1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-19 12:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufix súboru"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Pridaj Označené"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgstr "Pridaj Všetko"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
537 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastná odrážka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Predošlá zmena"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Ďalšia zmena"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Veľkosť písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Vždy prepnuté"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Vše&tko prepnúť"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formátovanie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Štýl citácie:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Plný zoznam autorov"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hľadať citáciu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Všetky políčka"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Regulárny Výraz"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Typy záznamov:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Všetky typy záznamov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Farby fontov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 msgstr "Hlavný text:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Návrat farby na štandard"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nový Dokument:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Bývalí Dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1000 msgstr "Prechádzať..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nový Dokument"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Bývalí Dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "Drža&ť spárované"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1103 msgstr "Názov súboru"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Dostupné šablóny"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "LaTeX Voľby"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Počiatok otáčania"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "Vľavo dole:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgstr "Vp&ravo hore:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "Získať zo súboru"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1271 msgstr "Nahradiť s:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1289 msgstr "Hľadať ďalšie"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "Hľadať len celé slová"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1313 msgstr "Hľadať naspäť"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1323 msgstr "Nahradiť všetko"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1328 msgstr "Rozšírené voľby"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1340 msgstr "Aktuálny odstavec"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current ¶graph"
1344 msgstr "Aktuálny odstavec"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1348 msgstr "Aktuálny dokument"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1355 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1356 "hlavnému dokumentu"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hlavný dokument"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1371 msgid "All ma&nuals"
1372 msgstr "Všetky príručky"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1379 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignoruj formát"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1390 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1393 msgid "&Preserve first case on replace"
1394 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "Rozvinúť makrá"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1407 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "Vrch s&trany"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1426 msgid "Here de&finitely"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "Spodok strany"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1454 msgid "&Default Family:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1465 msgstr "Základná veľkosť:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Bez&serifové:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1493 msgstr "Mierka (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1498 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "Strojopisné:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1511 msgstr "Mierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1525 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1536 msgid "Use old style instead of lining figures"
1537 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1540 msgid "Use &Old Style Figures"
1541 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1553 msgstr "Veľkosť výstupu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1558 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1575 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1580 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Grafiku otáčať"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "U&hol (stupne):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX voľby:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1644 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1645 "Nastaveniach povolený."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1654 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Skupina obrázkov"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1678 msgstr "Režim konceptu"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1682 msgstr "Režim kon&ceptu"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1726 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Vzor výplne:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1738 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1739 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parameteri výpisu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "&Ďalšie parametri"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "Zobraziť náhľad"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Upraviť súbor"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1873 msgid "A&vailable indices:"
1874 msgstr "Dostupné indexy:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1877 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1878 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1882 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1884 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1933 msgstr "Premenuj..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgstr "Nová vložka"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálny formát..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgstr "Umiestnenie"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2213 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2214 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2218 msgstr "Typ Protokolu:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2221 msgid "Update the display"
2222 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2227 msgstr "&Aktualizovať"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2230 msgid "Copy to Clip&board"
2231 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2238 msgid "Jump to the next warning message."
2239 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2242 msgid "Next &Warning"
2243 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2246 msgid "Jump to the next error message."
2247 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2251 msgstr "Ďalšia Chyba"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2255 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2258 msgid "&Default Margins"
2259 msgstr "Štan&dardné okraje"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2282 msgid "Head &height:"
2283 msgstr "Výška &hlavičky:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgstr "Medzera k päte:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2290 msgid "&Column Sep:"
2291 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2294 msgid "Master Document Output"
2295 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2298 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2302 msgid "Include only &selected children"
2303 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2307 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2310 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2311 "(predĺžená kompilácia)"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2314 msgid "&Maintain counters and references"
2315 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2318 msgid "Include all subdocuments in the output"
2319 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2322 msgid "&Include all children"
2323 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2329 msgid "Number of rows"
2330 msgstr "Počet riadkov"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2341 msgid "Number of columns"
2342 msgstr "Počet stĺpcov"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2351 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2354 msgid "Vertical alignment"
2355 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2359 msgstr "&Vertikálne:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2363 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2366 msgid "&Horizontal:"
2367 msgstr "&Horizontálne:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2378 msgid "decoration type / matrix border"
2379 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2403 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2404 "are inserted into formulas"
2406 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2407 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2410 msgid "&Use AMS math package automatically"
2411 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2414 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2415 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2418 msgid "Use AMS &math package"
2419 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2423 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2424 "inserted into formulas"
2426 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "špeciálne integrálne symboly"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2430 msgid "Use esint package &automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2434 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2438 msgid "Use &esint package"
2439 msgstr "Použiť balík e&sint"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2443 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2444 "inserted into formulas"
2446 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2447 "symboly \\ce alebo \\cf"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2450 msgid "Use mhchem &package automatically"
2451 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2454 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2455 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2458 msgid "Use mh&chem package"
2459 msgstr "Použiť balík mhchem"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2481 msgstr "Triediť ako:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Len LyX- interné"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2501 msgstr "LyX Poznámka"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Tlač ako sivý text"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2525 msgstr "Čís&lovanie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Výstupný formát"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2546 msgstr "Použi XeTeX"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2549 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2553 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2558 msgid "Custom Macro:"
2559 msgstr "Zákazník č.:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2563 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2564 msgstr "Preambula LaTeXu"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2567 msgid "XHTML Output Options"
2568 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2571 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2572 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2575 msgid "Strict XHTML 1.1"
2576 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2580 msgstr "Výstup pre matematiku"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2583 msgid "Format to use for math output."
2584 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2599 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2606 msgid "Math Image Scaling"
2607 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2610 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2611 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2614 msgid "&Use hyperref support"
2615 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2623 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2625 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2626 "príslušných prostredí v dokumente"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2629 msgid "Automatically fi&ll header"
2630 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2633 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2634 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2637 msgid "Load in &fullscreen mode"
2638 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2641 msgid "Header Information"
2642 msgstr "Informácia v hlavičke"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 msgstr "H&yperlinky"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2665 msgid "Allows link text to break across lines."
2666 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2669 msgid "B&reak links over lines"
2670 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2673 msgid "No &frames around links"
2674 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2677 msgid "C&olor links"
2678 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2681 msgid "Bibliographical backreferences"
2682 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2685 msgid "B&ackreferences:"
2686 msgstr "Spätné referencie:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2693 msgid "G&enerate Bookmarks"
2694 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2697 msgid "&Numbered bookmarks"
2698 msgstr "Očí&slované záložky"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2701 msgid "Number of levels"
2702 msgstr "Počet úrovní"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2705 msgid "&Open bookmarks"
2706 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2709 msgid "Additional o&ptions"
2710 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2713 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2714 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2717 msgid "Paper Format"
2718 msgstr "Formát Stránky"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2727 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2729 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2732 msgid "&Orientation:"
2733 msgstr "&Orientácia:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2746 msgstr "Formát Stránky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2749 msgid "Headings &style:"
2750 msgstr "Štýl hlavičky:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2753 msgid "Style used for the page header and footer"
2754 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2757 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2758 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2761 msgid "&Two-sided document"
2762 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2766 msgstr "Šírka značky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2771 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2774 msgid "Lo&ngest label"
2775 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2778 msgid "Line &spacing"
2779 msgstr "Rozstup riadkov"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2832 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2835 msgid "Paragraph's &Default"
2836 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2839 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2847 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2848 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 msgstr "Horiz. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 msgid "Vertical space of the phantom content"
2856 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2859 msgid "&Vert. Phantom"
2860 msgstr "Vert. Phantom"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2868 msgstr "Vo vzorcoch"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2872 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2874 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2877 msgid "Automatic in&line completion"
2878 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2881 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2882 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2885 msgid "Automatic p&opup"
2886 msgstr "Automatické &menu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "Automatická korektúra"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2900 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Automatické m&enu"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2936 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2948 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2949 "nepohne za túto dobu."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2960 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2977 msgstr "K&onvertor:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "E&xtra indikátor:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "&Z formátu:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2989 msgstr "D&o formátu:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2994 msgstr "&Modifikovať"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "Definície konvertoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3019 msgid "Display &Graphics"
3020 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3023 msgid "Instant &Preview:"
3024 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3033 msgstr "Bez matematiky"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3040 msgid "Preview Si&ze:"
3041 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3044 msgid "Factor for the preview size"
3045 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3048 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3049 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3052 msgid "&Mark end of paragraphs"
3053 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3060 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3061 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3064 msgid "Scroll &below end of document"
3065 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3068 msgid "Sort &environments alphabetically"
3069 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3072 msgid "&Group environments by their category"
3073 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3076 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3077 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3080 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3081 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3084 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3085 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3092 msgid "&Hide toolbars"
3093 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "Skryť posuvník"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3100 msgid "Hide &tabbar"
3101 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3104 msgid "Hide &menubar"
3105 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3124 msgid "&Document format"
3125 msgstr "Formát dokumentu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3128 msgid "Vector &graphics format"
3129 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3132 msgid "S&hort Name:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3149 msgstr "Prehliadač:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3153 msgstr "Kopír. skript:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3156 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3157 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3160 msgid "Default Format"
3161 msgstr "Štandardný Formát"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3172 msgid "Your E-mail address"
3173 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3180 msgid "Use &keyboard map"
3181 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3190 msgstr "&Prechádzať..."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3201 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3202 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3206 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3207 "speed it up, low values slow it down."
3209 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3210 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3213 msgid "User &interface language:"
3214 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3217 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3218 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3221 msgid "Language pac&kage:"
3222 msgstr "Jazykový balí&k:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3225 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3226 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3229 msgid "Command s&tart:"
3230 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3234 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3237 msgid "Command e&nd:"
3238 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3241 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3242 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3246 msgid "Default Decimal &Point:"
3247 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3260 msgstr "Použiť babel"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3267 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3268 "(k jazykovému balíku)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3276 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3279 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3284 msgstr "Automatický &začiatok"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3288 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3296 msgstr "Automatický koni&ec"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3299 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3300 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3303 msgid "Mark &foreign languages"
3304 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3307 msgid "Right-to-left language support"
3308 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3312 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3314 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3318 msgid "Enable RTL su&pport"
3319 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3322 msgid "Cursor movement:"
3323 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3335 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3337 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3356 msgstr "US-právna listina"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3360 msgid "US executive"
3361 msgstr "US-exekutíva"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3392 msgid "BibTeX command and options"
3393 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3397 msgid "Processor for &Japanese:"
3398 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3401 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3402 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3414 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3415 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3427 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3430 msgid "Chec&kTeX command:"
3431 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3434 msgid "CheckTeX start options and flags"
3435 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3439 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3440 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3441 "rather than the Cygwin teTeX."
3443 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3444 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3445 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3448 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3449 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3452 msgid "Set class options to default on class change"
3453 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3456 msgid "R&eset class options when document class changes"
3457 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3465 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3466 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3467 "paragraphs are separated by a blank line."
3469 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3470 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3471 "oddelené prázdnym riadkom."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3474 msgid "&Date format:"
3475 msgstr "Formát &dátumu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3478 msgid "Date format for strftime output"
3479 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3482 msgid "&Overwrite on export:"
3483 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3486 msgid "Ask permission"
3487 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3490 msgid "Main file only"
3491 msgstr "Len hlavný súbor"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3495 msgstr "Všetky súbory"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3498 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3500 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3503 msgid "Forward search"
3504 msgstr "Dopredu hľadať"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3507 msgid "DV&I command:"
3508 msgstr "DVI príkaz:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3511 msgid "&PDF command:"
3512 msgstr "PDF príkaz:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3515 msgid "&PATH prefix:"
3516 msgstr "P&refix cesty:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3527 msgstr "Prechádzať..."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3530 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3531 msgstr "Knižnice tezauru:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3534 msgid "&Temporary directory:"
3535 msgstr "Pomocný adresár:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3538 msgid "Ly&XServer pipe:"
3539 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3542 msgid "&Backup directory:"
3543 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3546 msgid "&Example files:"
3547 msgstr "Príkladné súbory:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3550 msgid "&Document templates:"
3551 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3554 msgid "&Working directory:"
3555 msgstr "P&racovný adresár:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3558 msgid "Hunspell dictionaries:"
3559 msgstr "Knižnice hunspell:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3562 msgid "Printer Command Options"
3563 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3566 msgid "Extension to be used when printing to file."
3567 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3570 msgid "File ex&tension:"
3571 msgstr "Prípona súboru:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3574 msgid "Option used to print to a file."
3575 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3578 msgid "Print to &file:"
3579 msgstr "Tlač do súboru:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3582 msgid "Option used to print to non-default printer."
3583 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3586 msgid "Set &printer:"
3587 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3590 msgid "Option used with spool command to set printer."
3591 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3594 msgid "Spool &printer:"
3595 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3599 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3601 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Spool príkaz:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3620 msgid "&Number of copies:"
3621 msgstr "Počet kópií:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3624 msgid "Option used to set number of copies."
3625 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3628 msgid "Option used to print a range of pages."
3629 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3633 msgstr "Usporiadať:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3636 msgid "Pa&ge range:"
3637 msgstr "Rozsah strán:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3640 msgid "Option used to collate multiple copies."
3641 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3645 msgstr "Nepárne strany:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3648 msgid "&Even pages:"
3649 msgstr "Párne strany:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3652 msgid "Paper t&ype:"
3653 msgstr "Typ stránky:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3656 msgid "Paper si&ze:"
3657 msgstr "Rozmery stránky:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3660 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3661 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3664 msgid "E&xtra options:"
3665 msgstr "Extra voľby:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3668 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3669 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3673 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3674 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3677 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3678 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3681 msgid "Adapt &output to printer"
3682 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3685 msgid "Name of the default printer"
3686 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3689 msgid "Default &printer:"
3690 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3693 msgid "Printer co&mmand:"
3694 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3697 msgid "Sans Seri&f:"
3698 msgstr "Bezserifové:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3701 msgid "T&ypewriter:"
3702 msgstr "Strojopisné:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3709 msgid "Screen &DPI:"
3710 msgstr "DPI obrazovky:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3718 msgstr "Veľkosti písiem"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3762 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3764 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3776 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3779 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3780 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3783 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3784 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3787 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3788 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3791 msgid "&Spellchecker engine:"
3792 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3803 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3804 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3807 msgid "S&pellcheck continuously"
3808 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3811 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3812 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3815 msgid "&Escape characters:"
3816 msgstr "Escape znaky:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3819 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3820 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3823 msgid "Al&ternative language:"
3824 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3827 msgid "&User interface file:"
3828 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3831 msgid "Automatic help"
3832 msgstr "Automatická nápoveda"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3836 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3837 "the main work area of an edited document"
3838 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3842 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3849 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3850 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3853 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3855 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3858 msgid "Restore cursor &positions"
3859 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3866 msgid "Clear all session &information"
3867 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3874 msgid "Backup original documents when saving"
3875 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3886 msgid "&Save documents compressed by default"
3887 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3890 msgid "&Maximum last files:"
3891 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3894 msgid "&Open documents in tabs"
3895 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3898 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3899 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3902 msgid "&Single close-tab button"
3903 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3912 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3913 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3916 msgid "&List Indentation:"
3917 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3920 msgid "Custom &Width:"
3921 msgstr "Vlastná Šírka:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3925 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3928 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3929 ""Vlastná"."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3936 msgid "Page number to print from"
3937 msgstr "Tlačiť od strany"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3940 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3941 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3944 msgid "Page number to print to"
3945 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3948 msgid "Print all pages"
3949 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3961 msgid "Print &odd-numbered pages"
3962 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3965 msgid "Print &even-numbered pages"
3966 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3969 msgid "Print in reverse order"
3970 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3973 msgid "Re&verse order"
3974 msgstr "Opačné poradie"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3981 msgid "Number of copies"
3982 msgstr "Počet kópií"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3985 msgid "Collate copies"
3986 msgstr "Usporiadať kópie"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3997 msgid "Print Destination"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4001 msgid "Send output to the printer"
4002 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4009 msgid "Send output to the given printer"
4010 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4013 msgid "Send output to a file"
4014 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4017 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4018 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4025 msgid "A&vailable indexes:"
4026 msgstr "Dostupné indexy:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4029 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4030 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4042 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4043 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4046 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4047 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4050 msgid "&Clear automatically"
4051 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4054 msgid "Debug messages"
4055 msgstr "Ladiace správy"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4058 msgid "Display no debug messages"
4059 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4066 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4067 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4074 msgid "Display all debug messages"
4075 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4078 msgid "Display statusbar messages?"
4079 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4082 msgid "&Statusbar messages"
4083 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4090 msgid "Enter string to filter the label list"
4091 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4094 msgid "Filter case-sensitively"
4095 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4098 msgid "Case-sensiti&ve"
4099 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4102 msgid "Update the label list"
4103 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4107 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4108 "sensitive option is checked)"
4110 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4118 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4119 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4122 msgid "Cas&e-sensitive"
4123 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4126 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4127 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4134 msgid "&Go to Label"
4135 msgstr "Pre&jsť na značku"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4143 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4147 msgstr "<referencia>"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4150 msgid "(<reference>)"
4151 msgstr "(<referencia>)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4158 msgid "on page <page>"
4159 msgstr "na strane <strana>"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4162 msgid "<reference> on page <page>"
4163 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4166 msgid "Formatted reference"
4167 msgstr "Formátovaná referencia"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4170 msgid "Match w&hole words only"
4171 msgstr "Hľadať len celé slová"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4175 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4178 msgid "&Export formats:"
4179 msgstr "Exportné formáty:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4186 msgid "Edit shortcut"
4187 msgstr "Editovať skratku"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4191 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4195 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4199 msgstr "Zmazať skratku"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4202 msgid "Clear current shortcut"
4203 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4221 "the 'Clear' button"
4223 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4232 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4233 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4236 msgid "Unknown word:"
4237 msgstr "Neznáme slovo:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Aktuálne slovo"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4251 msgstr "Hľadať ďalšie"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4254 msgid "Re&placement:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4258 msgid "Replace with selected word"
4259 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4262 msgid "S&uggestions:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4266 msgid "Ignore this word"
4267 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4274 msgid "Ignore this word throughout this session"
4275 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4279 msgstr "Ignorovať všetko"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4282 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4283 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4287 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4290 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4298 msgid "Select this to display all available characters at once"
4299 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4302 msgid "&Display all"
4303 msgstr "Zobraziť všetko"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4306 msgid "&Table Settings"
4307 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4310 msgid "Column settings"
4311 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4314 msgid "&Horizontal alignment:"
4315 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4318 msgid "Horizontal alignment in column"
4319 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4335 msgid "Decimal point:"
4336 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4339 msgid "Fixed width of the column"
4340 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4348 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4351 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4354 msgid "Merge cells of different columns"
4355 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4358 msgid "&Multicolumn"
4359 msgstr "Viacstĺpcové"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4363 msgstr "Nastavenie riadku"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4366 msgid "Merge cells of different rows"
4367 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4371 msgstr "Viacriadková"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4374 msgid "Cell setting"
4375 msgstr "Nastavenie bunky"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4379 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4383 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4386 msgid "Table-wide settings"
4387 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4390 msgid "Verti&cal alignment:"
4391 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4394 msgid "Vertical alignment of the table"
4395 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4399 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4403 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4406 msgid "LaTe&X argument:"
4407 msgstr "LaTeX argument:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4410 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4411 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4419 msgstr "Nastaviť okraje"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4427 msgstr "Všetky okraje"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4443 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4450 msgid "Use default (grid-like) border style"
4451 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4458 msgid "Additional Space"
4459 msgstr "Dodatočná medzera"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4462 msgid "T&op of row:"
4463 msgstr "Vrch riadka:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4466 msgid "Botto&m of row:"
4467 msgstr "Spodok riadku:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4470 msgid "Bet&ween rows:"
4471 msgstr "Medzi riadkami:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4475 msgstr "Dlhá tabuľka"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4478 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4479 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4482 msgid "&Use long table"
4483 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4486 msgid "Row settings"
4487 msgstr "Nastavenia riadku"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4494 msgid "Border above"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4498 msgid "Border below"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4510 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4511 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4534 msgid "First header:"
4535 msgstr "Prvá hlavička:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4538 msgid "This row is the header of the first page"
4539 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4542 msgid "Don't output the first header"
4543 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4556 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Posledná päta:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4583 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4587 msgid "Longtable alignment"
4588 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4591 msgid "Current cell:"
4592 msgstr "Aktuálna bunka:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4595 msgid "Current row position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4599 msgid "Current column position"
4600 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4614 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4621 msgid "Selected classes or styles"
4622 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4625 msgid "LaTeX classes"
4626 msgstr "LaTeX triedy"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4629 msgid "LaTeX styles"
4630 msgstr "LaTeX štýly"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4633 msgid "BibTeX styles"
4634 msgstr "BibTeX štýly"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4637 msgid "Toggles view of the file list"
4638 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4642 msgstr "Zobraziť cestu"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4645 msgid "Separate paragraphs with"
4646 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4650 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4653 msgid "&Indentation"
4654 msgstr "Odsadzovanie"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "Vertikálna medzera"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4665 msgid "Size of the vertical space"
4666 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4673 msgid "&Line spacing:"
4674 msgstr "Rozstup riadkov:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4677 msgid "Spacing type"
4678 msgstr "Typ rozstupu"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4681 msgid "Number of lines"
4682 msgstr "Počet riadkov"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4685 msgid "Format text into two columns"
4686 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4689 msgid "Two-&column document"
4690 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4693 msgid "Language of the thesaurus"
4694 msgstr "Jazyk tezauru"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4698 msgstr "Heslo indexu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4705 msgid "Word to look up"
4706 msgstr "Hľadané slovo"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4714 msgid "The selected entry"
4715 msgstr "Ten zvolený záznam"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4722 msgid "Replace the entry with the selection"
4723 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4726 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4727 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4734 msgid "Enter string to filter contents"
4735 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4740 "tables, and others)"
4742 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4746 msgid "Update navigation tree"
4747 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4757 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4761 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4764 msgid "Move selected item down by one"
4765 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4768 msgid "Move selected item up by one"
4769 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4777 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4785 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4788 msgid "LyX: Enter text"
4789 msgstr "LyX: Vlož text"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4792 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4793 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4796 msgid "&Do not show this warning again!"
4797 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4801 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4805 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4809 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4813 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4817 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4821 msgstr "Výplň (VFILL)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4824 msgid "Complete source"
4825 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4828 msgid "Automatic update"
4829 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4832 msgid "Unit of width value"
4833 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4836 msgid "number of needed lines"
4837 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4840 msgid "use number of lines"
4841 msgstr "Použiť počet riadkov"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4845 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4848 msgid "Outer (default)"
4849 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4856 msgid "use overhang"
4857 msgstr "použiť presah"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4864 msgid "Overhang value"
4865 msgstr "Hodnota presahu"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4868 msgid "Unit of overhang value"
4869 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4872 msgid "Check this to allow flexible placement"
4873 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4876 msgid "Allow &floating"
4877 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4881 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4882 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4888 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4889 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4890 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4893 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4894 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4897 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
4906 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
4910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4911 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4912 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4914 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4919 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4920 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4923 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4932 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4933 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4934 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4943 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4955 msgstr "FrontMatter"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 msgid "IEEE membership"
4959 msgstr "IEEE členstvo"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
4963 msgstr "Malé písmená"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
4967 msgstr "malé písmená"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
4970 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
4974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4977 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4981 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4984 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
4992 msgid "Special Paper Notice"
4993 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4996 msgid "After Title Text"
4997 msgstr "Za Textom Titulku"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5001 msgid "Page headings"
5002 msgstr "s nadpismi (headings)"
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5006 msgstr "Označenie_oboch"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5010 msgid "Publication ID"
5011 msgstr "Podvariácia"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5014 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5017 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5019 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5027 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5029 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5032 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5034 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5039 #: src/output_plaintext.cpp:133
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5062 msgid "Index Terms---"
5063 msgstr "Index Terms---"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5084 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5085 #: src/rowpainter.cpp:461
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5090 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5093 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5094 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5095 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5098 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5099 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5100 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5101 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5102 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5103 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5107 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5109 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5111 msgid "Bibliography"
5112 msgstr "Bibliografia"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5132 msgid "Biography without photo"
5133 msgstr "Životopis bez fotky"
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5137 msgid "BiographyNoPhoto"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5146 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5153 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5179 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5189 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5190 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5198 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5201 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5213 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5216 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5217 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5218 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5223 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5233 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5237 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5241 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5247 msgid "Subsubsection"
5248 msgstr "Podpodsekcia"
5250 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5255 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5259 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5267 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5269 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5270 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5277 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5280 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5284 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5288 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5296 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5298 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5310 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5315 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5320 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5324 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5325 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5333 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5334 #: lib/external_templates:306
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Poďakovania"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5352 msgid "Offprint Requests to:"
5353 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:187
5356 msgid "Correspondence to:"
5357 msgstr "Korešpodencia na:"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:363
5376 #: lib/layouts/aa.layout:385
5377 msgid "CharStyle:Institute"
5378 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:395
5381 msgid "CharStyle:E-Mail"
5382 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5394 #: lib/layouts/aa.layout:410
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5404 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5407 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5416 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5420 msgstr "Pričlenenie"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5427 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5432 msgid "Acknowledgements"
5433 msgstr "Poďakovania"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5437 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5441 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5444 msgid "TableComments"
5445 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5449 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5453 msgstr "MathLetters"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5456 msgid "NoteToEditor"
5457 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5465 msgstr "Meno objektu"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5472 msgid "Altaffilation"
5473 msgstr "Alt. pričlenenie"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5476 msgid "Alternative affiliation:"
5477 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5480 msgid "altaffilmark"
5481 msgstr "altaffilmark"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5484 msgid "altaffiliation mark"
5485 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5488 msgid "Subject headings:"
5489 msgstr "Subject headings:"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5492 msgid "[Acknowledgements]"
5493 msgstr "[Poďakovania]"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5503 msgid "Place Figure here:"
5504 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5507 msgid "Place Table here:"
5508 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5515 msgid "Note to Editor:"
5516 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5519 msgid "References. ---"
5520 msgstr "Referencie. ---"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5524 msgstr "Poznámka. ---"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5528 msgstr "Poznámka tabuľky"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5532 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5535 msgid "tablenotemark"
5536 msgstr "tablenotemark"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5539 msgid "tablenote mark"
5540 msgstr "tablenote mark"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5544 msgstr "Popis_obrázka"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5552 msgstr "Zariadenie:"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5567 msgid "List of Schemes"
5568 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5579 msgid "List of Charts"
5580 msgstr "Zoznam nákresov"
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5591 msgid "List of Graphs"
5592 msgstr "Zoznam grafík"
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5619 msgid "Teaser image:"
5620 msgstr "Teaser image:"
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5628 msgstr "CR category"
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5631 msgid "CR categories"
5632 msgstr "CR categories"
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5635 msgid "Computing Review Categories"
5636 msgstr "Computing Review Categories"
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5639 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5642 #: lib/layouts/spie.layout:89
5643 msgid "Acknowledgments"
5644 msgstr "Poďakovania"
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5651 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5653 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5657 msgstr "Hlavný text"
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5669 msgid "SpecialSection"
5670 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5673 msgid "SpecialSection*"
5674 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5684 msgstr "Neočíslované"
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5696 msgid "Subsubsection*"
5697 msgstr "Podpodsekcia*"
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5700 msgid "Chapter Exercises"
5701 msgstr "Kapitola Úlohy"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:51
5705 msgstr "RightHeader"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:60
5708 msgid "Right header:"
5709 msgstr "Hlavička vpravo:"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:83
5715 #: lib/layouts/apa.layout:92
5719 #: lib/layouts/apa.layout:100
5720 msgid "Short title:"
5721 msgstr "Krátky titul:"
5723 #: lib/layouts/apa.layout:129
5725 msgstr "DvajaAutori"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:136
5728 msgid "ThreeAuthors"
5729 msgstr "TrajaAutori"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:143
5733 msgstr "ŠtyriaAutori"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5737 msgid "Affiliation:"
5738 msgstr "Pričlenenie:"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:171
5741 msgid "TwoAffiliations"
5742 msgstr "DvePričlenenia"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:178
5745 msgid "ThreeAffiliations"
5746 msgstr "TriPričlenenia"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:185
5749 msgid "FourAffiliations"
5750 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5756 #: lib/layouts/apa.layout:206
5760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5773 #: lib/layouts/apa.layout:234
5774 msgid "Acknowledgements:"
5775 msgstr "Poďakovania:"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:248
5779 msgstr "Tučná čiara"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:258
5782 msgid "CenteredCaption"
5783 msgstr "Centrovaný titulok"
5785 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5788 msgstr "Nezmyselné!"
5790 #: lib/layouts/apa.layout:278
5794 #: lib/layouts/apa.layout:284
5798 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5803 msgid "Subparagraph"
5804 msgstr "Pododstavec"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5807 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5812 #: lib/layouts/apa.layout:396
5816 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5818 msgid "(\\alph{enumii})"
5819 msgstr "(\\alph{enumii})"
5821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5844 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5852 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5865 msgid "Section \\arabic{section}"
5866 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5869 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5870 msgid "\\Alph{section}"
5871 msgstr "\\Alph{section}"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5874 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5875 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5878 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5892 msgid "BeginPlainFrame"
5893 msgstr "BeginPlainFrame"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5896 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5897 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5904 msgid "Again frame with label"
5905 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5912 msgid "________________________________"
5913 msgstr "________________________________"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5916 msgid "FrameSubtitle"
5917 msgstr "RámPodTitul"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5931 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5934 msgid "ColumnsCenterAligned"
5935 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5938 msgid "Columns (center aligned)"
5939 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5942 msgid "ColumnsTopAligned"
5943 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5946 msgid "Columns (top aligned)"
5947 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5969 msgstr "OverlayArea"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5973 msgstr "Overlayarea"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5980 msgid "Uncovered on slides"
5981 msgstr "Odkryté na fóliách"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5988 msgid "Only on slides"
5989 msgstr "Len na fóliách"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6006 msgid "ExampleBlock"
6007 msgstr "ExampleBlock"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6011 msgid "Example Block:"
6012 msgstr "ExampleBlock"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6020 msgid "Alert Block:"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6030 msgid "Title (Plain Frame)"
6031 msgstr "Titul (prostý rám)"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6040 msgid "InstituteMark"
6041 msgstr "InstituteMark"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6044 msgid "Institute mark"
6045 msgstr "Institute mark"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6056 msgstr "Citát (krátky)"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6064 msgid "TitleGraphic"
6065 msgstr "TitleGraphic"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6068 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6093 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6118 msgid "Definitions."
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6189 msgid "CharStyle:Alert"
6190 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6197 msgid "CharStyle:Structure"
6198 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6206 msgid "Custom:ArticleMode"
6207 msgstr "Custom:ArticleMode"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6214 msgid "Custom:PresentationMode"
6215 msgstr "Prezentačný mód"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6218 msgid "Presentation"
6219 msgstr "Prezentácia"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6223 #: src/insets/Inset.cpp:97
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6230 msgid "List of Tables"
6231 msgstr "Zoznam tabuliek"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6241 msgid "List of Figures"
6242 msgstr "Zoznam obrázkov"
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6250 msgstr "Rozprávanie"
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6257 msgid "ACT \\arabic{act}"
6258 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6265 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6266 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6281 msgid "Parenthetical"
6282 msgstr "Parenthetical"
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6299 msgid "Right Address"
6300 msgstr "Adresa vpravo"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:35
6306 #: lib/layouts/chess.layout:42
6310 #: lib/layouts/chess.layout:60
6314 #: lib/layouts/chess.layout:64
6318 #: lib/layouts/chess.layout:70
6319 msgid "SubVariation"
6320 msgstr "Podvariácia"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:73
6323 msgid "Subvariation:"
6324 msgstr "Podvariácia:"
6326 #: lib/layouts/chess.layout:79
6327 msgid "SubVariation2"
6328 msgstr "Podvariácia2"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:82
6331 msgid "Subvariation(2):"
6332 msgstr "Podvariácia(2):"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:88
6335 msgid "SubVariation3"
6336 msgstr "Podvariácia3"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:91
6339 msgid "Subvariation(3):"
6340 msgstr "Podvariácia(3):"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:97
6343 msgid "SubVariation4"
6344 msgstr "Podvariácia4"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:100
6347 msgid "Subvariation(4):"
6348 msgstr "Podvariácia(4):"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:106
6351 msgid "SubVariation5"
6352 msgstr "Podvariácia5"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:109
6355 msgid "Subvariation(5):"
6356 msgstr "Podvariácia(5):"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:116
6360 msgstr "SkryťPohyby"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:121
6364 msgstr "SkryťPohyby:"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:126
6370 #: lib/layouts/chess.layout:130
6371 msgid "[chessboard]"
6372 msgstr "[šachovnica]"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:139
6375 msgid "BoardCentered"
6376 msgstr "BoardCentered"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:144
6379 msgid "[centered board]"
6380 msgstr "[centered board]"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:154
6384 msgstr "Zvýraznenie"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:159
6388 msgstr "Zvýraznenia:"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:174
6394 #: lib/layouts/chess.layout:179
6398 #: lib/layouts/chess.layout:185
6402 #: lib/layouts/chess.layout:190
6404 msgstr "KnightMove:"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6411 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6412 msgid "Send To Address"
6413 msgstr "Adresa prijímateľa"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6416 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6417 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6426 msgstr "Moja Adresa"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6429 msgid "Sender Address:"
6430 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6433 msgid "Return address"
6434 msgstr "Návratová adresa"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6438 msgid "Backaddress:"
6439 msgstr "Návratová Adresa:"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6442 msgid "Postal comment"
6443 msgstr "Poštový záznam"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6446 msgid "Postal Remark:"
6447 msgstr "Poštový Záznam:"
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6451 msgstr "Zaobchádzanie"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6455 msgstr "Zaobchádzanie:"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6460 msgstr "Vaša značka"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6465 msgstr "Vaša značka:"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6470 msgstr "Moja značka"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6475 msgstr "Naša značka:"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6499 msgstr "Spodný text"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6502 msgid "Bottom text:"
6503 msgstr "Spodný text:"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6526 msgstr "Umiestnenie"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6531 msgstr "Umiestnenie:"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6567 msgstr "Záverečný pozdrav"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6601 msgid "Post Scriptum:"
6602 msgstr "Postskriptum:"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6605 msgid "SenderAddress"
6606 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6611 msgstr "Návratová-Adresa"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6614 msgid "RetourAdresse"
6615 msgstr "Návratová-Adresa"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6623 msgstr "Poštový záznam"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6639 msgid "IhrSchreiben"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6647 msgid "Unterschrift"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6728 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6732 #: lib/layouts/egs.layout:273
6734 msgstr "LaTeX Title"
6736 #: lib/layouts/egs.layout:307
6740 #: lib/layouts/egs.layout:316
6744 #: lib/layouts/egs.layout:329
6746 msgstr "Pričlenenie:"
6748 #: lib/layouts/egs.layout:351
6752 #: lib/layouts/egs.layout:360
6756 #: lib/layouts/egs.layout:374
6758 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6760 #: lib/layouts/egs.layout:384
6764 #: lib/layouts/egs.layout:397
6765 msgid "1st_author_surname:"
6766 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6768 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6773 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6778 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6781 msgstr "Akceptované"
6783 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6786 msgstr "Akceptované:"
6788 #: lib/layouts/egs.layout:450
6792 #: lib/layouts/egs.layout:463
6793 msgid "reprint_reqs_to:"
6794 msgstr "reprint_reqs_to:"
6796 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6798 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6803 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6806 msgid "Acknowledgement."
6807 msgstr "Poďakovanie."
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6810 msgid "Author Address"
6811 msgstr "Adresa Autora"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6814 msgid "Author Email"
6815 msgstr "Email Autora"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6837 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6859 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6860 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6863 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6864 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6896 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6897 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6954 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6969 msgstr "Pripomienka"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7009 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7012 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7022 msgid "Case \\arabic{case}"
7023 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7026 msgid "Titlenotemark"
7027 msgstr "Titlenotemark"
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7030 msgid "Titlenote mark"
7031 msgstr "Titlenote mark"
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7034 msgid "Title footnote"
7035 msgstr "Title footnote"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7038 msgid "Title footnote:"
7039 msgstr "Title footnote:"
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7043 msgstr "Poznámka autora"
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7047 msgstr "Poznámka autora"
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7050 msgid "Author footnote"
7051 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7054 msgid "Author footnote:"
7055 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7058 msgid "CorAuthormark"
7059 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7062 msgid "CorAuthor mark"
7063 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7066 msgid "Corresponding author"
7067 msgstr "Príslušný autor"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7070 msgid "Corresponding author text:"
7071 msgstr "Príslušný autor text:"
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7077 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7081 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7085 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7099 msgid "BulletedItem"
7100 msgstr "OdrážkováPoložka"
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7103 msgid "Bulleted Item:"
7104 msgstr "Odrážková Položka:"
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7112 msgstr "Begin of CV"
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7115 msgid "PersonalInfo"
7116 msgstr "PersonalInfo"
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7119 msgid "Personal Info"
7120 msgstr "Personal Info"
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7123 msgid "MotherTongue"
7124 msgstr "MotherTongue"
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7127 msgid "Mother Tongue:"
7128 msgstr "Mother Tongue:"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:42
7134 #: lib/layouts/foils.layout:61
7135 msgid "ShortFoilhead"
7136 msgstr "ShortFoilhead"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:67
7139 msgid "Rotatefoilhead"
7140 msgstr "Rotatefoilhead"
7142 #: lib/layouts/foils.layout:73
7143 msgid "ShortRotatefoilhead"
7144 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7146 #: lib/layouts/foils.layout:82
7150 #: lib/layouts/foils.layout:97
7154 #: lib/layouts/foils.layout:101
7158 #: lib/layouts/foils.layout:116
7162 #: lib/layouts/foils.layout:160
7166 #: lib/layouts/foils.layout:168
7170 #: lib/layouts/foils.layout:177
7174 #: lib/layouts/foils.layout:181
7175 msgid "Restriction:"
7176 msgstr "Obmedzenie:"
7178 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7181 msgstr "Ľavá Hlavička"
7183 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7184 msgid "Left Header:"
7185 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7187 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7189 msgid "Right Header"
7190 msgstr "Pravá Hlavička"
7192 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7193 msgid "Right Header:"
7194 msgstr "Pravá Hlavička:"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:201
7197 msgid "Right Footer"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:205
7201 msgid "Right Footer:"
7202 msgstr "Pravá päta:"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7209 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7214 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7216 msgid "Corollary #."
7217 msgstr "Corollary #."
7219 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7221 msgid "Proposition #."
7222 msgstr "Tvrdenie #."
7224 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7226 msgid "Definition #."
7227 msgstr "Definícia #."
7229 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7234 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7239 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7243 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7248 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7250 msgid "Proposition*"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7254 msgid "Proposition."
7257 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7307 msgid "ReturnAddress"
7308 msgstr "Návratová adresa"
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7311 msgid "ReturnAddress:"
7312 msgstr "NávratováAdresa:"
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7316 msgstr "MojaZnačka:"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7320 msgstr "VašaZnačka:"
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7380 msgstr "Bankový účet"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7383 msgid "BankAccount:"
7384 msgstr "Bankový účet:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7387 msgid "PostalComment"
7388 msgstr "PoštovýZáznam"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7391 msgid "PostalComment:"
7392 msgstr "PoštovýZáznam:"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7396 msgstr "Referencia:"
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7404 msgstr "Meno Riadok A"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7408 msgstr "Meno Riadok A:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7412 msgstr "Meno Riadok B"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7416 msgstr "Meno Riadok B:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7420 msgstr "Meno Riadok C"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7424 msgstr "Meno Riadok C:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7428 msgstr "Meno Riadok D"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7432 msgstr "Meno Riadok D:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7436 msgstr "Meno Riadok E"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7440 msgstr "Meno Riadok E:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7444 msgstr "Meno Riadok F"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7448 msgstr "Meno Riadok F:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7452 msgstr "Meno Riadok G"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7456 msgstr "Meno Riadok G:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7460 msgstr "Adresa Riadok A"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7463 msgid "AddressRowA:"
7464 msgstr "Adresa Riadok A:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7468 msgstr "Adresa Riadok B"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7471 msgid "AddressRowB:"
7472 msgstr "Adresa Riadok B:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7476 msgstr "Adresa Riadok C"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7479 msgid "AddressRowC:"
7480 msgstr "Adresa Riadok C:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7484 msgstr "Adresa Riadok D"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7487 msgid "AddressRowD:"
7488 msgstr "Adresa Riadok D:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7492 msgstr "Adresa Riadok E"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7495 msgid "AddressRowE:"
7496 msgstr "Adresa Riadok E:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7500 msgstr "Adresa Riadok F"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7503 msgid "AddressRowF:"
7504 msgstr "Adresa Riadok F:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7507 msgid "TelephoneRowA"
7508 msgstr "Telefón Riadok A"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7511 msgid "TelephoneRowA:"
7512 msgstr "Telefón Riadok A:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7515 msgid "TelephoneRowB"
7516 msgstr "Telefón Riadok B"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7519 msgid "TelephoneRowB:"
7520 msgstr "Telefón Riadok B:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7523 msgid "TelephoneRowC"
7524 msgstr "Telefón Riadok C"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7527 msgid "TelephoneRowC:"
7528 msgstr "Telefón Riadok C:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7531 msgid "TelephoneRowD"
7532 msgstr "Telefón Riadok D"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7535 msgid "TelephoneRowD:"
7536 msgstr "Telefón Riadok D:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7539 msgid "TelephoneRowE"
7540 msgstr "Telefón Riadok E"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7543 msgid "TelephoneRowE:"
7544 msgstr "Telefón Riadok E:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7547 msgid "TelephoneRowF"
7548 msgstr "Telefón Riadok F"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7551 msgid "TelephoneRowF:"
7552 msgstr "Telefón Riadok F:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7555 msgid "InternetRowA"
7556 msgstr "Internet Riadok A"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7559 msgid "InternetRowA:"
7560 msgstr "Internet Riadok A:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7563 msgid "InternetRowB"
7564 msgstr "Internet Riadok B"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7567 msgid "InternetRowB:"
7568 msgstr "Internet Riadok B:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7571 msgid "InternetRowC"
7572 msgstr "Internet Riadok C"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7575 msgid "InternetRowC:"
7576 msgstr "Internet Riadok C:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7579 msgid "InternetRowD"
7580 msgstr "Internet Riadok D"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7583 msgid "InternetRowD:"
7584 msgstr "Internet Riadok D:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7587 msgid "InternetRowE"
7588 msgstr "Internet Riadok E"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7591 msgid "InternetRowE:"
7592 msgstr "Internet Riadok E:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7595 msgid "InternetRowF"
7596 msgstr "Internet Riadok F"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7599 msgid "InternetRowF:"
7600 msgstr "Internet Riadok F:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7604 msgstr "Banka Riadok A"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7608 msgstr "Banka Riadok A:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7612 msgstr "Banka Riadok B"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7616 msgstr "Banka Riadok B:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7620 msgstr "Banka Riadok C"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7624 msgstr "Banka Riadok C:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7628 msgstr "Banka Riadok D"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7632 msgstr "Banka Riadok D:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7636 msgstr "Banka Riadok E"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7640 msgstr "Banka Riadok E:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7644 msgstr "Banka Riadok F"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7648 msgstr "Banka Riadok F:"
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7656 msgstr "Pripomienky"
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7660 msgstr "Pripomienky #."
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7688 msgstr "Pokračovanie"
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7691 msgid "(continuing)"
7692 msgstr "(pokračujem)"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7700 msgstr "TITLE OVER:"
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7707 msgid "INTERCUT WITH:"
7708 msgstr "INTERCUT WITH:"
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7719 msgid "Classification Codes"
7720 msgstr "Classification Codes"
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7724 msgid "Definition \\thedefinition."
7725 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7732 msgid "Step \\thestep."
7733 msgstr "Krok \\thestep."
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7737 msgid "Example \\theexample."
7738 msgstr "Príklad \\theexample."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7742 msgid "Remark \\theremark."
7743 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7757 msgid "Notation \\thenotation."
7758 msgstr "Notácia \\thenotation."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7763 msgid "Theorem \\thetheorem."
7764 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7768 msgid "Corollary \\thecorollary."
7769 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7773 msgid "Lemma \\thelemma."
7774 msgstr "Lemma \\thelemma."
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7778 msgid "Proposition \\theproposition."
7779 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7786 msgid "Prop \\theprop."
7787 msgstr "Prop \\theprop."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7800 msgid "Question \\thequestion."
7801 msgstr "Otázka \\thequestion."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7805 msgid "Claim \\theclaim."
7806 msgstr "Nárok \\theclaim."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7811 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7814 msgid "Appendices Section"
7815 msgstr "Sekcia Prílohy"
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7818 msgid "--- Appendices ---"
7819 msgstr "--- Prílohy ---"
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7823 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7855 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7856 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7863 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7864 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7871 msgid "submit to paper:"
7872 msgstr "podať do Journal:"
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7875 msgid "Bibliography (plain)"
7876 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7879 msgid "Bibliography heading"
7880 msgstr "Nadpis bibliografie"
7882 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7886 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7890 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7894 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7896 msgstr "POĎAKOVANIA"
7898 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7899 msgid "AddressForOffprints"
7900 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7902 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7903 msgid "Address for Offprints:"
7904 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7907 msgid "RunningTitle"
7908 msgstr "StĺpecNadpis"
7910 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7912 msgid "Running title:"
7913 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7916 msgid "RunningAuthor"
7917 msgstr "StĺpecAutor"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7920 msgid "Running author:"
7921 msgstr "Stĺpec autor:"
7923 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7929 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7932 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7937 msgid "Running LaTeX Title"
7938 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7942 msgstr "Obsah Titul"
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7946 msgstr "Obsah titul:"
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7949 msgid "Author Running"
7950 msgstr "Stĺpec autor"
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7953 msgid "Author Running:"
7954 msgstr "Stĺpec autor:"
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7958 msgstr "Obsah Autor"
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7962 msgstr "Obsah Autor:"
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7965 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7977 msgid "Conjecture #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8002 msgstr "Poznámka #."
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8011 msgstr "Vlastníctvo"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8015 msgstr "Vlastnosť #."
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8023 msgstr "Pripomienka #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8033 msgstr "Riešenie #."
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8042 msgid "Chapterprecis"
8043 msgstr "KapitolaSúhrn"
8045 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8049 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8055 msgstr "TitulBásne*"
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8071 msgstr "ZáznamVListine"
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8075 msgstr "Záznam v listine:"
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8079 msgstr "Dvojitá položka"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8082 msgid "Double Item:"
8083 msgstr "Dvojitá položka:"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8093 #: lib/layouts/paper.layout:146
8097 #: lib/layouts/paper.layout:158
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8102 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8112 msgstr "KoniecFólie"
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8120 msgstr "ŠirokáFólia"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8124 msgstr "PrázdnaFólia"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8127 msgid "Empty slide:"
8128 msgstr "Prázdna fólia:"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8131 msgid "\\arabic{section}"
8132 msgstr "\\arabic{section}"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8135 msgid "ItemizeType1"
8136 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8139 msgid "EnumerateType1"
8140 msgstr "EnumerateType1"
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8143 msgid "List of Algorithms"
8144 msgstr "Zoznam algoritmov"
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8147 msgid "\\thechapter"
8148 msgstr "\\thechapter"
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8163 msgid "Ingredients:"
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8171 msgid "AltAffiliation"
8172 msgstr "DruhéPričlenenie"
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8179 msgid "Electronic Address:"
8180 msgstr "Elektronická adresa:"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8183 msgid "acknowledgments"
8184 msgstr "poďakovania"
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8187 msgid "PACS number:"
8188 msgstr "PACS-číslo:"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8193 msgstr "Označovanie"
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8213 msgstr "Zvláštna pošta"
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8225 msgstr "Vaša značka"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8232 msgid "Your letter of:"
8233 msgstr "Váš dopis od:"
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8237 msgstr "Moja značka"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8244 msgid "Customer no.:"
8245 msgstr "Zákazník č.:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8252 msgid "Invoice no.:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8257 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8260 msgid "Next Address:"
8261 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8264 msgid "Sender Name:"
8265 msgstr "Názov odosielateľa:"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8268 msgid "Sender Phone:"
8269 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8277 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8284 msgid "Sender E-Mail:"
8285 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8289 msgstr "URL odosielateľa:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8301 msgstr "KoniecDopis"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8304 msgid "End of letter"
8305 msgstr "Koniec dopisu"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8308 msgid "LandscapeSlide"
8309 msgstr "FóliaNaŠírku"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8312 msgid "Landscape Slide:"
8313 msgstr "Fólia na šírku:"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8316 msgid "PortraitSlide"
8317 msgstr "FóliaNaVýšku"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8320 msgid "Portrait Slide:"
8321 msgstr "Fólia na výšku:"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgstr "KoniecFólie"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "NadpisFólie"
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "PodnadpisFólie"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ZoznamFólií"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8344 msgid "[List Of Slides]"
8345 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8348 msgid "SlideContents"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8352 msgid "[Slide Contents]"
8353 msgstr "[Obsah fólie]"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8356 msgid "ProgressContents"
8357 msgstr "Pokrok Obsahy"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgstr "Algoritmus*"
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8379 msgid "Subjectclass"
8380 msgstr "TematickáTrieda"
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8383 msgid "AMS subject classifications:"
8384 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8388 msgstr "Konferencia"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8392 msgstr "Konferencia:"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8395 msgid "CopyrightYear"
8396 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8399 msgid "Copyright year:"
8400 msgstr "Autorské práva rok:"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 msgid "Copyright data:"
8408 msgstr "Autorské práva dáta:"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8426 #: lib/layouts/slides.layout:105
8428 msgstr "Nová Fólia:"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:127
8434 #: lib/layouts/slides.layout:142
8435 msgid "New Overlay:"
8436 msgstr "Nové Prekrytie:"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:182
8440 msgstr "Nová poznámka:"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:207
8443 msgid "InvisibleText"
8444 msgstr "Neviditeľný text"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:214
8447 msgid "<Invisible Text Follows>"
8448 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8450 #: lib/layouts/slides.layout:231
8452 msgstr "Viditeľný text"
8454 #: lib/layouts/slides.layout:238
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8458 #: lib/layouts/spie.layout:54
8460 msgstr "Autori-Info"
8462 #: lib/layouts/spie.layout:66
8464 msgstr "Autori-Info:"
8466 #: lib/layouts/spie.layout:79
8470 #: lib/layouts/spie.layout:94
8471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8472 msgstr "POĎAKOVANIA"
8474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8483 msgid "Front Matter"
8484 msgstr "Front Matter"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8487 msgid "--- Front Matter ---"
8488 msgstr "--- Front Matter ---"
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8492 msgstr "Main Matter"
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8495 msgid "--- Main Matter ---"
8496 msgstr "--- Main Matter ---"
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8500 msgstr "Back Matter"
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8503 msgid "--- Back Matter ---"
8504 msgstr "--- Back Matter ---"
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8508 msgid "Part \\thepart"
8509 msgstr "Časť \\thepart"
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8513 msgid "Chapter \\thechapter"
8514 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8518 msgid "Appendix \\thechapter"
8519 msgstr "Príloha \\thechapter"
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8534 msgid "Proof(smartQED)"
8535 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8538 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8539 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8546 msgid "Institute and e-mail: "
8547 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8554 msgid "TOC depth (provide a number):"
8555 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8558 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8559 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8567 msgstr "Pre vydavateľov"
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8570 msgid "List of Contributors"
8571 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8583 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8587 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8591 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8595 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8615 msgstr "Malé kapitálky"
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8619 msgstr "malé kapitálky"
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8627 msgstr "Okrajná tabuľka"
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8630 msgid "MarginFigure"
8631 msgstr "OkrajnýObrázok"
8633 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8637 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8638 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8639 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8642 msgid "Element:Firstname"
8643 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8647 msgstr "Krstné_meno"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8650 msgid "Element:Fname"
8651 msgstr "Element:KMeno"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8658 msgid "Element:Surname"
8659 msgstr "Element:Priezvisko"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8667 msgid "Element:Filename"
8668 msgstr "Element:NázovSúboru"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8671 msgid "Element:Literal"
8672 msgstr "Element:Doslovne"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8680 msgid "Element:Emph"
8681 msgstr "Element:Dôraz"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8688 msgid "Element:Abbrev"
8689 msgstr "Element:Skratka"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8696 msgid "Element:Citation-number"
8697 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8700 msgid "Citation-number"
8701 msgstr "ČísloCitácie"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8704 msgid "Element:Volume"
8705 msgstr "Element:Volume"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8713 msgstr "Element:Deň"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8720 msgid "Element:Month"
8721 msgstr "Element:Mesiac"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8728 msgid "Element:Year"
8729 msgstr "Element:Rok"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8736 msgid "Element:Issue-number"
8737 msgstr "Element:Issue-number"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8740 msgid "Issue-number"
8741 msgstr "Issue-number"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8744 msgid "Element:Issue-day"
8745 msgstr "Element:Issue-day"
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8752 msgid "Element:Issue-months"
8753 msgstr "Element:Issue-months"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8756 msgid "Issue-months"
8757 msgstr "Issue-months"
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8760 msgid "Subsubparagraph"
8761 msgstr "Podpododstavec"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8768 msgid "-- Header --"
8769 msgstr "--Hlavička--"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8772 msgid "Special-section"
8773 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8776 msgid "Special-section:"
8777 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 msgstr "AGU-journal"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8784 msgid "AGU-journal:"
8785 msgstr "AGU-journal:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8788 msgid "Citation-number:"
8789 msgstr "ČísloCitácie:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8797 msgstr "AGU-volume:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8809 msgstr "Autorské práva:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8813 msgstr "Pojmy indexu"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8816 msgid "Index-terms..."
8817 msgstr "Pojmy indexu..."
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8821 msgstr "Pojem indexu"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8825 msgstr "Pojem indexu:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8833 msgstr "Cross-term:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8836 msgid "Supplementary"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8840 msgid "Supplementary..."
8841 msgstr "Dodatkové..."
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8845 msgstr "dodatočná poznámka"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8848 msgid "Sup-mat-note:"
8849 msgstr "Sup-mat-note:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8853 msgstr "Citát (iný)"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8857 msgstr "Citát (iný):"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8865 msgstr "Revidované:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8869 msgstr "Posunutý-riadok"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8873 msgstr "Posunutý-riadok:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8877 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8881 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8884 msgid "Published-online:"
8885 msgstr "Vydané-online:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8896 msgid "Posting-order"
8897 msgstr "Posting-order"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8900 msgid "Posting-order:"
8901 msgstr "Posting-order:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8905 msgstr "AGU-stránky"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8909 msgstr "AGU-stránky:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8944 msgid "Element:ISSN"
8945 msgstr "Element:SSN"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8952 msgid "Element:CODEN"
8953 msgstr "Element:CODEN"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8960 msgid "Element:SS-Code"
8961 msgstr "Element:SS-Kód"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8968 msgid "Element:SS-Title"
8969 msgstr "Element:SS-Titul"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8976 msgid "Element:CCC-Code"
8977 msgstr "Element:CCC-Kód"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8984 msgid "Element:Code"
8985 msgstr "Element:Kód"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8992 msgid "Element:Dscr"
8993 msgstr "Element:Dscr"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9000 msgid "Element:Keyword"
9001 msgstr "Element:Heslo"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9004 msgid "Element:Orgdiv"
9005 msgstr "Element:Orgdiv"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9012 msgid "Element:Orgname"
9013 msgstr "Element:Orgname"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9020 msgid "Element:Street"
9021 msgstr "Element:Ulica"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9024 msgid "Element:City"
9025 msgstr "Element:Mesto"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9032 msgid "Element:State"
9033 msgstr "Element:Štát"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9036 msgid "Element:Postcode"
9037 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9041 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9044 msgid "Element:Country"
9045 msgstr "Element:Krajina"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9074 msgstr "AutorovaAdresa"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autorova Adresa:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9082 msgstr "SlugComment"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Slug Comment:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9097 msgid "Table Caption"
9098 msgstr "Popis_tabuľky"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9101 msgid "TableCaption"
9102 msgstr "Popis_tabuľky"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9105 msgid "Current Address"
9106 msgstr "Súčasná Adresa"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9109 msgid "Current address:"
9110 msgstr "Súčasná adresa:"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9113 msgid "E-mail address:"
9114 msgstr "E-mail adresa:"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9117 msgid "Key words and phrases:"
9118 msgstr "Heslá a zvraty:"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9130 msgstr "Prekladateľ"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9134 msgstr "Prekladateľ:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9138 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9141 msgid "Element:Directory"
9142 msgstr "Element: Adresár"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "Element:Email"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9154 msgstr "Element:KeyCombo"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9161 msgid "Element:KeyCap"
9162 msgstr "Element:KeyCap"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9169 msgid "Element:GuiMenu"
9170 msgstr "Element:GuiMenu"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9177 msgid "Element:GuiMenuItem"
9178 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9182 msgstr "GuiMenuItem"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9185 msgid "Element:GuiButton"
9186 msgstr "Element:GuiButton"
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9193 msgid "Element:MenuChoice"
9194 msgstr "Element:MenuChoice"
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9205 msgid "Subparagraph*"
9206 msgstr "Pododstavec*"
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9210 msgstr "Autorská_skupina"
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9213 msgid "RevisionHistory"
9214 msgstr "RevíznaHistória"
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9217 msgid "Revision History"
9218 msgstr "Revízna História"
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9225 msgid "RevisionRemark"
9226 msgstr "RevíznaPripomienka"
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9230 msgstr "Krstné_meno"
9232 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9233 #: lib/layouts/sweave.module:43
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9238 msgid "\\arabic{chapter}"
9239 msgstr "\\arabic{chapter}"
9241 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9242 msgid "\\Alph{chapter}"
9243 msgstr "\\Alph{chapter}"
9245 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9246 msgid "\\arabic{footnote}"
9247 msgstr "\\arabic{footnote}"
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9250 msgid "\\Roman{section}."
9251 msgstr "\\Roman{section}."
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9254 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9255 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9258 msgid "\\Alph{subsection}."
9259 msgstr "\\Alph{subsection}."
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9262 msgid "\\arabic{subsection}."
9263 msgstr "\\arabic{subsection}."
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9266 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9267 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9270 msgid "\\alph{subsubsection}."
9271 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9274 msgid "\\alph{paragraph}."
9275 msgstr "\\alph{paragraph}."
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9303 msgstr "Vydavatelia"
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9314 msgid "Uppertitleback"
9315 msgstr "Uppertitleback"
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9318 msgid "Lowertitleback"
9319 msgstr "Lowertitleback"
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9323 msgstr "Extra_nadpis"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9326 msgid "Captionabove"
9327 msgstr "Popisok hore"
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9330 msgid "Captionbelow"
9331 msgstr "Popisok dole"
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9343 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9367 msgid "\\Roman{part}"
9368 msgstr "\\Roman{part}"
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9371 msgid "Part \\Roman{part}"
9372 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9376 msgstr "Kapitola ##"
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9384 msgid "Paragraph ##"
9385 msgstr "Odstavec ##"
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9388 msgid "\\arabic{enumi}."
9389 msgstr "\\arabic{enumi}."
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9392 msgid "\\roman{enumiii}."
9393 msgstr "\\roman{enumiii}."
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9396 msgid "\\Alph{enumiv}."
9397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9405 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9424 msgid "Note:Comment"
9425 msgstr "Poznámka:Komentár"
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9433 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9440 msgid "Note:Greyedout"
9441 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9448 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9469 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9480 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9486 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9490 msgstr "Plávajúci objekt"
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9514 msgid "Info:shortcut"
9515 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9518 msgid "Info:shortcuts"
9519 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9530 msgid "--Separator--"
9531 msgstr "--Oddeľovač--"
9533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9534 msgid "--- Separate Environment ---"
9535 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9537 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9539 msgstr "Hlavičková poznámka"
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9542 msgid "Headnote (optional):"
9543 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9546 msgid "Corr Author:"
9547 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9558 msgid "Fact \\thefact."
9559 msgstr "Fakt \\thefact."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9562 msgid "Problem \\theproblem."
9563 msgstr "Problém \\theproblem."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9566 msgid "Exercise \\theexercise."
9567 msgstr "Úloha \\theexercise."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9570 msgid "Corollary \\thetheorem."
9571 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9574 msgid "Lemma \\thetheorem."
9575 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9578 msgid "Proposition \\thetheorem."
9579 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9582 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9583 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9586 msgid "Fact \\thetheorem."
9587 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9590 msgid "Definition \\thetheorem."
9591 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9594 msgid "Example \\thetheorem."
9595 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9598 msgid "Problem \\thetheorem."
9599 msgstr "Problém \\thetheorem"
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9602 msgid "Exercise \\thetheorem."
9603 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9606 msgid "Remark \\thetheorem."
9607 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9610 msgid "Claim \\thetheorem."
9611 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9627 msgstr "Pripomienka*"
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9651 msgstr "Pripomienka."
9653 #: lib/layouts/braille.module:2
9657 #: lib/layouts/braille.module:6
9659 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9662 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9663 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9665 #: lib/layouts/braille.module:22
9666 msgid "Braille (default)"
9667 msgstr "Braille (štandard)"
9669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9673 #: lib/layouts/braille.module:45
9674 msgid "Braille (textsize)"
9675 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9677 #: lib/layouts/braille.module:68
9678 msgid "Braille (dots on)"
9679 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9681 #: lib/layouts/braille.module:83
9682 msgid "Braille_dots_on"
9683 msgstr "Braille_bodky_zap"
9685 #: lib/layouts/braille.module:92
9686 msgid "Braille (dots off)"
9687 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9689 #: lib/layouts/braille.module:107
9690 msgid "Braille_dots_off"
9691 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9693 #: lib/layouts/braille.module:116
9694 msgid "Braille (mirror on)"
9695 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9697 #: lib/layouts/braille.module:131
9698 msgid "Braille_mirror_on"
9699 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9701 #: lib/layouts/braille.module:140
9702 msgid "Braille (mirror off)"
9703 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9705 #: lib/layouts/braille.module:155
9706 msgid "Braille_mirror_off"
9707 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9709 #: lib/layouts/braille.module:163
9711 msgstr "BrailleRámok"
9713 #: lib/layouts/braille.module:167
9715 msgstr "Braille rámok"
9717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9719 msgstr "Koncová poznámka"
9721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9723 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9724 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9727 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9728 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9731 msgid "Custom:Endnote"
9732 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9736 msgstr "koncová poznámka"
9738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9739 msgid "Number Equations by Section"
9740 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9744 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9745 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9747 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9750 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9751 msgid "Number Figures by Section"
9752 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9756 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9757 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9759 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9760 "pri 'Obrázok 2.1'."
9762 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9764 msgstr "Pätky na koncové"
9766 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9768 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9769 "where you want the endnotes to appear."
9771 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9772 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9775 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9777 msgstr "Visiaci Odstavec"
9779 #: lib/layouts/hanging.module:6
9781 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9782 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9785 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9786 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9788 #: lib/layouts/initials.module:2
9792 #: lib/layouts/initials.module:6
9794 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9795 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9797 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9798 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9800 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9802 msgstr "Štýly znakov"
9804 #: lib/layouts/initials.module:10
9805 msgid "CharStyle:Initial"
9806 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9808 #: lib/layouts/initials.module:12
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9814 msgstr "Lingvistiky"
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9818 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9819 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9822 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9823 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9824 "linguistics.lyx v príkladoch."
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9827 msgid "Numbered Example (multiline)"
9828 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9835 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9836 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9848 msgstr "Podpríklad:"
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9851 msgid "Custom:Glosse"
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9859 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9867 msgid "CharStyle:Expression"
9868 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9875 msgid "CharStyle:Concepts"
9876 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9883 msgid "CharStyle:Meaning"
9884 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9895 msgid "List of Tableaux"
9896 msgstr "Zoznam tablov"
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9899 msgid "Logical Markup"
9900 msgstr "Logické štýly"
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9904 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9907 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9908 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9911 msgid "CharStyle:Noun"
9912 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9919 msgid "CharStyle:Emph"
9920 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9927 msgid "CharStyle:Strong"
9928 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9932 msgstr "silný dôraz"
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9935 msgid "CharStyle:Code"
9936 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9942 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9943 msgid "Minimalistic"
9944 msgstr "Minimalistické"
9946 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9947 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9949 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9951 #: lib/layouts/noweb.module:2
9952 msgid "Noweb literate programming"
9953 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9955 #: lib/layouts/noweb.module:5
9956 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9957 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9959 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9963 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9964 #: lib/configure.py:507
9968 #: lib/layouts/sweave.module:5
9970 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9972 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9974 #: lib/layouts/sweave.module:21
9978 #: lib/layouts/sweave.module:47
9979 msgid "Sweave Options"
9980 msgstr "Sweave Voľby"
9982 #: lib/layouts/sweave.module:48
9984 msgstr "Sweave voľby"
9986 #: lib/layouts/sweave.module:67
9987 msgid "S/R expression"
9990 #: lib/layouts/sweave.module:68
9994 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9995 msgid "Sweave Input File"
9996 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Tables by Section"
10000 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10002 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10004 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10005 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10007 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10008 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10012 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10025 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10026 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10027 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10028 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10029 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10030 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10031 "podľa ...)' modulu."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10035 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10047 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10048 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10049 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10050 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10051 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10052 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10053 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10056 msgid "Criterion \\thecriterion."
10057 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10062 msgstr "Kritérium*"
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10067 msgstr "Kritérium."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10070 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10071 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10076 msgstr "Algoritmus."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10088 msgid "Axiom \\theaxiom."
10089 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10111 msgid "Condition \\thecondition."
10112 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10117 msgstr "Podmienka*"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10122 msgstr "Podmienka."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10125 msgid "Note \\thenote."
10126 msgstr "Poznámka \\thenote."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10149 msgid "Summary \\thesummary."
10150 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10163 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10164 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10168 msgid "Acknowledgement*"
10169 msgstr "Poďakovanie*"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10181 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10182 msgstr "Záver \\theconclusion."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10186 msgid "Conclusion*"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10191 msgid "Conclusion."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10201 msgstr "Predpoklad"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10204 msgid "Assumption \\theassumption."
10205 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10209 msgid "Assumption*"
10210 msgstr "Predpoklad*"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10214 msgid "Assumption."
10215 msgstr "Predpoklad."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10219 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10226 "in both numbered and non-numbered forms."
10228 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10229 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10230 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10231 "formách (číslované/nečíslované)."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10236 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10241 msgid "Criterion \\thetheorem."
10242 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10246 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10249 msgid "Axiom \\thetheorem."
10250 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10253 msgid "Condition \\thetheorem."
10254 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10257 msgid "Note \\thetheorem."
10258 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10261 msgid "Notation \\thetheorem."
10262 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10265 msgid "Summary \\thetheorem."
10266 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10270 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10274 msgstr "Záver \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10277 msgid "Assumption \\thetheorem."
10278 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10281 msgid "Question \\thetheorem."
10282 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS)"
10294 msgstr "Teorémy (AMS)"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10298 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10299 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10303 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10304 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10305 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10306 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10310 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10315 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10322 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10323 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10324 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10325 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10326 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10327 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10331 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10342 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10343 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10344 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10345 "na začiatku každej kapitoly."
10347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10348 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10349 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10353 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10354 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10355 "chapter environment."
10357 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10358 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10359 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10363 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10374 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10376 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10377 "na začiatku každej sekcie."
10379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10380 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10381 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10385 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10388 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10392 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10393 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10397 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10398 "using the extended AMS machinery."
10400 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10403 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10409 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10410 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10411 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10414 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10415 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10421 msgstr "Afrikánsky"
10428 msgid "English (USA)"
10429 msgstr "Anglicky (USA)"
10431 #: lib/languages:10
10432 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10433 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10435 #: lib/languages:11
10436 msgid "Arabic (Arabi)"
10437 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10439 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10443 #: lib/languages:13
10444 msgid "German (Austria, old spelling)"
10445 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10447 #: lib/languages:14
10448 msgid "German (Austria)"
10449 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10451 #: lib/languages:15
10453 msgstr "Indonézsky"
10455 #: lib/languages:16
10459 #: lib/languages:17
10463 #: lib/languages:18
10465 msgstr "Bielorusky"
10467 #: lib/languages:19
10468 msgid "Portuguese (Brazil)"
10469 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10471 #: lib/languages:20
10475 #: lib/languages:21
10476 msgid "English (UK)"
10477 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10479 #: lib/languages:22
10483 #: lib/languages:23
10484 msgid "English (Canada)"
10485 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10487 #: lib/languages:24
10488 msgid "French (Canada)"
10489 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10491 #: lib/languages:25
10493 msgstr "Katalánsky"
10495 #: lib/languages:26
10496 msgid "Chinese (simplified)"
10497 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10499 #: lib/languages:27
10500 msgid "Chinese (traditional)"
10501 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10503 #: lib/languages:28
10505 msgstr "Chorvátsky"
10507 #: lib/languages:29
10511 #: lib/languages:30
10515 #: lib/languages:31
10519 #: lib/languages:32
10523 #: lib/languages:34
10527 #: lib/languages:35
10531 #: lib/languages:37
10535 #: lib/languages:38
10539 #: lib/languages:40
10541 msgstr "Francúzsky"
10543 #: lib/languages:41
10547 #: lib/languages:42
10548 msgid "German (old spelling)"
10549 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10551 #: lib/languages:43
10555 #: lib/languages:44
10556 msgid "German (Switzerland)"
10557 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10559 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10564 #: lib/languages:46
10565 msgid "Greek (polytonic)"
10566 msgstr "Grécky (polytonic)"
10568 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10572 #: lib/languages:51
10576 #: lib/languages:53
10577 msgid "Interlingua"
10578 msgstr "Interlingua"
10580 #: lib/languages:54
10584 #: lib/languages:55
10588 #: lib/languages:56
10592 #: lib/languages:57
10593 msgid "Japanese (CJK)"
10594 msgstr "Japonsky (CJK)"
10596 #: lib/languages:58
10600 #: lib/languages:60
10604 #: lib/languages:62
10608 #: lib/languages:63
10612 #: lib/languages:64
10616 #: lib/languages:65
10617 msgid "Lower Sorbian"
10618 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10620 #: lib/languages:66
10624 #: lib/languages:67
10628 #: lib/languages:68
10632 #: lib/languages:69
10634 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10636 #: lib/languages:70
10640 #: lib/languages:71
10642 msgstr "Portugalsky"
10644 #: lib/languages:72
10648 #: lib/languages:73
10652 #: lib/languages:74
10654 msgstr "Sámsky (Severný)"
10656 #: lib/languages:75
10660 #: lib/languages:76
10664 #: lib/languages:77
10665 msgid "Serbian (Latin)"
10666 msgstr "Srbsky (Latin)"
10668 #: lib/languages:78
10672 #: lib/languages:79
10676 #: lib/languages:80
10678 msgstr "Španielsky"
10680 #: lib/languages:81
10681 msgid "Spanish (Mexico)"
10682 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10684 #: lib/languages:82
10688 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10692 #: lib/languages:84
10696 #: lib/languages:85
10698 msgstr "Turkménsky"
10700 #: lib/languages:86
10702 msgstr "Ukrajinsky"
10704 #: lib/languages:87
10705 msgid "Upper Sorbian"
10706 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10708 #: lib/languages:88
10710 msgstr "Vietnamsky"
10712 #: lib/languages:89
10716 #: lib/encodings:14
10717 msgid "Unicode (utf8)"
10718 msgstr "Unicode (utf8)"
10720 #: lib/encodings:19
10721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10722 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10724 #: lib/encodings:23
10725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10726 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10728 #: lib/encodings:26
10729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10730 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10732 #: lib/encodings:29
10733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10734 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10736 #: lib/encodings:32
10737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10738 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10740 #: lib/encodings:35
10741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10742 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10744 #: lib/encodings:38
10745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10746 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10748 #: lib/encodings:42
10749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10750 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10752 #: lib/encodings:45
10753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10754 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10756 #: lib/encodings:48
10757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10758 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10760 #: lib/encodings:51
10761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10762 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10764 #: lib/encodings:55
10765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10766 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10768 #: lib/encodings:58
10769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10770 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10772 #: lib/encodings:61
10773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10774 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10776 #: lib/encodings:64
10777 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10778 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10780 #: lib/encodings:67
10781 msgid "DOS (CP 437)"
10782 msgstr "DOS (CP 437)"
10784 #: lib/encodings:71
10785 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10786 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10788 #: lib/encodings:74
10789 msgid "Western European (CP 850)"
10790 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10792 #: lib/encodings:77
10793 msgid "Central European (CP 852)"
10794 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10796 #: lib/encodings:80
10797 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10798 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10800 #: lib/encodings:83
10801 msgid "Western European (CP 858)"
10802 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10804 #: lib/encodings:86
10805 msgid "Hebrew (CP 862)"
10806 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10808 #: lib/encodings:89
10809 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10810 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10812 #: lib/encodings:92
10813 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10814 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10816 #: lib/encodings:95
10817 msgid "Central European (CP 1250)"
10818 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10820 #: lib/encodings:98
10821 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10822 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10824 #: lib/encodings:102
10825 msgid "Western European (CP 1252)"
10826 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10828 #: lib/encodings:105
10829 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10830 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10832 #: lib/encodings:109
10833 msgid "Arabic (CP 1256)"
10834 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10836 #: lib/encodings:112
10837 msgid "Baltic (CP 1257)"
10838 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10840 #: lib/encodings:115
10841 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10842 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10844 #: lib/encodings:118
10845 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10846 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10848 #: lib/encodings:121
10849 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10850 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10852 #: lib/encodings:124
10853 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10854 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10856 #: lib/encodings:149
10857 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10858 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10860 #: lib/encodings:153
10861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10862 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10864 #: lib/encodings:157
10865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10866 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10868 #: lib/encodings:161
10869 msgid "Korean (EUC-KR)"
10870 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10872 #: lib/encodings:165
10873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10874 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10876 #: lib/encodings:169
10877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10878 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10880 #: lib/encodings:173
10881 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10882 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10884 #: lib/encodings:180
10885 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10886 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10888 #: lib/encodings:182
10889 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10890 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10892 #: lib/encodings:184
10893 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10894 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10896 #: lib/encodings:191
10897 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10898 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10900 #: lib/encodings:196
10901 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10902 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10904 #: lib/encodings:200
10908 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10912 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10916 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10920 #: lib/ui/classic.ui:35
10924 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10928 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10930 msgstr "Navigovať|g"
10932 #: lib/ui/classic.ui:38
10933 msgid "Documents|D"
10936 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10938 msgstr "Pomocník|P"
10940 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10944 #: lib/ui/classic.ui:48
10945 msgid "New from Template...|T"
10946 msgstr "Nový zo šablóny..."
10948 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10950 msgstr "Otvoriť...|O"
10952 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10956 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10960 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10961 msgid "Save As...|A"
10962 msgstr "Uložiť ako...|a"
10964 #: lib/ui/classic.ui:54
10968 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10969 msgid "Version Control|V"
10970 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10972 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10974 msgstr "Importovať|I"
10976 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10978 msgstr "Exportovať|E"
10980 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10982 msgstr "Výtlačok...|t"
10984 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10988 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10992 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10993 msgid "Register...|R"
10994 msgstr "Registrovať...|R"
10996 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10997 msgid "Check In Changes...|I"
10998 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11000 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11001 msgid "Check Out for Edit|O"
11002 msgstr "Check-out na úpravu"
11004 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11005 msgid "Revert to Repository Version|v"
11006 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11008 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11009 msgid "Undo Last Check In|U"
11010 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11012 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11013 msgid "Show History...|H"
11014 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11016 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11017 msgid "Custom...|C"
11018 msgstr "Vlastné..."
11020 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11024 #: lib/ui/classic.ui:91
11026 msgstr "Opakovať|O"
11028 #: lib/ui/classic.ui:93
11030 msgstr "Vystrihnúť|y"
11032 #: lib/ui/classic.ui:94
11036 #: lib/ui/classic.ui:95
11040 #: lib/ui/classic.ui:96
11041 msgid "Paste External Selection|x"
11042 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11044 #: lib/ui/classic.ui:98
11045 msgid "Find & Replace...|F"
11046 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11048 #: lib/ui/classic.ui:100
11050 msgstr "Formát tabuľky"
11052 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11054 msgstr "Matematika|M"
11056 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11057 msgid "Spellchecker...|S"
11058 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11060 #: lib/ui/classic.ui:105
11061 msgid "Thesaurus..."
11062 msgstr "Slovník synoným..."
11064 #: lib/ui/classic.ui:106
11065 msgid "Statistics...|i"
11066 msgstr "Štatistika...|Š"
11068 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11069 msgid "Check TeX|h"
11070 msgstr "Kontrola TeXu"
11072 #: lib/ui/classic.ui:108
11073 msgid "Change Tracking|g"
11074 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11076 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11077 msgid "Preferences...|P"
11078 msgstr "Preferencie...|P"
11080 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11081 msgid "Reconfigure|R"
11082 msgstr "Rekonfigurácia"
11084 #: lib/ui/classic.ui:115
11085 msgid "Selection as Lines|L"
11086 msgstr "Výber ako riadky"
11088 #: lib/ui/classic.ui:116
11089 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11090 msgstr "Výber ako odstavce"
11092 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11093 msgid "Multicolumn|M"
11094 msgstr "Viacstĺpcové"
11096 #: lib/ui/classic.ui:122
11098 msgstr "Čiara hore"
11100 #: lib/ui/classic.ui:123
11101 msgid "Line Bottom|B"
11102 msgstr "Čiara dole"
11104 #: lib/ui/classic.ui:124
11105 msgid "Line Left|L"
11106 msgstr "Čiara vľavo"
11108 #: lib/ui/classic.ui:125
11109 msgid "Line Right|R"
11110 msgstr "Čiara vpravo"
11112 #: lib/ui/classic.ui:127
11113 msgid "Alignment|i"
11114 msgstr "Zarovnanie"
11116 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11118 msgstr "Pridať riadok"
11120 #: lib/ui/classic.ui:130
11121 msgid "Delete Row|w"
11122 msgstr "Zmazať riadok"
11124 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11126 msgstr "Kopíruj riadok"
11128 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11130 msgstr "Prehodiť riadky"
11132 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11133 msgid "Add Column|u"
11134 msgstr "Pridať stĺpec"
11136 #: lib/ui/classic.ui:135
11137 msgid "Delete Column|D"
11138 msgstr "Zmazať stĺpec"
11140 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11141 msgid "Copy Column"
11142 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11144 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11145 msgid "Swap Columns"
11146 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11148 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11152 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11156 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11160 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11164 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11168 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11172 #: lib/ui/classic.ui:159
11173 msgid "Toggle Numbering|N"
11174 msgstr "Prepnutie číslovania"
11176 #: lib/ui/classic.ui:160
11177 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11178 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11180 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11181 msgid "Change Limits Type|L"
11182 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11184 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11185 msgid "Change Formula Type|F"
11186 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11188 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11189 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11190 msgstr "Použiť algebraické programy"
11192 #: lib/ui/classic.ui:168
11193 msgid "Alignment|A"
11194 msgstr "Zarovnanie"
11196 #: lib/ui/classic.ui:170
11198 msgstr "Pridať riadok"
11200 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11201 msgid "Delete Row|D"
11202 msgstr "Zmazať riadok"
11204 #: lib/ui/classic.ui:175
11205 msgid "Add Column|C"
11206 msgstr "Pridať stĺpec"
11208 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11209 msgid "Delete Column|e"
11210 msgstr "Zmazať stĺpec"
11212 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11216 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11218 msgstr "Zobrazenie"
11220 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11222 msgstr "V riadku (inline)"
11224 #: lib/ui/classic.ui:188
11228 #: lib/ui/classic.ui:189
11232 #: lib/ui/classic.ui:190
11233 msgid "Mathematica"
11234 msgstr "Mathematica"
11236 #: lib/ui/classic.ui:192
11237 msgid "Maple, simplify"
11238 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11240 #: lib/ui/classic.ui:193
11241 msgid "Maple, factor"
11242 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11244 #: lib/ui/classic.ui:194
11245 msgid "Maple, evalm"
11246 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11248 #: lib/ui/classic.ui:195
11249 msgid "Maple, evalf"
11250 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11252 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11254 msgid "Inline Formula|I"
11255 msgstr "Vzorec v riadku"
11257 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11258 msgid "Displayed Formula|D"
11259 msgstr "Zobrazený vzorec"
11261 #: lib/ui/classic.ui:201
11262 msgid "Eqnarray Environment|q"
11263 msgstr "Eqnarray prostredie"
11265 #: lib/ui/classic.ui:202
11266 msgid "Align Environment|A"
11267 msgstr "Aalign prostredie"
11269 #: lib/ui/classic.ui:203
11270 msgid "AlignAt Environment"
11271 msgstr "AlignAt prostredie"
11273 #: lib/ui/classic.ui:204
11274 msgid "Flalign Environment|F"
11275 msgstr "Falign prostredie"
11277 #: lib/ui/classic.ui:207
11278 msgid "Gather Environment"
11279 msgstr "Gather prostredie"
11281 #: lib/ui/classic.ui:208
11282 msgid "Multline Environment"
11283 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11285 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11287 msgstr "Matematika|M"
11289 #: lib/ui/classic.ui:216
11290 msgid "Special Character|S"
11291 msgstr "Špeciálny znak|z"
11293 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11294 msgid "Citation...|C"
11295 msgstr "Citácia...|C"
11297 #: lib/ui/classic.ui:218
11298 msgid "Cross-reference...|r"
11299 msgstr "Krížová referencia...|r"
11301 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11303 msgstr "Značka...|Z"
11305 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11307 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11309 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11310 msgid "Marginal Note|M"
11311 msgstr "Poznámka na okraji"
11313 #: lib/ui/classic.ui:222
11314 msgid "Short Title"
11315 msgstr "Krátky titul"
11317 #: lib/ui/classic.ui:223
11318 msgid "Index Entry|I"
11319 msgstr "Heslo Indexu"
11321 #: lib/ui/classic.ui:224
11322 msgid "Nomenclature Entry"
11323 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11325 #: lib/ui/classic.ui:225
11329 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11331 msgstr "Poznámka|P"
11333 #: lib/ui/classic.ui:227
11334 msgid "Lists & TOC|O"
11335 msgstr "Listiny a Obsah"
11337 #: lib/ui/classic.ui:229
11341 #: lib/ui/classic.ui:230
11345 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11346 msgid "Graphics...|G"
11347 msgstr "Grafiky...|G"
11349 #: lib/ui/classic.ui:232
11350 msgid "Tabular Material...|b"
11351 msgstr "Tabuľka...|b"
11353 #: lib/ui/classic.ui:233
11355 msgstr "Plávajúce objekty"
11357 #: lib/ui/classic.ui:235
11358 msgid "Include File...|d"
11359 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11361 #: lib/ui/classic.ui:236
11362 msgid "Insert File|e"
11363 msgstr "Vložiť súbor"
11365 #: lib/ui/classic.ui:237
11366 msgid "External Material...|x"
11367 msgstr "Externý materiál...|x"
11369 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11370 msgid "Symbols...|b"
11371 msgstr "Symboly..."
11373 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11374 msgid "Superscript|S"
11375 msgstr "Horný index"
11377 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11378 msgid "Subscript|u"
11379 msgstr "Dolný index"
11381 #: lib/ui/classic.ui:244
11382 msgid "Hyphenation Point|P"
11383 msgstr "Bod delenia slova"
11385 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11386 msgid "Protected Hyphen|y"
11387 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11389 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11390 msgid "Ligature Break|k"
11391 msgstr "Zlom ligatúry"
11393 #: lib/ui/classic.ui:247
11394 msgid "Protected Space|r"
11395 msgstr "Chránená medzera"
11397 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11398 msgid "Interword Space|w"
11399 msgstr "Medzislovná medzera"
11401 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11403 msgid "Thin Space|T"
11404 msgstr "Úzka medzera"
11406 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11407 msgid "Horizontal Space...|o"
11408 msgstr "Horizontálna medzera..."
11410 #: lib/ui/classic.ui:251
11411 msgid "Vertical Space..."
11412 msgstr "Vertikálna medzera..."
11414 #: lib/ui/classic.ui:252
11415 msgid "Line Break|L"
11416 msgstr "Zlom riadku"
11418 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11422 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11423 msgid "End of Sentence|E"
11424 msgstr "Koniec vety"
11426 #: lib/ui/classic.ui:255
11427 msgid "Protected Dash|D"
11428 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11430 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11431 msgid "Breakable Slash|a"
11432 msgstr "Nechránené lomítko"
11434 #: lib/ui/classic.ui:257
11435 msgid "Single Quote|Q"
11436 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11438 #: lib/ui/classic.ui:258
11439 msgid "Ordinary Quote|O"
11440 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11442 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11443 msgid "Menu Separator|M"
11444 msgstr "Oddeľovač v menu"
11446 #: lib/ui/classic.ui:260
11447 msgid "Horizontal Line"
11448 msgstr "Horizontálna čiara"
11450 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11452 msgstr "Zalomenie strany"
11454 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11455 msgid "Display Formula|D"
11456 msgstr "Zobraziť vzorec"
11458 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11460 msgid "Eqnarray Environment|E"
11461 msgstr "Eqnarray prostredie"
11463 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11465 msgid "AMS align Environment|a"
11466 msgstr "AMS align prostredie"
11468 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11470 msgid "AMS alignat Environment|t"
11471 msgstr "AMS alignat prostredie"
11473 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11475 msgid "AMS flalign Environment|f"
11476 msgstr "AMS flalign prostredie"
11478 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11480 msgid "AMS gather Environment|g"
11481 msgstr "AMS gather prostredie"
11483 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11485 msgid "AMS multline Environment|m"
11486 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11488 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11489 msgid "Array Environment|y"
11490 msgstr "Pole prostredie"
11492 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11493 msgid "Cases Environment|C"
11494 msgstr "Cases prostredie"
11496 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11497 msgid "Split Environment|S"
11498 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11500 #: lib/ui/classic.ui:280
11501 msgid "Font Change|o"
11502 msgstr "Zmena písma"
11504 #: lib/ui/classic.ui:284
11505 msgid "Math Normal Font"
11506 msgstr "Mat. normálny font"
11508 #: lib/ui/classic.ui:286
11509 msgid "Math Calligraphic Family"
11510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11512 #: lib/ui/classic.ui:287
11513 msgid "Math Fraktur Family"
11514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11516 #: lib/ui/classic.ui:288
11517 msgid "Math Roman Family"
11518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11520 #: lib/ui/classic.ui:289
11521 msgid "Math Sans Serif Family"
11522 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11524 #: lib/ui/classic.ui:291
11525 msgid "Math Bold Series"
11526 msgstr "Mat. tučný duktus"
11528 #: lib/ui/classic.ui:293
11529 msgid "Text Normal Font"
11530 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11532 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11533 msgid "Text Roman Family"
11534 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11536 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11537 msgid "Text Sans Serif Family"
11538 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11540 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11541 msgid "Text Typewriter Family"
11542 msgstr "Text strojopisná rodina"
11544 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11545 msgid "Text Bold Series"
11546 msgstr "Text. tučný duktus"
11548 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11549 msgid "Text Medium Series"
11550 msgstr "Text. stredný duktus"
11552 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11553 msgid "Text Italic Shape"
11554 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11556 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11557 msgid "Text Small Caps Shape"
11558 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11560 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11561 msgid "Text Slanted Shape"
11562 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11564 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11565 msgid "Text Upright Shape"
11566 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11568 #: lib/ui/classic.ui:310
11569 msgid "Floatflt Figure"
11570 msgstr "Obtekaný obrázok"
11572 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11573 msgid "Table of Contents|C"
11576 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11577 msgid "Index List|I"
11578 msgstr "Indexovaná listina"
11580 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11581 msgid "Nomenclature|N"
11582 msgstr "Nomenklatúra"
11584 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11585 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11586 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11588 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11589 msgid "LyX Document...|X"
11590 msgstr "LyX Dokument...|X"
11592 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11593 msgid "Plain Text...|T"
11594 msgstr "Ako prostý text...|t"
11596 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11597 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11598 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11600 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11601 msgid "Track Changes|T"
11602 msgstr "Sleduj zmeny"
11604 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11605 msgid "Merge Changes...|M"
11606 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11608 #: lib/ui/classic.ui:330
11609 msgid "Accept All Changes|A"
11610 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11612 #: lib/ui/classic.ui:331
11613 msgid "Reject All Changes|R"
11614 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11616 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11617 msgid "Show Changes in Output|S"
11618 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11620 #: lib/ui/classic.ui:339
11621 msgid "Character...|C"
11624 #: lib/ui/classic.ui:340
11625 msgid "Paragraph...|P"
11626 msgstr "Odstavec..."
11628 #: lib/ui/classic.ui:341
11629 msgid "Document...|D"
11630 msgstr "Dokument...|D"
11632 #: lib/ui/classic.ui:342
11633 msgid "Tabular...|T"
11634 msgstr "Tabuľka...|T"
11636 #: lib/ui/classic.ui:344
11637 msgid "Emphasize Style|E"
11638 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11640 #: lib/ui/classic.ui:345
11641 msgid "Noun Style|N"
11644 #: lib/ui/classic.ui:346
11645 msgid "Bold Style|B"
11646 msgstr "Tučný štýl"
11648 #: lib/ui/classic.ui:349
11649 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11650 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11652 #: lib/ui/classic.ui:350
11653 msgid "Increase Environment Depth|i"
11654 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11656 #: lib/ui/classic.ui:351
11657 msgid "Start Appendix Here|S"
11658 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11660 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11661 msgid "Build Program|B"
11662 msgstr "Vytvoriť program"
11664 #: lib/ui/classic.ui:361
11666 msgstr "Aktualizovať"
11668 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11669 msgid "LaTeX Log|L"
11670 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11672 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11674 msgstr "Členenie|e"
11676 #: lib/ui/classic.ui:365
11677 msgid "TeX Information|X"
11678 msgstr "TeX informácia|X"
11680 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11681 msgid "Next Note|N"
11682 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11684 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11685 msgid "Go to Label|L"
11686 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11688 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11689 msgid "Bookmarks|B"
11692 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11693 msgid "Save Bookmark 1|S"
11694 msgstr "Uložiť záložku 1"
11696 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11697 msgid "Save Bookmark 2"
11698 msgstr "Uložiť záložku 2"
11700 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11701 msgid "Save Bookmark 3"
11702 msgstr "Uložiť záložku 3"
11704 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11705 msgid "Save Bookmark 4"
11706 msgstr "Uložiť záložku 4"
11708 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11709 msgid "Save Bookmark 5"
11710 msgstr "Uložiť záložku 5"
11712 #: lib/ui/classic.ui:390
11713 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11714 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11716 #: lib/ui/classic.ui:391
11717 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11718 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11720 #: lib/ui/classic.ui:392
11721 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11722 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11724 #: lib/ui/classic.ui:393
11725 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11726 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11728 #: lib/ui/classic.ui:394
11729 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11730 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11732 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11733 msgid "Introduction|I"
11736 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11738 msgstr "Príručka|P"
11740 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11741 msgid "User's Guide|U"
11742 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11744 #: lib/ui/classic.ui:412
11745 msgid "Extended Features|E"
11746 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11748 #: lib/ui/classic.ui:413
11749 msgid "Embedded Objects|m"
11750 msgstr "Vložené Objekty|l"
11752 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11753 msgid "Customization|C"
11754 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11756 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11757 msgid "LaTeX Configuration|L"
11758 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11760 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11761 msgid "About LyX|X"
11762 msgstr "O programe LyX|X"
11764 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11766 msgstr "O programe LyX"
11768 #: lib/ui/classic.ui:426
11769 msgid "Preferences..."
11770 msgstr "Preferencie..."
11772 #: lib/ui/classic.ui:427
11774 msgstr "Opustiť LyX"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11777 msgid "Aligned Environment|l"
11778 msgstr "Aligned prostredie"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11781 msgid "AlignedAt Environment|v"
11782 msgstr "AlignedAt prostredie"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11785 msgid "Gathered Environment|h"
11786 msgstr "Gathered prostredie"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11789 msgid "Delimiters...|r"
11790 msgstr "Oddeľovače..."
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11793 msgid "Matrix...|x"
11794 msgstr "Matrica..."
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11801 msgid "AMS Environment|A"
11802 msgstr "AMS prostredie"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11805 msgid "Number Whole Formula|N"
11806 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11809 msgid "Number This Line|u"
11810 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11813 msgid "Equation Label|L"
11814 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11817 msgid "Copy as Reference|R"
11818 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11821 msgid "Split Cell|C"
11822 msgstr "Rozdeliť bunku"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11829 msgid "Add Line Above|o"
11830 msgstr "Pridať riadok ponad"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11833 msgid "Add Line Below|B"
11834 msgstr "Pridať riadok popod"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11837 msgid "Delete Line Above|v"
11838 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11841 msgid "Delete Line Below|w"
11842 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11845 msgid "Add Line to Left"
11846 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11849 msgid "Add Line to Right"
11850 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11853 msgid "Delete Line to Left"
11854 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11857 msgid "Delete Line to Right"
11858 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11861 msgid "Show Math Toolbar"
11862 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11866 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11869 msgid "Show Table Toolbar"
11870 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11874 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11877 msgid "Next Cross-Reference|N"
11878 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11881 msgid "Go to Label|G"
11882 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11885 msgid "<Reference>|R"
11886 msgstr "<Referencia>|R"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11889 msgid "(<Reference>)|e"
11890 msgstr "(<Referencia>)|e"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11894 msgstr "<Strana>|S"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11897 msgid "On Page <Page>|O"
11898 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11902 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11905 msgid "Formatted Reference|t"
11906 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11922 msgid "Settings...|S"
11923 msgstr "Nastavenia...|a"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11930 msgid "Copy as Reference|C"
11931 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11935 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11941 msgid "Open Inset|O"
11942 msgstr "Otvoriť vložku"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11948 msgid "Close Inset|C"
11949 msgstr "Zavrieť vložku"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11956 msgid "Dissolve Inset|D"
11957 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11960 msgid "Show Label|L"
11961 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11964 msgid "Frameless|l"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11968 msgid "Simple Frame|F"
11969 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11972 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11973 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11976 msgid "Oval, Thin|a"
11977 msgstr "Oválny, Tenký"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11980 msgid "Oval, Thick|v"
11981 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11984 msgid "Drop Shadow|w"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11988 msgid "Shaded Background|B"
11989 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11992 msgid "Double Frame|u"
11993 msgstr "Dvojitý Rám"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11997 msgstr "Poznámka LyXu"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12004 msgid "Greyed Out|G"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12008 msgid "Open All Notes|A"
12009 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12012 msgid "Close All Notes|l"
12013 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12016 msgid "Horiz. Phantom"
12017 msgstr "Horiz. Phantom"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12020 msgid "Vert. Phantom"
12021 msgstr "Vert. Phantom"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12024 msgid "Protected Space|o"
12025 msgstr "Chránená medzera"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12028 msgid "Negative Thin Space|N"
12029 msgstr "Záporná úzka medzera"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12033 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12037 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Quad Space|Q"
12041 msgstr "Quad medzera"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12044 msgid "Double Quad Space|u"
12045 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12048 msgid "Horizontal Fill|F"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12053 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12061 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12065 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12069 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12073 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12077 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12080 msgid "Custom Length|C"
12081 msgstr "Vlastná dĺžka"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12084 msgid "Medium Space|M"
12085 msgstr "Stredná Medzera"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12088 msgid "Thick Space|h"
12089 msgstr "Tučná medzera"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12092 msgid "Negative Medium Space|u"
12093 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12096 msgid "Negative Thick Space|i"
12097 msgstr "Záporná tučná medzera"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12101 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12104 msgid "SmallSkip|S"
12105 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12109 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12113 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12117 msgstr "Výplň (VFill)"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12124 msgid "Settings...|e"
12125 msgstr "Nastavenia...|a"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12137 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12141 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12148 msgid "Edit Included File...|E"
12149 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12153 msgstr "Nová stránka"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12156 msgid "Page Break|a"
12157 msgstr "Zalomenie strany"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12160 msgid "Clear Page|C"
12161 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12164 msgid "Clear Double Page|D"
12165 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12168 msgid "Ragged Line Break|R"
12169 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12172 msgid "Justified Line Break|J"
12173 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12179 msgstr "Vystrihnúť"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12194 msgid "Paste Recent|e"
12195 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12199 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12202 msgid "Forward search|F"
12203 msgstr "Dopredu hľadať"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12206 msgid "Move Paragraph Up|o"
12207 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12210 msgid "Move Paragraph Down|v"
12211 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12214 msgid "Promote Section|r"
12215 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12218 msgid "Demote Section|m"
12219 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12222 msgid "Move Section Down|D"
12223 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12226 msgid "Move Section Up|U"
12227 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12230 msgid "Insert Short Title|T"
12231 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12234 msgid "Accept Change|c"
12235 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12238 msgid "Reject Change|j"
12239 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12242 msgid "Apply Last Text Style|A"
12243 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Text Style|S"
12247 msgstr "Štýl textu"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12250 msgid "Paragraph Settings...|P"
12251 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12254 msgid "Fullscreen Mode"
12255 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12262 msgid "Anything Non-Empty|o"
12263 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12267 msgstr "Hocijaké Slovo"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12270 msgid "Any Number|N"
12271 msgstr "Hocijaké Číslo"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12274 msgid "User Defined|U"
12275 msgstr "Užívateľom Definované"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12278 msgid "Append Argument"
12279 msgstr "Pridaj Argument"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12282 msgid "Remove Last Argument"
12283 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12286 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12287 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12290 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12291 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12294 msgid "Insert Optional Argument"
12295 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12298 msgid "Remove Optional Argument"
12299 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12302 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12303 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12306 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12307 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12310 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12311 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12315 msgstr "Opäť načítať"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12319 msgid "Edit Externally...|x"
12320 msgstr "Externe upraviť...|x"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12324 msgstr "Viacriadkové"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12328 msgstr "Horný riadok"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12331 msgid "Bottom Line|B"
12332 msgstr "Dolný riadok"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12335 msgid "Left Line|L"
12336 msgstr "Ľavý riadok"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12339 msgid "Right Line|R"
12340 msgstr "Pravý riadok"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12356 msgstr "Kopíruj riadok"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12359 msgid "Copy Column|p"
12360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12363 msgid "Settings...|g"
12364 msgstr "Nastavenia...|a"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12375 msgid "File Revision|R"
12376 msgstr "Revízia Súboru"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12379 msgid "Tree Revision|T"
12380 msgstr "Revízia Stromu"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12383 msgid "Revision Author|A"
12384 msgstr "Autor Revízie"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12387 msgid "Revision Date|D"
12388 msgstr "Dátum Revízie"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12391 msgid "Revision Time|i"
12392 msgstr "Čas Revízie"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12395 msgid "LyX Version|X"
12396 msgstr "Verzia LyXu"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12399 msgid "Document Info|D"
12400 msgstr "Info Dokumentu"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12403 msgid "Copy Text|o"
12404 msgstr "Kopíruj Text"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12407 msgid "Activate Branch|A"
12408 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12411 msgid "Deactivate Branch|e"
12412 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12415 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12416 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12419 msgid "All Indexes|A"
12420 msgstr "Všetky Indexy"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12427 msgid "Reject Change|R"
12428 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12431 msgid "Promote Section|P"
12432 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12435 msgid "Demote Section|D"
12436 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12439 msgid "Move Section Down|w"
12440 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12443 msgid "Select Section|S"
12444 msgstr "Vyber Sekciu"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12447 msgid "Wrap by Preview|P"
12448 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12452 msgstr "Dokument|D"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12456 msgstr "Nástroje|N"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12459 msgid "New from Template...|m"
12460 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12463 msgid "Open Recent|t"
12464 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12468 msgstr "Zavrieť všetko"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12472 msgstr "Uložiť všetko|v"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12475 msgid "Revert to Saved|R"
12476 msgstr "Vrátiť na uložené"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12479 msgid "New Window|W"
12480 msgstr "Nové okno|é"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12483 msgid "Close Window|d"
12484 msgstr "Zavrieť okno|r"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12487 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12488 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12491 msgid "Compare with Older Revision|C"
12492 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12495 msgid "Use Locking Property|L"
12496 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12500 msgstr "Opakovať|O"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12503 msgid "Paste Special"
12504 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12508 msgstr "Vybrať všetko"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12511 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12512 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12515 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12516 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12523 msgid "Rows & Columns|C"
12524 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12527 msgid "Increase List Depth|I"
12528 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12531 msgid "Decrease List Depth|D"
12532 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12535 msgid "Dissolve Inset"
12536 msgstr "Rozpustiť vložku"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12539 msgid "TeX Code Settings...|C"
12540 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12543 msgid "Float Settings...|a"
12544 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12547 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12548 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12551 msgid "Note Settings...|N"
12552 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12555 msgid "Phantom Settings...|h"
12556 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12559 msgid "Branch Settings...|B"
12560 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12563 msgid "Box Settings...|x"
12564 msgstr "Nastavenia rámku..."
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12567 msgid "Index Entry Settings...|y"
12568 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12571 msgid "Index Settings...|x"
12572 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12575 msgid "Info Settings...|n"
12576 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12579 msgid "Listings Settings...|g"
12580 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12583 msgid "Table Settings...|a"
12584 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12587 msgid "Plain Text|T"
12588 msgstr "Ako prostý text"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12591 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12592 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12595 msgid "Selection|S"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12599 msgid "Selection, Join Lines|i"
12600 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12603 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12604 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12607 msgid "Paste as PDF"
12608 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12611 msgid "Paste as PNG"
12612 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12615 msgid "Paste as JPEG"
12616 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12619 msgid "Dissolve Text Style"
12620 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12623 msgid "Customized...|C"
12624 msgstr "Vlastné..."
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12627 msgid "Capitalize|a"
12628 msgstr "Prvé veľké"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12631 msgid "Uppercase|U"
12632 msgstr "Veľké písmená"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12635 msgid "Lowercase|L"
12636 msgstr "Malé písmená"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12651 msgid "Macro Definition"
12652 msgstr "Definícia makra"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12655 msgid "Text Style|T"
12656 msgstr "Štýl textu|t"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12659 msgid "Add Line Above|A"
12660 msgstr "Pridať riadok ponad"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12663 msgid "Delete Line Above|D"
12664 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12667 msgid "Delete Line Below|e"
12668 msgstr "Zmazať riadok popod"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12671 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12672 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12675 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12676 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12679 msgid "Math Normal Font|N"
12680 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12684 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12687 msgid "Math Fraktur Family|F"
12688 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12691 msgid "Math Roman Family|R"
12692 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12696 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12699 msgid "Math Bold Series|B"
12700 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12703 msgid "Text Normal Font|T"
12704 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12715 msgid "Mathematica|a"
12716 msgstr "Mathematica|a"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12719 msgid "Maple, Simplify|S"
12720 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12723 msgid "Maple, Factor|F"
12724 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12727 msgid "Maple, Evalm|E"
12728 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12731 msgid "Maple, Evalf|v"
12732 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12735 msgid "Open All Insets|O"
12736 msgstr "Otvor všetky vložky"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12739 msgid "Close All Insets|C"
12740 msgstr "Zavri všetky vložky"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12743 msgid "Unfold Math Macro|n"
12744 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12747 msgid "Fold Math Macro|d"
12748 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12751 msgid "View Messages|g"
12752 msgstr "Zobraz Správy"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12755 msgid "View Source|S"
12756 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12759 msgid "View Master Document|M"
12760 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12763 msgid "Update Master Document|a"
12764 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12767 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12768 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12771 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12772 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12775 msgid "Close Current View|w"
12776 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12779 msgid "Fullscreen|l"
12780 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12784 msgstr "Lišty nástrojov"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12787 msgid "Special Character|p"
12788 msgstr "Špeciálny znak"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12791 msgid "Formatting|o"
12792 msgstr "Formátovanie|F"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12795 msgid "List / TOC|i"
12796 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12800 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12807 msgid "Custom Insets"
12808 msgstr "Vlastné Vložky"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12815 msgid "Box[[Menu]]"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12819 msgid "Cross-Reference...|R"
12820 msgstr "Krížová referencia...|r"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12824 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12828 msgstr "Tabuľka...|T"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12835 msgid "Hyperlink...|k"
12836 msgstr "Hyperlinka..."
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12839 msgid "Short Title|S"
12840 msgstr "Krátky Titul"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12847 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12848 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12855 msgid "Ordinary Quote|Q"
12856 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12859 msgid "Single Quote|S"
12860 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12863 msgid "Phonetic Symbols|P"
12864 msgstr "Fonetické symboly"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12867 msgid "Protected Space|P"
12868 msgstr "Chránená medzera"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12871 msgid "Horizontal Line|L"
12872 msgstr "Horizontálna čiara"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12875 msgid "Vertical Space...|V"
12876 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12879 msgid "Hyphenation Point|H"
12880 msgstr "Bod delenia slova"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12883 msgid "Numbered Formula|N"
12884 msgstr "Číslovaný vzorec"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12887 msgid "Figure Wrap Float|F"
12888 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12891 msgid "Table Wrap Float|T"
12892 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12895 msgid "External Material...|M"
12896 msgstr "Externý materiál...|m"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12899 msgid "Child Document...|d"
12900 msgstr "Dokument potomka..."
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12907 msgid "Insert New Branch...|I"
12908 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12911 msgid "Horizontal Phantom"
12912 msgstr "Horizontálny Phantom"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12915 msgid "Vertical Phantom"
12916 msgstr "Vertikálny Phantom"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12919 msgid "Change Tracking|C"
12920 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12923 msgid "Start Appendix Here|A"
12924 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12927 msgid "Save in Bundled Format|F"
12928 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12931 msgid "Compressed|m"
12932 msgstr "Komprimované|m"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12935 msgid "Accept Change|A"
12936 msgstr "Akceptovať zmenu"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12939 msgid "Accept All Changes|c"
12940 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12943 msgid "Reject All Changes|e"
12944 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12947 msgid "Next Change|C"
12948 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12951 msgid "Next Cross-Reference|R"
12952 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12955 msgid "Clear Bookmarks|C"
12956 msgstr "Zrušiť záložky"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12959 msgid "Navigate Back|B"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12963 msgid "Thesaurus...|T"
12964 msgstr "Slovník synoným..."
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12967 msgid "Statistics...|a"
12968 msgstr "Štatistika...|Š"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12971 msgid "TeX Information|I"
12972 msgstr "TeX informácia|X"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12975 msgid "Compare...|C"
12976 msgstr "Porovnaj..."
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12979 msgid "Additional Features|F"
12980 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12983 msgid "Embedded Objects|O"
12984 msgstr "Vložené Objekty|O"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12987 msgid "Shortcuts|S"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12991 msgid "LyX Functions|y"
12992 msgstr "LyX Funkcie|y"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12995 msgid "Specific Manuals|p"
12996 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12999 msgid "Linguistics Manual|L"
13000 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13003 msgid "Braille Manual|B"
13004 msgstr "Braille: Manuál"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13007 msgid "XY-pic Manual|X"
13008 msgstr "XY-pic: Manuál"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13011 msgid "Multicolumn Manual|M"
13012 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13015 msgid "New document"
13016 msgstr "Nový dokument"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13019 msgid "Open document"
13020 msgstr "Otvoriť dokument"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13023 msgid "Save document"
13024 msgstr "Uložiť dokument"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13027 msgid "Print document"
13028 msgstr "Tlač dokument"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13031 msgid "Check spelling"
13032 msgstr "Kontrola pravopisu"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13043 msgid "Find and replace"
13044 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13047 msgid "Find and replace (advanced)"
13048 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13051 msgid "Navigate back"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13055 msgid "Toggle emphasis"
13056 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13059 msgid "Toggle noun"
13060 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13064 msgstr "Použiť posledné"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13067 msgid "Insert math"
13068 msgstr "Vložiť mat."
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13071 msgid "Insert graphics"
13072 msgstr "Vložiť grafiku"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13075 msgid "Insert table"
13076 msgstr "Vložiť tabuľku"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13079 msgid "Toggle outline"
13080 msgstr "Prepnúť členenie"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13083 msgid "Toggle math toolbar"
13084 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13087 msgid "Toggle table toolbar"
13088 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13091 msgid "View/Update"
13092 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13100 msgstr "Aktualizovať"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13103 msgid "View master document"
13104 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13107 msgid "Update master document"
13108 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13112 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13113 msgstr "Dopredu hľadať"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13116 msgid "View other formats"
13117 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13120 msgid "Update other formats"
13121 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13128 msgid "Numbered list"
13129 msgstr "Číslovaná listina"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13132 msgid "Itemized list"
13133 msgstr "Položková listina"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13136 msgid "Increase depth"
13137 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13140 msgid "Decrease depth"
13141 msgstr "Zníženie hĺbky"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13144 msgid "Insert figure float"
13145 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13148 msgid "Insert table float"
13149 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13152 msgid "Insert label"
13153 msgstr "Vložiť značku"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13156 msgid "Insert cross-reference"
13157 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13160 msgid "Insert citation"
13161 msgstr "Vložiť citáciu"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13164 msgid "Insert index entry"
13165 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13168 msgid "Insert nomenclature entry"
13169 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13172 msgid "Insert footnote"
13173 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13176 msgid "Insert margin note"
13177 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13180 msgid "Insert note"
13181 msgstr "Vložiť poznámku"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13185 msgstr "Vložiť rámok"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13188 msgid "Insert hyperlink"
13189 msgstr "Vlož hyperlinku"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13192 msgid "Insert TeX code"
13193 msgstr "Vložiť TeX kód"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13196 msgid "Insert math macro"
13197 msgstr "Vložiť mat. makro"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13200 msgid "Include file"
13201 msgstr "Zahrnúť súbor"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13205 msgstr "Štýl textu"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13208 msgid "Paragraph settings"
13209 msgstr "Nastavenia odstavca"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13213 msgstr "Pridať riadok"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13217 msgstr "Pridať stĺpec"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13221 msgstr "Zmazať riadok"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13224 msgid "Delete column"
13225 msgstr "Zmazať stĺpec"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13228 msgid "Set top line"
13229 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13232 msgid "Set bottom line"
13233 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13236 msgid "Set left line"
13237 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13240 msgid "Set right line"
13241 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13244 msgid "Set border lines"
13245 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13248 msgid "Set all lines"
13249 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13252 msgid "Unset all lines"
13253 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13257 msgstr "Zarovnať vľavo"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13260 msgid "Align center"
13261 msgstr "Zarovnať na stred"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13264 msgid "Align right"
13265 msgstr "Zarovnať vpravo"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13268 msgid "Align on decimal"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13273 msgstr "Zarovnať hore"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13276 msgid "Align middle"
13277 msgstr "Zarovnať na stred"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13280 msgid "Align bottom"
13281 msgstr "Zarovnať dospodu"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13284 msgid "Rotate cell"
13285 msgstr "Otočiť bunku"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13288 msgid "Rotate table"
13289 msgstr "Otočiť tabuľku"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13292 msgid "Set multi-column"
13293 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13296 msgid "Set multi-row"
13297 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13301 msgstr "Matematika"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13304 msgid "Set display mode"
13305 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13309 msgstr "Dolný index"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13312 msgid "Superscript"
13313 msgstr "Horný index"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13316 msgid "Insert square root"
13317 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13320 msgid "Insert root"
13321 msgstr "Vložiť odmocninu"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13324 msgid "Insert standard fraction"
13325 msgstr "Vložiť zlomok"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13329 msgstr "Vložiť sumu"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13332 msgid "Insert integral"
13333 msgstr "Vložiť integrál"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13336 msgid "Insert product"
13337 msgstr "Vložiť produkt"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13341 msgstr "Vložiť ( )"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13345 msgstr "Vložiť [ ]"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13349 msgstr "Vložiť { }"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13352 msgid "Insert delimiters"
13353 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13356 msgid "Insert matrix"
13357 msgstr "Vložiť maticu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13360 msgid "Insert cases environment"
13361 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13364 msgid "Toggle math panels"
13365 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13368 msgid "Math Macros"
13369 msgstr "Mat. makrá"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13372 msgid "Remove last argument"
13373 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13376 msgid "Append argument"
13377 msgstr "Pridaj argument"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13380 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13381 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13384 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13385 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13388 msgid "Remove optional argument"
13389 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13392 msgid "Insert optional argument"
13393 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13396 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13397 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13400 msgid "Append argument eating from the right"
13401 msgstr "Pridaj argument sprava"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13404 msgid "Append optional argument eating from the right"
13405 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13408 msgid "Command Buffer"
13409 msgstr "Príkazový riadok"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13412 msgid "Review[[Toolbar]]"
13413 msgstr "Recenzovať"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13416 msgid "Track changes"
13417 msgstr "Sleduj zmeny"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13420 msgid "Show changes in output"
13421 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13424 msgid "Next change"
13425 msgstr "Ďalšia zmena"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13428 msgid "Accept change inside selection"
13429 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13432 msgid "Reject change inside selection"
13433 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13436 msgid "Merge changes"
13437 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13440 msgid "Accept all changes"
13441 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13444 msgid "Reject all changes"
13445 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13449 msgstr "Ďalšia poznámka"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13452 msgid "View Other Formats"
13453 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13456 msgid "Update Other Formats"
13457 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13460 msgid "Version Control"
13461 msgstr "Kontrola Verzií"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13465 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13468 msgid "Check-out for edit"
13469 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13472 msgid "Check-in changes"
13473 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13476 msgid "View revision log"
13477 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13480 msgid "Revert changes"
13481 msgstr "Odhoď zmeny"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13484 msgid "Compare with older revision"
13485 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13488 msgid "Compare with last revision"
13489 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13492 msgid "Insert Version Info"
13493 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13496 msgid "Use SVN file locking property"
13497 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13500 msgid "Update local directory from repository"
13501 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13504 msgid "Math Panels"
13505 msgstr "Matematické panely"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13508 msgid "Math spacings"
13509 msgstr "Mat. rozstupy"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13529 msgid "Frame decorations"
13530 msgstr "Dekorácia rámov"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13533 msgid "Big operators"
13534 msgstr "Veľké operátory"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13537 msgid "Miscellaneous"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13558 msgid "AMS relations"
13559 msgstr "AMS relácie"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13562 msgid "AMS negative relations"
13563 msgstr "AMS záporné relácie"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13570 msgid "AMS operators"
13571 msgstr "AMS operátory"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13574 msgid "AMS miscellaneous"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13714 msgid "Thin space\t\\,"
13715 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13718 msgid "Medium space\t\\:"
13719 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13722 msgid "Thick space\t\\;"
13723 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13727 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13731 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13734 msgid "Negative space\t\\!"
13735 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13738 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13739 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13742 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13743 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13746 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13747 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13754 msgid "Square root\t\\sqrt"
13755 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13758 msgid "Other root\t\\root"
13759 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13763 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13767 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13771 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13775 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13778 msgid "Standard\t\\frac"
13779 msgstr "Štandard\t\\frac"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13783 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13787 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13791 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13795 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13799 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13802 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13803 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13806 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13807 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13810 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13811 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13814 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13815 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13818 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13819 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13822 msgid "Binomial\t\\binom"
13823 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13827 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13831 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13834 msgid "Roman\t\\mathrm"
13835 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13838 msgid "Bold\t\\mathbf"
13839 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13843 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13847 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13850 msgid "Italic\t\\mathit"
13851 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13855 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13859 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13867 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13870 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13871 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13890 msgid "Frame Decorations"
13891 msgstr "Dekorácia rámov"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13958 msgid "overleftarrow"
13959 msgstr "overleftarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13962 msgid "overrightarrow"
13963 msgstr "overrightarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13966 msgid "overleftrightarrow"
13967 msgstr "overleftrightarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13979 msgstr "underbrace"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13982 msgid "underleftarrow"
13983 msgstr "underleftarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13986 msgid "underrightarrow"
13987 msgstr "underrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13990 msgid "underleftrightarrow"
13991 msgstr "underleftrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14003 msgstr "rightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14014 msgid "updownarrow"
14015 msgstr "updownarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14018 msgid "leftrightarrow"
14019 msgstr "leftrightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14027 msgstr "Rightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14038 msgid "Updownarrow"
14039 msgstr "Updownarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14042 msgid "Leftrightarrow"
14043 msgstr "Leftrightarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14046 msgid "Longleftrightarrow"
14047 msgstr "Longleftrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14050 msgid "Longleftarrow"
14051 msgstr "Longleftarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14054 msgid "Longrightarrow"
14055 msgstr "Longrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14058 msgid "longleftrightarrow"
14059 msgstr "longleftrightarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14062 msgid "longleftarrow"
14063 msgstr "longleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14066 msgid "longrightarrow"
14067 msgstr "longrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14070 msgid "leftharpoondown"
14071 msgstr "leftharpoondown"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14074 msgid "rightharpoondown"
14075 msgstr "rightharpoondown"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14083 msgstr "longmapsto"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14094 msgid "leftharpoonup"
14095 msgstr "leftharpoonup"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14098 msgid "rightharpoonup"
14099 msgstr "rightharpoonup"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14102 msgid "hookleftarrow"
14103 msgstr "hookleftarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14106 msgid "hookrightarrow"
14107 msgstr "hookrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14118 msgid "rightleftharpoons"
14119 msgstr "rightleftharpoons"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14146 msgid "bigtriangleup"
14147 msgstr "bigtriangleup"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14162 msgid "bigtriangledown"
14163 msgstr "bigtriangledown"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14178 msgid "triangleright"
14179 msgstr "triangleright"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14194 msgid "triangleleft"
14195 msgstr "triangleleft"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14343 msgstr "sqsubseteq"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14347 msgstr "sqsupseteq"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14403 msgstr "varepsilon"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14642 msgid "diamondsuit"
14643 msgstr "diamondsuit"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14658 msgid "textrm \\AA"
14659 msgstr "textrm \\AA"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14663 msgstr "textrm \\O"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14666 msgid "mathcircumflex"
14667 msgstr "mathcircumflex"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14718 msgid "Big Operators"
14719 msgstr "Veľké Operátory"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14778 msgid "ointctrclockwiseop"
14779 msgstr "ointctrclockwiseop"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14782 msgid "ointctrclockwise"
14783 msgstr "ointctrclockwise"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14786 msgid "ointclockwiseop"
14787 msgstr "ointclockwiseop"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14790 msgid "ointclockwise"
14791 msgstr "ointclockwise"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14822 msgid "landupintop"
14823 msgstr "landupintop"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14826 msgid "landdownint"
14827 msgstr "landdownint"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14830 msgid "landdownintop"
14831 msgstr "landdownintop"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14882 msgid "AMS Miscellaneous"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14926 msgid "vartriangle"
14927 msgstr "vartriangle"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14930 msgid "triangledown"
14931 msgstr "triangledown"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14946 msgid "measuredangle"
14947 msgstr "measuredangle"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14975 msgstr "varnothing"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14982 msgid "blacktriangle"
14983 msgstr "blacktriangle"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14986 msgid "blacktriangledown"
14987 msgstr "blacktriangledown"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14990 msgid "blacksquare"
14991 msgstr "blacksquare"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14994 msgid "blacklozenge"
14995 msgstr "blacklozenge"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15002 msgid "sphericalangle"
15003 msgstr "sphericalangle"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15007 msgstr "complement"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15026 msgid "dashleftarrow"
15027 msgstr "dashleftarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15030 msgid "dashrightarrow"
15031 msgstr "dashrightarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15034 msgid "leftleftarrows"
15035 msgstr "leftleftarrows"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15038 msgid "leftrightarrows"
15039 msgstr "leftrightarrows"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15042 msgid "rightrightarrows"
15043 msgstr "rightrightarrows"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15046 msgid "rightleftarrows"
15047 msgstr "rightleftarrows"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15051 msgstr "Lleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15054 msgid "Rrightarrow"
15055 msgstr "Rrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15058 msgid "twoheadleftarrow"
15059 msgstr "twoheadleftarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15062 msgid "twoheadrightarrow"
15063 msgstr "twoheadrightarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15066 msgid "leftarrowtail"
15067 msgstr "leftarrowtail"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15070 msgid "rightarrowtail"
15071 msgstr "rightarrowtail"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15074 msgid "looparrowleft"
15075 msgstr "looparrowleft"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15078 msgid "looparrowright"
15079 msgstr "looparrowright"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15082 msgid "curvearrowleft"
15083 msgstr "curvearrowleft"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15086 msgid "curvearrowright"
15087 msgstr "curvearrowright"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15090 msgid "circlearrowleft"
15091 msgstr "circlearrowleft"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15094 msgid "circlearrowright"
15095 msgstr "circlearrowright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15107 msgstr "upuparrows"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15110 msgid "downdownarrows"
15111 msgstr "downdownarrows"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15114 msgid "upharpoonleft"
15115 msgstr "upharpoonleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15118 msgid "upharpoonright"
15119 msgstr "upharpoonright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15122 msgid "downharpoonleft"
15123 msgstr "downharpoonleft"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15126 msgid "downharpoonright"
15127 msgstr "downharpoonright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15130 msgid "leftrightharpoons"
15131 msgstr "leftrightharpoons"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15134 msgid "rightsquigarrow"
15135 msgstr "rightsquigarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15138 msgid "leftrightsquigarrow"
15139 msgstr "leftrightsquigarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15143 msgstr "nleftarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15146 msgid "nrightarrow"
15147 msgstr "nrightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15150 msgid "nleftrightarrow"
15151 msgstr "nleftrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15155 msgstr "nLeftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15158 msgid "nRightarrow"
15159 msgstr "nRightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15162 msgid "nLeftrightarrow"
15163 msgstr "nLeftrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15170 msgid "AMS Relations"
15171 msgstr "AMS Relácie"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15190 msgid "eqslantless"
15191 msgstr "eqslantless"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15195 msgstr "eqslantgtr"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15207 msgstr "lessapprox"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15255 msgstr "lesseqqgtr"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15259 msgstr "gtreqqless"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15274 msgid "thickapprox"
15275 msgstr "thickapprox"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15310 msgid "preccurlyeq"
15311 msgstr "preccurlyeq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15314 msgid "succcurlyeq"
15315 msgstr "succcurlyeq"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15318 msgid "curlyeqprec"
15319 msgstr "curlyeqprec"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15322 msgid "curlyeqsucc"
15323 msgstr "curlyeqsucc"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15335 msgstr "precapprox"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15339 msgstr "succapprox"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15342 msgid "vartriangleleft"
15343 msgstr "vartriangleleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15346 msgid "vartriangleright"
15347 msgstr "vartriangleright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15350 msgid "trianglelefteq"
15351 msgstr "trianglelefteq"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15354 msgid "trianglerighteq"
15355 msgstr "trianglerighteq"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15370 msgid "risingdotseq"
15371 msgstr "risingdotseq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15374 msgid "fallingdotseq"
15375 msgstr "fallingdotseq"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15394 msgid "shortparallel"
15395 msgstr "shortparallel"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15399 msgstr "smallsmile"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15403 msgstr "smallfrown"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15406 msgid "blacktriangleleft"
15407 msgstr "blacktriangleleft"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15410 msgid "blacktriangleright"
15411 msgstr "blacktriangleright"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15422 msgid "backepsilon"
15423 msgstr "backepsilon"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15438 msgid "AMS Negative Relations"
15439 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15538 msgid "precnapprox"
15539 msgstr "precnapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15542 msgid "succnapprox"
15543 msgstr "succnapprox"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15555 msgstr "subsetneqq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15559 msgstr "supsetneqq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15571 msgstr "nsupseteqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15586 msgid "varsubsetneq"
15587 msgstr "varsubsetneq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15590 msgid "varsupsetneq"
15591 msgstr "varsupsetneq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15594 msgid "varsubsetneqq"
15595 msgstr "varsubsetneqq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15598 msgid "varsupsetneqq"
15599 msgstr "varsupsetneqq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15602 msgid "ntriangleleft"
15603 msgstr "ntriangleleft"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15606 msgid "ntriangleright"
15607 msgstr "ntriangleright"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15610 msgid "ntrianglelefteq"
15611 msgstr "ntrianglelefteq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15614 msgid "ntrianglerighteq"
15615 msgstr "ntrianglerighteq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15638 msgid "nshortparallel"
15639 msgstr "nshortparallel"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15642 msgid "AMS Operators"
15643 msgstr "AMS Operátory"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15650 msgid "smallsetminus"
15651 msgstr "smallsetminus"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15670 msgid "doublebarwedge"
15671 msgstr "doublebarwedge"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15690 msgid "divideontimes"
15691 msgstr "divideontimes"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15702 msgid "leftthreetimes"
15703 msgstr "leftthreetimes"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15706 msgid "rightthreetimes"
15707 msgstr "rightthreetimes"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15711 msgstr "curlywedge"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15718 msgid "circleddash"
15719 msgstr "circleddash"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15723 msgstr "circledast"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15726 msgid "circledcirc"
15727 msgstr "circledcirc"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15737 #: lib/external_templates:37
15738 msgid "RasterImage"
15739 msgstr "Rastrový obrázok"
15741 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15742 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 #: lib/external_templates:45
15746 msgid "A bitmap file.\n"
15747 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15749 #: lib/external_templates:109
15753 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15754 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 #: lib/external_templates:112
15758 msgid "An Xfig figure.\n"
15759 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15761 #: lib/external_templates:162
15762 msgid "ChessDiagram"
15763 msgstr "Šachovnica"
15765 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15766 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 #: lib/external_templates:165
15771 "A chess position diagram.\n"
15772 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15773 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15774 "the position that you want to display.\n"
15775 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15776 "and remember to type in a relative path\n"
15777 "to the LyX document location.\n"
15778 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15779 "to enable general editing of the board.\n"
15780 "You might also check out the\n"
15781 "'Options->Test legality' option, and\n"
15782 "remember to middle and right click to\n"
15783 "insert new material in the board.\n"
15784 "In order for this to work, you have to\n"
15785 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15786 "that TeX will find it, and you will need\n"
15787 "to install the skak package from CTAN.\n"
15789 "Šachový diagram.\n"
15790 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15791 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15792 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15793 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15794 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15795 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15796 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15797 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15798 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15799 "'Voľby->Test legality' a\n"
15800 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15801 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15802 "Aby to fungovalo musíte\n"
15803 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15804 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15805 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15807 #: lib/external_templates:212
15811 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15812 msgid "Lilypond typeset music"
15813 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15815 #: lib/external_templates:215
15817 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15818 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15819 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15820 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15822 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15823 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15824 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15825 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15827 #: lib/external_templates:261
15829 msgstr "PDFStránky"
15831 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 #: lib/external_templates:264
15837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15843 "* pages=- (to include all pages)\n"
15844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15845 "for further options and details.\n"
15847 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15848 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15849 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15851 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15852 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15853 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15854 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15855 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15857 #: lib/external_templates:304
15860 "Read 'info date' for more information.\n"
15863 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15865 #: lib/external_templates:333
15869 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15870 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 #: lib/external_templates:336
15874 msgid "Dia diagram.\n"
15875 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15877 #: lib/configure.py:445
15881 #: lib/configure.py:448
15885 #: lib/configure.py:451
15889 #: lib/configure.py:454
15893 #: lib/configure.py:457
15897 #: lib/configure.py:460
15901 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15905 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15909 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15914 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15918 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15922 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15927 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15931 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15935 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15939 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15943 #: lib/configure.py:498
15944 msgid "Plain text (chess output)"
15945 msgstr "Prostý text (šachy)"
15947 #: lib/configure.py:499
15948 msgid "Plain text (image)"
15949 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15951 #: lib/configure.py:500
15952 msgid "Plain text (Xfig output)"
15953 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15955 #: lib/configure.py:501
15956 msgid "date (output)"
15957 msgstr "dátum (výstup)"
15959 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15963 #: lib/configure.py:502
15967 #: lib/configure.py:503
15968 msgid "Docbook (XML)"
15969 msgstr "Docbook (XML)"
15971 #: lib/configure.py:504
15972 msgid "Graphviz Dot"
15973 msgstr "Graphviz Dot"
15975 #: lib/configure.py:505
15976 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15979 #: lib/configure.py:506
15983 #: lib/configure.py:506
15987 #: lib/configure.py:507
15991 #: lib/configure.py:508
15992 msgid "LilyPond music"
15993 msgstr "LilyPond nóty"
15995 #: lib/configure.py:509
15996 msgid "LaTeX (plain)"
15997 msgstr "LaTeX (prostý)"
15999 #: lib/configure.py:509
16000 msgid "LaTeX (plain)|L"
16001 msgstr "LaTeX (prostý)"
16003 #: lib/configure.py:510
16004 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16005 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16007 #: lib/configure.py:511
16008 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16009 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16011 #: lib/configure.py:512
16013 msgstr "Prostý text"
16015 #: lib/configure.py:512
16016 msgid "Plain text|a"
16017 msgstr "Prostý text"
16019 #: lib/configure.py:513
16020 msgid "Plain text (pstotext)"
16021 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16023 #: lib/configure.py:514
16024 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16025 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16027 #: lib/configure.py:515
16028 msgid "Plain text (catdvi)"
16029 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16031 #: lib/configure.py:516
16032 msgid "Plain Text, Join Lines"
16033 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16035 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16039 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16043 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16047 #: lib/configure.py:533
16051 #: lib/configure.py:534
16053 msgstr "Postscript"
16055 #: lib/configure.py:534
16056 msgid "Postscript|t"
16057 msgstr "Postscript"
16059 #: lib/configure.py:538
16060 msgid "PDF (ps2pdf)"
16061 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16063 #: lib/configure.py:538
16064 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16065 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16067 #: lib/configure.py:539
16068 msgid "PDF (pdflatex)"
16069 msgstr "PDF (pdflatex)"
16071 #: lib/configure.py:539
16072 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16073 msgstr "PDF (pdflatex)"
16075 #: lib/configure.py:540
16076 msgid "PDF (dvipdfm)"
16077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16079 #: lib/configure.py:540
16080 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16081 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16083 #: lib/configure.py:541
16084 msgid "PDF (XeTeX)"
16085 msgstr "PDF (XeTeX)"
16087 #: lib/configure.py:541
16088 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16089 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16091 #: lib/configure.py:544
16095 #: lib/configure.py:544
16099 #: lib/configure.py:547
16103 #: lib/configure.py:550
16107 #: lib/configure.py:553
16111 #: lib/configure.py:556
16112 msgid "OpenDocument"
16113 msgstr "OpenDocument"
16115 #: lib/configure.py:557
16116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16119 #: lib/configure.py:560
16120 msgid "Rich Text Format"
16121 msgstr "Rich Text Format"
16123 #: lib/configure.py:561
16127 #: lib/configure.py:561
16131 #: lib/configure.py:564
16132 msgid "date command"
16133 msgstr "príkaz pre dátum"
16135 #: lib/configure.py:565
16136 msgid "Table (CSV)"
16137 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16139 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16144 #: lib/configure.py:568
16148 #: lib/configure.py:569
16152 #: lib/configure.py:570
16156 #: lib/configure.py:571
16160 #: lib/configure.py:572
16161 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16164 #: lib/configure.py:573
16165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16168 #: lib/configure.py:574
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16172 #: lib/configure.py:575
16173 msgid "LyX Preview"
16174 msgstr "Náhľad LyX"
16176 #: lib/configure.py:576
16177 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16178 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16180 #: lib/configure.py:577
16184 #: lib/configure.py:578
16188 #: lib/configure.py:579
16192 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16193 msgid "Windows Metafile"
16194 msgstr "Windows Metafile"
16196 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16197 msgid "Enhanced Metafile"
16198 msgstr "Rozšírený WMF"
16200 #: lib/configure.py:582
16201 msgid "HTML (MS Word)"
16202 msgstr "HTML (MS Word)"
16204 #: lib/configure.py:653
16206 msgstr "LyxBlogger"
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16210 msgid "%1$s and %2$s"
16211 msgstr "%1$s a %2$s"
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16215 msgid "%1$s et al."
16216 msgstr "%1$s et al."
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16219 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16227 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16228 msgid "Add to bibliography only."
16229 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16231 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16235 #: src/Buffer.cpp:136
16238 "Could not print the document %1$s.\n"
16239 "Check that your printer is set up correctly."
16241 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16242 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16244 #: src/Buffer.cpp:139
16245 msgid "Print document failed"
16246 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16248 #: src/Buffer.cpp:309
16249 msgid "Disk Error: "
16250 msgstr "Chyba Disku: "
16252 #: src/Buffer.cpp:310
16255 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16256 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16258 #: src/Buffer.cpp:390
16259 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16260 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16262 #: src/Buffer.cpp:392
16263 msgid "Attempting to close changed document!"
16264 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16266 #: src/Buffer.cpp:400
16267 msgid "Could not remove temporary directory"
16268 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16270 #: src/Buffer.cpp:401
16272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16275 #: src/Buffer.cpp:710
16276 msgid "Unknown document class"
16277 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16279 #: src/Buffer.cpp:711
16281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16282 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16284 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16287 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16289 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16290 msgid "Document header error"
16291 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16293 #: src/Buffer.cpp:725
16294 msgid "\\begin_header is missing"
16295 msgstr "chýba \\begin_header"
16297 #: src/Buffer.cpp:745
16298 msgid "\\begin_document is missing"
16299 msgstr "chýba \\begin_document"
16301 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16302 #: src/BufferView.cpp:1381
16303 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16304 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16306 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16309 "xcolor/ulem are installed.\n"
16310 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16313 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16314 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16315 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16316 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16318 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16320 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16321 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16322 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16325 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16326 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16327 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16328 "v LaTeX-ovej preambuly."
16330 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16331 msgid "Document format failure"
16332 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16334 #: src/Buffer.cpp:883
16336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16337 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16339 #: src/Buffer.cpp:920
16340 msgid "Conversion failed"
16341 msgstr "Konverzia zlyhala"
16343 #: src/Buffer.cpp:921
16346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16347 "it could not be created."
16349 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16352 #: src/Buffer.cpp:930
16353 msgid "Conversion script not found"
16354 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16356 #: src/Buffer.cpp:931
16359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16360 "could not be found."
16361 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16363 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16364 msgid "Conversion script failed"
16365 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16367 #: src/Buffer.cpp:952
16370 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16373 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16375 #: src/Buffer.cpp:958
16378 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16381 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16383 #: src/Buffer.cpp:973
16385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16386 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16388 #: src/Buffer.cpp:990
16391 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16392 "overwrite this file?"
16393 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16395 #: src/Buffer.cpp:992
16396 msgid "Overwrite modified file?"
16397 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16399 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16405 #: src/Buffer.cpp:1017
16406 msgid "Backup failure"
16407 msgstr "Založenie zlyhalo"
16409 #: src/Buffer.cpp:1018
16412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16413 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16415 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16416 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16418 #: src/Buffer.cpp:1044
16420 msgid "Saving document %1$s..."
16421 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16423 #: src/Buffer.cpp:1059
16424 msgid " could not write file!"
16425 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16427 #: src/Buffer.cpp:1067
16431 #: src/Buffer.cpp:1082
16433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16434 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16436 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16438 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16439 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16441 #: src/Buffer.cpp:1095
16442 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16443 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16445 #: src/Buffer.cpp:1109
16446 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16447 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:1123
16450 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16451 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16453 #: src/Buffer.cpp:1207
16454 msgid "Iconv software exception Detected"
16455 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16457 #: src/Buffer.cpp:1207
16460 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16463 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16466 #: src/Buffer.cpp:1229
16468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16469 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16471 #: src/Buffer.cpp:1232
16473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16474 "chosen encoding.\n"
16475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16477 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16478 "zvolenom kódovaní.\n"
16479 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16481 #: src/Buffer.cpp:1239
16482 msgid "iconv conversion failed"
16483 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16485 #: src/Buffer.cpp:1244
16486 msgid "conversion failed"
16487 msgstr "Konverzia zlyhala"
16489 #: src/Buffer.cpp:1341
16490 msgid "Uncodable character in file path"
16491 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16493 #: src/Buffer.cpp:1342
16496 "The path of your document\n"
16498 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16499 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16500 "This will likely result in incomplete output.\n"
16502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16503 "or change the file path name."
16505 "Cesta vášho dokumentu\n"
16507 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16508 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16509 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16511 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16512 "alebo zmeňte meno cesty."
16514 #: src/Buffer.cpp:1627
16515 msgid "Running chktex..."
16516 msgstr "Spúšťam chktex..."
16518 #: src/Buffer.cpp:1641
16519 msgid "chktex failure"
16520 msgstr "chktex zlyhal"
16522 #: src/Buffer.cpp:1642
16523 msgid "Could not run chktex successfully."
16524 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16526 #: src/Buffer.cpp:1850
16528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16531 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16534 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16536 #: src/Buffer.cpp:2004
16538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16539 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16541 #: src/Buffer.cpp:2034
16543 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16544 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16546 #: src/Buffer.cpp:2091
16548 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16549 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16551 #: src/Buffer.cpp:2098
16553 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16554 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16556 #: src/Buffer.cpp:2108
16557 msgid "Error exporting to DVI."
16558 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16560 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16563 "The file %1$s already exists.\n"
16565 "Do you want to overwrite that file?"
16567 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16569 "Chcete tento súbor prepísať?"
16571 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16572 msgid "Overwrite file?"
16573 msgstr "Prepísať súbor?"
16575 #: src/Buffer.cpp:2190
16576 msgid "Error running external commands."
16577 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16579 #: src/Buffer.cpp:2965
16580 msgid "Preview source code"
16581 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16583 #: src/Buffer.cpp:2979
16585 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16586 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16588 #: src/Buffer.cpp:2983
16590 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16591 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16593 #: src/Buffer.cpp:3091
16595 msgid "Auto-saving %1$s"
16596 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16598 #: src/Buffer.cpp:3145
16599 msgid "Autosave failed!"
16600 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16602 #: src/Buffer.cpp:3203
16603 msgid "Autosaving current document..."
16604 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16606 #: src/Buffer.cpp:3271
16607 msgid "Couldn't export file"
16608 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16610 #: src/Buffer.cpp:3272
16612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16613 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16615 #: src/Buffer.cpp:3332
16616 msgid "File name error"
16617 msgstr "Chyba v názve súboru"
16619 #: src/Buffer.cpp:3333
16620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16621 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16623 #: src/Buffer.cpp:3408
16624 msgid "Document export cancelled."
16625 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16627 #: src/Buffer.cpp:3418
16629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16630 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16632 #: src/Buffer.cpp:3424
16634 msgid "Document exported as %1$s"
16635 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16637 #: src/Buffer.cpp:3502
16640 "The specified document\n"
16642 "could not be read."
16644 "Požadovaný dokument\n"
16648 #: src/Buffer.cpp:3504
16649 msgid "Could not read document"
16650 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16652 #: src/Buffer.cpp:3514
16655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16657 "Recover emergency save?"
16659 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16661 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16663 #: src/Buffer.cpp:3517
16664 msgid "Load emergency save?"
16665 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16667 #: src/Buffer.cpp:3518
16669 msgstr "Získať späť"
16671 #: src/Buffer.cpp:3518
16672 msgid "&Load Original"
16673 msgstr "Nahrať Originál"
16675 #: src/Buffer.cpp:3528
16676 msgid "Document was successfully recovered."
16677 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16679 #: src/Buffer.cpp:3530
16680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16681 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16683 #: src/Buffer.cpp:3531
16686 "Remove emergency file now?\n"
16689 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16692 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16693 msgid "Delete emergency file?"
16694 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16696 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16700 #: src/Buffer.cpp:3538
16701 msgid "Emergency file deleted"
16702 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16704 #: src/Buffer.cpp:3539
16705 msgid "Do not forget to save your file now!"
16706 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16708 #: src/Buffer.cpp:3545
16709 msgid "Remove emergency file now?"
16710 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16712 #: src/Buffer.cpp:3560
16715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16717 "Load the backup instead?"
16719 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16721 "Nahrať radšej zálohu ?"
16723 #: src/Buffer.cpp:3563
16724 msgid "Load backup?"
16725 msgstr "Nahrať zálohu?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3564
16728 msgid "&Load backup"
16729 msgstr "Nahrať zálohu"
16731 #: src/Buffer.cpp:3564
16732 msgid "Load &original"
16733 msgstr "Nahrať Originál"
16735 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16736 msgid "Senseless!!! "
16737 msgstr "Nezmyselné!!! "
16739 #: src/Buffer.cpp:3980
16741 msgid "Document %1$s reloaded."
16742 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16744 #: src/Buffer.cpp:3982
16746 msgid "Could not reload document %1$s."
16747 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16749 #: src/Buffer.cpp:4017
16750 msgid "Included File Invalid"
16751 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16753 #: src/Buffer.cpp:4018
16756 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16758 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16760 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16762 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16764 #: src/BufferParams.cpp:553
16767 "The used document class\n"
16769 "requires external files that are not available.\n"
16770 "The document class can still be used, but LyX\n"
16771 "will not be able to produce output until the\n"
16772 "following prerequisites are installed:\n"
16774 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16775 "more information."
16777 "Použitá trieda dokumentu\n"
16779 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16780 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16781 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16782 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16784 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16787 #: src/BufferParams.cpp:563
16788 msgid "Document class not available"
16789 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16791 #: src/BufferParams.cpp:1909
16794 "The layout file:\n"
16796 "could not be found. A default textclass with default\n"
16797 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16800 "Súbor formátov:\n"
16802 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16803 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16806 #: src/BufferParams.cpp:1915
16807 msgid "Document class not found"
16808 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16810 #: src/BufferParams.cpp:1922
16813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16819 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16821 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16822 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16825 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16826 msgid "Could not load class"
16827 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16829 #: src/BufferParams.cpp:1962
16830 msgid "Error reading internal layout information"
16831 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16833 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16835 msgstr "Chyba pri čítaní"
16837 #: src/BufferView.cpp:182
16838 msgid "No more insets"
16839 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16841 #: src/BufferView.cpp:718
16842 msgid "Save bookmark"
16843 msgstr "Uložiť záložku"
16845 #: src/BufferView.cpp:927
16846 msgid "Converting document to new document class..."
16847 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16849 #: src/BufferView.cpp:971
16850 msgid "Document is read-only"
16851 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16853 #: src/BufferView.cpp:980
16854 msgid "This portion of the document is deleted."
16855 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16857 #: src/BufferView.cpp:1280
16858 msgid "No further undo information"
16859 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16861 #: src/BufferView.cpp:1289
16862 msgid "No further redo information"
16863 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16865 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16866 msgid "String not found!"
16867 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16869 #: src/BufferView.cpp:1500
16871 msgstr "Značka vypnutá"
16873 #: src/BufferView.cpp:1506
16875 msgstr "Značka zapnutá"
16877 #: src/BufferView.cpp:1513
16878 msgid "Mark removed"
16879 msgstr "Značka odstránená"
16881 #: src/BufferView.cpp:1516
16883 msgstr "Značka nastavená"
16885 #: src/BufferView.cpp:1567
16886 msgid "Statistics for the selection:"
16887 msgstr "Štatistika pre výber:"
16889 #: src/BufferView.cpp:1569
16890 msgid "Statistics for the document:"
16891 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16893 #: src/BufferView.cpp:1572
16898 #: src/BufferView.cpp:1574
16900 msgstr "Jedno slovo"
16902 #: src/BufferView.cpp:1577
16904 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16905 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16907 #: src/BufferView.cpp:1580
16908 msgid "One character (including blanks)"
16909 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16911 #: src/BufferView.cpp:1583
16913 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16914 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16916 #: src/BufferView.cpp:1586
16917 msgid "One character (excluding blanks)"
16918 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16920 #: src/BufferView.cpp:1588
16922 msgstr "Štatistika"
16924 #: src/BufferView.cpp:1714
16927 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16928 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16930 #: src/BufferView.cpp:1716
16932 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16933 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16935 #: src/BufferView.cpp:1724
16936 msgid "Branch name"
16937 msgstr "Meno vetvy"
16939 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16940 msgid "Branch already exists"
16941 msgstr "Vetva už existuje"
16943 #: src/BufferView.cpp:2449
16945 msgid "Inserting document %1$s..."
16946 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16948 #: src/BufferView.cpp:2460
16950 msgid "Document %1$s inserted."
16951 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16953 #: src/BufferView.cpp:2462
16955 msgid "Could not insert document %1$s"
16956 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16958 #: src/BufferView.cpp:2728
16961 "Could not read the specified document\n"
16963 "due to the error: %2$s"
16965 "Zadaný dokument\n"
16967 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16969 #: src/BufferView.cpp:2730
16970 msgid "Could not read file"
16971 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16973 #: src/BufferView.cpp:2737
16977 " is not readable."
16982 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16983 msgid "Could not open file"
16984 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16986 #: src/BufferView.cpp:2745
16987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16988 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16990 #: src/BufferView.cpp:2746
16992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16994 "If this does not give the correct result\n"
16995 "then please change the encoding of the file\n"
16996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16998 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16999 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17000 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17001 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17002 "UTF-8 iným programom.\n"
17004 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17005 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17007 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17009 msgid "LyX Warning: "
17010 msgstr "LyX varovanie: "
17012 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17014 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17015 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17016 msgid "uncodable character"
17017 msgstr "Nekódovatelný znak"
17019 #: src/Changes.cpp:379
17020 msgid "Uncodable character in author name"
17021 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17023 #: src/Changes.cpp:380
17026 "The author name '%1$s',\n"
17027 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17028 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17029 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17032 "or change the spelling of the author name."
17034 "Meno autora '%1$s',\n"
17035 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17036 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17037 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17039 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17040 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17042 #: src/Chktex.cpp:63
17044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17045 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17047 #: src/Chktex.cpp:65
17048 msgid "ChkTeX warning id # "
17049 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17051 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17056 #: src/Color.cpp:159
17060 #: src/Color.cpp:160
17064 #: src/Color.cpp:161
17068 #: src/Color.cpp:162
17072 #: src/Color.cpp:163
17076 #: src/Color.cpp:164
17078 msgstr "zelenomodrá"
17080 #: src/Color.cpp:165
17084 #: src/Color.cpp:166
17088 #: src/Color.cpp:167
17092 #: src/Color.cpp:168
17096 #: src/Color.cpp:169
17100 #: src/Color.cpp:170
17104 #: src/Color.cpp:171
17105 msgid "selected text"
17106 msgstr "vybraný text"
17108 #: src/Color.cpp:173
17110 msgstr "LaTeX text"
17112 #: src/Color.cpp:174
17113 msgid "inline completion"
17114 msgstr "doplňovanie v riadku"
17116 #: src/Color.cpp:176
17117 msgid "non-unique inline completion"
17118 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17120 #: src/Color.cpp:178
17121 msgid "previewed snippet"
17122 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17124 #: src/Color.cpp:179
17126 msgstr "návestie poznámky"
17128 #: src/Color.cpp:180
17129 msgid "note background"
17130 msgstr "pozadie poznámky"
17132 #: src/Color.cpp:181
17133 msgid "comment label"
17134 msgstr "návestie komentáru"
17136 #: src/Color.cpp:182
17137 msgid "comment background"
17138 msgstr "pozadie komentáru"
17140 #: src/Color.cpp:183
17141 msgid "greyedout inset label"
17142 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17144 #: src/Color.cpp:184
17145 msgid "greyedout inset text"
17146 msgstr "zosivelý text vložky"
17148 #: src/Color.cpp:185
17149 msgid "greyedout inset background"
17150 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17152 #: src/Color.cpp:186
17153 msgid "phantom inset text"
17154 msgstr "vložka textu phantom"
17156 #: src/Color.cpp:187
17158 msgstr "tieňovaný rámok"
17160 #: src/Color.cpp:188
17161 msgid "listings background"
17162 msgstr "pozadie výpisov"
17164 #: src/Color.cpp:189
17165 msgid "branch label"
17166 msgstr "označenie vetvy"
17168 #: src/Color.cpp:190
17169 msgid "footnote label"
17170 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17172 #: src/Color.cpp:191
17173 msgid "index label"
17174 msgstr "návestie indexu"
17176 #: src/Color.cpp:192
17177 msgid "margin note label"
17178 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17180 #: src/Color.cpp:193
17182 msgstr "URL návestie"
17184 #: src/Color.cpp:194
17188 #: src/Color.cpp:195
17190 msgstr "značenie hĺbky"
17192 #: src/Color.cpp:196
17196 #: src/Color.cpp:197
17197 msgid "command inset"
17198 msgstr "vložka - príkaz"
17200 #: src/Color.cpp:198
17201 msgid "command inset background"
17202 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17204 #: src/Color.cpp:199
17205 msgid "command inset frame"
17206 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17208 #: src/Color.cpp:200
17209 msgid "special character"
17210 msgstr "Špeciálny znak"
17212 #: src/Color.cpp:201
17214 msgstr "matematika"
17216 #: src/Color.cpp:202
17217 msgid "math background"
17218 msgstr "pozadie matematiky"
17220 #: src/Color.cpp:203
17221 msgid "graphics background"
17222 msgstr "pozadie obrázku"
17224 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17225 msgid "math macro background"
17226 msgstr "pozadie matematického makra"
17228 #: src/Color.cpp:205
17230 msgstr "matematika (rám)"
17232 #: src/Color.cpp:206
17233 msgid "math corners"
17234 msgstr "rožky mat. vzorca"
17236 #: src/Color.cpp:207
17238 msgstr "matematický panel"
17240 #: src/Color.cpp:209
17241 msgid "math macro hovered background"
17242 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17244 #: src/Color.cpp:210
17245 msgid "math macro label"
17246 msgstr "návestie mat. makra"
17248 #: src/Color.cpp:211
17249 msgid "math macro frame"
17250 msgstr "matematické-macro (rám)"
17252 #: src/Color.cpp:212
17253 msgid "math macro blended out"
17254 msgstr "mat. makro vymaskované"
17256 #: src/Color.cpp:213
17257 msgid "math macro old parameter"
17258 msgstr "mat. makro starý parameter"
17260 #: src/Color.cpp:214
17261 msgid "math macro new parameter"
17262 msgstr "mat. makro nový parameter"
17264 #: src/Color.cpp:215
17265 msgid "caption frame"
17266 msgstr "popisok (rám)"
17268 #: src/Color.cpp:216
17269 msgid "collapsable inset text"
17270 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17272 #: src/Color.cpp:217
17273 msgid "collapsable inset frame"
17274 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17276 #: src/Color.cpp:218
17277 msgid "inset background"
17278 msgstr "vložka - pozadie"
17280 #: src/Color.cpp:219
17281 msgid "inset frame"
17282 msgstr "vložka (rám)"
17284 #: src/Color.cpp:220
17285 msgid "LaTeX error"
17286 msgstr "LaTeX chyba"
17288 #: src/Color.cpp:221
17289 msgid "end-of-line marker"
17290 msgstr "znak koniec-riadku"
17292 #: src/Color.cpp:222
17293 msgid "appendix marker"
17294 msgstr "znak prílohy"
17296 #: src/Color.cpp:223
17298 msgstr "značenie zmeny"
17300 #: src/Color.cpp:224
17301 msgid "deleted text"
17302 msgstr "zmazaný text"
17304 #: src/Color.cpp:225
17306 msgstr "pridaný text"
17308 #: src/Color.cpp:226
17309 msgid "changed text 1st author"
17310 msgstr "revíza - 1. autor"
17312 #: src/Color.cpp:227
17313 msgid "changed text 2nd author"
17314 msgstr "revíza - 2. autor"
17316 #: src/Color.cpp:228
17317 msgid "changed text 3rd author"
17318 msgstr "revíza - 3. autor"
17320 #: src/Color.cpp:229
17321 msgid "changed text 4th author"
17322 msgstr "revíza - 4. autor"
17324 #: src/Color.cpp:230
17325 msgid "changed text 5th author"
17326 msgstr "revíza - 5. autor"
17328 #: src/Color.cpp:231
17329 msgid "deleted text modifier"
17330 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17332 #: src/Color.cpp:232
17333 msgid "added space markers"
17334 msgstr "vložené znaky medzier"
17336 #: src/Color.cpp:233
17337 msgid "top/bottom line"
17338 msgstr "horná/dolná čiara"
17340 #: src/Color.cpp:234
17342 msgstr "čiara tabuľky"
17344 #: src/Color.cpp:235
17345 msgid "table on/off line"
17346 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17348 #: src/Color.cpp:237
17349 msgid "bottom area"
17350 msgstr "dolná oblasť"
17352 #: src/Color.cpp:238
17354 msgstr "nová stránka"
17356 #: src/Color.cpp:239
17357 msgid "page break / line break"
17358 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17360 #: src/Color.cpp:240
17361 msgid "frame of button"
17362 msgstr "rám tlačidla"
17364 #: src/Color.cpp:241
17365 msgid "button background"
17366 msgstr "pozadie tlačidla"
17368 #: src/Color.cpp:242
17369 msgid "button background under focus"
17370 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17372 #: src/Color.cpp:243
17373 msgid "paragraph marker"
17374 msgstr "Znak konca odstavca"
17376 #: src/Color.cpp:244
17377 msgid "preview frame"
17378 msgstr "Náhľad rám"
17380 #: src/Color.cpp:245
17384 #: src/Color.cpp:246
17385 msgid "regexp frame"
17386 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17388 #: src/Color.cpp:247
17392 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17393 #: src/Converter.cpp:536
17394 msgid "Cannot convert file"
17395 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17397 #: src/Converter.cpp:317
17400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17401 "Define a converter in the preferences."
17403 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17404 "Definujte konvertor v preferenciách."
17406 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17407 msgid "Executing command: "
17408 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17410 #: src/Converter.cpp:465
17411 msgid "Build errors"
17412 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17414 #: src/Converter.cpp:466
17415 msgid "There were errors during the build process."
17416 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17418 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17420 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17421 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17423 #: src/Converter.cpp:494
17425 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17426 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17428 #: src/Converter.cpp:538
17430 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17433 #: src/Converter.cpp:539
17435 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17438 #: src/Converter.cpp:595
17439 msgid "Running LaTeX..."
17440 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17442 #: src/Converter.cpp:613
17445 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17448 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17451 #: src/Converter.cpp:616
17452 msgid "LaTeX failed"
17453 msgstr "LaTeX zlyhal"
17455 #: src/Converter.cpp:618
17456 msgid "Output is empty"
17457 msgstr "Výstup je prázdny"
17459 #: src/Converter.cpp:619
17460 msgid "An empty output file was generated."
17461 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17466 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17467 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17469 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17470 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17472 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17473 msgid "Unknown branch"
17474 msgstr "Neznáma vetva"
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17480 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17483 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17486 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17490 msgid "Undefined flex inset"
17491 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17493 #: src/Exporter.cpp:50
17495 msgstr "Súbor držať"
17497 #: src/Exporter.cpp:51
17498 msgid "Overwrite &all"
17499 msgstr "Prepísať všetko"
17501 #: src/Exporter.cpp:51
17502 msgid "&Cancel export"
17503 msgstr "&Zrušiť export"
17505 #: src/Exporter.cpp:96
17506 msgid "Couldn't copy file"
17507 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17509 #: src/Exporter.cpp:97
17511 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17512 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17520 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 msgstr "Bezserifové"
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17536 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17541 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17545 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17549 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17551 msgstr "Vzpriamený"
17553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17555 msgstr "Kurzíva (italic)"
17557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17565 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17577 #: src/Font.cpp:160
17579 msgid "Emphasis %1$s, "
17580 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17582 #: src/Font.cpp:163
17584 msgid "Underline %1$s, "
17585 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17587 #: src/Font.cpp:166
17589 msgid "Strikeout %1$s, "
17590 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17592 #: src/Font.cpp:169
17594 msgid "Double underline %1$s, "
17595 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17597 #: src/Font.cpp:172
17599 msgid "Wavy underline %1$s, "
17600 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17602 #: src/Font.cpp:175
17604 msgid "Noun %1$s, "
17605 msgstr "Meno %1$s, "
17607 #: src/Font.cpp:189
17609 msgid "Language: %1$s, "
17610 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:192
17614 msgid " Number %1$s"
17615 msgstr " Číslo %1$s"
17617 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17618 msgid "Cannot view file"
17619 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17621 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17623 msgid "File does not exist: %1$s"
17624 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17626 #: src/Format.cpp:280
17628 msgid "No information for viewing %1$s"
17629 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17631 #: src/Format.cpp:290
17633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17634 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17636 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17637 #: src/Format.cpp:396
17638 msgid "Cannot edit file"
17639 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17641 #: src/Format.cpp:350
17642 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17643 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17645 #: src/Format.cpp:363
17647 msgid "No information for editing %1$s"
17648 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17650 #: src/Format.cpp:374
17652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17653 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17655 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17656 msgid "Could not find bind file"
17657 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17659 #: src/KeyMap.cpp:222
17662 "Unable to find the bind file\n"
17664 "Please check your installation."
17666 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17668 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17670 #: src/KeyMap.cpp:229
17671 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17672 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17674 #: src/KeyMap.cpp:230
17676 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17677 "Please check your installation."
17679 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17682 #: src/KeyMap.cpp:237
17685 "Unable to find the bind file\n"
17687 "Falling back to default."
17689 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17691 "Ustupujem na štandard."
17693 #: src/KeySequence.cpp:166
17697 #: src/LaTeX.cpp:59
17699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17700 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17702 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17703 msgid "Running Index Processor."
17704 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17706 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17707 msgid "Running BibTeX."
17708 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17710 #: src/LaTeX.cpp:442
17711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17712 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17714 #: src/LayoutFile.cpp:323
17716 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17717 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17720 msgid "Could not read configuration file"
17721 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17726 "Error while reading the configuration file\n"
17728 "Please check your installation."
17730 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17732 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17736 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17745 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17748 msgid "Cannot remove temporary directory"
17749 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17754 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17757 msgid "Unable to remove temporary directory"
17758 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17763 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17766 msgid "No textclass is found"
17767 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17771 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17772 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17773 "only the defaults, or continue."
17775 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17776 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17777 "tried, alebo pokračovať."
17780 msgid "&Reconfigure"
17781 msgstr "Rekonfigurácia"
17784 msgid "&Use Defaults"
17785 msgstr "Použiť Štandardy"
17789 msgstr "Pokračovať"
17793 "SIGHUP signal caught!\n"
17796 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17801 "SIGFPE signal caught!\n"
17804 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17809 "SIGSEGV signal caught!\n"
17810 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17811 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17812 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17815 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17816 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17817 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17818 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17822 msgid "LyX crashed!"
17823 msgstr "LyX havaroval!"
17825 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17830 msgid "Could not create temporary directory"
17831 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17836 "Could not create a temporary directory in\n"
17838 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17840 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17842 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17845 msgid "Missing user LyX directory"
17846 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17851 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17852 "It is needed to keep your own configuration."
17854 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17855 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17858 msgid "&Create directory"
17859 msgstr "Vytvoriť adresár"
17863 msgstr "Skončiť LyX"
17866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17867 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17872 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17876 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17879 msgid "List of supported debug flags:"
17880 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17884 msgid "Setting debug level to %1$s"
17885 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17889 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17890 "Command line switches (case sensitive):\n"
17891 "\t-help summarize LyX usage\n"
17892 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17893 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17894 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17896 " select the features to debug.\n"
17897 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17898 "\t-x [--execute] command\n"
17899 " where command is a lyx command.\n"
17900 "\t-e [--export] fmt\n"
17901 " where fmt is the export format of choice.\n"
17902 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17903 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17904 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17906 " where fmt is the import format of choice\n"
17907 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17909 " where what is either `all' or `main'.\n"
17910 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17911 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17912 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17914 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17915 "\t-version summarize version and build info\n"
17916 "Check the LyX man page for more details."
17918 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17919 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17920 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17921 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17922 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17923 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17925 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17926 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17927 "\t-x [--execute] command\n"
17928 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17929 "\t-e [--export] fmt\n"
17930 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17931 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17933 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17935 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17936 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17937 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17938 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17939 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17940 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17941 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17942 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17943 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17944 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17945 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17946 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17948 #: src/LyX.cpp:1038
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "Nemám systémový adresár"
17952 #: src/LyX.cpp:1039
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17956 #: src/LyX.cpp:1050
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17960 #: src/LyX.cpp:1051
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17964 #: src/LyX.cpp:1062
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Neúplný príkaz"
17968 #: src/LyX.cpp:1063
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17972 #: src/LyX.cpp:1074
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17976 #: src/LyX.cpp:1087
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17980 #: src/LyX.cpp:1092
17981 msgid "Missing filename for --import"
17982 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17984 #: src/LyXRC.cpp:2915
17986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17989 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17992 #: src/LyXRC.cpp:2920
17994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17997 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2924
18001 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18002 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18003 "specified, an internal routine is used."
18005 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18006 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18007 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2932
18011 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18012 "automatically by what you type."
18014 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18017 #: src/LyXRC.cpp:2936
18019 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18022 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18025 #: src/LyXRC.cpp:2940
18027 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18029 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18030 "automatického ukladania."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2947
18034 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18035 "the backup file in the same directory as the original file."
18037 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18038 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2951
18042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18045 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18046 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2955
18049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18050 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2959
18054 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18055 "its global and local bind/ directories."
18057 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18058 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2963
18061 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18062 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2967
18066 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18067 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18069 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18070 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2977
18074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18077 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18078 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2981
18082 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18083 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18084 "the top of the screen"
18086 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18087 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2985
18090 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18091 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18093 #: src/LyXRC.cpp:2989
18095 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18098 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18101 #: src/LyXRC.cpp:2994
18104 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18105 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18107 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18110 #: src/LyXRC.cpp:2998
18112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18113 "look in its global and local commands/ directories."
18115 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18116 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3002
18119 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18120 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3006
18123 msgid "New documents will be assigned this language."
18124 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3010
18127 msgid "Specify the default paper size."
18128 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18130 #: src/LyXRC.cpp:3014
18132 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18133 "shown after the change has been made.)"
18135 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18136 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18138 #: src/LyXRC.cpp:3018
18139 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18140 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3022
18144 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18145 "LyX was started from."
18147 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18148 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3027
18151 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18152 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3031
18156 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18157 "value selects the directory LyX was started from."
18159 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18160 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3035
18164 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18165 "recommended for non-English languages."
18167 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18168 "pre neanglické jazyky."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3042
18172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18173 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18174 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18176 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18177 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18178 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3046
18181 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18182 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3050
18186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18187 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18189 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18190 "od volieb pre generáciu registru."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3059
18194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18197 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18198 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18199 "americkej klávesnici."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3063
18203 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18205 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3067
18209 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18210 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3071
18214 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18215 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18216 "name of the second language."
18218 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18219 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3075
18222 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18223 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3079
18226 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18227 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3083
18231 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18234 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3087
18238 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18239 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18241 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18242 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3091
18246 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18247 "document is the default language."
18249 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18252 #: src/LyXRC.cpp:3095
18253 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18254 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3099
18257 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18258 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3103
18261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18262 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3107
18266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18269 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3111
18272 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18273 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3116
18276 msgid "The completion popup delay."
18277 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3120
18280 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18282 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3124
18285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18286 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3128
18290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18291 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3132
18295 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18297 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3136
18300 msgid "The inline completion delay."
18301 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3140
18304 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18305 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3144
18308 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18309 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3148
18312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18313 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3152
18316 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18317 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3156
18321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18322 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3161
18326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18327 "variable. Use the OS native format."
18329 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18330 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3167
18333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18334 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3171
18337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18338 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3175
18341 msgid "Scale the preview size to suit."
18342 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3179
18345 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18346 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3183
18349 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18350 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3187
18354 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18355 "environment variable PRINTER."
18357 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18358 "premennú prostredia PRINTER."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3191
18361 msgid "The option to print only even pages."
18362 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3195
18366 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18367 "the filename of the DVI file to be printed."
18369 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3199
18372 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18373 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3203
18376 msgid "The option to print out in landscape."
18377 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3207
18380 msgid "The option to print only odd pages."
18381 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3211
18384 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18385 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3215
18388 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18389 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3219
18392 msgid "The option to specify paper type."
18393 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3223
18396 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18397 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3227
18401 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18402 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18405 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18406 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3231
18410 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18411 "prepended along with the printer name after the spool command."
18413 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18414 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3235
18417 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18418 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3239
18421 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18422 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3243
18426 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18429 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3247
18432 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18433 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3255
18437 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18438 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3259
18442 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18443 "wrong, override the setting here."
18445 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18446 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3265
18449 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18451 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3274
18455 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18456 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18457 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18459 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18460 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18461 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3278
18464 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18465 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3283
18470 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18471 "roughly the same size as on paper."
18473 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18474 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3287
18477 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18478 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3291
18482 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18483 "\".out\". Only for advanced users."
18485 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18486 "pokročilých užívateľov."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3298
18489 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18490 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3302
18494 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18495 "when you quit LyX."
18497 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18498 "pri skončení LyXu."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3306
18501 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18502 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3310
18506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18509 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18510 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3320
18514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18515 "will look in its global and local ui/ directories."
18517 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18518 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3333
18521 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18523 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3337
18527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18529 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3344
18533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18535 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18536 "použite \"-paper\")."
18538 #: src/LyXVC.cpp:85
18540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18541 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18543 #: src/LyXVC.cpp:87
18544 msgid "Retrieve from version control?"
18545 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18547 #: src/LyXVC.cpp:88
18551 #: src/LyXVC.cpp:114
18552 msgid "Document not saved"
18553 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18555 #: src/LyXVC.cpp:115
18556 msgid "You must save the document before it can be registered."
18557 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18559 #: src/LyXVC.cpp:147
18560 msgid "LyX VC: Initial description"
18561 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18563 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18564 msgid "(no initial description)"
18565 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18567 #: src/LyXVC.cpp:163
18568 msgid "(no log message)"
18569 msgstr "(bez logovacej správy)"
18571 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18572 msgid "LyX VC: Log Message"
18573 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18575 #: src/LyXVC.cpp:212
18578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18581 "Do you want to revert to the older version?"
18583 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18586 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18588 #: src/LyXVC.cpp:215
18589 msgid "Revert to stored version of document?"
18590 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18592 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18596 #: src/Paragraph.cpp:1648
18597 msgid "Senseless with this layout!"
18598 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18600 #: src/Paragraph.cpp:1710
18601 msgid "Alignment not permitted"
18602 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18604 #: src/Paragraph.cpp:1711
18606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18607 "Setting to default."
18609 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18610 "Prepnuté na štandardné."
18612 #: src/Paragraph.cpp:2744
18613 msgid "Memory problem"
18614 msgstr "Problém s pamäťou"
18616 #: src/Paragraph.cpp:2744
18617 msgid "Paragraph not properly initialized"
18618 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18620 #: src/Text.cpp:384
18621 msgid "Unknown Inset"
18622 msgstr "Neznáma vložka"
18624 #: src/Text.cpp:470
18625 msgid "Change tracking error"
18626 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18628 #: src/Text.cpp:471
18630 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18631 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18633 #: src/Text.cpp:482
18634 msgid "Unknown token"
18635 msgstr "Neznámy token"
18637 #: src/Text.cpp:945
18639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18642 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18645 #: src/Text.cpp:956
18646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18648 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18650 #: src/Text.cpp:1780
18651 msgid "[Change Tracking] "
18652 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18654 #: src/Text.cpp:1786
18658 #: src/Text.cpp:1790
18662 #: src/Text.cpp:1800
18665 msgstr "Písmo: %1$s"
18667 #: src/Text.cpp:1805
18669 msgid ", Depth: %1$d"
18670 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18672 #: src/Text.cpp:1811
18673 msgid ", Spacing: "
18674 msgstr ", Rozstup: "
18676 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18680 #: src/Text.cpp:1823
18684 #: src/Text.cpp:1832
18686 msgstr ", Vložka: "
18688 #: src/Text.cpp:1833
18689 msgid ", Paragraph: "
18690 msgstr ", Odstavec: "
18692 #: src/Text.cpp:1834
18696 #: src/Text.cpp:1835
18697 msgid ", Position: "
18698 msgstr ", Pozícia: "
18700 #: src/Text.cpp:1841
18702 msgstr ", Znak: 0x"
18704 #: src/Text.cpp:1843
18705 msgid ", Boundary: "
18708 #: src/Text2.cpp:384
18709 msgid "No font change defined."
18710 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18712 #: src/Text2.cpp:424
18713 msgid "Nothing to index!"
18714 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18716 #: src/Text2.cpp:426
18717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18718 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18720 #: src/Text3.cpp:193
18721 msgid "Math editor mode"
18722 msgstr "Režim matematického editoru"
18724 #: src/Text3.cpp:195
18725 msgid "No valid math formula"
18726 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18728 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18729 msgid "Already in regular expression mode"
18730 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18732 #: src/Text3.cpp:216
18733 msgid "Regexp editor mode"
18734 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18736 #: src/Text3.cpp:1238
18740 #: src/Text3.cpp:1239
18744 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18745 msgid "Missing argument"
18746 msgstr "Chýba parameter"
18748 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18749 msgid "Character set"
18750 msgstr "Znaková sada"
18752 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18753 msgid "Paragraph layout set"
18754 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18756 #: src/TextClass.cpp:145
18757 msgid "Plain Layout"
18758 msgstr "Prostý Formát"
18760 #: src/TextClass.cpp:721
18761 msgid "Missing File"
18762 msgstr "Chýba Súbor"
18764 #: src/TextClass.cpp:722
18765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18766 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18768 #: src/TextClass.cpp:725
18769 msgid "Corrupt File"
18770 msgstr "Skazený Súbor"
18772 #: src/TextClass.cpp:726
18773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18776 #: src/TextClass.cpp:1283
18779 "The module %1$s has been requested by\n"
18780 "this document but has not been found in the list of\n"
18781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18784 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18785 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18786 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18787 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18789 #: src/TextClass.cpp:1287
18790 msgid "Module not available"
18791 msgstr "Modul nie je dostupný"
18793 #: src/TextClass.cpp:1292
18796 "The module %1$s requires a package that is\n"
18797 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18798 "may not be possible.\n"
18800 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18801 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18803 #: src/TextClass.cpp:1295
18804 msgid "Package not available"
18805 msgstr "Balík nie je dostupný"
18807 #: src/TextClass.cpp:1300
18809 msgid "Error reading module %1$s\n"
18810 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18812 #: src/TextClass.cpp:1370
18814 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18815 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18816 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18818 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18819 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18820 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18822 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18823 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18825 msgid "Revision control error."
18826 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18828 #: src/VCBackend.cpp:64
18831 "Some problem occured while running the command:\n"
18834 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18837 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18838 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18839 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18840 msgid "Error: Could not generate logfile."
18841 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18843 #: src/VCBackend.cpp:677
18845 "Error when committing to repository.\n"
18846 "You have to manually resolve the problem.\n"
18847 "LyX will reopen the document after you press OK."
18849 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18850 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18851 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18853 #: src/VCBackend.cpp:746
18855 "Error while acquiring write lock.\n"
18856 "Another user is most probably editing\n"
18857 "the current document now!\n"
18858 "Also check the access to the repository."
18860 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18861 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18862 "edituje súčasný dokument!\n"
18863 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18865 #: src/VCBackend.cpp:752
18867 "Error while releasing write lock.\n"
18868 "Check the access to the repository."
18870 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18871 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18873 #: src/VCBackend.cpp:773
18876 "Error when updating from repository.\n"
18877 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18880 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18882 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18883 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18886 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18888 #: src/VCBackend.cpp:809
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18899 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18902 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18906 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18907 msgid "Changes detected"
18908 msgstr "Našli sa zmeny"
18910 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18915 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18920 #: src/VCBackend.cpp:815
18921 msgid "View &Log ..."
18922 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18924 #: src/VCBackend.cpp:881
18925 msgid "VCN File Locking"
18926 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18928 #: src/VCBackend.cpp:882
18929 msgid "Locking property unset."
18930 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18932 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18933 msgid "Locking property set."
18934 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18936 #: src/VCBackend.cpp:883
18937 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18938 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18940 #: src/VSpace.cpp:468
18941 msgid "Default skip"
18942 msgstr "Štd. riadkovanie"
18944 #: src/VSpace.cpp:471
18948 #: src/VSpace.cpp:474
18949 msgid "Medium skip"
18952 #: src/VSpace.cpp:477
18956 #: src/VSpace.cpp:480
18957 msgid "Vertical fill"
18958 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18960 #: src/VSpace.cpp:487
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18967 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18968 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18970 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18971 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18973 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18974 msgid "Reload saved document?"
18975 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18979 msgstr "Opäť načítať"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18982 msgid "&Keep Changes"
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18988 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18991 msgid "File not readable!"
18992 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18999 "Do you want to create a new document?"
19001 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19003 "Chcete vytvoriť nový ?"
19005 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19006 msgid "Create new document?"
19007 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19016 "The specified document template\n"
19018 "could not be read."
19020 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19025 msgid "Could not read template"
19026 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19029 msgid "Standard[[Bullets]]"
19030 msgstr "Štandardné"
19032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19034 msgstr "Matematické"
19036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19052 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19053 msgid "Directories"
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19057 msgid "file[[scope]]"
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19061 msgid "master document[[scope]]"
19062 msgstr "hlavný dokument"
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19065 msgid "open files[[scope]]"
19066 msgstr "otvorených dokumentov"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19069 msgid "manuals[[scope]]"
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19075 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19076 "Continue searching from the beginning?"
19078 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19079 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19084 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19085 "Continue searching from the end?"
19087 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19088 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19091 msgid "Wrap search?"
19092 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19095 msgid "Nothing to search"
19096 msgstr "Nie je čo hľadať"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19099 msgid "No open document(s) in which to search"
19100 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19103 msgid "Advanced Find and Replace"
19104 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19108 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19112 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19116 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19122 "1995--%1$s LyX Team"
19124 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995-%1$s LyX Team"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19132 "any later version."
19134 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19135 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19136 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19149 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19150 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19152 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19153 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19154 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19155 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19156 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19159 msgid "not released yet"
19160 msgstr "ešte neuvoľnené"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19165 "LyX Version %1$s\n"
19168 "LyX verzia %1$s\n"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19172 msgid "Library directory: "
19173 msgstr "Adresár knižníc: "
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19176 msgid "User directory: "
19177 msgstr "Adresár užívateľa: "
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19192 msgid "Preferences"
19193 msgstr "Preferencie"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19196 msgid "Reconfigure"
19197 msgstr "Rekonfigurácia"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19201 msgstr "Opustiť %1"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19204 msgid "Nothing to do"
19205 msgstr "Nie je čo robiť."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19208 msgid "Unknown action"
19209 msgstr "Neznáma akcia"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19212 msgid "Command not handled"
19213 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19216 msgid "Command disabled"
19217 msgstr "Príkaz blokovaný"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19220 msgid "Running configure..."
19221 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19224 msgid "Reloading configuration..."
19225 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19228 msgid "System reconfiguration failed"
19229 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19233 "The system reconfiguration has failed.\n"
19234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19235 "Please reconfigure again if needed."
19237 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19238 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19239 "pracovať správne.\n"
19240 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19243 msgid "System reconfigured"
19244 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19248 "The system has been reconfigured.\n"
19249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19250 "updated document class specifications."
19252 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19253 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19254 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19262 msgid "Opening help file %1$s..."
19263 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19267 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19273 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19274 "nedá predefinovať"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19278 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19279 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19282 msgid "Unable to save document defaults"
19283 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19286 msgid "Unknown function."
19287 msgstr "Neznáma funkcia."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19290 msgid "The current document was closed."
19291 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19295 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19296 "documents and exit.\n"
19300 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19307 msgid "Software exception Detected"
19308 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19313 "unsaved documents and exit."
19315 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19316 "dokumenty a skončiť."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19320 msgid "Could not find UI definition file"
19321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19326 "Error while reading the included file\n"
19328 "Please check your installation."
19330 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19335 msgid "Could not find default UI file"
19336 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19340 "LyX could not find the default UI file!\n"
19341 "Please check your installation."
19343 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19349 "Error while reading the configuration file\n"
19351 "Falling back to default.\n"
19352 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19353 "check which User Interface file you are using."
19355 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19357 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19358 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19359 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19362 msgid "BibTeX Bibliography"
19363 msgstr "BibTeX bibliografia"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19372 msgid "Documents|#o#O"
19373 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19376 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19377 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19380 msgid "Select a BibTeX database to add"
19381 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19384 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19385 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19388 msgid "Select a BibTeX style"
19389 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19396 msgid "Simple rectangular frame"
19397 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thin"
19401 msgstr "Oválny tenký rám"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19404 msgid "Oval frame, thick"
19405 msgstr "Oválny tučný rám"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19408 msgid "Drop shadow"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19412 msgid "Shaded background"
19413 msgstr "Tieňované pozadie"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19416 msgid "Double rectangular frame"
19417 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19428 msgid "Total Height"
19429 msgstr "Celková Výška"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19437 msgstr "Aktivovaná"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19444 msgid "Filename Suffix"
19445 msgstr "Sufix Súboru"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19466 msgid "Enter new branch name"
19467 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19472 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19473 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19475 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19476 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19483 msgid "Renaming failed"
19484 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19487 msgid "The branch could not be renamed."
19488 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19491 msgid "Merge Changes"
19492 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19505 msgid "Change made at %1$s\n"
19506 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19518 msgstr "Malé kapitálky"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19531 msgstr "Podčiarknuť"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19534 msgid "Double underbar"
19535 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19538 msgid "Wavy underbar"
19539 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19543 msgstr "Preškrtnuté"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19575 msgstr "Zelenomodrá"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19587 msgstr "Štýl Textu"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19594 msgid "LinkBack PDF"
19595 msgstr "LinkBack PDF"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19608 msgstr "%1$s súborov"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19612 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19622 msgid "Overwrite external file?"
19623 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19628 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19631 msgid "List of previous commands"
19632 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19635 msgid "Next command"
19636 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19639 msgid "Compare LyX files"
19640 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19643 msgid "Select document"
19644 msgstr "Vyberte dokument"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19650 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19659 msgid "Error while comparing documents."
19660 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19671 msgid "Aborting process..."
19672 msgstr "Prerušujem proces..."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19675 msgid "differences"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19679 msgid "big[[delimiter size]]"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19683 msgid "Big[[delimiter size]]"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19695 msgid "Math Delimiter"
19696 msgstr "Mat. oddeľovač"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19705 msgstr "Variabilná"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19708 msgid "Computer Modern Roman"
19709 msgstr "Computer Modern Roman"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19712 msgid "Latin Modern Roman"
19713 msgstr "Latin Modern Roman"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 msgid "AE (Almost European)"
19717 msgstr "AE (Almost European)"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19720 msgid "Times Roman"
19721 msgstr "Times Roman"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19728 msgid "Bitstream Charter"
19729 msgstr "Bitstream Charter"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19732 msgid "New Century Schoolbook"
19733 msgstr "New Century Schoolbook"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19745 msgstr "Bera Serif"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19748 msgid "Concrete Roman"
19749 msgstr "Concrete Roman"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19752 msgid "Zapf Chancery"
19753 msgstr "Zapf Chancery"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19756 msgid "Computer Modern Sans"
19757 msgstr "Computer Modern Sans"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19760 msgid "Latin Modern Sans"
19761 msgstr "Latin Modern Sans"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19768 msgid "Avant Garde"
19769 msgstr "Avant Garde"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19780 msgid "Computer Modern Typewriter"
19781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19784 msgid "Latin Modern Typewriter"
19785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19800 msgid "CM Typewriter Light"
19801 msgstr "CM Typewriter Light"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19808 msgid "Module not found!"
19809 msgstr "Modul nenájdený!"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19812 msgid "Document Settings"
19813 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19817 msgid "Child Document"
19818 msgstr "Dokument potomka"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19821 msgid "Include to Output"
19822 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19837 msgid "None (no fontenc)"
19838 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19850 msgstr "s nadpismi (headings)"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19854 msgstr "pestrý(fancy)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19927 msgid "Language Default (no inputenc)"
19928 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19959 msgid "Appears in TOC"
19960 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19963 msgid "Author-year"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19972 msgid "Unavailable: %1$s"
19973 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19979 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19984 msgid "Document Class"
19985 msgstr "Trieda dokumentu"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19991 msgid "Child Documents"
19992 msgstr "Dokumenty potomkov"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19999 msgid "Text Layout"
20000 msgstr "Formát textu"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20003 msgid "Page Margins"
20004 msgstr "Okraje Stránky"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20011 msgid "Numbering & TOC"
20012 msgstr "Číslovanie & TOC"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20019 msgid "PDF Properties"
20020 msgstr "PDF Vlastnosti"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20023 msgid "Math Options"
20024 msgstr "Voľby Matematiky"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20027 msgid "Float Placement"
20028 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20040 msgid "LaTeX Preamble"
20041 msgstr "Preambula LaTeXu"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20046 msgid " (not installed)"
20047 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20050 msgid "Layouts|#o#O"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20055 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20059 msgid "Local layout file"
20060 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20066 "document may not work with this layout if you do not\n"
20067 "keep the layout file in the document directory."
20069 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20070 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20071 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20072 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20075 msgid "&Set Layout"
20076 msgstr "Nastaviť formát"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20079 msgid "Unable to read local layout file."
20080 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20083 msgid "Select master document"
20084 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20087 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20088 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20092 msgid "Unapplied changes"
20093 msgstr "Nepoužité zmeny"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20101 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20102 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20111 msgid "Unable to set document class."
20112 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20117 msgstr "%1$s, %2$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20122 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20125 msgid "Module provided by document class."
20126 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20130 msgid "Package(s) required: %1$s."
20131 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20139 msgid "Module required: %1$s."
20140 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20144 msgid "Modules excluded: %1$s."
20145 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20149 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20152 msgid "[No options predefined]"
20153 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20156 msgid "Can't set layout!"
20157 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20162 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20169 msgid "Assigned master does not include this file"
20170 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20175 "You must include this file in the document\n"
20176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20179 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20180 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20183 msgid "Could not load master"
20184 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20189 "The master document '%1$s'\n"
20190 "could not be loaded."
20192 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20193 "nie je možné nahrať."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20205 msgstr "Listina chýb"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20210 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20214 msgstr "Vľavo hore"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20217 msgid "Bottom left"
20218 msgstr "Vľavo dole"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20221 msgid "Baseline left"
20222 msgstr "Základná linka vľavo"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20226 msgstr "Hore stred"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20229 msgid "Bottom center"
20230 msgstr "Dolu stred"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20233 msgid "Baseline center"
20234 msgstr "Základná linka stred"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20238 msgstr "Hore vpravo"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20241 msgid "Bottom right"
20242 msgstr "Vpravo dole"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20245 msgid "Baseline right"
20246 msgstr "Základná linka vpravo"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20249 msgid "External Material"
20250 msgstr "Externý materiál"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20257 msgid "Select external file"
20258 msgstr "Vyberte externý súbor"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20261 msgid "automatically"
20262 msgstr "Automaticky"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20269 msgid "Dissolve previous group?"
20270 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20275 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20276 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20277 "because this graphic was its only member.\n"
20278 "How do you want to proceed?"
20280 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20281 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20282 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20283 "Ako chcete pokračovať?"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20287 msgid "Stick with group '%1$s'"
20288 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20292 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20293 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20298 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20299 "the group will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20303 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20304 "skupina bude zrušená,\n"
20305 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20306 "Ako chcete pokračovať?"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20310 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20311 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20314 msgid "Enter unique group name:"
20315 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20318 msgid "Group already defined!"
20319 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20323 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20324 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20339 msgid "Select graphics file"
20340 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20343 msgid "Clipart|#C#c"
20344 msgstr "Klipart|#K#k"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20349 msgstr "Úzka medzera"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20352 msgid "Medium Space"
20353 msgstr "Stredná Medzera"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20356 msgid "Thick Space"
20357 msgstr "Tučná medzera"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20361 msgid "Negative Thin Space"
20362 msgstr "Záporná úzka medzera"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20365 msgid "Negative Medium Space"
20366 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20369 msgid "Negative Thick Space"
20370 msgstr "Záporná tučná medzera"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20377 msgid "Quad (1 em)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20381 msgid "Double Quad (2 em)"
20382 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20385 msgid "Interword Space"
20386 msgstr "Medzislovná medzera"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20389 msgid "Horizontal Fill"
20390 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20398 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20399 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20400 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20404 msgstr "Hyperlinka"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20410 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20412 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20415 msgid "Select document to include"
20416 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20419 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20420 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20423 msgid "Index Entry Settings"
20424 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20427 msgid "Label Color"
20428 msgstr "Farba značky"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20431 msgid "Cannot remove standard index"
20432 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20435 msgid "The default index cannot be removed."
20436 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20439 msgid "Enter new index name"
20440 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20444 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20468 msgstr "trieda textu"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20507 msgid "No language"
20508 msgstr "Žiadny jazyk"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20511 msgid "Program Listing Settings"
20512 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20516 msgstr "Žiadny dialekt"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20520 msgstr "LaTeX Protokol"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20527 msgid "Literate Programming Build Log"
20528 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20531 msgid "lyx2lyx Error Log"
20532 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20535 msgid "Version Control Log"
20536 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20539 msgid "Log file not found."
20540 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20543 msgid "No literate programming build log file found."
20545 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20550 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20553 msgid "No version control log file found."
20554 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20557 msgid "Math Matrix"
20558 msgstr "Matematická matica"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20561 msgid "Nomenclature"
20562 msgstr "Nomenklatúra"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20565 msgid "Note Settings"
20566 msgstr "Nastavenia poznámky"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20569 msgid "Paragraph Settings"
20570 msgstr "Nastavenia odstavca"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20574 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20575 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20578 "the items is used."
20580 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20581 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20583 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20584 "návestím všetkých použitých položiek."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20587 msgid "Phantom Settings"
20588 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20591 msgid "System files|#S#s"
20592 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20595 msgid "User files|#U#u"
20596 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20599 msgid "Look & Feel"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20603 msgid "Language Settings"
20604 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20607 msgid "File Handling"
20608 msgstr "Obsluha súborov"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20611 msgid "Keyboard/Mouse"
20612 msgstr "Klávesnica/Myš"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20615 msgid "Input Completion"
20616 msgstr "Doplňovanie"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20624 msgid "Screen fonts"
20625 msgstr "Písma obrazovky"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20632 msgid "Select directory for example files"
20633 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20636 msgid "Select a document templates directory"
20637 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20640 msgid "Select a temporary directory"
20641 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20644 msgid "Select a backups directory"
20645 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20648 msgid "Select a document directory"
20649 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20652 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20653 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20656 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20657 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20661 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20665 msgid "Spellchecker"
20666 msgstr "Kontrola pravopisu"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20682 msgstr "Konvertory"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20685 msgid "File formats"
20686 msgstr "Formáty súborov"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20689 msgid "Format in use"
20690 msgstr "Formát v použití"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20695 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20698 msgid "LyX needs to be restarted!"
20699 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20706 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20713 msgid "User interface"
20714 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20734 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20737 msgid "Mathematical Symbols"
20738 msgstr "Matematické symboly"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20741 msgid "Document and Window"
20742 msgstr "Dokument a Okno"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20746 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20749 msgid "System and Miscellaneous"
20750 msgstr "Systém a Rôzne"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20754 msgstr "Reštaurovať"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20758 msgid "Failed to create shortcut"
20759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20763 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20766 msgid "Invalid or empty key sequence"
20767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20772 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20774 "You need to remove that binding before creating a new one."
20776 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20778 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20781 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20782 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20789 msgid "Choose bind file"
20790 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20793 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20794 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20797 msgid "Choose UI file"
20798 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20801 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20802 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20805 msgid "Choose keyboard map"
20806 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20809 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20810 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20813 msgid "Print Document"
20814 msgstr "Tlač Dokumentu"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20817 msgid "Print to file"
20818 msgstr "Tlačiť do súboru"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20821 msgid "PostScript files (*.ps)"
20822 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20825 msgid "Nomenclature settings"
20826 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20829 msgid "Longest label width"
20830 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20833 msgid "Index Settings"
20834 msgstr "Nastavenia Indexu"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20837 msgid "<All indexes>"
20838 msgstr "<Všetky indexy>"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20841 msgid "Progress/Debug Messages"
20842 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20845 msgid "Debug Level"
20846 msgstr "Stupeň Ladenia"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20853 msgid "Cross-reference"
20854 msgstr "Krížová referencia"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20858 msgstr "Choď s&päť"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20865 msgid "Jump to label"
20866 msgstr "Skok na značku"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20869 msgid "<No prefix>"
20870 msgstr "<Bez prefixu>"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20873 msgid "Find and Replace"
20874 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20877 msgid "Send Document to Command"
20878 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20882 msgstr "Zobraziť súbor"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20885 msgid "Error -> Cannot load file!"
20886 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20890 msgid "%1$d words checked."
20891 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20894 msgid "One word checked."
20895 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20898 msgid "Spelling check completed"
20899 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20902 msgid "Basic Latin"
20903 msgstr "Základná Latinka"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20906 msgid "Latin-1 Supplement"
20907 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20910 msgid "Latin Extended-A"
20911 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20914 msgid "Latin Extended-B"
20915 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20918 msgid "IPA Extensions"
20919 msgstr "IPA Prípony"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20922 msgid "Spacing Modifier Letters"
20923 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20926 msgid "Combining Diacritical Marks"
20927 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20939 msgstr "Devanagari"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20986 msgid "Hangul Jamo"
20987 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20990 msgid "Phonetic Extensions"
20991 msgstr "Fonetické extenzie"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20994 msgid "Latin Extended Additional"
20995 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20998 msgid "Greek Extended"
20999 msgstr "Grécke rozšírené"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21002 msgid "General Punctuation"
21003 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21006 msgid "Superscripts and Subscripts"
21007 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21010 msgid "Currency Symbols"
21011 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21015 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21018 msgid "Letterlike Symbols"
21019 msgstr "Symboly písmenovité"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21022 msgid "Number Forms"
21023 msgstr "Číselné znaky"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21026 msgid "Mathematical Operators"
21027 msgstr "Matematické operátory"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21030 msgid "Miscellaneous Technical"
21031 msgstr "Rôzne technické"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21034 msgid "Control Pictures"
21035 msgstr "Kontrolné obrázky"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21038 msgid "Optical Character Recognition"
21039 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21043 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21046 msgid "Box Drawing"
21047 msgstr "Výkres Rámku"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21050 msgid "Block Elements"
21051 msgstr "Blokové Elementy"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21054 msgid "Geometric Shapes"
21055 msgstr "Geometrické tvary"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21058 msgid "Miscellaneous Symbols"
21059 msgstr "Rôzne symboly"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21067 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21071 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21087 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21095 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21098 msgid "CJK Compatibility"
21099 msgstr "CJK kompat."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21102 msgid "CJK Unified Ideographs"
21103 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21106 msgid "Hangul Syllables"
21107 msgstr "Kórejské slabiky"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21110 msgid "High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horné"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21114 msgid "Private Use High Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21118 msgid "Low Surrogates"
21119 msgstr "Surogáty dolné"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21122 msgid "Private Use Area"
21123 msgstr "Private Use Area"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21127 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21131 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21135 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21138 msgid "Combining Half Marks"
21139 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21142 msgid "CJK Compatibility Forms"
21143 msgstr "CJK kompat. formy"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21146 msgid "Small Form Variants"
21147 msgstr "Varianty malých foriem"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21151 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21155 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21162 msgid "Linear B Syllabary"
21163 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21166 msgid "Linear B Ideograms"
21167 msgstr "Linear B Ideogramy"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21170 msgid "Aegean Numbers"
21171 msgstr "Egejské Čísla"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21174 msgid "Ancient Greek Numbers"
21175 msgstr "Starogrécke čísla"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21179 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21190 msgid "Old Persian"
21191 msgstr "Staroperské"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21195 msgstr "Mormónska abeceda"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21199 msgstr "Shavská abeceda"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21206 msgid "Cypriot Syllabary"
21207 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21211 msgstr "Kharoshthi"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21215 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21218 msgid "Musical Symbols"
21219 msgstr "Hudobné symboly"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21223 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21227 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21231 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21235 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21239 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21246 msgid "Variation Selectors Supplement"
21247 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21251 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21255 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21258 msgid "Character: "
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21262 msgid "Code Point: "
21263 msgstr "Kódový bod: "
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21270 msgid "Insert Table"
21271 msgstr "Vložiť tabuľku"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21274 msgid "TeX Information"
21275 msgstr "TeX informácia"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21278 msgid "No thesaurus available for this language!"
21279 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21296 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21303 msgid "unknown version"
21304 msgstr "neznáma verzia"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21307 msgid "Small-sized icons"
21308 msgstr "Malé ikony"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21311 msgid "Normal-sized icons"
21312 msgstr "Normálne ikony"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21315 msgid "Big-sized icons"
21316 msgstr "Veľké ikony"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21320 msgstr "Skončiť LyX"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21323 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21324 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21327 msgid "Welcome to LyX!"
21328 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21331 msgid "Automatic save failed!"
21332 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21335 msgid "Automatic save done."
21336 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21339 msgid "Command not allowed without any document open"
21340 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21345 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21348 msgid "Select template file"
21349 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21352 msgid "Templates|#T#t"
21353 msgstr "Šablóny|#š"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21356 msgid "Document not loaded."
21357 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21360 msgid "Select document to open"
21361 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21365 msgid "Examples|#E#e"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21370 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21374 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21378 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21381 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21382 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21387 msgid "Invalid filename"
21388 msgstr "Neplatné meno súboru"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21393 "The directory in the given path\n"
21397 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21403 msgid "Opening document %1$s..."
21404 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21408 msgid "Document %1$s opened."
21409 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21412 msgid "Version control detected."
21413 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21417 msgid "Could not open document %1$s"
21418 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21421 msgid "Couldn't import file"
21422 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21426 msgid "No information for importing the format %1$s."
21427 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21431 msgid "Select %1$s file to import"
21432 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21437 "The document %1$s already exists.\n"
21439 "Do you want to overwrite that document?"
21441 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21443 "Chcete ho prepísať ?"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21446 msgid "Overwrite document?"
21447 msgstr "Prepísať dokument?"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21451 msgid "Importing %1$s..."
21452 msgstr "Importujem %1$s..."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21456 msgstr "importované."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21459 msgid "file not imported!"
21460 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21467 msgid "Select LyX document to insert"
21468 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21479 msgid "All Files (*)"
21480 msgstr "Všetky súbory (*)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21483 msgid "Choose a filename to save document as"
21484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21493 "The document %1$s could not be saved.\n"
21495 "Do you want to rename the document and try again?"
21497 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21499 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21502 msgid "Rename and save?"
21503 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21510 msgid "Close document "
21511 msgstr "Zavrieť dokument"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21514 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21515 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21520 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21522 "Do you want to save the document?"
21524 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21526 "Chcete ho uložiť ?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21529 msgid "Save new document?"
21530 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21537 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21539 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21541 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21544 msgid "Save changed document?"
21545 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21554 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21556 "Do you want to save the document?"
21558 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21560 "Chcete ho uložiť ?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21567 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21569 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21570 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21573 msgid "Reload externally changed document?"
21574 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21577 msgid "Error when setting the locking property."
21578 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21581 msgid "Directory is not accessible."
21582 msgstr "Adresár je neprístupný."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21586 msgid "Opening child document %1$s..."
21587 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21591 msgid "Successful export to format: %1$s"
21592 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21596 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21597 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21601 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21602 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21606 msgid "Error previewing format: %1$s"
21607 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21610 msgid "Exporting ..."
21611 msgstr "Exportujem ..."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21614 msgid "Previewing ..."
21615 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21618 msgid "Document not loaded"
21619 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21625 "version of the document %1$s?"
21627 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21631 msgid "Revert to saved document?"
21632 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21635 msgid "Saving all documents..."
21636 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21639 msgid "All documents saved."
21640 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21644 msgid "%1$s unknown command!"
21645 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21648 msgid "Please, preview the document first."
21649 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21652 msgid "Couldn't proceed."
21653 msgstr "Nemôžem postupovať."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21657 msgid "LaTeX Source"
21658 msgstr "LaTeX Zdroj"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21661 msgid "DocBook Source"
21662 msgstr "DocBook Zdroj"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21665 msgid "Literate Source"
21666 msgstr "Literate Zdroj"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21669 msgid " (version control, locking)"
21670 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21673 msgid " (version control)"
21674 msgstr " (kontrola verzií)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21678 msgstr " (zmenený)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21681 msgid " (read only)"
21682 msgstr " (iba pre čítanie)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21686 msgstr "Zavrieť Súbor"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21690 msgstr "Podokno schovať"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21694 msgstr "Podokno zavrieť"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21697 msgid "Wrap Float Settings"
21698 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21700 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21701 msgid "Click to detach"
21702 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21706 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21708 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21711 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21712 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21716 msgstr " (neznáme)"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21720 msgstr "Žiadna skupina"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21723 msgid "More Spelling Suggestions"
21724 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21727 msgid "Add to personal dictionary|c"
21728 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21731 msgid "Ignore all|I"
21732 msgstr "Ignorovať všetko"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21739 msgid "More Languages ...|M"
21740 msgstr "Viac Jazykov ..."
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21744 msgstr "Neviditeľný text"
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21747 msgid "<No Documents Open>"
21748 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21752 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21755 msgid "View (Other Formats)|F"
21756 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21759 msgid "Update (Other Formats)|p"
21760 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21764 msgid "View [%1$s]|V"
21765 msgstr "Názor [%1$s]"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21769 msgid "Update [%1$s]|U"
21770 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21773 msgid "No Custom Insets Defined!"
21774 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21777 msgid "<No Document Open>"
21778 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21781 msgid "Master Document"
21782 msgstr "Hlavný dokument"
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21785 msgid "Open Navigator..."
21786 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21789 msgid "Other Lists"
21790 msgstr "Iné Listiny"
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21793 msgid "<Empty Table of Contents>"
21794 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21797 msgid "Other Toolbars"
21798 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21801 msgid "No Branches Set for Document!"
21802 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21805 msgid "Index Entry|d"
21806 msgstr "Heslo Indexu"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21810 msgid "Index Entry"
21811 msgstr "Heslo Indexu"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21814 msgid "No Citation in Scope!"
21815 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21818 msgid "No Action Defined!"
21819 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21823 msgid "Export %1$s"
21824 msgstr "Exportovať %1$s"
21826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21828 msgid "Import %1$s"
21829 msgstr "Importovať %1$s"
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21833 msgid "Update %1$s"
21834 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21839 msgstr "Zobraziť %1$s"
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21847 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21850 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21854 msgid "Could not update TeX information"
21855 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21859 msgid "The script `%1$s' failed."
21860 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21864 msgstr "Všetky súbory "
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21868 msgid "Table of Contents"
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21872 msgid "List of Graphics"
21873 msgstr "Zoznam Grafík"
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21876 msgid "List of Equations"
21877 msgstr "Zoznam rovníc"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21880 msgid "List of Footnotes"
21881 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21884 msgid "List of Listings"
21885 msgstr "Zoznam výpisov"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21888 msgid "List of Indexes"
21889 msgstr "Zoznam indexov"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21892 msgid "List of Marginal notes"
21893 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21896 msgid "List of Notes"
21897 msgstr "Zoznam poznámok"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21900 msgid "List of Citations"
21901 msgstr "Zoznam citácií"
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21904 msgid "Labels and References"
21905 msgstr "Značky a Referencie"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21908 msgid "List of Branches"
21909 msgstr "Zoznam vetiev"
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21912 msgid "List of Changes"
21913 msgstr "Zoznam zmien"
21915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21918 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21919 "file through LaTeX: "
21921 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21922 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21924 #: src/insets/Inset.cpp:88
21925 msgid "Bibliography Entry"
21926 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21928 #: src/insets/Inset.cpp:91
21932 #: src/insets/Inset.cpp:111
21933 msgid "Horizontal Space"
21934 msgstr "Horizontálna medzera"
21936 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21937 msgid "Vertical Space"
21938 msgstr "Vertikálna medzera"
21940 #: src/insets/Inset.cpp:157
21941 msgid "Horizontal Math Space"
21942 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21945 msgid "Keys must be unique!"
21946 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21951 "The key %1$s already exists,\n"
21952 "it will be changed to %2$s."
21954 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21955 "bude zmenený na %2$s."
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21961 "If you proceed, all of them will be opened."
21963 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21964 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21967 msgid "Open Databases?"
21968 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21972 msgstr "Pokračovať"
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21976 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21983 msgid "Style File:"
21984 msgstr "Súbor so štýlom:"
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21991 msgid "included in TOC"
21992 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21995 msgid "Export Warning!"
21996 msgstr "Export-Varovanie!"
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22001 "BibTeX will be unable to find them."
22003 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22004 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22009 "BibTeX will be unable to find it."
22011 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22012 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22015 msgid "simple frame"
22016 msgstr "jednoduchý rám"
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22023 msgid "simple frame, page breaks"
22024 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22028 msgstr "oválny, tenký"
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22031 msgid "oval, thick"
22032 msgstr "oválny, tučný"
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22035 msgid "drop shadow"
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22039 msgid "shaded background"
22040 msgstr "tieňované pozadie"
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22043 msgid "double frame"
22044 msgstr "dvojitý rám"
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22048 msgid "%1$s (%2$s)"
22049 msgstr "%1$s (%2$s)"
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22062 msgstr "ne-aktívna"
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22066 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22067 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22074 msgid "Branch (child only): "
22075 msgstr "Vetva (len potomok): "
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22078 msgid "Branch (undefined): "
22079 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22095 msgid "No bibliography defined!"
22096 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22099 msgid "No citations selected!"
22100 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22104 msgstr "necitované"
22106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22107 msgid "LaTeX Command: "
22108 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22111 msgid "InsetCommand Error: "
22112 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22115 msgid "Incompatible command name."
22116 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22119 msgid "InsetCommandParams Error: "
22120 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22123 msgid "InsetCommandParams: "
22124 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22127 msgid "Unknown parameter name: "
22128 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22131 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22132 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22135 msgid "Uncodable characters"
22136 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22141 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22142 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22145 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22146 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22151 msgid "External template %1$s is not installed"
22152 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22156 msgstr "plávajúci objekt: "
22158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22160 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22161 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22165 msgstr "plávajúci objekt"
22167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22169 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22172 msgid " (sideways)"
22175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22177 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22181 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22182 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22186 msgid "List of %1$s"
22187 msgstr "Zoznam od %1$s"
22189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22191 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22196 "Could not copy the file\n"
22198 "into the temporary directory."
22200 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22202 "do pomocného adresára."
22204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22207 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22211 msgid "Graphics file: %1$s"
22212 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22215 msgid "Verbatim Input"
22216 msgstr "Doslovný vstup"
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22219 msgid "Verbatim Input*"
22220 msgstr "Doslovný vstup*"
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22223 msgid "Include (excluded)"
22224 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22228 msgid "Recursive input"
22229 msgstr "Rekurzívny vstup"
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22235 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "has textclass `%2$s'\n"
22242 "while parent file has textclass `%3$s'."
22244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22245 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22246 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22249 msgid "Different textclasses"
22250 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22255 "Included file `%1$s'\n"
22256 "uses module `%2$s'\n"
22257 "which is not used in parent file."
22259 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22260 "používa modul `%2$s',\n"
22261 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22264 msgid "Module not found"
22265 msgstr "Modul nenájdený"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22268 msgid "Unsupported Inclusion"
22269 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22275 "Offending file:\n"
22278 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22279 "Problematický súbor:\n"
22282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22283 msgid "Index sorting failed"
22284 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22292 "explained in the User Guide."
22294 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22295 "so záznamom '%1$s'.\n"
22296 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22297 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22300 msgid "unknown type!"
22301 msgstr "neznámy typ!"
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22304 msgid "Unknown index type!"
22305 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22308 msgid "All indices"
22309 msgstr "Všetky indexy"
22311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22317 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22318 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22322 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22327 msgstr "nedefinované"
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22338 msgid "No version control"
22339 msgstr "Bez kontroly verzií"
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22343 msgid "[[%1$s unknown]]"
22344 msgstr "%1$s neznámy"
22346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22347 msgid "Label names must be unique!"
22348 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22353 "The label %1$s already exists,\n"
22354 "it will be changed to %2$s."
22356 "Značka %1$s už existuje,\n"
22357 "bude premenované na %2$s."
22359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22360 msgid "DUPLICATE: "
22361 msgstr "DUPLIKÁT: "
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22364 msgid "no more lstline delimiters available"
22365 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22368 msgid "Running out of delimiters"
22369 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22377 "must investigate!"
22379 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22380 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22381 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22383 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22385 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22387 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22389 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22392 "The following characters in one of the program listings are\n"
22393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22396 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22397 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22401 msgid "A value is expected."
22402 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22410 msgid "Unbalanced braces!"
22411 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22414 msgid "Please specify true or false."
22415 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22418 msgid "Only true or false is allowed."
22419 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22422 msgid "Please specify an integer value."
22423 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22426 msgid "An integer is expected."
22427 msgstr "Očakáva sa číslo."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22431 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22435 msgstr "Neplatná dĺžka."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22439 msgid "Please specify one of %1$s."
22440 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22444 msgid "Try one of %1$s."
22445 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22449 msgid "I guess you mean %1$s."
22450 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22455 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22460 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22466 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22475 "podmnožinu z trblTRBL"
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22480 "right, bottom left and top left corner."
22482 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22483 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22486 msgid "Enter something like \\color{white}"
22487 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22491 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22494 msgid "auto, last or a number"
22495 msgstr "auto, last alebo číslo"
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22501 "defining a listing inset)"
22503 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22504 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22505 "výpisu zdrojového kódu)"
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22509 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22513 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22514 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22515 "výpisu zdrojového kódu)"
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22518 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22519 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22523 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22524 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22528 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22529 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22533 msgid "Parameter %1$s: "
22534 msgstr "Parameter %1$s: "
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22538 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22539 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22543 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22544 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22548 msgstr "Nová stránka"
22550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22552 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22555 msgid "Clear Double Page"
22556 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22563 msgid "Nomenclature Symbol: "
22564 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22567 msgid "Description: "
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22572 msgstr "Triedenie: "
22574 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22575 msgid "Note[[InsetNote]]"
22576 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22578 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22604 msgstr "niekde inde"
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22608 msgstr "NEPLATNÝ: "
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22618 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22622 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22623 msgid "Page Number"
22624 msgstr "Číslo strany"
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22631 msgid "Textual Page Number"
22632 msgstr "Textové číslo strany"
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22636 msgstr "TextStrana: "
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22639 msgid "Standard+Textual Page"
22640 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22644 msgstr "Ref+Text: "
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22648 msgstr "PeknýOdkaz"
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22655 msgid "Protected Space"
22656 msgstr "Chránená medzera"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22660 msgstr "Quad medzera"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22663 msgid "Double Quad Space"
22664 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22668 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22672 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22675 msgid "Protected Horizontal Fill"
22676 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22679 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22680 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22683 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22684 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22688 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22692 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22696 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22700 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22705 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22710 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22713 msgid "Unknown TOC type"
22714 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22717 msgid "Selection size should match clipboard content."
22718 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22722 msgstr "obtekanie: "
22724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22730 msgstr "Neukázané."
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22734 msgstr "Načítavam..."
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22737 msgid "Converting to loadable format..."
22738 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22742 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22745 msgid "Scaling etc..."
22746 msgstr "Zmena mierky atď..."
22748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22749 msgid "Ready to display"
22750 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22753 msgid "No file found!"
22754 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22757 msgid "Error converting to loadable format"
22758 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22761 msgid "Error loading file into memory"
22762 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22765 msgid "Error generating the pixmap"
22766 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22770 msgstr "Bez obrázku"
22772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22773 msgid "Preview loading"
22774 msgstr "Nahranie náhľadu"
22776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22777 msgid "Preview ready"
22778 msgstr "Náhľad prichystaný"
22780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22781 msgid "Preview failed"
22782 msgstr "Náhľad zlyhal"
22784 #: src/lengthcommon.cpp:37
22785 msgid "cc[[unit of measure]]"
22788 #: src/lengthcommon.cpp:37
22792 #: src/lengthcommon.cpp:37
22796 #: src/lengthcommon.cpp:38
22800 #: src/lengthcommon.cpp:38
22801 msgid "mu[[unit of measure]]"
22804 #: src/lengthcommon.cpp:38
22808 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 #: src/lengthcommon.cpp:39
22816 #: src/lengthcommon.cpp:39
22817 msgid "Text Width %"
22818 msgstr "Šírka textu %"
22820 #: src/lengthcommon.cpp:40
22821 msgid "Column Width %"
22822 msgstr "Šírka stĺpca %"
22824 #: src/lengthcommon.cpp:40
22825 msgid "Page Width %"
22826 msgstr "Šírka Stránky %"
22828 #: src/lengthcommon.cpp:40
22829 msgid "Line Width %"
22830 msgstr "Šírka Riadku %"
22832 #: src/lengthcommon.cpp:41
22833 msgid "Text Height %"
22834 msgstr "Výška textu %"
22836 #: src/lengthcommon.cpp:41
22837 msgid "Page Height %"
22838 msgstr "Výška Stránky %"
22840 #: src/lyxfind.cpp:138
22841 msgid "Search error"
22842 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22844 #: src/lyxfind.cpp:138
22845 msgid "Search string is empty"
22846 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22848 #: src/lyxfind.cpp:338
22849 msgid "String has been replaced."
22850 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22852 #: src/lyxfind.cpp:341
22853 msgid " strings have been replaced."
22854 msgstr " reťazce boli nahradené."
22856 #: src/lyxfind.cpp:1212
22857 msgid "Search text is empty!"
22858 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22860 #: src/lyxfind.cpp:1226
22861 msgid "Invalid regular expression!"
22862 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22864 #: src/lyxfind.cpp:1231
22865 msgid "Match not found!"
22866 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22868 #: src/lyxfind.cpp:1235
22869 msgid "Match found!"
22870 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22872 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22874 msgid " Macro: %1$s: "
22875 msgstr " Makro: %1$s: "
22877 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22880 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22881 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22883 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22885 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22886 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22890 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22891 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22894 msgid "Cursor not in table"
22895 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22898 msgid "Only one row"
22899 msgstr "Len jeden riadok"
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22902 msgid "Only one column"
22903 msgstr "Len jeden stĺpec"
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22906 msgid "No hline to delete"
22907 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22910 msgid "No vline to delete"
22911 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22916 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22929 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22934 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22939 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22942 msgid "create new math text environment ($...$)"
22943 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22946 msgid "entered math text mode (textrm)"
22947 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22950 msgid "Regular expression editor mode"
22951 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22955 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22958 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22959 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22962 msgid "Standard[[mathref]]"
22963 msgstr "Štandardné"
22965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22966 msgid "FormatRef: "
22967 msgstr "FormatRef: "
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22979 msgstr "mat. makro"
22981 #: src/output.cpp:37
22984 "Could not open the specified document\n"
22987 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22990 #: src/output_plaintext.cpp:136
22994 #: src/output_plaintext.cpp:148
22995 msgid "References: "
22996 msgstr "Referencie: "
22998 #: src/support/debug.cpp:40
22999 msgid "No debugging messages"
23000 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23002 #: src/support/debug.cpp:41
23003 msgid "General information"
23004 msgstr "Všeobecné informácie"
23006 #: src/support/debug.cpp:42
23007 msgid "Program initialisation"
23008 msgstr "Inicializácia programu"
23010 #: src/support/debug.cpp:43
23011 msgid "Keyboard events handling"
23012 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23014 #: src/support/debug.cpp:44
23015 msgid "GUI handling"
23016 msgstr "Spravovanie GUI"
23018 #: src/support/debug.cpp:45
23019 msgid "Lyxlex grammar parser"
23020 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23022 #: src/support/debug.cpp:46
23023 msgid "Configuration files reading"
23024 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23026 #: src/support/debug.cpp:47
23027 msgid "Custom keyboard definition"
23028 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23030 #: src/support/debug.cpp:48
23031 msgid "LaTeX generation/execution"
23032 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23034 #: src/support/debug.cpp:49
23035 msgid "Math editor"
23036 msgstr "Editor matematiky"
23038 #: src/support/debug.cpp:50
23039 msgid "Font handling"
23040 msgstr "Manipulácia s písmom"
23042 #: src/support/debug.cpp:51
23043 msgid "Textclass files reading"
23044 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23046 #: src/support/debug.cpp:52
23047 msgid "Version control"
23048 msgstr "Kontrola verzií"
23050 #: src/support/debug.cpp:53
23051 msgid "External control interface"
23052 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23054 #: src/support/debug.cpp:54
23055 msgid "Undo/Redo mechanism"
23056 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23058 #: src/support/debug.cpp:55
23059 msgid "User commands"
23060 msgstr "Používateľské príkazy"
23062 #: src/support/debug.cpp:56
23063 msgid "The LyX Lexer"
23066 #: src/support/debug.cpp:57
23067 msgid "Dependency information"
23068 msgstr "Informácie o závislostiach"
23070 #: src/support/debug.cpp:58
23072 msgstr "LyX vložky"
23074 #: src/support/debug.cpp:59
23075 msgid "Files used by LyX"
23076 msgstr "Súbory používané LyXom"
23078 #: src/support/debug.cpp:60
23079 msgid "Workarea events"
23080 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23082 #: src/support/debug.cpp:61
23083 msgid "Insettext/tabular messages"
23084 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23086 #: src/support/debug.cpp:62
23087 msgid "Graphics conversion and loading"
23088 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23090 #: src/support/debug.cpp:63
23091 msgid "Change tracking"
23092 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23094 #: src/support/debug.cpp:64
23095 msgid "External template/inset messages"
23096 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23098 #: src/support/debug.cpp:65
23099 msgid "RowPainter profiling"
23100 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23102 #: src/support/debug.cpp:66
23103 msgid "Scrolling debugging"
23104 msgstr "ladenie rolovania"
23106 #: src/support/debug.cpp:67
23107 msgid "Math macros"
23108 msgstr "mat. makrá"
23110 #: src/support/debug.cpp:68
23114 #: src/support/debug.cpp:69
23115 msgid "Locale/Internationalisation"
23116 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23118 #: src/support/debug.cpp:70
23119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23120 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23122 #: src/support/debug.cpp:71
23123 msgid "Find and replace mechanism"
23124 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23126 #: src/support/debug.cpp:72
23127 msgid "Developers' general debug messages"
23128 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23130 #: src/support/debug.cpp:73
23131 msgid "All debugging messages"
23132 msgstr "Všetky ladiace správy"
23134 #: src/support/debug.cpp:152
23136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23137 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23139 #: src/support/filetools.cpp:259
23140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23143 #: src/support/os_win32.cpp:459
23144 msgid "System file not found"
23145 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23147 #: src/support/os_win32.cpp:460
23149 "Unable to load shfolder.dll\n"
23152 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23153 "Prosím inštalujte."
23155 #: src/support/os_win32.cpp:465
23156 msgid "System function not found"
23157 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23159 #: src/support/os_win32.cpp:466
23161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23162 "Don't know how to proceed. Sorry."
23164 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23165 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23167 #: src/support/userinfo.cpp:45
23168 msgid "Unknown user"
23169 msgstr "Neznámy používateľ"
23171 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23172 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23174 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23175 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23178 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23180 #~ msgid "Publisher ID"
23181 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23186 #~ msgid "LyX binary not found"
23187 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23190 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23192 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23196 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23198 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23199 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23201 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23203 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23204 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23206 #~ msgid "File not found"
23207 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23210 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23213 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23214 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23220 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23221 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23225 #~ "%2$s is not a directory."
23227 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23228 #~ "%2$s nie je adresár."
23230 #~ msgid "Directory not found"
23231 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23233 #~ msgid "TheoremTemplate"
23234 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23236 #~ msgid "Theorem #:"
23237 #~ msgstr "Teoréma #:"
23239 #~ msgid "Lemma #:"
23240 #~ msgstr "Lemma #:"
23242 #~ msgid "Corollary #:"
23243 #~ msgstr "Corollary #:"
23245 #~ msgid "Proposition #:"
23246 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23248 #~ msgid "Conjecture #:"
23249 #~ msgstr "Dohad #:"
23251 #~ msgid "Criterion #:"
23252 #~ msgstr "Kritérium #:"
23255 #~ msgstr "Fakt #:"
23257 #~ msgid "Axiom #:"
23258 #~ msgstr "Axiom #:"
23260 #~ msgid "Definition #:"
23261 #~ msgstr "Definícia #:"
23263 #~ msgid "Example #:"
23264 #~ msgstr "Príklad #:"
23266 #~ msgid "Condition #:"
23267 #~ msgstr "Podmienka #:"
23269 #~ msgid "Problem #:"
23270 #~ msgstr "Problém #:"
23272 #~ msgid "Exercise #:"
23273 #~ msgstr "Úloha #:"
23275 #~ msgid "Remark #:"
23276 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23278 #~ msgid "Claim #:"
23279 #~ msgstr "Nárok #:"
23282 #~ msgstr "Poznámka #:"
23284 #~ msgid "Notation #:"
23285 #~ msgstr "Notácia #:"
23288 #~ msgstr "Prípad #:"
23290 #~ msgid "Footernote"
23291 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23293 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23294 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23296 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23297 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23299 #~ msgid "Overwrite all files?"
23300 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23302 #~ msgid "Continue &asking"
23303 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23305 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23306 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23308 #~ msgid "Thin space"
23309 #~ msgstr "Úzka medzera"
23311 #~ msgid "Medium space"
23312 #~ msgstr "Stredná medzera"
23314 #~ msgid "Thick space"
23315 #~ msgstr "Tučná medzera"
23317 #~ msgid "Negative thin space"
23318 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23320 #~ msgid "Negative medium space"
23321 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23323 #~ msgid "Negative thick space"
23324 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23326 #~ msgid "Inter-word space"
23327 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23329 #~ msgid "Date format"
23330 #~ msgstr "Formát dátumu"
23332 #~ msgid "Unknown buffer info"
23333 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23335 #~ msgid "QQuad Space"
23336 #~ msgstr "QQuad medzera"
23338 #~ msgid "Preview\t"
23339 #~ msgstr "Náhľad\t"
23341 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23342 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23345 #~ msgstr "Možnosti"
23347 #~ msgid "Find LyX Text"
23348 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23350 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23351 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23353 #~ msgid "&Replace with..."
23354 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23359 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23360 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23362 #~ msgid "Pre&vious"
23363 #~ msgstr "Predošlí"
23365 #~ msgid "&Keep case"
23366 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23368 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23369 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23371 #~ msgid "&Find..."
23372 #~ msgstr "Nájsť..."
23374 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23375 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23377 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23378 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23383 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23384 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23386 #~ msgid "&Previous"
23387 #~ msgstr "&Predošlí"
23389 #~ msgid "&Advanced"
23390 #~ msgstr "Pokročilé"
23396 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23397 #~ "%1$s.layout,\n"
23398 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23399 #~ "class or style file required by it is not\n"
23400 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23401 #~ "for more information.\n"
23403 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23404 #~ "%1$s.layout,\n"
23405 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23406 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23407 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23408 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23410 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23411 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23413 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23414 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23416 #~ msgid "Any &word"
23417 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23420 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23423 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23427 #~ msgstr "&Atrapa"
23430 #~ msgstr "&Nájsť:"
23432 #~ msgid "The Enter key works, too"
23433 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23435 #~ msgid "The delete key works, too"
23436 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23439 #~ msgstr "Z&mazať"
23441 #~ msgid "&Default language:"
23442 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23444 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23445 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23447 #~ msgid "&BibTeX command:"
23448 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23450 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23451 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23453 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23454 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23456 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23457 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23459 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23460 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23462 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23463 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23465 #~ msgid "Use input encod&ing"
23466 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23468 #~ msgid "Jump to the label"
23469 #~ msgstr "Skok na značku"
23471 #~ msgid "Merge cells"
23472 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23474 #~ msgid "Listing settings"
23475 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23477 #~ msgid "LangHeader"
23478 #~ msgstr "LangHeader"
23480 #~ msgid "Language Header:"
23481 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23483 #~ msgid "Language:"
23486 #~ msgid "LastLanguage"
23487 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23489 #~ msgid "Last Language:"
23490 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23492 #~ msgid "LangFooter"
23493 #~ msgstr "JazykPäta"
23498 #~ msgid "End of CV"
23499 #~ msgstr "End of CV"
23508 #~ msgstr "Kód banky"
23513 #~ msgid "Computer"
23514 #~ msgstr "Počítač"
23516 #~ msgid "Computer:"
23517 #~ msgstr "Počítač:"
23519 #~ msgid "EmptySection"
23520 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23522 #~ msgid "Empty Section"
23523 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23525 #~ msgid "CloseSection"
23526 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23528 #~ msgid "Close Section"
23529 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23531 #~ msgid "Insert|n"
23534 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23535 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23537 #~ msgid "View DVI"
23538 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23540 #~ msgid "Update DVI"
23541 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23543 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23544 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23546 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23547 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23549 #~ msgid "View PostScript"
23550 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23552 #~ msgid "Update PostScript"
23553 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23556 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23558 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23559 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23561 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23562 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23565 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23566 #~ "You may not have the right languages installed."
23568 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23569 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23572 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23573 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23575 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23576 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23579 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23582 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23585 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23586 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23589 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23590 #~ "encoding `%2$s'."
23592 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23596 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23597 #~ "encoding `%2$s'."
23599 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23603 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23605 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23609 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23612 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23613 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23614 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23616 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23617 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23618 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23621 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23624 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23626 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23627 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23634 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23638 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23639 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23641 #~ msgid "Branch Settings"
23642 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23647 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23653 #~ msgid "TeX Code Settings"
23654 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23656 #~ msgid "Float Settings"
23657 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23659 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23660 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23662 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23663 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23668 #~ msgid "pspell (library)"
23669 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23671 #~ msgid "aspell (library)"
23672 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23677 #~ msgid "*.ispell"
23678 #~ msgstr "*.ispell"
23680 #~ msgid "Spellchecker error"
23681 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23683 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23684 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23687 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23688 #~ "Maybe it has been killed."
23690 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23691 #~ "Možno bol zabitý."
23693 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23694 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23696 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23697 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23699 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23700 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23702 #~ msgid "No Table of contents"
23703 #~ msgstr "Bez obsahu"
23705 #~ msgid "Opened inset"
23706 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23708 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23709 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23712 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23713 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23716 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23717 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23720 #~ msgid "Opened Box Inset"
23721 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23723 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23724 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23726 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23727 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23729 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23730 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23732 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23733 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23735 #~ msgid "Opened Float Inset"
23736 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23738 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23739 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23741 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23742 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23744 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23745 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23747 #~ msgid "Opened Note Inset"
23748 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23750 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23751 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23753 #~ msgid "Opened table"
23754 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23756 #~ msgid "Opened Text Inset"
23757 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23759 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23760 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23762 #~ msgid "Anschrift:"
23763 #~ msgstr "Adresa:"
23765 #~ msgid "Briefkopf:"
23766 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23768 #~ msgid "Absender:"
23769 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23772 #~ msgstr "Prídavok:"
23774 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23775 #~ msgstr "Vaše značky:"
23777 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23778 #~ msgstr "Naše značky:"
23780 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23781 #~ msgstr "Referenta:"
23783 #~ msgid "Unterschrift:"
23784 #~ msgstr "Podpis:"
23786 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23787 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23789 #~ msgid "Vorwahl:"
23790 #~ msgstr "Predvoľba:"
23792 #~ msgid "Telefon:"
23793 #~ msgstr "Telefón:"
23796 #~ msgstr "Miesto:"
23801 #~ msgid "Betreff:"
23802 #~ msgstr "Predmet:"
23805 #~ msgstr "Oslovenie:"
23808 #~ msgstr "Pozdrav:"
23810 #~ msgid "Anlage(n):"
23811 #~ msgstr "Prílohy:"
23813 #~ msgid "Verteiler:"
23814 #~ msgstr "NaVedomie:"
23822 #~ msgid "Strasse:"
23828 #~ msgid "RetourAdresse:"
23829 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23831 #~ msgid "MeinZeichen:"
23832 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23834 #~ msgid "IhrZeichen:"
23835 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23837 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23838 #~ msgstr "VášList:"
23841 #~ msgstr "Kód banky:"
23846 #~ msgid "Adresse:"
23847 #~ msgstr "Adresa:"
23849 #~ msgid "Anlagen:"
23850 #~ msgstr "Prílohy:"
23852 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23853 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23858 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23859 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23861 #~ msgid "No file open!"
23862 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23864 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23865 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23867 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23868 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23870 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23871 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23873 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23874 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23876 #~ msgid "Toggle Label|L"
23877 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23879 #~ msgid "B&rowse..."
23880 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23883 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23884 #~ msgstr "Počet kópií"
23886 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23887 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23893 #~ msgid "Grou&p Name:"
23897 #~ msgid "&Postscript driver:"
23898 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23901 #~ msgid "Append Parameter"
23902 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23905 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23906 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23909 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23910 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23913 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23914 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23918 #~ msgstr "Obrázok"
23922 #~ msgstr "Tabuľka"
23925 #~ msgid "algorithm"
23926 #~ msgstr "Algoritmus"
23930 #~ msgstr "Tabuľka"
23933 #~ msgid "keywords"
23934 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23937 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23939 #~ msgid "Table of Contents|a"
23940 #~ msgstr "Obsah|O"
23943 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23944 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23946 #~ msgid "American"
23947 #~ msgstr "Americky"
23949 #~ msgid "Austrian"
23950 #~ msgstr "Rakúsky"
23953 #~ msgstr "Britsky"
23955 #~ msgid "Canadian"
23956 #~ msgstr "Kanadsky"
23959 #~ msgid "Reference\t"
23960 #~ msgstr "Referencia"
23963 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23964 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23967 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23968 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23971 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23972 #~ msgstr "Návratová adresa"
23975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23976 #~ msgstr "K&onvertor:"
23978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23979 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23982 #~ msgid "LaTeX default"
23983 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23986 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23989 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23990 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23993 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23994 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23997 #~ msgid "Class not found"
23998 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24000 #~ msgid "Changed Layout"
24001 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24003 #~ msgid "Unknown layout"
24004 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24008 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24010 #~ msgid "Display image in LyX"
24011 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24013 #~ msgid "Screen display"
24014 #~ msgstr "Obrazovka"
24016 #~ msgid "Monochrome"
24017 #~ msgstr "Monochromaticky"
24019 #~ msgid "Grayscale"
24020 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24025 #~ msgid "&Display:"
24026 #~ msgstr "&Displej:"
24029 #~ msgstr "&Mierka:"
24032 #~ msgid "Scr&een Display:"
24033 #~ msgstr "Obrazovka"
24035 #~ msgid "Do not display"
24036 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24039 #~ msgid "Unknown Info: "
24040 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24043 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24044 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24047 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24048 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24051 #~ msgid "<- C&lear"
24052 #~ msgstr "&Zmazať"
24055 #~ msgstr "&Použiť"
24059 #~ msgstr "&Pridať"
24063 #~ msgstr "&Odstrániť"
24067 #~ msgstr "Prvé_meno"
24069 #~ msgid "Edit the file externally"
24070 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24072 #~ msgid "&Edit File..."
24073 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24075 #~ msgid "LyX View"
24076 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24080 #~ msgstr "Na stred"
24083 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24084 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24088 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24092 #~ msgstr "&Zmazať"
24095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24096 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24099 #~ msgid " writing embedded files."
24100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24103 #~ msgid " could not write embedded files!"
24104 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24107 #~ msgid "Failed to extract file"
24108 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24111 #~ msgid "Copy file failure"
24112 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24115 #~ msgid "Failed to embed file"
24116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24119 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24123 #~ msgid "Failed to open file"
24124 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24127 #~ msgid "Sync file failure"
24128 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24131 #~ msgid "Packing all files"
24132 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24135 #~ msgid "Failed to write file"
24136 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24139 #~ msgid "Save failure"
24140 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24143 #~ msgid "Extra embedded file"
24144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24147 #~ msgid "Plain Text"
24148 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24151 #~ msgid "Enspace|E"
24152 #~ msgstr "&Nahradiť"
24155 #~ msgid "Document could not be read"
24156 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24159 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24160 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24163 #~ msgid "Properties...|P"
24164 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24167 #~ msgid "New Line|e"
24168 #~ msgstr "ako riadky|r"
24171 #~ msgid "Line Break|B"
24172 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24175 #~ msgid "line break"
24176 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24179 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24180 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24187 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24188 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24191 #~ msgid "Swap Columns|w"
24192 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24195 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24196 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24204 #~ msgstr "Zavrieť"
24208 #~ msgstr "objekt:"
24211 #~ msgid "S&ubfigure"
24212 #~ msgstr "Podo&brázok"
24214 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24215 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24217 #~ msgid "Ca&ption:"
24218 #~ msgstr "Po&pisok:"
24220 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24221 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24225 #~ msgstr "&Uložiť"
24227 #~ msgid "Paper Size"
24228 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24233 #~ msgid "&File formats"
24234 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24236 #~ msgid "F&ormat:"
24237 #~ msgstr "F&ormát:"
24239 #~ msgid "&GUI name:"
24240 #~ msgstr "&GUI názov"
24242 #~ msgid "External Applications"
24243 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24246 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24247 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24250 #~ msgid "Save/restore window position"
24251 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24254 #~ msgstr " každých"
24260 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24261 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24263 #~ msgid "Default (outer)"
24264 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24267 #~ msgstr "Vonkajší"
24270 #~ msgstr "&Jednotky:"
24273 #~ msgstr "Bahasky"
24276 #~ msgstr "Maďarsky"
24278 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24279 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24282 #~ msgid "Framed|F"
24283 #~ msgstr "Parametre"
24286 #~ msgid "Shaded|S"
24289 #~ msgid "Insert URL"
24290 #~ msgstr "Vložiť URL"
24293 #~ msgid "Can't load document class"
24294 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24300 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24303 #~ msgid "&Switch to document"
24304 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24307 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24310 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24311 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24318 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24319 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24326 #~ msgid "Doublebox"
24327 #~ msgstr "Dvojité"
24330 #~ msgid "Unknown inset name: "
24331 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24334 #~ msgid "Program Listing "
24335 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24339 #~ msgstr "Parametre"
24344 #~ msgid "HtmlUrl: "
24345 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24347 #~ msgid "%1$d words in selection."
24348 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24350 #~ msgid "%1$d words in document."
24351 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24353 #~ msgid "One word in selection."
24354 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24356 #~ msgid "One word in document."
24357 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24359 #~ msgid "Count words"
24360 #~ msgstr "Počet slov"
24363 #~ msgid "Encoding error"
24364 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24367 #~ msgid "Placeholders"
24368 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24379 #~ msgstr "&Načítať"
24381 #~ msgid "To &file:"
24382 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24384 #~ msgid "Printer &name:"
24385 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24388 #~ msgid "Columns "
24392 #~ msgid "Overprint "
24393 #~ msgstr "Separát"
24396 #~ msgid "Conjecture "
24400 #~ msgid "Font st&yle:"
24401 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24408 #~ msgid "columns "
24412 #~ msgid "overprint "
24413 #~ msgstr "Predtlač"
24416 #~ msgid "overlayarea"
24417 #~ msgstr "Prekrytie"
24420 #~ msgid "Corollary_"
24421 #~ msgstr "Ľutujem."
24424 #~ msgid "Definition. "
24425 #~ msgstr "Definícia"
24428 #~ msgid "Example. "
24429 #~ msgstr "Príklad"
24441 #~ msgstr "poznámka"
24444 #~ msgid "&Extended Chars"
24445 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24448 #~ msgstr "štandardné"
24452 #~ msgstr "Komentár"
24455 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24462 #~ msgid "Table of Contents|T"
24463 #~ msgstr "Obsah|O"
24475 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24477 #~ msgid "Table of contents"
24480 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24481 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24484 #~ msgid "Error closing file"
24485 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24489 #~ msgstr "Do bloku"
24492 #~ msgid "Corollary. "
24493 #~ msgstr "Ľutujem."
24496 #~ msgid "&Caption"
24500 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24501 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24505 #~ msgstr "&Označenie:"
24508 #~ msgid "A Label for the caption"
24509 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24512 #~ msgid "<- P&romote"
24513 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24521 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24524 #~ msgid "SubSection"
24525 #~ msgstr "Pododdiel"
24528 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24531 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24532 #~ "definovanie zmeny písma."
24534 #~ msgid "Unknown toc list"
24535 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24538 #~ msgid "Insert glossary entry"
24539 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24543 #~ msgstr "&Globálne"
24545 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24546 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24548 #~ msgid "&Detach panel"
24549 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24551 #~ msgid "Insert spacing"
24552 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24554 #~ msgid "Set limits style"
24555 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24557 #~ msgid "Set math font"
24558 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24560 #~ msgid "Insert fraction"
24561 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24563 #~ msgid "Math Panel|l"
24564 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24567 #~ msgid "Math Panel|P"
24568 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24571 #~ msgid "Show math panel"
24572 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24575 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24576 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24579 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24580 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24583 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24584 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24587 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24588 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24591 #~ msgid "Insert math delimiters"
24592 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24594 #~ msgid "E&xtra options"
24595 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24597 #~ msgid "Alig&nment:"
24598 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24603 #~ msgid "&Converters"
24604 #~ msgstr "&Konvertory"
24606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24607 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24609 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24610 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24616 #~ msgid "PrettyRef: "
24617 #~ msgstr "PeknáRef: "
24619 #~ msgid "Opening child document "
24620 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24623 #~ msgid "Special Insets|S"
24624 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24627 #~ msgid "Insets|n"
24628 #~ msgstr "Vložiť|I"