369 msgid "subfloat: "
22370 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22371
22372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22373 msgid " (sideways)"
22374 msgstr " (na bok)"
22375
22376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22378 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22379
22380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22381 #, c-format
22382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22383 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22384
22385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22386 #, c-format
22387 msgid "List of %1$s"
22388 msgstr "Zoznam od %1$s"
22389
22390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22391 msgid "footnote"
22392 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22393
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "Could not copy the file\n"
22398 "%1$s\n"
22399 "into the temporary directory."
22400 msgstr ""
22401 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22402 "%1$s\n"
22403 "do pomocného adresára."
22404
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22406 #, c-format
22407 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22408 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22409
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22411 #, c-format
22412 msgid "Graphics file: %1$s"
22413 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22416 msgid "www"
22417 msgstr "www"
22418
22419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22420 msgid "file"
22421 msgstr "súbor"
22422
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22424 #, c-format
22425 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22426 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22429 msgid "Verbatim Input"
22430 msgstr "Doslovný vstup"
22431
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22433 msgid "Verbatim Input*"
22434 msgstr "Doslovný vstup*"
22435
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22437 msgid "Include (excluded)"
22438 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22439
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22442 msgid "Recursive input"
22443 msgstr "Rekurzívny vstup"
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22447 #, c-format
22448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22449 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22450
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "Could not load included file\n"
22455 "`%1$s'\n"
22456 "Please, check whether it actually exists."
22457 msgstr ""
22458 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22459 "`%1$s'\n"
22460 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22461
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22463 msgid "Missing included file"
22464 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22465
22466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "Included file `%1$s'\n"
22470 "has textclass `%2$s'\n"
22471 "while parent file has textclass `%3$s'."
22472 msgstr ""
22473 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22474 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22475 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22476
22477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22478 msgid "Different textclasses"
22479 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22480
22481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "Included file `%1$s'\n"
22485 "uses module `%2$s'\n"
22486 "which is not used in parent file."
22487 msgstr ""
22488 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22489 "používa modul `%2$s',\n"
22490 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22491
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22493 msgid "Module not found"
22494 msgstr "Modul nenájdený"
22495
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22500 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22501 msgstr ""
22502 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22503 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22504
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22506 msgid "Export failure"
22507 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22508
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22510 msgid "Unsupported Inclusion"
22511 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22512
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22517 "Offending file:\n"
22518 "%1$s"
22519 msgstr ""
22520 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22521 "Problematický súbor:\n"
22522 "%1$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22525 msgid "Index sorting failed"
22526 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22527
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22532 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22533 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22534 "explained in the User Guide."
22535 msgstr ""
22536 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22537 "so záznamom '%1$s'.\n"
22538 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22539 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22540
22541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22542 msgid "Index Entry"
22543 msgstr "Heslo Indexu"
22544
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22546 msgid "unknown type!"
22547 msgstr "neznámy typ!"
22548
22549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22550 msgid "Unknown index type!"
22551 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22552
22553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22554 msgid "All indexes"
22555 msgstr "Všetky indexy"
22556
22557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22558 msgid "subindex"
22559 msgstr "Podindex"
22560
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22562 #, c-format
22563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22564 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22565
22566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22567 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22568 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22569
22570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22572 msgid "undefined"
22573 msgstr "nedefinované"
22574
22575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22576 msgid "yes"
22577 msgstr "áno"
22578
22579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22580 msgid "no"
22581 msgstr "nie"
22582
22583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22584 msgid "No version control"
22585 msgstr "Bez kontroly verzií"
22586
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22588 #, c-format
22589 msgid "%1$s unknown"
22590 msgstr "%1$s neznámy"
22591
22592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22593 msgid "Label names must be unique!"
22594 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22595
22596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The label %1$s already exists,\n"
22600 "it will be changed to %2$s."
22601 msgstr ""
22602 "Značka %1$s už existuje,\n"
22603 "bude premenované na %2$s."
22604
22605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22606 msgid "DUPLICATE: "
22607 msgstr "DUPLIKÁT: "
22608
22609 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22610 msgid "Horizontal line"
22611 msgstr "Horizontálna čiara"
22612
22613 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22614 msgid "no more lstline delimiters available"
22615 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22616
22617 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22618 msgid "Running out of delimiters"
22619 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22620
22621 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22622 msgid ""
22623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22627 "must investigate!"
22628 msgstr ""
22629 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22630 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22631 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22632 "pre oddeľovač.\n"
22633 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22634
22635 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22637 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22638
22639 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "The following characters in one of the program listings are\n"
22643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22644 "%1$s."
22645 msgstr ""
22646 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22647 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22648 "%1$s."
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22651 msgid "A value is expected."
22652 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22660 msgid "Unbalanced braces!"
22661 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22664 msgid "Please specify true or false."
22665 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22668 msgid "Only true or false is allowed."
22669 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22672 msgid "Please specify an integer value."
22673 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22676 msgid "An integer is expected."
22677 msgstr "Očakáva sa číslo."
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22681 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22685 msgstr "Neplatná dĺžka."
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22688 #, c-format
22689 msgid "Please specify one of %1$s."
22690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22693 #, c-format
22694 msgid "Try one of %1$s."
22695 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22698 #, c-format
22699 msgid "I guess you mean %1$s."
22700 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22703 #, c-format
22704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22705 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22708 #, c-format
22709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22710 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22713 msgid ""
22714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22715 msgstr ""
22716 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22717 "spôsob"
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22720 msgid ""
22721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22722 "trblTRBL"
22723 msgstr ""
22724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22725 "podmnožinu z trblTRBL"
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22728 msgid ""
22729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22730 "right, bottom left and top left corner."
22731 msgstr ""
22732 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22733 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22736 msgid "Enter something like \\color{white}"
22737 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22741 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22744 msgid "auto, last or a number"
22745 msgstr "auto, last alebo číslo"
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22748 msgid ""
22749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22751 "defining a listing inset)"
22752 msgstr ""
22753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22754 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22755 "výpisu zdrojového kódu)"
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22758 msgid ""
22759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22761 "a listing inset)"
22762 msgstr ""
22763 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22764 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22765 "výpisu zdrojového kódu)"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22768 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22769 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22772 #, c-format
22773 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22774 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22777 #, c-format
22778 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22779 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22782 #, c-format
22783 msgid "Parameter %1$s: "
22784 msgstr "Parameter %1$s: "
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22787 #, c-format
22788 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22789 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22792 #, c-format
22793 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22794 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22795
22796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22797 msgid "New Page"
22798 msgstr "Nová stránka"
22799
22800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22801 msgid "Page Break"
22802 msgstr "Zalomenie strany"
22803
22804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22805 msgid "Clear Page"
22806 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22807
22808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22809 msgid "Clear Double Page"
22810 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22811
22812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22813 msgid "Nom: "
22814 msgstr "Nom: "
22815
22816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22817 msgid "Nomenclature Symbol: "
22818 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22819
22820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22821 msgid "Description: "
22822 msgstr "Popis: "
22823
22824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22825 msgid "Sorting: "
22826 msgstr "Triedenie: "
22827
22828 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22829 msgid "note"
22830 msgstr "poznámka"
22831
22832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22833 msgid "Phantom"
22834 msgstr "Phantom"
22835
22836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22837 msgid "HPhantom"
22838 msgstr "HPhantom"
22839
22840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22841 msgid "VPhantom"
22842 msgstr "VPhantom"
22843
22844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22845 msgid "phantom"
22846 msgstr "phantom"
22847
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22849 msgid "hphantom"
22850 msgstr "hphantom"
22851
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22853 msgid "vphantom"
22854 msgstr "vphantom"
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22857 msgid "elsewhere"
22858 msgstr "niekde inde"
22859
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22861 msgid "BROKEN: "
22862 msgstr "NEPLATNÝ: "
22863
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22865 msgid "Ref: "
22866 msgstr "Ref: "
22867
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22869 msgid "Equation"
22870 msgstr "Rovnica"
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22873 msgid "EqRef: "
22874 msgstr "EqRef: "
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22877 msgid "Page Number"
22878 msgstr "Číslo strany"
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22881 msgid "Page: "
22882 msgstr "Strana: "
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22885 msgid "Textual Page Number"
22886 msgstr "Textové číslo strany"
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22889 msgid "TextPage: "
22890 msgstr "TextStrana: "
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22893 msgid "Standard+Textual Page"
22894 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22895
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22897 msgid "Ref+Text: "
22898 msgstr "Ref+Text: "
22899
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22901 msgid "Formatted"
22902 msgstr "Formátované"
22903
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22905 msgid "Format: "
22906 msgstr "Formát: "
22907
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22909 msgid "Reference to Name"
22910 msgstr "Referencia na Meno"
22911
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22913 msgid "NameRef:"
22914 msgstr "NameRef:"
22915
22916 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22917 msgid "subscript"
22918 msgstr "dolný index"
22919
22920 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22921 msgid "superscript"
22922 msgstr "horný index"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22925 msgid "Protected Space"
22926 msgstr "Chránená medzera"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22929 msgid "Quad Space"
22930 msgstr "Quad medzera"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22933 msgid "Double Quad Space"
22934 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22937 msgid "Enspace"
22938 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22941 msgid "Enskip"
22942 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22945 msgid "Protected Horizontal Fill"
22946 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22949 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22950 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22953 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22954 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22958 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22962 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22966 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22967
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22970 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22973 #, c-format
22974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22975 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22976
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22978 #, c-format
22979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22980 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22981
22982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22983 msgid "Unknown TOC type"
22984 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22985
22986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22987 msgid "Selection size should match clipboard content."
22988 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22989
22990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22991 msgid "wrap: "
22992 msgstr "obtekanie: "
22993
22994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22995 msgid "wrap"
22996 msgstr "obtekanie"
22997
22998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22999 msgid "Not shown."
23000 msgstr "Neukázané."
23001
23002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23003 msgid "Loading..."
23004 msgstr "Načítavam..."
23005
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23007 msgid "Converting to loadable format..."
23008 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23009
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23012 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23013
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23015 msgid "Scaling etc..."
23016 msgstr "Zmena mierky atď..."
23017
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23019 msgid "Ready to display"
23020 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23021
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23023 msgid "No file found!"
23024 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23025
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23027 msgid "Error converting to loadable format"
23028 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23029
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23031 msgid "Error loading file into memory"
23032 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23033
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23035 msgid "Error generating the pixmap"
23036 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23037
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23039 msgid "No image"
23040 msgstr "Bez obrázku"
23041
23042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23043 msgid "Preview loading"
23044 msgstr "Nahranie náhľadu"
23045
23046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23047 msgid "Preview ready"
23048 msgstr "Náhľad prichystaný"
23049
23050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23051 msgid "Preview failed"
23052 msgstr "Náhľad zlyhal"
23053
23054 #: src/lengthcommon.cpp:37
23055 msgid "cc[[unit of measure]]"
23056 msgstr "cc"
23057
23058 #: src/lengthcommon.cpp:37
23059 msgid "dd"
23060 msgstr "dd"
23061
23062 #: src/lengthcommon.cpp:37
23063 msgid "em"
23064 msgstr "em"
23065
23066 #: src/lengthcommon.cpp:38
23067 msgid "ex"
23068 msgstr "ex"
23069
23070 #: src/lengthcommon.cpp:38
23071 msgid "mu[[unit of measure]]"
23072 msgstr "mu"
23073
23074 #: src/lengthcommon.cpp:38
23075 msgid "pc"
23076 msgstr "pc"
23077
23078 #: src/lengthcommon.cpp:39
23079 msgid "pt"
23080 msgstr "pt"
23081
23082 #: src/lengthcommon.cpp:39
23083 msgid "sp"
23084 msgstr "sp"
23085
23086 #: src/lengthcommon.cpp:39
23087 msgid "Text Width %"
23088 msgstr "Šírka textu %"
23089
23090 #: src/lengthcommon.cpp:40
23091 msgid "Column Width %"
23092 msgstr "Šírka stĺpca %"
23093
23094 #: src/lengthcommon.cpp:40
23095 msgid "Page Width %"
23096 msgstr "Šírka Stránky %"
23097
23098 #: src/lengthcommon.cpp:40
23099 msgid "Line Width %"
23100 msgstr "Šírka Riadku %"
23101
23102 #: src/lengthcommon.cpp:41
23103 msgid "Text Height %"
23104 msgstr "Výška textu %"
23105
23106 #: src/lengthcommon.cpp:41
23107 msgid "Page Height %"
23108 msgstr "Výška Stránky %"
23109
23110 #: src/lyxfind.cpp:143
23111 msgid "Search error"
23112 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23113
23114 #: src/lyxfind.cpp:143
23115 msgid "Search string is empty"
23116 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23117
23118 #: src/lyxfind.cpp:377
23119 msgid "String found."
23120 msgstr "Reťazec nájdený."
23121
23122 #: src/lyxfind.cpp:379
23123 msgid "String has been replaced."
23124 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23125
23126 #: src/lyxfind.cpp:382
23127 #, c-format
23128 msgid "%1$d strings have been replaced."
23129 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23130
23131 #: src/lyxfind.cpp:1365
23132 msgid "Invalid regular expression!"
23133 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23134
23135 #: src/lyxfind.cpp:1370
23136 msgid "Match not found!"
23137 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23138
23139 #: src/lyxfind.cpp:1374
23140 msgid "Match found!"
23141 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23142
23143 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23144 #, c-format
23145 msgid " Macro: %1$s: "
23146 msgstr " Makro: %1$s: "
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23150 #, c-format
23151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23152 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23155 #, c-format
23156 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23157 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23160 #, c-format
23161 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23162 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23165 msgid "Cursor not in table"
23166 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23169 msgid "Only one row"
23170 msgstr "Len jeden riadok"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23173 msgid "Only one column"
23174 msgstr "Len jeden stĺpec"
23175
23176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23177 msgid "No hline to delete"
23178 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23179
23180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23181 msgid "No vline to delete"
23182 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23183
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23185 #, c-format
23186 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23187 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23188
23189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23190 msgid "Bad math environment"
23191 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23194 msgid ""
23195 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23196 "Change the math formula type and try again."
23197 msgstr ""
23198 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23199 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23200
23201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23202 msgid "No number"
23203 msgstr "Bez čísla"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23206 msgid "Number"
23207 msgstr "Číslo"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23210 #, c-format
23211 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23212 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23215 #, c-format
23216 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23217 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23220 #, c-format
23221 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23222 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23223
23224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23225 msgid "create new math text environment ($...$)"
23226 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23229 msgid "entered math text mode (textrm)"
23230 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23233 msgid "Regular expression editor mode"
23234 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23237 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23238 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23241 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23242 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23245 msgid "Standard[[mathref]]"
23246 msgstr "Štandardné"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23249 msgid "PrettyRef"
23250 msgstr "PeknýOdkaz"
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23253 msgid "FormatRef: "
23254 msgstr "FormatRef: "
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23257 #, c-format
23258 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23259 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23260
23261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23262 msgid "optional"
23263 msgstr "nepovinné"
23264
23265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23266 msgid "TeX"
23267 msgstr "TeX"
23268
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23270 msgid "math macro"
23271 msgstr "mat. makro"
23272
23273 #: src/output.cpp:37
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Could not open the specified document\n"
23277 "%1$s."
23278 msgstr ""
23279 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23280 "%1$s."
23281
23282 #: src/output_plaintext.cpp:136
23283 msgid "Abstract: "
23284 msgstr "Súhrn: "
23285
23286 #: src/output_plaintext.cpp:148
23287 msgid "References: "
23288 msgstr "Referencie: "
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:40
23291 msgid "No debugging messages"
23292 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:41
23295 msgid "General information"
23296 msgstr "Všeobecné informácie"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:42
23299 msgid "Program initialisation"
23300 msgstr "Inicializácia programu"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:43
23303 msgid "Keyboard events handling"
23304 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:44
23307 msgid "GUI handling"
23308 msgstr "Spravovanie GUI"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:45
23311 msgid "Lyxlex grammar parser"
23312 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:46
23315 msgid "Configuration files reading"
23316 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:47
23319 msgid "Custom keyboard definition"
23320 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:48
23323 msgid "LaTeX generation/execution"
23324 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:49
23327 msgid "Math editor"
23328 msgstr "Editor matematiky"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:50
23331 msgid "Font handling"
23332 msgstr "Manipulácia s písmom"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:51
23335 msgid "Textclass files reading"
23336 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:52
23339 msgid "Version control"
23340 msgstr "Kontrola verzií"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:53
23343 msgid "External control interface"
23344 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:54
23347 msgid "Undo/Redo mechanism"
23348 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:55
23351 msgid "User commands"
23352 msgstr "Používateľské príkazy"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:56
23355 msgid "The LyX Lexer"
23356 msgstr "LyX Lexer"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:57
23359 msgid "Dependency information"
23360 msgstr "Informácie o závislostiach"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:58
23363 msgid "LyX Insets"
23364 msgstr "LyX vložky"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:59
23367 msgid "Files used by LyX"
23368 msgstr "Súbory používané LyXom"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:60
23371 msgid "Workarea events"
23372 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:61
23375 msgid "Insettext/tabular messages"
23376 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:62
23379 msgid "Graphics conversion and loading"
23380 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:63
23383 msgid "Change tracking"
23384 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:64
23387 msgid "External template/inset messages"
23388 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:65
23391 msgid "RowPainter profiling"
23392 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:66
23395 msgid "Scrolling debugging"
23396 msgstr "ladenie rolovania"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:67
23399 msgid "Math macros"
23400 msgstr "mat. makrá"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:68
23403 msgid "RTL/Bidi"
23404 msgstr "RTL/Bidi"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:69
23407 msgid "Locale/Internationalisation"
23408 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:70
23411 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23412 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:71
23415 msgid "Find and replace mechanism"
23416 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:72
23419 msgid "Developers' general debug messages"
23420 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:73
23423 msgid "All debugging messages"
23424 msgstr "Všetky ladiace správy"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:152
23427 #, c-format
23428 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23429 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23430
23431 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23432 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23433 msgstr "sk"
23434
23435 #: src/support/os_win32.cpp:444
23436 msgid "System file not found"
23437 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23438
23439 #: src/support/os_win32.cpp:445
23440 msgid ""
23441 "Unable to load shfolder.dll\n"
23442 "Please install."
23443 msgstr ""
23444 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23445 "Prosím inštalujte."
23446
23447 #: src/support/os_win32.cpp:450
23448 msgid "System function not found"
23449 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23450
23451 #: src/support/os_win32.cpp:451
23452 msgid ""
23453 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23454 "Don't know how to proceed. Sorry."
23455 msgstr ""
23456 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23457 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23458
23459 #: src/support/userinfo.cpp:45
23460 msgid "Unknown user"
23461 msgstr "Neznámy používateľ"
23462
23463 #~ msgid "Edit"
23464 #~ msgstr "Upraviť"
23465
23466 #~ msgid "Layout|L"
23467 #~ msgstr "Schéma"
23468
23469 #~ msgid "Documents|D"
23470 #~ msgstr "Dokumenty"
23471
23472 #~ msgid "New from Template...|T"
23473 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23474
23475 #~ msgid "Revert|R"
23476 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23477
23478 #~ msgid "Custom...|C"
23479 #~ msgstr "Vlastné..."
23480
23481 #~ msgid "Redo|d"
23482 #~ msgstr "Opakovať|O"
23483
23484 #~ msgid "Cut|C"
23485 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23486
23487 #~ msgid "Copy|o"
23488 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23489
23490 #~ msgid "Paste|a"
23491 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23492
23493 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23494 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23495
23496 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23497 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23498
23499 #~ msgid "Tabular|T"
23500 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23501
23502 #~ msgid "Thesaurus..."
23503 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23504
23505 #~ msgid "Statistics...|i"
23506 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23507
23508 #~ msgid "Change Tracking|g"
23509 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23510
23511 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23512 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23513
23514 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23515 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23516
23517 #~ msgid "Line Top|T"
23518 #~ msgstr "Čiara hore"
23519
23520 #~ msgid "Line Bottom|B"
23521 #~ msgstr "Čiara dole"
23522
23523 #~ msgid "Line Left|L"
23524 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23525
23526 #~ msgid "Line Right|R"
23527 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23528
23529 #~ msgid "Alignment|i"
23530 #~ msgstr "Zarovnanie"
23531
23532 #~ msgid "Delete Row|w"
23533 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23534
23535 #~ msgid "Copy Row"
23536 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23537
23538 #~ msgid "Swap Rows"
23539 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23540
23541 #~ msgid "Delete Column|D"
23542 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23543
23544 #~ msgid "Copy Column"
23545 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23546
23547 #~ msgid "Swap Columns"
23548 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23549
23550 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23551 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23552
23553 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23554 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23555
23556 #~ msgid "Alignment|A"
23557 #~ msgstr "Zarovnanie"
23558
23559 #~ msgid "Add Row|R"
23560 #~ msgstr "Pridať riadok"
23561
23562 #~ msgid "Add Column|C"
23563 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23564
23565 #~ msgid "Octave"
23566 #~ msgstr "Octave"
23567
23568 #~ msgid "Maxima"
23569 #~ msgstr "Maxima"
23570
23571 #~ msgid "Mathematica"
23572 #~ msgstr "Mathematica"
23573
23574 #~ msgid "Maple, simplify"
23575 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23576
23577 #~ msgid "Maple, factor"
23578 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23579
23580 #~ msgid "Maple, evalm"
23581 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23582
23583 #~ msgid "Maple, evalf"
23584 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23585
23586 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23587 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23588
23589 #~ msgid "Align Environment|A"
23590 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23591
23592 #~ msgid "AlignAt Environment"
23593 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23594
23595 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23596 #~ msgstr "Falign prostredie"
23597
23598 #~ msgid "Gather Environment"
23599 #~ msgstr "Gather prostredie"
23600
23601 #~ msgid "Multline Environment"
23602 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23603
23604 #~ msgid "Special Character|S"
23605 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23606
23607 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23608 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23609
23610 #~ msgid "Short Title"
23611 #~ msgstr "Krátky titul"
23612
23613 #~ msgid "Index Entry|I"
23614 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23615
23616 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23617 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23618
23619 #~ msgid "URL...|U"
23620 #~ msgstr "URL...|U"
23621
23622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23623 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23624
23625 #~ msgid "TeX Code|T"
23626 #~ msgstr "TeX Kód"
23627
23628 #~ msgid "Minipage|p"
23629 #~ msgstr "Minipage"
23630
23631 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23632 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23633
23634 #~ msgid "Floats|a"
23635 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23636
23637 #~ msgid "Include File...|d"
23638 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23639
23640 #~ msgid "Insert File|e"
23641 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23642
23643 #~ msgid "External Material...|x"
23644 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23645
23646 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23647 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23648
23649 #~ msgid "Protected Space|r"
23650 #~ msgstr "Chránená medzera"
23651
23652 #~ msgid "Vertical Space..."
23653 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23654
23655 #~ msgid "Line Break|L"
23656 #~ msgstr "Zlom riadku"
23657
23658 #~ msgid "Protected Dash|D"
23659 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23660
23661 #~ msgid "Single Quote|Q"
23662 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23663
23664 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23665 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23666
23667 #~ msgid "Horizontal Line"
23668 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23669
23670 #~ msgid "Font Change|o"
23671 #~ msgstr "Zmena písma"
23672
23673 #~ msgid "Math Normal Font"
23674 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23675
23676 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23677 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23678
23679 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23680 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23681
23682 #~ msgid "Math Roman Family"
23683 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23684
23685 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23686 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23687
23688 #~ msgid "Math Bold Series"
23689 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23690
23691 #~ msgid "Text Normal Font"
23692 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23693
23694 #~ msgid "Floatflt Figure"
23695 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23696
23697 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23698 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23699
23700 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23701 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23702
23703 #~ msgid "Character...|C"
23704 #~ msgstr "Znak..."
23705
23706 #~ msgid "Paragraph...|P"
23707 #~ msgstr "Odstavec..."
23708
23709 #~ msgid "Document...|D"
23710 #~ msgstr "Dokument...|D"
23711
23712 #~ msgid "Tabular...|T"
23713 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23714
23715 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23716 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23717
23718 #~ msgid "Noun Style|N"
23719 #~ msgstr "Štýl Meno"
23720
23721 #~ msgid "Bold Style|B"
23722 #~ msgstr "Tučný štýl"
23723
23724 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23725 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23726
23727 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23728 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23729
23730 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23731 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23732
23733 #~ msgid "Update|U"
23734 #~ msgstr "Aktualizovať"
23735
23736 #~ msgid "TeX Information|X"
23737 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23738
23739 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23740 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23741
23742 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23743 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23744
23745 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23747
23748 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23750
23751 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23753
23754 #~ msgid "Extended Features|E"
23755 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23756
23757 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23758 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23759
23760 #~ msgid "Preferences..."
23761 #~ msgstr "Preferencie..."
23762
23763 #~ msgid "Quit LyX"
23764 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23765
23766 #~ msgid "%1$d words checked."
23767 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23768
23769 #~ msgid "One word checked."
23770 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23771
23772 #~ msgid "Spelling check completed"
23773 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23774
23775 #~ msgid "Basi&c"
23776 #~ msgstr "Základné"
23777
23778 #~ msgid "&Command:"
23779 #~ msgstr "Príkaz:"
23780
23781 #~ msgid "Search text is empty!"
23782 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23783
23784 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23785 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23786
23787 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23788 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23792 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23793 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23796 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23797 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23798
23799 #~ msgid "LyX binary not found"
23800 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23806 #~ "%1$s"
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23810 #~ "\t%1$s\n"
23811 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23812 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23815 #~ "\t%1$s\n"
23816 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23817 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23818
23819 #~ msgid "File not found"
23820 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23827 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23834 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "%2$s is not a directory."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23841 #~ "%2$s nie je adresár."
23842
23843 #~ msgid "Directory not found"
23844 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23845
23846 #~ msgid "varGamma"
23847 #~ msgstr "varGamma"
23848
23849 #~ msgid "varDelta"
23850 #~ msgstr "varDelta"
23851
23852 #~ msgid "varTheta"
23853 #~ msgstr "varTheta"
23854
23855 #~ msgid "varLambda"
23856 #~ msgstr "varLambda"
23857
23858 #~ msgid "varXi"
23859 #~ msgstr "varXi"
23860
23861 #~ msgid "varPi"
23862 #~ msgstr "varPi"
23863
23864 #~ msgid "varSigma"
23865 #~ msgstr "varSigma"
23866
23867 #~ msgid "varUpsilon"
23868 #~ msgstr "varUpsilon"
23869
23870 #~ msgid "varPhi"
23871 #~ msgstr "varPhi"
23872
23873 #~ msgid "varPsi"
23874 #~ msgstr "varPsi"
23875
23876 #~ msgid "varOmega"
23877 #~ msgstr "varOmega"
23878
23879 #~ msgid "Affilation:"
23880 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23881
23882 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23883 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23884
23885 #~ msgid "DockWidget"
23886 #~ msgstr "DockWidget"
23887
23888 #~ msgid "comment"
23889 #~ msgstr "komentár"
23890
23891 #~ msgid "greyedout"
23892 #~ msgstr "zosivelé"
23893
23894 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23895 #~ msgstr "Poznámka"
23896
23897 #~ msgid "&Use Defaults"
23898 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23899
23900 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23901 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23902
23903 #~ msgid "X; "
23904 #~ msgstr "X; "
23905
23906 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23907 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23908
23909 #~ msgid "Open Target...|O"
23910 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23911
23912 #~ msgid "misspelled marking"
23913 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23914
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23917 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23918 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23919 #~ "%[[, %pages%]]}."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23922 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23923 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23924 #~ "%strany%]]}."
23925
23926 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23927 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23928
23929 #~ msgid "Use &XeTeX"
23930 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23931
23932 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23933 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23934
23935 #~ msgid "&Use babel"
23936 #~ msgstr "Použiť babel"
23937
23938 #~ msgid "&Global"
23939 #~ msgstr "&Globálne"
23940
23941 #~ msgid "institutemark"
23942 #~ msgstr "institutemark"
23943
23944 #~ msgid "Flex:Institute"
23945 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23946
23947 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23948 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23949
23950 #~ msgid "altaffilmark"
23951 #~ msgstr "altaffilmark"
23952
23953 #~ msgid "tablenotemark"
23954 #~ msgstr "tablenotemark"
23955
23956 #~ msgid "scheme"
23957 #~ msgstr "náčrtok"
23958
23959 #~ msgid "chart"
23960 #~ msgstr "nákres"
23961
23962 #~ msgid "graph"
23963 #~ msgstr "grafika"
23964
23965 #~ msgid "Bibnote"
23966 #~ msgstr "Bibnote"
23967
23968 #~ msgid "Chemistry"
23969 #~ msgstr "Chemistry"
23970
23971 #~ msgid "CRcat"
23972 #~ msgstr "CRcat"
23973
23974 #~ msgid "InstituteMark"
23975 #~ msgstr "InstituteMark"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Alert"
23978 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Structure"
23981 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23982
23983 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23984 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23985
23986 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23987 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23988
23989 #~ msgid "Thanks Reference"
23990 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23991
23992 #~ msgid "Internet Address Reference"
23993 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23994
23995 #~ msgid "Name (First Name)"
23996 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23997
23998 #~ msgid "Name (Surname)"
23999 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24000
24001 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24002 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24003
24004 #~ msgid "Titlenotemark"
24005 #~ msgstr "Titlenotemark"
24006
24007 #~ msgid "Authormark"
24008 #~ msgstr "Poznámka autora"
24009
24010 #~ msgid "CorAuthormark"
24011 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24012
24013 #~ msgid "Lowercase"
24014 #~ msgstr "Malé písmená"
24015
24016 #~ msgid "Inst"
24017 #~ msgstr "Inst"
24018
24019 #~ msgid "Sidenote"
24020 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24021
24022 #~ msgid "Marginnote"
24023 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24024
24025 #~ msgid "NewThought"
24026 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24027
24028 #~ msgid "AllCaps"
24029 #~ msgstr "Verzálky"
24030
24031 #~ msgid "SmallCaps"
24032 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Firstname"
24035 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Fname"
24038 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Surname"
24041 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Filename"
24044 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Literal"
24047 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Emph"
24050 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24053 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24056 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Volume"
24059 #~ msgstr "Flex:Volume"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Day"
24062 #~ msgstr "Flex:Deň"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Month"
24065 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Year"
24068 #~ msgstr "Flex:Rok"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24071 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24074 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24077 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24078
24079 #~ msgid "Flex:ISSN"
24080 #~ msgstr "Flex:SSN"
24081
24082 #~ msgid "Flex:CODEN"
24083 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24084
24085 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24086 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24087
24088 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24089 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24090
24091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24092 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Code"
24095 #~ msgstr "Flex:Kód"
24096
24097 #~ msgid "Flex:Dscr"
24098 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24099
24100 #~ msgid "Flex:Keyword"
24101 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24104 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Orgname"
24107 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Street"
24110 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24111
24112 #~ msgid "Flex:City"
24113 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24114
24115 #~ msgid "Flex:State"
24116 #~ msgstr "Flex:Štát"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Postcode"
24119 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Country"
24122 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Directory"
24125 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Email"
24128 #~ msgstr "Flex:Email"
24129
24130 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24131 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24132
24133 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24134 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24135
24136 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24137 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24138
24139 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24140 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24141
24142 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24143 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24144
24145 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24146 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24147
24148 #~ msgid "Flex"
24149 #~ msgstr "Flex"
24150
24151 #~ msgid "Foot"
24152 #~ msgstr "Päta"
24153
24154 #~ msgid "Note:Comment"
24155 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24156
24157 #~ msgid "Note:Note"
24158 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24159
24160 #~ msgid "Note:Greyedout"
24161 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24162
24163 #~ msgid "Box:Shaded"
24164 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24165
24166 #~ msgid "Wrap"
24167 #~ msgstr "Obtekanie"
24168
24169 #~ msgid "Argument"
24170 #~ msgstr "Argument"
24171
24172 #~ msgid "Info:menu"
24173 #~ msgstr "Info:menu"
24174
24175 #~ msgid "Info:shortcut"
24176 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24177
24178 #~ msgid "Info:shortcuts"
24179 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24180
24181 #~ msgid "Braillebox"
24182 #~ msgstr "BrailleRámok"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Endnote"
24185 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24186
24187 #~ msgid "Flex:Initial"
24188 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Glosse"
24191 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24194 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24195
24196 #~ msgid "Flex:Expression"
24197 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24198
24199 #~ msgid "Flex:Concepts"
24200 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24201
24202 #~ msgid "Flex:Meaning"
24203 #~ msgstr "Flex: Význam"
24204
24205 #~ msgid "Flex:Noun"
24206 #~ msgstr "Flex:Meno"
24207
24208 #~ msgid "Flex:Strong"
24209 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24210
24211 #~ msgid "Noweb literate programming"
24212 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24213
24214 #~ msgid "Sweave Options"
24215 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24216
24217 #~ msgid "S/R expression"
24218 #~ msgstr "S/R výraz"
24219
24220 #~ msgid "Norsk"
24221 #~ msgstr "Nórsky"
24222
24223 #~ msgid "Nynorsk"
24224 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24225
24226 #~ msgid "file[[scope]]"
24227 #~ msgstr "súboru"
24228
24229 #~ msgid "master document[[scope]]"
24230 #~ msgstr "hlavný dokument"
24231
24232 #~ msgid "open files[[scope]]"
24233 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24234
24235 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24236 #~ msgstr "príručiek"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Keywordsr"
24240 #~ msgstr "Heslá"
24241
24242 #~ msgid "Current paragraph"
24243 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24244
24245 #~ msgid "Current &paragraph"
24246 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24247
24248 #~ msgid "A&vailable indices:"
24249 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24250
24251 #~ msgid "Width:"
24252 #~ msgstr "Šírka:"
24253
24254 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24255 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24256
24257 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24258 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24259
24260 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24261 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24262
24263 #~ msgid "Vert. Phantom"
24264 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24265
24266 #~ msgid "Successful "
24267 #~ msgstr "Úspešne "
24268
24269 #~ msgid "Error "
24270 #~ msgstr "Chyba "
24271
24272 #~ msgid "All indices"
24273 #~ msgstr "Všetky indexy"
24274
24275 #~ msgid "&Ok"
24276 #~ msgstr "OK"
24277
24278 #~ msgid "Cust&om:"
24279 #~ msgstr "Vlastné:"
24280
24281 #~ msgid ""
24282 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24283 #~ "lyx2lyx script."
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "The specified document\n"
24289 #~ "%1$s\n"
24290 #~ "could not be read."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Požadovaný dokument\n"
24293 #~ "%1$s\n"
24294 #~ "sa nedal čítať."
24295
24296 #~ msgid "Could not read document"
24297 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24298
24299 #~ msgid "&Keep it"
24300 #~ msgstr "Nezmazať"
24301
24302 #~ msgid "Cannot view URL"
24303 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24304
24305 #~ msgid "Hyperlink"
24306 #~ msgstr "Hyperlinka"
24307
24308 #~ msgid "Label"
24309 #~ msgstr "Značka"
24310
24311 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24312 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24313
24314 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24315 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24316
24317 #~ msgid "Invisible"
24318 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24319
24320 #~ msgid "Height:"
24321 #~ msgstr "Výška:"
24322
24323 #~ msgid "Value of the line height."
24324 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24325
24326 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24327 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24333 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24334
24335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24336 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24337
24338 #~ msgid "Element:Firstname"
24339 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24340
24341 #~ msgid "Element:Fname"
24342 #~ msgstr "Element:KMeno"
24343
24344 #~ msgid "Element:Filename"
24345 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24346
24347 #~ msgid "Element:Citation-number"
24348 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24349
24350 #~ msgid "Element:Issue-number"
24351 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24352
24353 #~ msgid "Element:Issue-day"
24354 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24355
24356 #~ msgid "Element:Issue-months"
24357 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24358
24359 #~ msgid "Element:SS-Title"
24360 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24361
24362 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24363 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24364
24365 #~ msgid "Element:Postcode"
24366 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24367
24368 #~ msgid "Element:Directory"
24369 #~ msgstr "Element: Adresár"
24370
24371 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24372 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24373
24374 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24375 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24376
24377 #~ msgid "Element:GuiButton"
24378 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24379
24380 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle"
24384 #~ msgstr "Štýl znaku"
24385
24386 #~ msgid "Custom:Endnote"
24387 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24388
24389 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24390 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24391
24392 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24393 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24394
24395 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24396 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24397
24398 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24399 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24400
24401 #~ msgid "CharStyle:Code"
24402 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24403
24404 #~ msgid "FrmtRef: "
24405 #~ msgstr "FrmtRef: "
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Glossary term"
24409 #~ msgstr "Glosse"
24410
24411 #~ msgid "Middle|d"
24412 #~ msgstr "Stredné"
24413
24414 #~ msgid "caption frame"
24415 #~ msgstr "popisok (rám)"
24416
24417 #~ msgid "top/bottom line"
24418 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24419
24420 #~ msgid "Decimal point:"
24421 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24422
24423 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24424 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24425
24426 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24427 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24428
24429 #~ msgid "Screen &DPI:"
24430 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24431
24432 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24433 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24434
24435 #~ msgid "ColorUi"
24436 #~ msgstr "ColorUi"
24437
24438 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24439 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24440
24441 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24442 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24443
24444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24445 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24446
24447 #~ msgid "Publisher ID"
24448 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24449
24450 #~ msgid "OptArg"
24451 #~ msgstr "OptArg"
24452
24453 #~ msgid "TheoremTemplate"
24454 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24455
24456 #~ msgid "Theorem #:"
24457 #~ msgstr "Teoréma #:"
24458
24459 #~ msgid "Lemma #:"
24460 #~ msgstr "Lemma #:"
24461
24462 #~ msgid "Corollary #:"
24463 #~ msgstr "Corollary #:"
24464
24465 #~ msgid "Proposition #:"
24466 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24467
24468 #~ msgid "Conjecture #:"
24469 #~ msgstr "Dohad #:"
24470
24471 #~ msgid "Criterion #:"
24472 #~ msgstr "Kritérium #:"
24473
24474 #~ msgid "Fact #:"
24475 #~ msgstr "Fakt #:"
24476
24477 #~ msgid "Axiom #:"
24478 #~ msgstr "Axiom #:"
24479
24480 #~ msgid "Definition #:"
24481 #~ msgstr "Definícia #:"
24482
24483 #~ msgid "Example #:"
24484 #~ msgstr "Príklad #:"
24485
24486 #~ msgid "Condition #:"
24487 #~ msgstr "Podmienka #:"
24488
24489 #~ msgid "Problem #:"
24490 #~ msgstr "Problém #:"
24491
24492 #~ msgid "Exercise #:"
24493 #~ msgstr "Úloha #:"
24494
24495 #~ msgid "Remark #:"
24496 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24497
24498 #~ msgid "Claim #:"
24499 #~ msgstr "Nárok #:"
24500
24501 #~ msgid "Note #:"
24502 #~ msgstr "Poznámka #:"
24503
24504 #~ msgid "Notation #:"
24505 #~ msgstr "Notácia #:"
24506
24507 #~ msgid "Case #:"
24508 #~ msgstr "Prípad #:"
24509
24510 #~ msgid "Footernote"
24511 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24512
24513 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24514 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24515
24516 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24517 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24518
24519 #~ msgid "Overwrite all files?"
24520 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24521
24522 #~ msgid "Continue &asking"
24523 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24524
24525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24526 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24527
24528 #~ msgid "Thin space"
24529 #~ msgstr "Úzka medzera"
24530
24531 #~ msgid "Medium space"
24532 #~ msgstr "Stredná medzera"
24533
24534 #~ msgid "Thick space"
24535 #~ msgstr "Tučná medzera"
24536
24537 #~ msgid "Negative thin space"
24538 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24539
24540 #~ msgid "Negative medium space"
24541 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24542
24543 #~ msgid "Negative thick space"
24544 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24545
24546 #~ msgid "Inter-word space"
24547 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24548
24549 #~ msgid "Date format"
24550 #~ msgstr "Formát dátumu"
24551
24552 #~ msgid "Unknown buffer info"
24553 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24554
24555 #~ msgid "QQuad Space"
24556 #~ msgstr "QQuad medzera"
24557
24558 #~ msgid "Preview\t"
24559 #~ msgstr "Náhľad\t"
24560
24561 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24562 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24563
24564 #~ msgid "Options"
24565 #~ msgstr "Možnosti"
24566
24567 #~ msgid "Find LyX Text"
24568 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24569
24570 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24571 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24572
24573 #~ msgid "&Replace with..."
24574 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24575
24576 #~ msgid "Ne&xt"
24577 #~ msgstr "Ďalší"
24578
24579 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24580 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24581
24582 #~ msgid "Pre&vious"
24583 #~ msgstr "Predošlí"
24584
24585 #~ msgid "&Keep case"
24586 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24587
24588 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24589 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24590
24591 #~ msgid "&Find..."
24592 #~ msgstr "Nájsť..."
24593
24594 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24595 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24596
24597 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24598 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24599
24600 #~ msgid "&Next"
24601 #~ msgstr "Ďalší"
24602
24603 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24604 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24605
24606 #~ msgid "&Previous"
24607 #~ msgstr "&Predošlí"
24608
24609 #~ msgid "&Advanced"
24610 #~ msgstr "Pokročilé"
24611
24612 #~ msgid "Ch. "
24613 #~ msgstr "Kap. "
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24617 #~ "%1$s.layout,\n"
24618 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24619 #~ "class or style file required by it is not\n"
24620 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24621 #~ "for more information.\n"
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24624 #~ "%1$s.layout,\n"
24625 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24626 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24627 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24628 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24629
24630 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24631 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24632
24633 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24634 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24635
24636 #~ msgid "Any &word"
24637 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24641 #~ "%2$s"
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24644 #~ "%2$s"
24645
24646 #~ msgid "&Dummy"
24647 #~ msgstr "&Atrapa"
24648
24649 #~ msgid "F&ind:"
24650 #~ msgstr "&Nájsť:"
24651
24652 #~ msgid "The Enter key works, too"
24653 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24654
24655 #~ msgid "The delete key works, too"
24656 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24657
24658 #~ msgid "D&elete"
24659 #~ msgstr "Z&mazať"
24660
24661 #~ msgid "&Default language:"
24662 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24663
24664 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24665 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24666
24667 #~ msgid "&BibTeX command:"
24668 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24669
24670 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24671 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24672
24673 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24674 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24675
24676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24677 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24678
24679 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24680 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24681
24682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24683 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24684
24685 #~ msgid "Use input encod&ing"
24686 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24687
24688 #~ msgid "Jump to the label"
24689 #~ msgstr "Skok na značku"
24690
24691 #~ msgid "Merge cells"
24692 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24693
24694 #~ msgid "Listing settings"
24695 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24696
24697 #~ msgid "LangHeader"
24698 #~ msgstr "LangHeader"
24699
24700 #~ msgid "Language Header:"
24701 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24702
24703 #~ msgid "Language:"
24704 #~ msgstr "Jazyk:"
24705
24706 #~ msgid "LastLanguage"
24707 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24708
24709 #~ msgid "Last Language:"
24710 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24711
24712 #~ msgid "LangFooter"
24713 #~ msgstr "JazykPäta"
24714
24715 #~ msgid "End"
24716 #~ msgstr "Koniec"
24717
24718 #~ msgid "End of CV"
24719 #~ msgstr "End of CV"
24720
24721 #~ msgid "Strasse"
24722 #~ msgstr "Ulica"
24723
24724 #~ msgid "Land"
24725 #~ msgstr "Štát"
24726
24727 #~ msgid "BLZ"
24728 #~ msgstr "Kód banky"
24729
24730 #~ msgid "Konto"
24731 #~ msgstr "Účet"
24732
24733 #~ msgid "Computer"
24734 #~ msgstr "Počítač"
24735
24736 #~ msgid "Computer:"
24737 #~ msgstr "Počítač:"
24738
24739 #~ msgid "EmptySection"
24740 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24741
24742 #~ msgid "Empty Section"
24743 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24744
24745 #~ msgid "CloseSection"
24746 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24747
24748 #~ msgid "Close Section"
24749 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24750
24751 #~ msgid "Insert|n"
24752 #~ msgstr "Vložiť"
24753
24754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24755 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24756
24757 #~ msgid "View DVI"
24758 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24759
24760 #~ msgid "Update DVI"
24761 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24762
24763 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24764 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24765
24766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24768
24769 #~ msgid "View PostScript"
24770 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24771
24772 #~ msgid "Update PostScript"
24773 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24774
24775 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24776 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24777
24778 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24779 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24780
24781 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24782 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24786 #~ "You may not have the right languages installed."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24789 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24793 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24796 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24800 #~ "`%2$s'."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24803 #~ "`%2$s'."
24804
24805 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24806 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24810 #~ "encoding `%2$s'."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24813 #~ "%2$s'."
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24817 #~ "encoding `%2$s'."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24820 #~ "%2$s'."
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24826 #~ "\"."
24827
24828 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24829 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24833 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24834 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24837 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24838 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24839
24840 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24841 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24842
24843 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24844 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24845
24846 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24847 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24851 #~ "\n"
24852 #~ "%1$s."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24855 #~ "\n"
24856 #~ "%1$s."
24857
24858 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24859 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24860
24861 #~ msgid "Branch Settings"
24862 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24868 #~ "'?'."
24869
24870 #~ msgid "Length"
24871 #~ msgstr "Dĺžka"
24872
24873 #~ msgid "TeX Code Settings"
24874 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24875
24876 #~ msgid "Float Settings"
24877 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24878
24879 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24880 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24881
24882 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24883 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24884
24885 #~ msgid "ispell"
24886 #~ msgstr "ispell"
24887
24888 #~ msgid "pspell (library)"
24889 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24890
24891 #~ msgid "aspell (library)"
24892 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24893
24894 #~ msgid "*.pws"
24895 #~ msgstr "*.pws"
24896
24897 #~ msgid "*.ispell"
24898 #~ msgstr "*.ispell"
24899
24900 #~ msgid "Spellchecker error"
24901 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24902
24903 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24904 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24908 #~ "Maybe it has been killed."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24911 #~ "Možno bol zabitý."
24912
24913 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24914 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24915
24916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24917 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24918
24919 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24921
24922 #~ msgid "No Table of contents"
24923 #~ msgstr "Bez obsahu"
24924
24925 #~ msgid "Opened inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24927
24928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24929 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24930
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24934 #~ "%1$s."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24937 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24938 #~ "%1$s."
24939
24940 #~ msgid "Opened Box Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24942
24943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24945
24946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24948
24949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24950 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24951
24952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24954
24955 #~ msgid "Opened Float Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24957
24958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24959 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24960
24961 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24962 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24963
24964 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24965 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24966
24967 #~ msgid "Opened Note Inset"
24968 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24969
24970 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24971 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24972
24973 #~ msgid "Opened table"
24974 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24975
24976 #~ msgid "Opened Text Inset"
24977 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24978
24979 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24980 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24981
24982 #~ msgid "Anschrift:"
24983 #~ msgstr "Adresa:"
24984
24985 #~ msgid "Briefkopf:"
24986 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24987
24988 #~ msgid "Absender:"
24989 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24990
24991 #~ msgid "Zusatz:"
24992 #~ msgstr "Prídavok:"
24993
24994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24995 #~ msgstr "Vaše značky:"
24996
24997 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24998 #~ msgstr "Naše značky:"
24999
25000 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25001 #~ msgstr "Referenta:"
25002
25003 #~ msgid "Unterschrift:"
25004 #~ msgstr "Podpis:"
25005
25006 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25007 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25008
25009 #~ msgid "Vorwahl:"
25010 #~ msgstr "Predvoľba:"
25011
25012 #~ msgid "Telefon:"
25013 #~ msgstr "Telefón:"
25014
25015 #~ msgid "Ort:"
25016 #~ msgstr "Miesto:"
25017
25018 #~ msgid "Datum:"
25019 #~ msgstr "Dátum:"
25020
25021 #~ msgid "Betreff:"
25022 #~ msgstr "Predmet:"
25023
25024 #~ msgid "Anrede:"
25025 #~ msgstr "Oslovenie:"
25026
25027 #~ msgid "Gruss:"
25028 #~ msgstr "Pozdrav:"
25029
25030 #~ msgid "Anlage(n):"
25031 #~ msgstr "Prílohy:"
25032
25033 #~ msgid "Verteiler:"
25034 #~ msgstr "NaVedomie:"
25035
25036 #~ msgid "Text:"
25037 #~ msgstr "Text:"
25038
25039 #~ msgid "Strasse:"
25040 #~ msgstr "Ulica:"
25041
25042 #~ msgid "Land:"
25043 #~ msgstr "Štát:"
25044
25045 #~ msgid "RetourAdresse:"
25046 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25047
25048 #~ msgid "MeinZeichen:"
25049 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25050
25051 #~ msgid "IhrZeichen:"
25052 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25053
25054 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25055 #~ msgstr "VášList:"
25056
25057 #~ msgid "BLZ:"
25058 #~ msgstr "Kód banky:"
25059
25060 #~ msgid "Konto:"
25061 #~ msgstr "Účet:"
25062
25063 #~ msgid "Adresse:"
25064 #~ msgstr "Adresa:"
25065
25066 #~ msgid "Anlagen:"
25067 #~ msgstr "Prílohy:"
25068
25069 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25070 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25071
25072 #~ msgid "Latex"
25073 #~ msgstr "Latex"
25074
25075 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25076 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25077
25078 #~ msgid "No file open!"
25079 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25080
25081 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25082 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25083
25084 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25085 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25086
25087 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25088 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25089
25090 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25091 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25092
25093 #~ msgid "Toggle Label|L"
25094 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25095
25096 #~ msgid "B&rowse..."
25097 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25101 #~ msgstr "Počet kópií"
25102
25103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25104 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25105
25106 #~ msgid "Ne&w"
25107 #~ msgstr "No&vý"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Grou&p Name:"
25111 #~ msgstr "Me&no:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "&Postscript driver:"
25115 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Append Parameter"
25119 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25123 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25127 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25131 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "figure"
25135 #~ msgstr "Obrázok"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "table"
25139 #~ msgstr "Tabuľka"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "algorithm"
25143 #~ msgstr "Algoritmus"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "tableau"
25147 #~ msgstr "Tabuľka"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "keywords"
25151 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25152
25153 #~ msgid "FAQ|F"
25154 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25155
25156 #~ msgid "Table of Contents|a"
25157 #~ msgstr "Obsah|O"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25161 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25162
25163 #~ msgid "American"
25164 #~ msgstr "Americky"
25165
25166 #~ msgid "Austrian"
25167 #~ msgstr "Rakúsky"
25168
25169 #~ msgid "British"
25170 #~ msgstr "Britsky"
25171
25172 #~ msgid "Canadian"
25173 #~ msgstr "Kanadsky"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Reference\t"
25177 #~ msgstr "Referencia"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25181 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25185 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25189 #~ msgstr "Návratová adresa"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25193 #~ msgstr "K&onvertor:"
25194
25195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25196 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "LaTeX default"
25200 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25201
25202 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25203 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25207 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25211 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Class not found"
25215 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25216
25217 #~ msgid "Changed Layout"
25218 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25219
25220 #~ msgid "Unknown layout"
25221 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25225 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25226
25227 #~ msgid "Display image in LyX"
25228 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25229
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Obrazovka"
25232
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Monochromaticky"
25235
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25238
25239 #~ msgid "%"
25240 #~ msgstr "%"
25241
25242 #~ msgid "&Display:"
25243 #~ msgstr "&Displej:"
25244
25245 #~ msgid "Sca&le:"
25246 #~ msgstr "&Mierka:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Scr&een Display:"
25250 #~ msgstr "Obrazovka"
25251
25252 #~ msgid "Do not display"
25253 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Unknown Info: "
25257 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25261 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25265 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "<- C&lear"
25269 #~ msgstr "&Zmazať"
25270
25271 #~ msgid "A&pply"
25272 #~ msgstr "&Použiť"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Add"
25276 #~ msgstr "&Pridať"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Remove"
25280 #~ msgstr "&Odstrániť"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "E&mbed"
25284 #~ msgstr "Prvé_meno"
25285
25286 #~ msgid "Edit the file externally"
25287 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25288
25289 #~ msgid "&Edit File..."
25290 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25291
25292 #~ msgid "LyX View"
25293 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "&Center"
25297 #~ msgstr "Na stred"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25301 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25305 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Clear"
25309 #~ msgstr "&Zmazať"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid " writing embedded files."
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid " could not write embedded files!"
25321 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Failed to extract file"
25325 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Copy file failure"
25329 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Failed to embed file"
25333 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Failed to open file"
25341 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Sync file failure"
25345 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Packing all files"
25349 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Failed to write file"
25353 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Save failure"
25357 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Extra embedded file"
25361 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Plain Text"
25365 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Enspace|E"
25369 #~ msgstr "&Nahradiť"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Document could not be read"
25373 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25377 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Properties...|P"
25381 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "New Line|e"
25385 #~ msgstr "ako riadky|r"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Line Break|B"
25389 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "line break"
25393 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25397 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Links"
25401 #~ msgstr "Zoznam"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25405 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Swap Columns|w"
25409 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "true"
25413 #~ msgstr "Ulica"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "false"
25417 #~ msgstr "Zavrieť"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "&float"
25421 #~ msgstr "objekt:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "S&ubfigure"
25425 #~ msgstr "Podo&brázok"
25426
25427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25428 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25429
25430 #~ msgid "Ca&ption:"
25431 #~ msgstr "Po&pisok:"
25432
25433 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25434 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Shaded"
25438 #~ msgstr "&Uložiť"
25439
25440 #~ msgid "Paper Size"
25441 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25442
25443 #~ msgid "&Colors"
25444 #~ msgstr "&Farby"
25445
25446 #~ msgid "&File formats"
25447 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25448
25449 #~ msgid "F&ormat:"
25450 #~ msgstr "F&ormát:"
25451
25452 #~ msgid "&GUI name:"
25453 #~ msgstr "&GUI názov"
25454
25455 #~ msgid "External Applications"
25456 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Save/restore window position"
25464 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25465
25466 #~ msgid " every"
25467 #~ msgstr " každých"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "&URL:"
25471 #~ msgstr "&URL"
25472
25473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25474 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25475
25476 #~ msgid "Default (outer)"
25477 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25478
25479 #~ msgid "Outer"
25480 #~ msgstr "Vonkajší"
25481
25482 #~ msgid "&Units:"
25483 #~ msgstr "&Jednotky:"
25484
25485 #~ msgid "Bahasa"
25486 #~ msgstr "Bahasky"
25487
25488 #~ msgid "Magyar"
25489 #~ msgstr "Maďarsky"
25490
25491 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25492 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Framed|F"
25496 #~ msgstr "Parametre"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Shaded|S"
25500 #~ msgstr "&Tvar:"
25501
25502 #~ msgid "Insert URL"
25503 #~ msgstr "Vložiť URL"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Can't load document class"
25507 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "The document could not be converted\n"
25512 #~ "into the document class %1$s."
25513 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "&Switch to document"
25517 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25518
25519 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25520 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25524 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Copiers"
25528 #~ msgstr "Kópie"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25532 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Boxed"
25536 #~ msgstr "Tučné"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Doublebox"
25540 #~ msgstr "Dvojité"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Unknown inset name: "
25544 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Program Listing "
25548 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Framed"
25552 #~ msgstr "Parametre"
25553
25554 #~ msgid "Url: "
25555 #~ msgstr "Url: "
25556
25557 #~ msgid "HtmlUrl: "
25558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25559
25560 #~ msgid "%1$d words in selection."
25561 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25562
25563 #~ msgid "%1$d words in document."
25564 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25565
25566 #~ msgid "One word in selection."
25567 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25568
25569 #~ msgid "One word in document."
25570 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25571
25572 #~ msgid "Count words"
25573 #~ msgstr "Počet slov"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Encoding error"
25577 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Placeholders"
25581 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "&Right"
25585 #~ msgstr "Vpravo"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Case."
25589 #~ msgstr "Vložiť"
25590
25591 #~ msgid "&Load"
25592 #~ msgstr "&Načítať"
25593
25594 #~ msgid "Printer &name:"
25595 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Columns "
25599 #~ msgstr "Stĺpce"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Overprint "
25603 #~ msgstr "Separát"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Conjecture "
25607 #~ msgstr "Dohad"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Font st&yle:"
25611 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Part "
25615 #~ msgstr "Časť"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "columns "
25619 #~ msgstr "Stĺpce"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "overprint "
25623 #~ msgstr "Predtlač"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "overlayarea"
25627 #~ msgstr "Prekrytie"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Corollary_"
25631 #~ msgstr "Ľutujem."
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Definition. "
25635 #~ msgstr "Definícia"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Example. "
25639 #~ msgstr "Príklad"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Fact. "
25643 #~ msgstr "Fakt"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Proof. "
25647 #~ msgstr "Dôkaz"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "note: "
25651 #~ msgstr "poznámka"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "&Extended Chars"
25655 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25656
25657 #~ msgid "default"
25658 #~ msgstr "štandardné"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "common"
25662 #~ msgstr "Komentár"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25666 #~ msgstr "Obsah"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Toc"
25670 #~ msgstr "Námet"
25671
25672 #~ msgid "Table of Contents|T"
25673 #~ msgstr "Obsah|O"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "OK"
25677 #~ msgstr "&OK"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Chinese"
25681 #~ msgstr "Kópie"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Upper"
25685 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25686
25687 #~ msgid "Table of contents"
25688 #~ msgstr "Obsah"
25689
25690 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25691 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Error closing file"
25695 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "block "
25699 #~ msgstr "Do bloku"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Corollary.  "
25703 #~ msgstr "Ľutujem."
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "&Caption"
25707 #~ msgstr "Názov"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25711 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "&Label"
25715 #~ msgstr "&Označenie:"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "A Label for the caption"
25719 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "<- P&romote"
25723 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "D&own"
25727 #~ msgstr "Hotovo"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Upd&ate"
25731 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "SubSection"
25735 #~ msgstr "Pododdiel"
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25739 #~ "font change."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25742 #~ "definovanie zmeny písma."
25743
25744 #~ msgid "Unknown toc list"
25745 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Insert glossary entry"
25749 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Glo"
25753 #~ msgstr "&Globálne"
25754
25755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25756 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25757
25758 #~ msgid "&Detach panel"
25759 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25760
25761 #~ msgid "Insert spacing"
25762 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25763
25764 #~ msgid "Set limits style"
25765 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25766
25767 #~ msgid "Set math font"
25768 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25769
25770 #~ msgid "Insert fraction"
25771 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25772
25773 #~ msgid "Math Panel|l"
25774 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Math Panel|P"
25778 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Show math panel"
25782 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25786 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25790 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25794 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25798 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Insert math delimiters"
25802 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25803
25804 #~ msgid "E&xtra options"
25805 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25806
25807 #~ msgid "Alig&nment:"
25808 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25809
25810 #~ msgid "&From:"
25811 #~ msgstr "&Z:"
25812
25813 #~ msgid "&Converters"
25814 #~ msgstr "&Konvertory"
25815
25816 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25817 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25818
25819 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25820 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "#*"
25824 #~ msgstr "*"
25825
25826 #~ msgid "PrettyRef: "
25827 #~ msgstr "PeknáRef: "
25828
25829 #~ msgid "Opening child document "
25830 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Special Insets|S"
25834 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Insets|n"
25838 #~ msgstr "Vložiť|I"