]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge strings
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-19 12:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nové:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufix súboru"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Odstrániť"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Premenuj..."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Pridaj Označené"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr "Pridaj Všetko"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
537 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "Z&rušiť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Písmo:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Veľkosť:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgid "Default"
592 msgstr "Štandard"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Najmenšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Menšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normálne"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Veľké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Väčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Najväčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Ozrutné"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveň:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmena:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Predošlá zmena"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Ďalšia zmena"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovať"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Odmietnuť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Tvar písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "&Tvar:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Farba písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Séria:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Farba:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Veľkosť písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Vždy prepnuté"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "&Rôzne:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Na&dol"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "Reštauruj"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "Použiť"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formátovanie"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Štýl citácie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Te&xt pred:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "&Text za:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Plný zoznam autorov"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hľadať citáciu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "Hľadať:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľadať"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Všetky políčka"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Regulárny Výraz"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Typy záznamov:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Všetky typy záznamov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
940 msgid "ColorUi"
941 msgstr "ColorUi"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Farby fontov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Hlavný text:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Klikni na zmenu farby"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Štandard..."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Návrat farby na štandard"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "Vynulovať"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Zosivelé poznámky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 msgid "&Change..."
976 msgstr "Zmena..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 msgid "Page:"
984 msgstr "Strana:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nový Dokument:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Bývalí Dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 msgid "Bro&wse..."
1000 msgstr "Prechádzať..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nový Dokument"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Bývalí Dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 msgid "TeX Code: "
1017 msgstr "TeX Kód: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "Drža&ť spárované"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 msgid "&Size:"
1029 msgstr "&Veľkosť:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 msgid "&Insert"
1038 msgstr "Vlož&iť"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1057 msgid "Display"
1058 msgstr "Zobrazenie"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "&Collapsed"
1066 msgstr "&Zbalené"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "O&pen"
1074 msgstr "&Otvorené"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "&Chyby:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1086 msgstr "Popis:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "S&úbor"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "Názov súboru"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "&Súbor:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "&Koncept"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 msgid "&Template"
1121 msgstr "&Šablóna"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Dostupné šablóny"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "LaTeX Voľby"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 msgid "O&ption:"
1138 msgstr "M&ožnosť:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 msgid "Forma&t:"
1142 msgstr "F&ormát:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Otočiť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Počiatok otáčania"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 msgid "Ori&gin:"
1184 msgstr "Stredobod:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 msgid "A&ngle:"
1188 msgstr "Uho&l:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 msgid "Scale"
1192 msgstr "Mierka"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 msgid "Crop"
1215 msgstr "Orezať"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "Vľavo dole:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "Vp&ravo hore:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "Získať zo súboru"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 msgid "y"
1253 msgstr "y"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 msgid "TabWidget"
1257 msgstr "TabWidget"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 msgid "Basi&c"
1261 msgstr "Základné"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 msgid "&Find:"
1266 msgstr "Nájsť:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1271 msgstr "Nahradiť s:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 msgid "Find &Next"
1289 msgstr "Hľadať ďalšie"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "Hľadať len celé slová"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1297 msgstr "Celé slová"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 msgid "&Replace"
1308 msgstr "Nahradiť"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1313 msgstr "Hľadať naspäť"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1323 msgstr "Nahradiť všetko"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 msgid "Ad&vanced"
1328 msgstr "Rozšírené voľby"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 msgid "Sco&pe"
1336 msgstr "Rozsah"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1340 msgstr "Aktuálny odstavec"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current &paragraph"
1344 msgstr "Aktuálny odstavec"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1348 msgstr "Aktuálny dokument"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1351 msgid ""
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 "document"
1354 msgstr ""
1355 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1356 "hlavnému dokumentu"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hlavný dokument"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1371 msgid "All ma&nuals"
1372 msgstr "Všetky príručky"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1375 msgid ""
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1378 msgstr ""
1379 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1380 "štýle odstavca"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignoruj formát"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1387 msgid ""
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1389 "first letter"
1390 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1393 msgid "&Preserve first case on replace"
1394 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "Rozvinúť makrá"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1402 msgid "Form"
1403 msgstr "Form"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1406 msgid "Float Type:"
1407 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "Vrch s&trany"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1426 msgid "Here de&finitely"
1427 msgstr "Určit&e tu"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "Spodok strany"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 msgid "FontUi"
1451 msgstr "FontUi"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1454 msgid "&Default Family:"
1455 msgstr ""
1456 "Štan&dardná\n"
1457 "rodina:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1464 msgid "&Base Size:"
1465 msgstr "Základná veľkosť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1476 msgid "&Roman:"
1477 msgstr "&Serifové:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Bez&serifové:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1492 msgid "S&cale (%):"
1493 msgstr "Mierka (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr ""
1498 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1499 "fontu"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "Strojopisné:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Mierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1520 msgid "C&JK:"
1521 msgstr "C&JK:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1525 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1536 msgid "Use old style instead of lining figures"
1537 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1540 msgid "Use &Old Style Figures"
1541 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 msgid "&Graphics"
1545 msgstr "&Grafika"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1552 msgid "Output Size"
1553 msgstr "Veľkosť výstupu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 msgstr ""
1558 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr ""
1571 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1574 msgid "Set &width:"
1575 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1579 msgstr ""
1580 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1581 "šírku"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Grafiku otáčať"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 msgid "Or&igin:"
1597 msgstr "Stredobod:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "U&hol (stupne):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1609 msgid "&Clipping"
1610 msgstr "&Orezanie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 msgid "y:"
1615 msgstr "y:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 msgid "x:"
1620 msgstr "x:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX voľby:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1640 msgid ""
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1643 msgstr ""
1644 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1645 "Nastaveniach povolený."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1653 msgstr ""
1654 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Skupina obrázkov"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1677 msgid "Draft mode"
1678 msgstr "Režim konceptu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1681 msgid "&Draft mode"
1682 msgstr "Režim kon&ceptu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1693 msgid "________"
1694 msgstr "________"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1713 msgid "&Spacing:"
1714 msgstr "Rozstup:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1721 msgid "&Value:"
1722 msgstr "&Hodnota:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1726 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Vzor výplne:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1733 msgid "&Protect:"
1734 msgstr "Ch&rániť:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1738 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1739 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 msgid "URL"
1747 msgstr "URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cieľ:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1760 msgid "&Name:"
1761 msgstr "Me&no:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Typ odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&Email"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Súbor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parameteri výpisu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1808 msgid "&Bypass validation"
1809 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1812 msgid "C&aption:"
1813 msgstr "Po&pisok:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1816 msgid "La&bel:"
1817 msgstr "&Návestie:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1820 msgid "Mo&re parameters"
1821 msgstr "&Ďalšie parametri"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1824 msgid "Underline spaces in generated output"
1825 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1828 msgid "&Mark spaces in output"
1829 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1832 msgid "Show LaTeX preview"
1833 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1836 msgid "&Show preview"
1837 msgstr "Zobraziť náhľad"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1840 msgid "File name to include"
1841 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1844 msgid "&Include Type:"
1845 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Zahrnúť"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1852 msgid "Input"
1853 msgstr "Vstup"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgid "Verbatim"
1857 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1861 msgid "Program Listing"
1862 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1865 msgid "Edit the file"
1866 msgstr "Upraviť súbor"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1869 msgid "&Edit"
1870 msgstr "&Upraviť"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1873 msgid "A&vailable indices:"
1874 msgstr "Dostupné indexy:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1877 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1878 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1881 msgid ""
1882 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1883 msgstr ""
1884 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1885 "možnosti."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1905 msgid ""
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 msgstr ""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 msgid "1"
1921 msgstr "1"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1932 msgid "R&ename..."
1933 msgstr "Premenuj..."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1957 msgid "New Inset"
1958 msgstr "Nová vložka"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálny formát..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1993 msgid "Cust&om:"
1994 msgstr "Vlastné:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2009 msgid "&Master:"
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 msgid "Encoding"
2022 msgstr "Kódovanie"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2029 msgid "&Other:"
2030 msgstr "&Iné:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2047 msgid "Listing"
2048 msgstr "Výpis"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2055 msgid "Placement"
2056 msgstr "Umiestnenie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2071 msgid "&Float"
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2075 msgid "&Placement:"
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2087 msgid "&Side:"
2088 msgstr "&Strana:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2095 msgid "S&tep:"
2096 msgstr "&Krok:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2103 msgid "Font si&ze:"
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2112 msgid "Style"
2113 msgstr "Štýl"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2116 msgid "F&ont size:"
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2168 msgid "Lan&guage:"
2169 msgstr "&Jazyk:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 msgid "&Dialect:"
2177 msgstr "&Dialekt:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2184 msgid "Range"
2185 msgstr "Rozsah"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2196 msgid "&Last line:"
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2209 msgstr ""
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2213 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2214 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2217 msgid "Log &Type:"
2218 msgstr "Typ Protokolu:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2221 msgid "Update the display"
2222 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2226 msgid "&Update"
2227 msgstr "&Aktualizovať"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2230 msgid "Copy to Clip&board"
2231 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2234 msgid "&Go!"
2235 msgstr "&Hľadaj!"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2238 msgid "Jump to the next warning message."
2239 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2242 msgid "Next &Warning"
2243 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2246 msgid "Jump to the next error message."
2247 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2250 msgid "Next &Error"
2251 msgstr "Ďalšia Chyba"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2254 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2255 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2258 msgid "&Default Margins"
2259 msgstr "Štan&dardné okraje"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2262 msgid "&Top:"
2263 msgstr "&Hore:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2266 msgid "&Bottom:"
2267 msgstr "Dole:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2270 msgid "&Inner:"
2271 msgstr "V&nútorný:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2274 msgid "O&uter:"
2275 msgstr "V&onkajší:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2278 msgid "Head &sep:"
2279 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2282 msgid "Head &height:"
2283 msgstr "Výška &hlavičky:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2286 msgid "&Foot skip:"
2287 msgstr "Medzera k päte:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2290 msgid "&Column Sep:"
2291 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2294 msgid "Master Document Output"
2295 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2298 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2302 msgid "Include only &selected children"
2303 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2306 msgid ""
2307 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2308 "compilation)"
2309 msgstr ""
2310 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2311 "(predĺžená kompilácia)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2314 msgid "&Maintain counters and references"
2315 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2318 msgid "Include all subdocuments in the output"
2319 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2322 msgid "&Include all children"
2323 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2329 msgid "Number of rows"
2330 msgstr "Počet riadkov"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2334 msgid "&Rows:"
2335 msgstr "&Riadky:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2341 msgid "Number of columns"
2342 msgstr "Počet stĺpcov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2346 msgid "&Columns:"
2347 msgstr "&Stĺpce:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2350 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2351 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2354 msgid "Vertical alignment"
2355 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2358 msgid "&Vertical:"
2359 msgstr "&Vertikálne:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2362 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2363 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2366 msgid "&Horizontal:"
2367 msgstr "&Horizontálne:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2370 msgid "Decoration"
2371 msgstr "Dekorácia"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2374 msgid "&Type:"
2375 msgstr "&Typ:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2378 msgid "decoration type / matrix border"
2379 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2382 msgid "[x]"
2383 msgstr "[x]"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2386 msgid "(x)"
2387 msgstr "(x)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2390 msgid "{x}"
2391 msgstr "{x}"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2394 msgid "|x|"
2395 msgstr "|x|"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2398 msgid "||x||"
2399 msgstr "||x||"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2402 msgid ""
2403 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2404 "are inserted into formulas"
2405 msgstr ""
2406 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2407 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2410 msgid "&Use AMS math package automatically"
2411 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2414 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2415 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2418 msgid "Use AMS &math package"
2419 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2422 msgid ""
2423 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2424 "inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "špeciálne integrálne symboly"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2430 msgid "Use esint package &automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2434 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2438 msgid "Use &esint package"
2439 msgstr "Použiť balík e&sint"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2442 msgid ""
2443 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2444 "inserted into formulas"
2445 msgstr ""
2446 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2447 "symboly \\ce alebo \\cf"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2450 msgid "Use mhchem &package automatically"
2451 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2454 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2455 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2458 msgid "Use mh&chem package"
2459 msgstr "Použiť balík mhchem"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2462 msgid "A&vailable:"
2463 msgstr "&Dostupné:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2468 msgid "A&dd"
2469 msgstr "Pri&dať"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2472 msgid "De&lete"
2473 msgstr "&Zmazať"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2476 msgid "S&elected:"
2477 msgstr "&Vybrané:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2480 msgid "Sort &as:"
2481 msgstr "Triediť ako:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2485 msgstr "&Popis:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2488 msgid "&Symbol:"
2489 msgstr "&Symbol:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2492 msgid "Type"
2493 msgstr "Typ"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Len LyX- interné"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2500 msgid "LyX &Note"
2501 msgstr "LyX Poznámka"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2508 msgid "&Comment"
2509 msgstr "&Komentár"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Tlač ako sivý text"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2516 msgid "&Greyed out"
2517 msgstr "Zosivelé"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2524 msgid "&Numbering"
2525 msgstr "Čís&lovanie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Výstupný formát"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2545 msgid "Use &XeTeX"
2546 msgstr "Použi XeTeX"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2549 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2553 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Custom Macro:"
2559 msgstr "Zákazník č.:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2564 msgstr "Preambula LaTeXu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2567 msgid "XHTML Output Options"
2568 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2571 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2572 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2575 msgid "Strict XHTML 1.1"
2576 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2579 msgid "Math Output"
2580 msgstr "Výstup pre matematiku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2583 msgid "Format to use for math output."
2584 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2587 msgid "MathML"
2588 msgstr "MathML"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2591 msgid "HTML"
2592 msgstr "HTML"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2595 msgid "Images"
2596 msgstr "Obrázky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2599 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2602 msgid "LaTeX"
2603 msgstr "LaTeX"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2606 msgid "Math Image Scaling"
2607 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2610 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2611 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2614 msgid "&Use hyperref support"
2615 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2618 msgid "&General"
2619 msgstr "&Všeobecné"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2622 msgid ""
2623 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2624 msgstr ""
2625 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2626 "príslušných prostredí v dokumente"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2629 msgid "Automatically fi&ll header"
2630 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2633 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2634 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2637 msgid "Load in &fullscreen mode"
2638 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2641 msgid "Header Information"
2642 msgstr "Informácia v hlavičke"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2645 msgid "&Title:"
2646 msgstr "&Titul:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2649 msgid "&Author:"
2650 msgstr "&Autor:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2653 msgid "&Subject:"
2654 msgstr "Predmet:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2657 msgid "&Keywords:"
2658 msgstr "Heslá:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2661 msgid "H&yperlinks"
2662 msgstr "H&yperlinky"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2665 msgid "Allows link text to break across lines."
2666 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2669 msgid "B&reak links over lines"
2670 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2673 msgid "No &frames around links"
2674 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2677 msgid "C&olor links"
2678 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2681 msgid "Bibliographical backreferences"
2682 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2685 msgid "B&ackreferences:"
2686 msgstr "Spätné referencie:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2689 msgid "&Bookmarks"
2690 msgstr "&Záložky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2693 msgid "G&enerate Bookmarks"
2694 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2697 msgid "&Numbered bookmarks"
2698 msgstr "Očí&slované záložky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2701 msgid "Number of levels"
2702 msgstr "Počet úrovní"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2705 msgid "&Open bookmarks"
2706 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2709 msgid "Additional o&ptions"
2710 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2713 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2714 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2717 msgid "Paper Format"
2718 msgstr "Formát Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2723 msgid "&Format:"
2724 msgstr "&Formát:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2727 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2728 msgstr ""
2729 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2732 msgid "&Orientation:"
2733 msgstr "&Orientácia:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2736 msgid "&Portrait"
2737 msgstr "Na výšku"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2740 msgid "&Landscape"
2741 msgstr "Na šírku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2745 msgid "Page Layout"
2746 msgstr "Formát Stránky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2749 msgid "Headings &style:"
2750 msgstr "Štýl hlavičky:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2753 msgid "Style used for the page header and footer"
2754 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2757 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2758 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2761 msgid "&Two-sided document"
2762 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2765 msgid "Label Width"
2766 msgstr "Šírka značky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2771 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2774 msgid "Lo&ngest label"
2775 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2778 msgid "Line &spacing"
2779 msgstr "Rozstup riadkov"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2783 msgid "Single"
2784 msgstr "Jednoduchý"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 msgid "1.5"
2788 msgstr "1.5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2792 msgid "Double"
2793 msgstr "Dvojitý"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 msgid "Custom"
2807 msgstr "Vlastné"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 msgid "&Justified"
2815 msgstr "Do bloku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 msgid "&Left"
2819 msgstr "V&ľavo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 msgid "C&enter"
2823 msgstr "Na &stred"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 msgid "Ri&ght"
2827 msgstr "V&pravo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 msgstr ""
2832 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2835 msgid "Paragraph's &Default"
2836 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2839 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 msgid "&Phantom"
2844 msgstr "Phantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2847 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2848 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 msgstr "Horiz. Phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 msgid "Vertical space of the phantom content"
2856 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2859 msgid "&Vert. Phantom"
2860 msgstr "Vert. Phantom"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 msgid "A&lter..."
2864 msgstr "Zmeniť..."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2867 msgid "In Math"
2868 msgstr "Vo vzorcoch"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2871 msgid ""
2872 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2873 "delay."
2874 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2877 msgid "Automatic in&line completion"
2878 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2881 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2882 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2885 msgid "Automatic p&opup"
2886 msgstr "Automatické &menu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "Automatická korektúra"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2893 msgid "In Text"
2894 msgstr "V texte"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2897 msgid ""
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2899 "delay."
2900 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Automatické m&enu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2915 msgid ""
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "mode."
2918 msgstr ""
2919 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2920 "možné."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2928 msgid "General"
2929 msgstr "Všeobecné"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid ""
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2935 msgstr ""
2936 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2937 "dobu."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid ""
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2947 msgstr ""
2948 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2949 "nepohne za túto dobu."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 msgid ""
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2959 msgstr ""
2960 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2961 "okamžite."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2976 msgid "C&onverter:"
2977 msgstr "K&onvertor:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "E&xtra indikátor:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "&Z formátu:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2988 msgid "&To format:"
2989 msgstr "D&o formátu:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2993 msgid "&Modify"
2994 msgstr "&Modifikovať"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2999 msgid "Remo&ve"
3000 msgstr "&Odstrániť"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "Definície konvertoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3011 msgid "&Enabled"
3012 msgstr "Zapnutý"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3019 msgid "Display &Graphics"
3020 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3023 msgid "Instant &Preview:"
3024 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3028 msgid "Off"
3029 msgstr "Vypnuté"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3032 msgid "No math"
3033 msgstr "Bez matematiky"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3036 msgid "On"
3037 msgstr "Zapnuté"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3040 msgid "Preview Si&ze:"
3041 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3044 msgid "Factor for the preview size"
3045 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3048 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3049 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3052 msgid "&Mark end of paragraphs"
3053 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3056 msgid "Editing"
3057 msgstr "Úprava"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3060 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3061 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3064 msgid "Scroll &below end of document"
3065 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3068 msgid "Sort &environments alphabetically"
3069 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3072 msgid "&Group environments by their category"
3073 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3076 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3077 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3080 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3081 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3084 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3085 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3088 msgid "Fullscreen"
3089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3092 msgid "&Hide toolbars"
3093 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "Skryť posuvník"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3100 msgid "Hide &tabbar"
3101 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3104 msgid "Hide &menubar"
3105 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3116 msgid "&New..."
3117 msgstr "&Nový..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3120 msgid "Re&move"
3121 msgstr "O&dstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3124 msgid "&Document format"
3125 msgstr "Formát dokumentu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3128 msgid "Vector &graphics format"
3129 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3132 msgid "S&hort Name:"
3133 msgstr "&Skratka:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3136 msgid "E&xtension:"
3137 msgstr "Príp&ona:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3140 msgid "Shortc&ut:"
3141 msgstr "Skratka:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3144 msgid "Ed&itor:"
3145 msgstr "Ed&itor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3148 msgid "&Viewer:"
3149 msgstr "Prehliadač:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3152 msgid "Co&pier:"
3153 msgstr "Kopír. skript:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3156 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3157 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3160 msgid "Default Format"
3161 msgstr "Štandardný Formát"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3164 msgid "&E-mail:"
3165 msgstr "&E-mail:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3168 msgid "Your name"
3169 msgstr "Vaše meno"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3172 msgid "Your E-mail address"
3173 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3176 msgid "Keyboard"
3177 msgstr "Klávesnica"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3180 msgid "Use &keyboard map"
3181 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3184 msgid "&First:"
3185 msgstr "P&rvá:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3189 msgid "Br&owse..."
3190 msgstr "&Prechádzať..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3193 msgid "S&econd:"
3194 msgstr "Dr&uhá:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3197 msgid "Mouse"
3198 msgstr "Myška"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3201 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3202 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3205 msgid ""
3206 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3207 "speed it up, low values slow it down."
3208 msgstr ""
3209 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3210 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3213 msgid "User &interface language:"
3214 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3217 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3218 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3221 msgid "Language pac&kage:"
3222 msgstr "Jazykový balí&k:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3225 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3226 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3229 msgid "Command s&tart:"
3230 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3234 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3237 msgid "Command e&nd:"
3238 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3241 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3242 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Decimal &Point:"
3247 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3251 msgid "X; "
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3259 msgid "&Use babel"
3260 msgstr "Použiť babel"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3263 msgid ""
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3266 msgstr ""
3267 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3268 "(k jazykovému balíku)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3271 msgid "&Global"
3272 msgstr "&Globálne"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3275 msgid ""
3276 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3277 "command"
3278 msgstr ""
3279 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3280 "príkazom"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3283 msgid "Auto &begin"
3284 msgstr "Automatický &začiatok"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3287 msgid ""
3288 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3289 "switch command"
3290 msgstr ""
3291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3292 "príkazom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3295 msgid "Auto &end"
3296 msgstr "Automatický koni&ec"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3299 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3300 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3303 msgid "Mark &foreign languages"
3304 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3307 msgid "Right-to-left language support"
3308 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3311 msgid ""
3312 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3313 msgstr ""
3314 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3315 "Arabčinu)."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3318 msgid "Enable RTL su&pport"
3319 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3322 msgid "Cursor movement:"
3323 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3326 msgid "&Logical"
3327 msgstr "&Logický"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3330 msgid "&Visual"
3331 msgstr "Vizuálny"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3334 msgid ""
3335 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3336 msgstr ""
3337 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3338 "fontenc)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3350 msgid "US letter"
3351 msgstr "US letter"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3355 msgid "US legal"
3356 msgstr "US-právna listina"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3360 msgid "US executive"
3361 msgstr "US-exekutíva"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3365 msgid "A3"
3366 msgstr "A3"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3370 msgid "A4"
3371 msgstr "A4"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3375 msgid "A5"
3376 msgstr "A5"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3380 msgid "B5"
3381 msgstr "B5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3392 msgid "BibTeX command and options"
3393 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3397 msgid "Processor for &Japanese:"
3398 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3401 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3402 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3405 msgid "Pr&ocessor:"
3406 msgstr "Procesor:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3410 msgid "Op&tions:"
3411 msgstr "Možnosti:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3414 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3415 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3427 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3430 msgid "Chec&kTeX command:"
3431 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3434 msgid "CheckTeX start options and flags"
3435 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3438 msgid ""
3439 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3440 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3441 "rather than the Cygwin teTeX."
3442 msgstr ""
3443 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3444 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3445 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3448 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3449 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3452 msgid "Set class options to default on class change"
3453 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3456 msgid "R&eset class options when document class changes"
3457 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3464 msgid ""
3465 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3466 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3467 "paragraphs are separated by a blank line."
3468 msgstr ""
3469 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3470 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3471 "oddelené prázdnym riadkom."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3474 msgid "&Date format:"
3475 msgstr "Formát &dátumu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3478 msgid "Date format for strftime output"
3479 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3482 msgid "&Overwrite on export:"
3483 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3486 msgid "Ask permission"
3487 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3490 msgid "Main file only"
3491 msgstr "Len hlavný súbor"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3494 msgid "All files"
3495 msgstr "Všetky súbory"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3498 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3499 msgstr ""
3500 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3503 msgid "Forward search"
3504 msgstr "Dopredu hľadať"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3507 msgid "DV&I command:"
3508 msgstr "DVI príkaz:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3511 msgid "&PDF command:"
3512 msgstr "PDF príkaz:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3515 msgid "&PATH prefix:"
3516 msgstr "P&refix cesty:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3526 msgid "Browse..."
3527 msgstr "Prechádzať..."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3530 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3531 msgstr "Knižnice tezauru:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3534 msgid "&Temporary directory:"
3535 msgstr "Pomocný adresár:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3538 msgid "Ly&XServer pipe:"
3539 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3542 msgid "&Backup directory:"
3543 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3546 msgid "&Example files:"
3547 msgstr "Príkladné súbory:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3550 msgid "&Document templates:"
3551 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3554 msgid "&Working directory:"
3555 msgstr "P&racovný adresár:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3558 msgid "Hunspell dictionaries:"
3559 msgstr "Knižnice hunspell:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3562 msgid "Printer Command Options"
3563 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3566 msgid "Extension to be used when printing to file."
3567 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3570 msgid "File ex&tension:"
3571 msgstr "Prípona súboru:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3574 msgid "Option used to print to a file."
3575 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3578 msgid "Print to &file:"
3579 msgstr "Tlač do súboru:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3582 msgid "Option used to print to non-default printer."
3583 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3586 msgid "Set &printer:"
3587 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3590 msgid "Option used with spool command to set printer."
3591 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3594 msgid "Spool &printer:"
3595 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3598 msgid ""
3599 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3600 "to print."
3601 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Spool príkaz:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3616 msgid "Lan&dscape:"
3617 msgstr "Na šírku:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3620 msgid "&Number of copies:"
3621 msgstr "Počet kópií:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3624 msgid "Option used to set number of copies."
3625 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3628 msgid "Option used to print a range of pages."
3629 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3632 msgid "Co&llated:"
3633 msgstr "Usporiadať:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3636 msgid "Pa&ge range:"
3637 msgstr "Rozsah strán:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3640 msgid "Option used to collate multiple copies."
3641 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3644 msgid "&Odd pages:"
3645 msgstr "Nepárne strany:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3648 msgid "&Even pages:"
3649 msgstr "Párne strany:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3652 msgid "Paper t&ype:"
3653 msgstr "Typ stránky:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3656 msgid "Paper si&ze:"
3657 msgstr "Rozmery stránky:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3660 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3661 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3664 msgid "E&xtra options:"
3665 msgstr "Extra voľby:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3668 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3669 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3672 msgid ""
3673 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3674 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3675 "printers."
3676 msgstr ""
3677 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3678 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3681 msgid "Adapt &output to printer"
3682 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3685 msgid "Name of the default printer"
3686 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3689 msgid "Default &printer:"
3690 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3693 msgid "Printer co&mmand:"
3694 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3697 msgid "Sans Seri&f:"
3698 msgstr "Bezserifové:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3701 msgid "T&ypewriter:"
3702 msgstr "Strojopisné:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3705 msgid "R&oman:"
3706 msgstr "Serifové:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3709 msgid "Screen &DPI:"
3710 msgstr "DPI obrazovky:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "Lupa %:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "Veľkosti písiem"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3721 msgid "&Large:"
3722 msgstr "Veľké:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3725 msgid "&Larger:"
3726 msgstr "Väčšie:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3729 msgid "&Largest:"
3730 msgstr "Najväčšie:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3733 msgid "&Huge:"
3734 msgstr "Obrovské:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3737 msgid "&Hugest:"
3738 msgstr "Ozrutné:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3741 msgid "S&mallest:"
3742 msgstr "Najmenšie:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3745 msgid "S&maller:"
3746 msgstr "Menšie:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3749 msgid "S&mall:"
3750 msgstr "Malé:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3753 msgid "&Normal:"
3754 msgstr "Normálne:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3757 msgid "&Tiny:"
3758 msgstr "Drobné:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3761 msgid ""
3762 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3763 "of fonts"
3764 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3771 msgid "&New"
3772 msgstr "&Nová"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3775 msgid "&Bind file:"
3776 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3779 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3780 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3783 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3784 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3787 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3788 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3791 msgid "&Spellchecker engine:"
3792 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3803 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3804 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3807 msgid "S&pellcheck continuously"
3808 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3811 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3812 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3815 msgid "&Escape characters:"
3816 msgstr "Escape znaky:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3819 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3820 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3823 msgid "Al&ternative language:"
3824 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3827 msgid "&User interface file:"
3828 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3831 msgid "Automatic help"
3832 msgstr "Automatická nápoveda"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3835 msgid ""
3836 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3837 "the main work area of an edited document"
3838 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3841 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3842 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3845 msgid "Session"
3846 msgstr "Sedenie"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3849 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3850 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3853 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3854 msgstr ""
3855 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3858 msgid "Restore cursor &positions"
3859 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3866 msgid "Clear all session &information"
3867 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3870 msgid "Documents"
3871 msgstr "Dokumenty"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3874 msgid "Backup original documents when saving"
3875 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3882 msgid "minutes"
3883 msgstr "min."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3886 msgid "&Save documents compressed by default"
3887 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3890 msgid "&Maximum last files:"
3891 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3894 msgid "&Open documents in tabs"
3895 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3898 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3899 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3902 msgid "&Single close-tab button"
3903 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3907 msgid "&Save"
3908 msgstr "Uložiť"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3912 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3913 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3916 msgid "&List Indentation:"
3917 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3920 msgid "Custom &Width:"
3921 msgstr "Vlastná Šírka:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3924 msgid ""
3925 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3926 "Custom&quot;."
3927 msgstr ""
3928 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3929 "&quot;Vlastná&quot;."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3932 msgid "Pages"
3933 msgstr "Strany"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3936 msgid "Page number to print from"
3937 msgstr "Tlačiť od strany"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3940 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3941 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3944 msgid "Page number to print to"
3945 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3948 msgid "Print all pages"
3949 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3952 msgid "Fro&m"
3953 msgstr "Z"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3957 msgid "&All"
3958 msgstr "Všetko"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3961 msgid "Print &odd-numbered pages"
3962 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3965 msgid "Print &even-numbered pages"
3966 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3969 msgid "Print in reverse order"
3970 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3973 msgid "Re&verse order"
3974 msgstr "Opačné poradie"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3977 msgid "Copie&s"
3978 msgstr "Kópie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3981 msgid "Number of copies"
3982 msgstr "Počet kópií"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3985 msgid "Collate copies"
3986 msgstr "Usporiadať kópie"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3989 msgid "&Collate"
3990 msgstr "Usporiadať"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3993 msgid "&Print"
3994 msgstr "Tlač"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3997 msgid "Print Destination"
3998 msgstr "Cieľ tlače"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4001 msgid "Send output to the printer"
4002 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4005 msgid "P&rinter:"
4006 msgstr "Tlačiareň:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4009 msgid "Send output to the given printer"
4010 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4013 msgid "Send output to a file"
4014 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4017 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4018 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4021 msgid "&Subindex"
4022 msgstr "Podindex"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4025 msgid "A&vailable indexes:"
4026 msgstr "Dostupné indexy:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4029 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4030 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4034 msgid "Output"
4035 msgstr "Výstup"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4038 msgid "Settings"
4039 msgstr "Nastavenia"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4042 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4043 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4046 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4047 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4050 msgid "&Clear automatically"
4051 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4054 msgid "Debug messages"
4055 msgstr "Ladiace správy"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4058 msgid "Display no debug messages"
4059 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 msgid "&None"
4063 msgstr "Žiadne"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4066 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4067 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4070 msgid "S&elected"
4071 msgstr "Vybrané"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4074 msgid "Display all debug messages"
4075 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4078 msgid "Display statusbar messages?"
4079 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4082 msgid "&Statusbar messages"
4083 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4086 msgid "Fil&ter:"
4087 msgstr "Filter:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4090 msgid "Enter string to filter the label list"
4091 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4094 msgid "Filter case-sensitively"
4095 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4098 msgid "Case-sensiti&ve"
4099 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4102 msgid "Update the label list"
4103 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4106 msgid ""
4107 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4108 "sensitive option is checked)"
4109 msgstr ""
4110 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4111 "rozlišovanie)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4114 msgid "&Sort"
4115 msgstr "Triedenie"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4118 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4119 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4122 msgid "Cas&e-sensitive"
4123 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4126 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4127 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4130 msgid "Grou&p"
4131 msgstr "Skupina"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4134 msgid "&Go to Label"
4135 msgstr "Pre&jsť na značku"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4138 msgid "La&bels in:"
4139 msgstr "&Značky v:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4143 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4146 msgid "<reference>"
4147 msgstr "<referencia>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4150 msgid "(<reference>)"
4151 msgstr "(<referencia>)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4154 msgid "<page>"
4155 msgstr "<strana>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4158 msgid "on page <page>"
4159 msgstr "na strane <strana>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4162 msgid "<reference> on page <page>"
4163 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4166 msgid "Formatted reference"
4167 msgstr "Formátovaná referencia"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4170 msgid "Match w&hole words only"
4171 msgstr "Hľadať len celé slová"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4175 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4178 msgid "&Export formats:"
4179 msgstr "Exportné formáty:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4182 msgid "&Command:"
4183 msgstr "Príkaz:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4186 msgid "Edit shortcut"
4187 msgstr "Editovať skratku"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4191 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4195 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4198 msgid "&Delete Key"
4199 msgstr "Zmazať skratku"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4202 msgid "Clear current shortcut"
4203 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4207 msgid "C&lear"
4208 msgstr "Zmazať"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4211 msgid "&Shortcut:"
4212 msgstr "Skratka:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4215 msgid "&Function:"
4216 msgstr "Funkcia:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4219 msgid ""
4220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4221 "the 'Clear' button"
4222 msgstr ""
4223 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4224 "tlačidla 'Zmazať'"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4227 msgid "DockWidget"
4228 msgstr "DockWidget"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4231 msgid ""
4232 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4233 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4236 msgid "Unknown word:"
4237 msgstr "Neznáme slovo:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Aktuálne slovo"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4250 msgid "&Find Next"
4251 msgstr "Hľadať ďalšie"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4254 msgid "Re&placement:"
4255 msgstr "Náh&rada:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4258 msgid "Replace with selected word"
4259 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4262 msgid "S&uggestions:"
4263 msgstr "Návrhy:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4266 msgid "Ignore this word"
4267 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4270 msgid "&Ignore"
4271 msgstr "Ignorovať"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4274 msgid "Ignore this word throughout this session"
4275 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4278 msgid "I&gnore All"
4279 msgstr "Ignorovať všetko"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4282 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4283 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4286 msgid ""
4287 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4288 "full range."
4289 msgstr ""
4290 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4291 "plný rozsah."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4294 msgid "Ca&tegory:"
4295 msgstr "Kategória:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4298 msgid "Select this to display all available characters at once"
4299 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4302 msgid "&Display all"
4303 msgstr "Zobraziť všetko"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4306 msgid "&Table Settings"
4307 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4310 msgid "Column settings"
4311 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4314 msgid "&Horizontal alignment:"
4315 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4318 msgid "Horizontal alignment in column"
4319 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4324 msgid "Justified"
4325 msgstr "Do bloku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Decimal"
4331 msgstr "email"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Decimal point:"
4336 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4339 msgid "Fixed width of the column"
4340 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4347 msgid ""
4348 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4349 "the row."
4350 msgstr ""
4351 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4354 msgid "Merge cells of different columns"
4355 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4358 msgid "&Multicolumn"
4359 msgstr "Viacstĺpcové"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4362 msgid "Row setting"
4363 msgstr "Nastavenie riadku"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4366 msgid "Merge cells of different rows"
4367 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4370 msgid "M&ultirow"
4371 msgstr "Viacriadková"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4374 msgid "Cell setting"
4375 msgstr "Nastavenie bunky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4379 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4383 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4386 msgid "Table-wide settings"
4387 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4390 msgid "Verti&cal alignment:"
4391 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4394 msgid "Vertical alignment of the table"
4395 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4399 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4403 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4406 msgid "LaTe&X argument:"
4407 msgstr "LaTeX argument:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4410 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4411 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4414 msgid "&Borders"
4415 msgstr "Okraje"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4418 msgid "Set Borders"
4419 msgstr "Nastaviť okraje"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4426 msgid "All Borders"
4427 msgstr "Všetky okraje"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4434 msgid "&Set"
4435 msgstr "Nastaviť"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4443 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4446 msgid "Fo&rmal"
4447 msgstr "Formálny"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4450 msgid "Use default (grid-like) border style"
4451 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4454 msgid "De&fault"
4455 msgstr "Štandardný"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4458 msgid "Additional Space"
4459 msgstr "Dodatočná medzera"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4462 msgid "T&op of row:"
4463 msgstr "Vrch riadka:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4466 msgid "Botto&m of row:"
4467 msgstr "Spodok riadku:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4470 msgid "Bet&ween rows:"
4471 msgstr "Medzi riadkami:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4474 msgid "&Longtable"
4475 msgstr "Dlhá tabuľka"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4478 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4479 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4482 msgid "&Use long table"
4483 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4486 msgid "Row settings"
4487 msgstr "Nastavenia riadku"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4490 msgid "Status"
4491 msgstr "Stav"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4494 msgid "Border above"
4495 msgstr "Okraj nad"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4498 msgid "Border below"
4499 msgstr "Okraj pod"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4502 msgid "Contents"
4503 msgstr "Obsah"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4506 msgid "Header:"
4507 msgstr "Hlavička:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4510 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4511 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4519 msgid "on"
4520 msgstr "zapnuté"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4530 msgid "double"
4531 msgstr "dvojitý"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4534 msgid "First header:"
4535 msgstr "Prvá hlavička:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4538 msgid "This row is the header of the first page"
4539 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4542 msgid "Don't output the first header"
4543 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4547 msgid "is empty"
4548 msgstr "je prázdny"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4551 msgid "Footer:"
4552 msgstr "Päta:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4556 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Posledná päta:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4571 msgid "Caption:"
4572 msgstr "Popisok:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4583 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4587 msgid "Longtable alignment"
4588 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4591 msgid "Current cell:"
4592 msgstr "Aktuálna bunka:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4595 msgid "Current row position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4599 msgid "Current column position"
4600 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4611 msgid ""
4612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4613 msgstr ""
4614 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4617 msgid "&View"
4618 msgstr "Zobraziť"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4621 msgid "Selected classes or styles"
4622 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4625 msgid "LaTeX classes"
4626 msgstr "LaTeX triedy"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4629 msgid "LaTeX styles"
4630 msgstr "LaTeX štýly"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4633 msgid "BibTeX styles"
4634 msgstr "BibTeX štýly"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4637 msgid "Toggles view of the file list"
4638 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4641 msgid "Show &path"
4642 msgstr "Zobraziť cestu"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4645 msgid "Separate paragraphs with"
4646 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4650 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4653 msgid "&Indentation"
4654 msgstr "Odsadzovanie"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "Vertikálna medzera"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4665 msgid "Size of the vertical space"
4666 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4669 msgid "Spacing"
4670 msgstr "Rozstupy"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4673 msgid "&Line spacing:"
4674 msgstr "Rozstup riadkov:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4677 msgid "Spacing type"
4678 msgstr "Typ rozstupu"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4681 msgid "Number of lines"
4682 msgstr "Počet riadkov"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4685 msgid "Format text into two columns"
4686 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4689 msgid "Two-&column document"
4690 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4693 msgid "Language of the thesaurus"
4694 msgstr "Jazyk tezauru"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4697 msgid "Index entry"
4698 msgstr "Heslo indexu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4701 msgid "&Keyword:"
4702 msgstr "Heslo:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4705 msgid "Word to look up"
4706 msgstr "Hľadané slovo"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4709 msgid "L&ookup"
4710 msgstr "Pozrieť si"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4714 msgid "The selected entry"
4715 msgstr "Ten zvolený záznam"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4718 msgid "&Selection:"
4719 msgstr "Výber:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4722 msgid "Replace the entry with the selection"
4723 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4726 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4727 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4730 msgid "Filter:"
4731 msgstr "Filter:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4734 msgid "Enter string to filter contents"
4735 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4738 msgid ""
4739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4740 "tables, and others)"
4741 msgstr ""
4742 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4743 "iné)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4746 msgid "Update navigation tree"
4747 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4752 msgid "..."
4753 msgstr "..."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4757 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4761 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4764 msgid "Move selected item down by one"
4765 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4768 msgid "Move selected item up by one"
4769 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4772 msgid "Sort"
4773 msgstr "Triedenie"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4776 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4777 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4780 msgid "Keep"
4781 msgstr "Držať"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4785 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4788 msgid "LyX: Enter text"
4789 msgstr "LyX: Vlož text"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4792 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4793 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4796 msgid "&Do not show this warning again!"
4797 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4801 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4804 msgid "DefSkip"
4805 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4808 msgid "SmallSkip"
4809 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4812 msgid "MedSkip"
4813 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4816 msgid "BigSkip"
4817 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4820 msgid "VFill"
4821 msgstr "Výplň (VFILL)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4824 msgid "Complete source"
4825 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4828 msgid "Automatic update"
4829 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4832 msgid "Unit of width value"
4833 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4836 msgid "number of needed lines"
4837 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4840 msgid "use number of lines"
4841 msgstr "Použiť počet riadkov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4844 msgid "&Line span:"
4845 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4848 msgid "Outer (default)"
4849 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4852 msgid "Inner"
4853 msgstr "Vnútorný"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4856 msgid "use overhang"
4857 msgstr "použiť presah"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4860 msgid "Over&hang:"
4861 msgstr "Presah:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4864 msgid "Overhang value"
4865 msgstr "Hodnota presahu"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4868 msgid "Unit of overhang value"
4869 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4872 msgid "Check this to allow flexible placement"
4873 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4876 msgid "Allow &floating"
4877 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4881 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4882 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4883 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4886 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4888 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4889 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4890 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4892 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4893 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4894 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4897 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4902 msgid "Standard"
4903 msgstr "Štandard"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
4906 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
4910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4911 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4912 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4914 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4919 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4920 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4923 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4927 msgid "Title"
4928 msgstr "Titul"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4932 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4933 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4934 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4943 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4954 msgid "FrontMatter"
4955 msgstr "FrontMatter"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 msgid "IEEE membership"
4959 msgstr "IEEE členstvo"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
4962 msgid "Lowercase"
4963 msgstr "Malé písmená"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
4966 msgid "lowercase"
4967 msgstr "malé písmená"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
4970 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
4974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4977 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4979 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4981 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4984 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4988 msgid "Author"
4989 msgstr "Autor"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
4992 msgid "Special Paper Notice"
4993 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4996 msgid "After Title Text"
4997 msgstr "Za Textom Titulku"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Page headings"
5002 msgstr "s nadpismi (headings)"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5005 msgid "MarkBoth"
5006 msgstr "Označenie_oboch"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Publication ID"
5011 msgstr "Podvariácia"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5014 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5017 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5019 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5027 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5029 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5032 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5034 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5039 #: src/output_plaintext.cpp:133
5040 msgid "Abstract"
5041 msgstr "Súhrn"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5044 msgid "Abstract---"
5045 msgstr "Súhrn---"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5058 msgid "Keywords"
5059 msgstr "Heslá"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5062 msgid "Index Terms---"
5063 msgstr "Index Terms---"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5066 msgid "Appendices"
5067 msgstr "Prílohy"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5078 msgid "BackMatter"
5079 msgstr "BackMatter"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5084 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5085 #: src/rowpainter.cpp:461
5086 msgid "Appendix"
5087 msgstr "Príloha"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5090 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5093 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5094 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5095 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5098 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5099 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5100 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5101 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5102 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5103 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5107 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5109 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5111 msgid "Bibliography"
5112 msgstr "Bibliografia"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5124 msgid "References"
5125 msgstr "Referencie"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5128 msgid "Biography"
5129 msgstr "Životopis"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5132 msgid "Biography without photo"
5133 msgstr "Životopis bez fotky"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5136 #, fuzzy
5137 msgid "BiographyNoPhoto"
5138 msgstr "Životopis"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5146 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5148 msgid "Proof"
5149 msgstr "Dôkaz"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5153 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5175 msgid "Theorem"
5176 msgstr "Teoréma"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5179 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5183 msgid "Proof."
5184 msgstr "Dôkaz."
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5189 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5190 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5198 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5201 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5210 msgid "Section"
5211 msgstr "Sekcia"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5216 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5217 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5218 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5223 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5230 msgid "Subsection"
5231 msgstr "Podsekcia"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5237 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5241 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5247 msgid "Subsubsection"
5248 msgstr "Podpodsekcia"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5253 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5255 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5256 msgid "Itemize"
5257 msgstr "Položky"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5264 msgid "Enumerate"
5265 msgstr "Výpočet"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5269 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5270 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5274 msgid "Description"
5275 msgstr "Popis"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5280 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5284 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5285 msgid "List"
5286 msgstr "Listina"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5293 msgid "Subtitle"
5294 msgstr "Podtitul"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5298 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5307 msgid "Address"
5308 msgstr "Adresa"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5312 msgid "Offprint"
5313 msgstr "odtlačok"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5317 msgid "Mail"
5318 msgstr "Mail"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5324 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5325 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5333 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5334 #: lib/external_templates:306
5335 msgid "Date"
5336 msgstr "Dátum"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Poďakovania"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5352 msgid "Offprint Requests to:"
5353 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:187
5356 msgid "Correspondence to:"
5357 msgstr "Korešpodencia na:"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:363
5373 msgid "Key words."
5374 msgstr "Heslá."
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:385
5377 msgid "CharStyle:Institute"
5378 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:395
5381 msgid "CharStyle:E-Mail"
5382 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5391 msgid "Email"
5392 msgstr "Email"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:410
5395 msgid "email"
5396 msgstr "email"
5397
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5400 msgid "Thesaurus"
5401 msgstr "Tezaurus"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5404 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5407 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5412 msgid "Paragraph"
5413 msgstr "Odstavec"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5416 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5419 msgid "Affiliation"
5420 msgstr "Pričlenenie"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5423 msgid "And"
5424 msgstr "A"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5427 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5432 msgid "Acknowledgements"
5433 msgstr "Poďakovania"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5436 msgid "PlaceFigure"
5437 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5440 msgid "PlaceTable"
5441 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5444 msgid "TableComments"
5445 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5448 msgid "TableRefs"
5449 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5452 msgid "MathLetters"
5453 msgstr "MathLetters"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5456 msgid "NoteToEditor"
5457 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5460 msgid "Facility"
5461 msgstr "Zariadenie"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5464 msgid "Objectname"
5465 msgstr "Meno objektu"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5468 msgid "Dataset"
5469 msgstr "Dataset"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5472 msgid "Altaffilation"
5473 msgstr "Alt. pričlenenie"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5476 msgid "Alternative affiliation:"
5477 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5480 msgid "altaffilmark"
5481 msgstr "altaffilmark"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5484 msgid "altaffiliation mark"
5485 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5488 msgid "Subject headings:"
5489 msgstr "Subject headings:"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5492 msgid "[Acknowledgements]"
5493 msgstr "[Poďakovania]"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5499 msgid "and"
5500 msgstr "a"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5503 msgid "Place Figure here:"
5504 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5507 msgid "Place Table here:"
5508 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5511 msgid "[Appendix]"
5512 msgstr "[Príloha]"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5515 msgid "Note to Editor:"
5516 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5519 msgid "References. ---"
5520 msgstr "Referencie. ---"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5523 msgid "Note. ---"
5524 msgstr "Poznámka. ---"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5527 msgid "Table note"
5528 msgstr "Poznámka tabuľky"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5531 msgid "Table note:"
5532 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5535 msgid "tablenotemark"
5536 msgstr "tablenotemark"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5539 msgid "tablenote mark"
5540 msgstr "tablenote mark"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5543 msgid "FigCaption"
5544 msgstr "Popis_obrázka"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5547 msgid "Fig. ---"
5548 msgstr "Fig. ---"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5551 msgid "Facility:"
5552 msgstr "Zariadenie:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5555 msgid "Obj:"
5556 msgstr "Obj:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5559 msgid "Dataset:"
5560 msgstr "Dataset:"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5563 msgid "Scheme"
5564 msgstr "Náčrtok"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5567 msgid "List of Schemes"
5568 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5571 msgid "scheme"
5572 msgstr "náčrtok"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5575 msgid "Chart"
5576 msgstr "Nákres"
5577
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5579 msgid "List of Charts"
5580 msgstr "Zoznam nákresov"
5581
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5583 msgid "chart"
5584 msgstr "nákres"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5587 msgid "Graph"
5588 msgstr "Grafika"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5591 msgid "List of Graphs"
5592 msgstr "Zoznam grafík"
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5595 msgid "graph"
5596 msgstr "grafika"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5599 msgid "Bibnote"
5600 msgstr "Bibnote"
5601
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5603 msgid "bibnote"
5604 msgstr "bibnote"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5607 msgid "Chemistry"
5608 msgstr "Chemistry"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5611 msgid "chemistry"
5612 msgstr "chemistry"
5613
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5615 msgid "Teaser"
5616 msgstr "Teaser"
5617
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5619 msgid "Teaser image:"
5620 msgstr "Teaser image:"
5621
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5623 msgid "CRcat"
5624 msgstr "CRcat"
5625
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5627 msgid "CR category"
5628 msgstr "CR category"
5629
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5631 msgid "CR categories"
5632 msgstr "CR categories"
5633
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5635 msgid "Computing Review Categories"
5636 msgstr "Computing Review Categories"
5637
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5639 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5642 #: lib/layouts/spie.layout:89
5643 msgid "Acknowledgments"
5644 msgstr "Poďakovania"
5645
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5651 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5653 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5656 msgid "MainText"
5657 msgstr "Hlavný text"
5658
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5665 msgid "Section*"
5666 msgstr "Sekcia*"
5667
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5669 msgid "SpecialSection"
5670 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5671
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5673 msgid "SpecialSection*"
5674 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5675
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5683 msgid "Unnumbered"
5684 msgstr "Neočíslované"
5685
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5690 msgid "Subsection*"
5691 msgstr "Podsekcia*"
5692
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5696 msgid "Subsubsection*"
5697 msgstr "Podpodsekcia*"
5698
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5700 msgid "Chapter Exercises"
5701 msgstr "Kapitola Úlohy"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:51
5704 msgid "RightHeader"
5705 msgstr "RightHeader"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:60
5708 msgid "Right header:"
5709 msgstr "Hlavička vpravo:"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:83
5712 msgid "Abstract:"
5713 msgstr "Súhrn:"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:92
5716 msgid "ShortTitle"
5717 msgstr "ShortTitle"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:100
5720 msgid "Short title:"
5721 msgstr "Krátky titul:"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:129
5724 msgid "TwoAuthors"
5725 msgstr "DvajaAutori"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:136
5728 msgid "ThreeAuthors"
5729 msgstr "TrajaAutori"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:143
5732 msgid "FourAuthors"
5733 msgstr "ŠtyriaAutori"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5737 msgid "Affiliation:"
5738 msgstr "Pričlenenie:"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:171
5741 msgid "TwoAffiliations"
5742 msgstr "DvePričlenenia"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:178
5745 msgid "ThreeAffiliations"
5746 msgstr "TriPričlenenia"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:185
5749 msgid "FourAffiliations"
5750 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5753 msgid "Journal"
5754 msgstr "Denník"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:206
5757 msgid "CopNum"
5758 msgstr "CopNum"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5770 msgid "Note"
5771 msgstr "Poznámka"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:234
5774 msgid "Acknowledgements:"
5775 msgstr "Poďakovania:"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:248
5778 msgid "ThickLine"
5779 msgstr "Tučná čiara"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:258
5782 msgid "CenteredCaption"
5783 msgstr "Centrovaný titulok"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5787 msgid "Senseless!"
5788 msgstr "Nezmyselné!"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:278
5791 msgid "FitFigure"
5792 msgstr "FitFigure"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:284
5795 msgid "FitBitmap"
5796 msgstr "FitBitmap"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5803 msgid "Subparagraph"
5804 msgstr "Pododstavec"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5807 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5809 msgid "*"
5810 msgstr "*"
5811
5812 #: lib/layouts/apa.layout:396
5813 msgid "Seriate"
5814 msgstr "Seriate"
5815
5816 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5818 msgid "(\\alph{enumii})"
5819 msgstr "(\\alph{enumii})"
5820
5821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5822 msgid "LatinOn"
5823 msgstr "LatinOn"
5824
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5826 msgid "Latin on"
5827 msgstr "Latin on"
5828
5829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5830 msgid "LatinOff"
5831 msgstr "LatinOff"
5832
5833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5834 msgid "Latin off"
5835 msgstr "Latin off"
5836
5837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5839 msgid "BeginFrame"
5840 msgstr "BeginFrame"
5841
5842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5844 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5849 msgid "Part"
5850 msgstr "Časť"
5851
5852 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5856 msgid "Part*"
5857 msgstr "Časť*"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5861 msgid "MM"
5862 msgstr "MM"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5865 msgid "Section \\arabic{section}"
5866 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5869 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5870 msgid "\\Alph{section}"
5871 msgstr "\\Alph{section}"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5874 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5875 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5878 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5884 msgid "Frames"
5885 msgstr "Rámy"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5888 msgid "Frame"
5889 msgstr "Rám"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5892 msgid "BeginPlainFrame"
5893 msgstr "BeginPlainFrame"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5896 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5897 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5900 msgid "AgainFrame"
5901 msgstr "AgainFrame"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5904 msgid "Again frame with label"
5905 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5908 msgid "EndFrame"
5909 msgstr "EndFrame"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5912 msgid "________________________________"
5913 msgstr "________________________________"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5916 msgid "FrameSubtitle"
5917 msgstr "RámPodTitul"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5920 msgid "Column"
5921 msgstr "Stĺpec"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5926 msgid "Columns"
5927 msgstr "Stĺpce"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5931 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5934 msgid "ColumnsCenterAligned"
5935 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5938 msgid "Columns (center aligned)"
5939 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5942 msgid "ColumnsTopAligned"
5943 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5946 msgid "Columns (top aligned)"
5947 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5950 msgid "Pause"
5951 msgstr "Pause"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5956 msgid "Overlays"
5957 msgstr "Overlays"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5964 msgid "Overprint"
5965 msgstr "Overprint"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5968 msgid "OverlayArea"
5969 msgstr "OverlayArea"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5972 msgid "Overlayarea"
5973 msgstr "Overlayarea"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5976 msgid "Uncover"
5977 msgstr "Uncover"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5980 msgid "Uncovered on slides"
5981 msgstr "Odkryté na fóliách"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5984 msgid "Only"
5985 msgstr "Len"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5988 msgid "Only on slides"
5989 msgstr "Len na fóliách"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5992 msgid "Block"
5993 msgstr "Do bloku"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5997 msgid "Blocks"
5998 msgstr "Bloky"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Block:"
6003 msgstr "Do bloku"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6006 msgid "ExampleBlock"
6007 msgstr "ExampleBlock"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Example Block:"
6012 msgstr "ExampleBlock"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6015 msgid "AlertBlock"
6016 msgstr "AlertBlock"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Alert Block:"
6021 msgstr "AlertBlock"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6026 msgid "Titling"
6027 msgstr "Titling"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6030 msgid "Title (Plain Frame)"
6031 msgstr "Titul (prostý rám)"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6036 msgid "Institute"
6037 msgstr "Inštitút"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6040 msgid "InstituteMark"
6041 msgstr "InstituteMark"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6044 msgid "Institute mark"
6045 msgstr "Institute mark"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6050 msgid "Quotation"
6051 msgstr "Citácia"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6055 msgid "Quote"
6056 msgstr "Citát (krátky)"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6060 msgid "Verse"
6061 msgstr "Verš"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6064 msgid "TitleGraphic"
6065 msgstr "TitleGraphic"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6068 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6080 msgid "Corollary"
6081 msgstr "Corollary"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6084 msgid "Theorems"
6085 msgstr "Teorémy"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6089 msgid "Corollary."
6090 msgstr "Korolár."
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6093 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6105 msgid "Definition"
6106 msgstr "Definícia"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6110 msgid "Definition."
6111 msgstr "Definícia."
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6114 msgid "Definitions"
6115 msgstr "Definície"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6118 msgid "Definitions."
6119 msgstr "Definície."
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6133 msgid "Example"
6134 msgstr "Príklad"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6137 msgid "Example."
6138 msgstr "Príklad."
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6141 msgid "Examples"
6142 msgstr "Príklady"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6145 msgid "Examples."
6146 msgstr "Príklady."
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6155 msgid "Fact"
6156 msgstr "Fakt"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6159 msgid "Fact."
6160 msgstr "Fakt."
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6164 msgid "Theorem."
6165 msgstr "Teoréma."
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6168 msgid "Separator"
6169 msgstr "Oddeľovač"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6172 msgid "___"
6173 msgstr "___"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6177 msgid "LyX-Code"
6178 msgstr "LyX-Kód"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6181 msgid "NoteItem"
6182 msgstr "NoteItem"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6185 msgid "Note:"
6186 msgstr "Poznámka:"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6189 msgid "CharStyle:Alert"
6190 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6193 msgid "Alert"
6194 msgstr "Alert"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6197 msgid "CharStyle:Structure"
6198 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6202 msgid "Structure"
6203 msgstr "Structure"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6206 msgid "Custom:ArticleMode"
6207 msgstr "Custom:ArticleMode"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6210 msgid "Article"
6211 msgstr "Article"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6214 msgid "Custom:PresentationMode"
6215 msgstr "Prezentačný mód"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6218 msgid "Presentation"
6219 msgstr "Prezentácia"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6223 #: src/insets/Inset.cpp:97
6224 msgid "Table"
6225 msgstr "Tabuľka"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6230 msgid "List of Tables"
6231 msgstr "Zoznam tabuliek"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6235 msgid "Figure"
6236 msgstr "Obrázok"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6241 msgid "List of Figures"
6242 msgstr "Zoznam obrázkov"
6243
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6245 msgid "Dialogue"
6246 msgstr "Dialóg"
6247
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6249 msgid "Narrative"
6250 msgstr "Rozprávanie"
6251
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6253 msgid "ACT"
6254 msgstr "ACT"
6255
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6257 msgid "ACT \\arabic{act}"
6258 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6259
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6261 msgid "SCENE"
6262 msgstr "SCÉNA"
6263
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6265 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6266 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6267
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6269 msgid "SCENE*"
6270 msgstr "SCÉNA*"
6271
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6273 msgid "AT RISE:"
6274 msgstr "AT RISE:"
6275
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6277 msgid "Speaker"
6278 msgstr "Hlásateľ"
6279
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6281 msgid "Parenthetical"
6282 msgstr "Parenthetical"
6283
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6285 msgid "("
6286 msgstr "("
6287
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6289 msgid ")"
6290 msgstr ")"
6291
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6293 msgid "CURTAIN"
6294 msgstr "OPONA"
6295
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6299 msgid "Right Address"
6300 msgstr "Adresa vpravo"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:35
6303 msgid "Mainline"
6304 msgstr "Mainline"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:42
6307 msgid "Mainline:"
6308 msgstr "Mainline:"
6309
6310 #: lib/layouts/chess.layout:60
6311 msgid "Variation"
6312 msgstr "Variácia"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:64
6315 msgid "Variation:"
6316 msgstr "Variácia:"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:70
6319 msgid "SubVariation"
6320 msgstr "Podvariácia"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:73
6323 msgid "Subvariation:"
6324 msgstr "Podvariácia:"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:79
6327 msgid "SubVariation2"
6328 msgstr "Podvariácia2"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:82
6331 msgid "Subvariation(2):"
6332 msgstr "Podvariácia(2):"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:88
6335 msgid "SubVariation3"
6336 msgstr "Podvariácia3"
6337
6338 #: lib/layouts/chess.layout:91
6339 msgid "Subvariation(3):"
6340 msgstr "Podvariácia(3):"
6341
6342 #: lib/layouts/chess.layout:97
6343 msgid "SubVariation4"
6344 msgstr "Podvariácia4"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:100
6347 msgid "Subvariation(4):"
6348 msgstr "Podvariácia(4):"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:106
6351 msgid "SubVariation5"
6352 msgstr "Podvariácia5"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:109
6355 msgid "Subvariation(5):"
6356 msgstr "Podvariácia(5):"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:116
6359 msgid "HideMoves"
6360 msgstr "SkryťPohyby"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:121
6363 msgid "HideMoves:"
6364 msgstr "SkryťPohyby:"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:126
6367 msgid "ChessBoard"
6368 msgstr "Šachovnica"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:130
6371 msgid "[chessboard]"
6372 msgstr "[šachovnica]"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:139
6375 msgid "BoardCentered"
6376 msgstr "BoardCentered"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:144
6379 msgid "[centered board]"
6380 msgstr "[centered board]"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:154
6383 msgid "HighLight"
6384 msgstr "Zvýraznenie"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:159
6387 msgid "Highlights:"
6388 msgstr "Zvýraznenia:"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:174
6391 msgid "Arrow"
6392 msgstr "Šípka"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:179
6395 msgid "Arrow:"
6396 msgstr "Šípka:"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:185
6399 msgid "KnightMove"
6400 msgstr "KnightMove"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:190
6403 msgid "KnightMove:"
6404 msgstr "KnightMove:"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6407 msgid "DinBrief"
6408 msgstr "DinBrief"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6411 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6412 msgid "Send To Address"
6413 msgstr "Adresa prijímateľa"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6416 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6417 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6420 msgid "Address:"
6421 msgstr "Adresa:"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6425 msgid "My Address"
6426 msgstr "Moja Adresa"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6429 msgid "Sender Address:"
6430 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6433 msgid "Return address"
6434 msgstr "Návratová adresa"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6438 msgid "Backaddress:"
6439 msgstr "Návratová Adresa:"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6442 msgid "Postal comment"
6443 msgstr "Poštový záznam"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6446 msgid "Postal Remark:"
6447 msgstr "Poštový Záznam:"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6450 msgid "Handling"
6451 msgstr "Zaobchádzanie"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6454 msgid "Handling:"
6455 msgstr "Zaobchádzanie:"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6459 msgid "YourRef"
6460 msgstr "Vaša značka"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6464 msgid "Your ref.:"
6465 msgstr "Vaša značka:"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6469 msgid "MyRef"
6470 msgstr "Moja značka"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6474 msgid "Our ref.:"
6475 msgstr "Naša značka:"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6478 msgid "Writer"
6479 msgstr "Referenta"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6482 msgid "Writer:"
6483 msgstr "Referent:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6488 msgid "Signature"
6489 msgstr "Podpis"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6494 msgid "Signature:"
6495 msgstr "Podpis:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6498 msgid "Bottomtext"
6499 msgstr "Spodný text"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6502 msgid "Bottom text:"
6503 msgstr "Spodný text:"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6506 msgid "Area code"
6507 msgstr "Predvoľba"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6510 msgid "Area Code:"
6511 msgstr "Predvoľba:"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6515 msgid "Telephone"
6516 msgstr "Telefón"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6520 msgid "Telephone:"
6521 msgstr "Telefón:"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6525 msgid "Location"
6526 msgstr "Umiestnenie"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6530 msgid "Location:"
6531 msgstr "Umiestnenie:"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6538 msgid "Date:"
6539 msgstr "Dátum:"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6543 msgid "Subject"
6544 msgstr "Predmet"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6548 msgid "Subject:"
6549 msgstr "Predmet:"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6554 msgid "Opening"
6555 msgstr "Oslovenie"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6560 msgid "Opening:"
6561 msgstr "Oslovenie:"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6566 msgid "Closing"
6567 msgstr "Záverečný pozdrav"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6572 msgid "Closing:"
6573 msgstr "Pozdrav:"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6576 msgid "encl"
6577 msgstr "prílohy"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6581 msgid "encl:"
6582 msgstr "prílohy:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6586 msgid "cc"
6587 msgstr "kópia"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6592 msgid "cc:"
6593 msgstr "Kópia:"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6597 msgid "PS"
6598 msgstr "PS"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6601 msgid "Post Scriptum:"
6602 msgstr "Postskriptum:"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6605 msgid "SenderAddress"
6606 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6610 msgid "Backaddress"
6611 msgstr "Návratová-Adresa"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6614 msgid "RetourAdresse"
6615 msgstr "Návratová-Adresa"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6618 msgid "Adresse"
6619 msgstr "Adresa"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6622 msgid "Postvermerk"
6623 msgstr "Poštový záznam"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6626 msgid "Zusatz"
6627 msgstr "Prídavok"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6630 msgid "IhrZeichen"
6631 msgstr "VašaZnačka"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6635 msgid "YourMail"
6636 msgstr "VášMejl"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6639 msgid "IhrSchreiben"
6640 msgstr "Váš List"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6643 msgid "MeinZeichen"
6644 msgstr "MojaZnačka"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6647 msgid "Unterschrift"
6648 msgstr "Podpis"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6651 msgid "Phone"
6652 msgstr "Telefón"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6655 msgid "Telefon"
6656 msgstr "Telefón"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6660 msgid "Place"
6661 msgstr "Miesto"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6664 msgid "Stadt"
6665 msgstr "Mesto"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6668 msgid "Town"
6669 msgstr "Mesto"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6672 msgid "Ort"
6673 msgstr "Miesto"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6676 msgid "Datum"
6677 msgstr "Dátum"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6681 msgid "Reference"
6682 msgstr "Referencia"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6685 msgid "Betreff"
6686 msgstr "Predmet"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6689 msgid "Anrede"
6690 msgstr "Oslovenie"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6695 msgid "Letter"
6696 msgstr "TextListu"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6699 msgid "Brieftext"
6700 msgstr "TextListu"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6703 msgid "Gruss"
6704 msgstr "Pozdrav"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6707 msgid "ps"
6708 msgstr "ps"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6712 msgid "Encl."
6713 msgstr "Prílohy"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6716 msgid "Anlagen"
6717 msgstr "Prílohy"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6721 msgid "CC"
6722 msgstr "Kópia"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6725 msgid "Verteiler"
6726 msgstr "Na vedomie"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6729 msgid "00.00.0000"
6730 msgstr "00.00.0000"
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:273
6733 msgid "LaTeX Title"
6734 msgstr "LaTeX Title"
6735
6736 #: lib/layouts/egs.layout:307
6737 msgid "Author:"
6738 msgstr "Autor:"
6739
6740 #: lib/layouts/egs.layout:316
6741 msgid "Affil"
6742 msgstr "Affil"
6743
6744 #: lib/layouts/egs.layout:329
6745 msgid "Affilation:"
6746 msgstr "Pričlenenie:"
6747
6748 #: lib/layouts/egs.layout:351
6749 msgid "Journal:"
6750 msgstr "Denník:"
6751
6752 #: lib/layouts/egs.layout:360
6753 msgid "msnumber"
6754 msgstr "msnumber"
6755
6756 #: lib/layouts/egs.layout:374
6757 msgid "MS_number:"
6758 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6759
6760 #: lib/layouts/egs.layout:384
6761 msgid "FirstAuthor"
6762 msgstr "Prvý autor"
6763
6764 #: lib/layouts/egs.layout:397
6765 msgid "1st_author_surname:"
6766 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6767
6768 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6770 msgid "Received"
6771 msgstr "Prijaté"
6772
6773 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6775 msgid "Received:"
6776 msgstr "Prijaté:"
6777
6778 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6780 msgid "Accepted"
6781 msgstr "Akceptované"
6782
6783 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6785 msgid "Accepted:"
6786 msgstr "Akceptované:"
6787
6788 #: lib/layouts/egs.layout:450
6789 msgid "Offsets"
6790 msgstr "Offsets"
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:463
6793 msgid "reprint_reqs_to:"
6794 msgstr "reprint_reqs_to:"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6798 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6800 msgid "Abstract."
6801 msgstr "Súhrn."
6802
6803 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6806 msgid "Acknowledgement."
6807 msgstr "Poďakovanie."
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6810 msgid "Author Address"
6811 msgstr "Adresa Autora"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6814 msgid "Author Email"
6815 msgstr "Email Autora"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6818 msgid "Email:"
6819 msgstr "Email:"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6822 msgid "Author URL"
6823 msgstr "URL Autora"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6827 msgid "URL:"
6828 msgstr "URL:"
6829
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6832 msgid "Thanks"
6833 msgstr "Vďaka"
6834
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6837 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6838
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6840 msgid "PROOF."
6841 msgstr "DÔKAZ."
6842
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6855 msgid "Lemma"
6856 msgstr "Lemma"
6857
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6859 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6860 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6861
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6863 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6864 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6878 msgid "Proposition"
6879 msgstr "Tvrdenie"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6892 msgid "Criterion"
6893 msgstr "Kritérium"
6894
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6896 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6897 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6907 msgid "Algorithm"
6908 msgstr "Algoritmus"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6929 msgid "Conjecture"
6930 msgstr "Dohad"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6950 msgid "Problem"
6951 msgstr "Problém"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6954 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6968 msgid "Remark"
6969 msgstr "Pripomienka"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6990 msgid "Claim"
6991 msgstr "Nárok"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7004 msgid "Summary"
7005 msgstr "Súhrn"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7009 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7012 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7018 msgid "Case"
7019 msgstr "Prípad"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7022 msgid "Case \\arabic{case}"
7023 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7026 msgid "Titlenotemark"
7027 msgstr "Titlenotemark"
7028
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7030 msgid "Titlenote mark"
7031 msgstr "Titlenote mark"
7032
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7034 msgid "Title footnote"
7035 msgstr "Title footnote"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7038 msgid "Title footnote:"
7039 msgstr "Title footnote:"
7040
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7042 msgid "Authormark"
7043 msgstr "Poznámka autora"
7044
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7046 msgid "Author mark"
7047 msgstr "Poznámka autora"
7048
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7050 msgid "Author footnote"
7051 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7054 msgid "Author footnote:"
7055 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7058 msgid "CorAuthormark"
7059 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7060
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7062 msgid "CorAuthor mark"
7063 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7064
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7066 msgid "Corresponding author"
7067 msgstr "Príslušný autor"
7068
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7070 msgid "Corresponding author text:"
7071 msgstr "Príslušný autor text:"
7072
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7077 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7078 msgid "Keywords:"
7079 msgstr "Heslá:"
7080
7081 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7082 msgid "Keyword"
7083 msgstr "Heslo"
7084
7085 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7087 msgid "Key words:"
7088 msgstr "Heslá:"
7089
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7091 msgid "Item"
7092 msgstr "položka"
7093
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7095 msgid "Item:"
7096 msgstr "položka:"
7097
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7099 msgid "BulletedItem"
7100 msgstr "OdrážkováPoložka"
7101
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7103 msgid "Bulleted Item:"
7104 msgstr "Odrážková Položka:"
7105
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7107 msgid "Begin"
7108 msgstr "Begin"
7109
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7111 msgid "Begin of CV"
7112 msgstr "Begin of CV"
7113
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7115 msgid "PersonalInfo"
7116 msgstr "PersonalInfo"
7117
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7119 msgid "Personal Info"
7120 msgstr "Personal Info"
7121
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7123 msgid "MotherTongue"
7124 msgstr "MotherTongue"
7125
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7127 msgid "Mother Tongue:"
7128 msgstr "Mother Tongue:"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:42
7131 msgid "Foilhead"
7132 msgstr "Foilhead"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:61
7135 msgid "ShortFoilhead"
7136 msgstr "ShortFoilhead"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:67
7139 msgid "Rotatefoilhead"
7140 msgstr "Rotatefoilhead"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:73
7143 msgid "ShortRotatefoilhead"
7144 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7145
7146 #: lib/layouts/foils.layout:82
7147 msgid "TickList"
7148 msgstr "TickList"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:97
7151 msgid "_/"
7152 msgstr "_/"
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:101
7155 msgid "CrossList"
7156 msgstr "CrossList"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:116
7159 msgid "><"
7160 msgstr "><"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:160
7163 msgid "My Logo"
7164 msgstr "Moje Logo"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:168
7167 msgid "My Logo:"
7168 msgstr "Moje Logo:"
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:177
7171 msgid "Restriction"
7172 msgstr "Obmedzenie"
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:181
7175 msgid "Restriction:"
7176 msgstr "Obmedzenie:"
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7180 msgid "Left Header"
7181 msgstr "Ľavá Hlavička"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7184 msgid "Left Header:"
7185 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7186
7187 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7189 msgid "Right Header"
7190 msgstr "Pravá Hlavička"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7193 msgid "Right Header:"
7194 msgstr "Pravá Hlavička:"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:201
7197 msgid "Right Footer"
7198 msgstr "Pravá päta"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:205
7201 msgid "Right Footer:"
7202 msgstr "Pravá päta:"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7206 msgid "Theorem #."
7207 msgstr "Teoréma #."
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7211 msgid "Lemma #."
7212 msgstr "Lemma #."
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7216 msgid "Corollary #."
7217 msgstr "Corollary #."
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7221 msgid "Proposition #."
7222 msgstr "Tvrdenie #."
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7226 msgid "Definition #."
7227 msgstr "Definícia #."
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7231 msgid "Theorem*"
7232 msgstr "Teoréma*"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7236 msgid "Lemma*"
7237 msgstr "Lemma*"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7240 msgid "Lemma."
7241 msgstr "Lemma."
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7245 msgid "Corollary*"
7246 msgstr "Corollary*"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7250 msgid "Proposition*"
7251 msgstr "Tvrdenie*"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7254 msgid "Proposition."
7255 msgstr "Tvrdenie."
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7259 msgid "Definition*"
7260 msgstr "Definícia*"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7263 msgid "Letter:"
7264 msgstr "List:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7270 msgid "Name"
7271 msgstr "Meno"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7275 msgid "Name:"
7276 msgstr "Meno:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7279 msgid "Street"
7280 msgstr "Ulica"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7283 msgid "Street:"
7284 msgstr "Ulica:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7287 msgid "Addition"
7288 msgstr "Doplnok"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7291 msgid "Addition:"
7292 msgstr "Doplnok:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7295 msgid "Town:"
7296 msgstr "Mesto:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7299 msgid "State"
7300 msgstr "Štát"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7303 msgid "State:"
7304 msgstr "Štát:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7307 msgid "ReturnAddress"
7308 msgstr "Návratová adresa"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7311 msgid "ReturnAddress:"
7312 msgstr "NávratováAdresa:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7315 msgid "MyRef:"
7316 msgstr "MojaZnačka:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7319 msgid "YourRef:"
7320 msgstr "VašaZnačka:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7323 msgid "YourMail:"
7324 msgstr "VášMejl:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7327 msgid "Phone:"
7328 msgstr "Telefón:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7331 msgid "Telefax"
7332 msgstr "Telefax"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7335 msgid "Telefax:"
7336 msgstr "Telefax:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7339 msgid "Telex"
7340 msgstr "Telex"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7343 msgid "Telex:"
7344 msgstr "Telex:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7347 msgid "EMail"
7348 msgstr "EMail"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7351 msgid "EMail:"
7352 msgstr "EMail:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7355 msgid "HTTP"
7356 msgstr "HTTP"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7359 msgid "HTTP:"
7360 msgstr "HTTP:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7363 msgid "Bank"
7364 msgstr "Banka"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7367 msgid "Bank:"
7368 msgstr "Banka:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7371 msgid "BankCode"
7372 msgstr "KódBanky"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7375 msgid "BankCode:"
7376 msgstr "KódBanky:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7379 msgid "BankAccount"
7380 msgstr "Bankový účet"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7383 msgid "BankAccount:"
7384 msgstr "Bankový účet:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7387 msgid "PostalComment"
7388 msgstr "PoštovýZáznam"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7391 msgid "PostalComment:"
7392 msgstr "PoštovýZáznam:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7395 msgid "Reference:"
7396 msgstr "Referencia:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7399 msgid "Encl.:"
7400 msgstr "Prílohy:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7403 msgid "NameRowA"
7404 msgstr "Meno Riadok A"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7407 msgid "NameRowA:"
7408 msgstr "Meno Riadok A:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7411 msgid "NameRowB"
7412 msgstr "Meno Riadok B"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7415 msgid "NameRowB:"
7416 msgstr "Meno Riadok B:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7419 msgid "NameRowC"
7420 msgstr "Meno Riadok C"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7423 msgid "NameRowC:"
7424 msgstr "Meno Riadok C:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7427 msgid "NameRowD"
7428 msgstr "Meno Riadok D"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7431 msgid "NameRowD:"
7432 msgstr "Meno Riadok D:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7435 msgid "NameRowE"
7436 msgstr "Meno Riadok E"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7439 msgid "NameRowE:"
7440 msgstr "Meno Riadok E:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7443 msgid "NameRowF"
7444 msgstr "Meno Riadok F"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7447 msgid "NameRowF:"
7448 msgstr "Meno Riadok F:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7451 msgid "NameRowG"
7452 msgstr "Meno Riadok G"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7455 msgid "NameRowG:"
7456 msgstr "Meno Riadok G:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7459 msgid "AddressRowA"
7460 msgstr "Adresa Riadok A"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7463 msgid "AddressRowA:"
7464 msgstr "Adresa Riadok A:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7467 msgid "AddressRowB"
7468 msgstr "Adresa Riadok B"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7471 msgid "AddressRowB:"
7472 msgstr "Adresa Riadok B:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7475 msgid "AddressRowC"
7476 msgstr "Adresa Riadok C"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7479 msgid "AddressRowC:"
7480 msgstr "Adresa Riadok C:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7483 msgid "AddressRowD"
7484 msgstr "Adresa Riadok D"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7487 msgid "AddressRowD:"
7488 msgstr "Adresa Riadok D:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7491 msgid "AddressRowE"
7492 msgstr "Adresa Riadok E"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7495 msgid "AddressRowE:"
7496 msgstr "Adresa Riadok E:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7499 msgid "AddressRowF"
7500 msgstr "Adresa Riadok F"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7503 msgid "AddressRowF:"
7504 msgstr "Adresa Riadok F:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7507 msgid "TelephoneRowA"
7508 msgstr "Telefón Riadok A"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7511 msgid "TelephoneRowA:"
7512 msgstr "Telefón Riadok A:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7515 msgid "TelephoneRowB"
7516 msgstr "Telefón Riadok B"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7519 msgid "TelephoneRowB:"
7520 msgstr "Telefón Riadok B:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7523 msgid "TelephoneRowC"
7524 msgstr "Telefón Riadok C"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7527 msgid "TelephoneRowC:"
7528 msgstr "Telefón Riadok C:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7531 msgid "TelephoneRowD"
7532 msgstr "Telefón Riadok D"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7535 msgid "TelephoneRowD:"
7536 msgstr "Telefón Riadok D:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7539 msgid "TelephoneRowE"
7540 msgstr "Telefón Riadok E"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7543 msgid "TelephoneRowE:"
7544 msgstr "Telefón Riadok E:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7547 msgid "TelephoneRowF"
7548 msgstr "Telefón Riadok F"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7551 msgid "TelephoneRowF:"
7552 msgstr "Telefón Riadok F:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7555 msgid "InternetRowA"
7556 msgstr "Internet Riadok A"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7559 msgid "InternetRowA:"
7560 msgstr "Internet Riadok A:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7563 msgid "InternetRowB"
7564 msgstr "Internet Riadok B"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7567 msgid "InternetRowB:"
7568 msgstr "Internet Riadok B:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7571 msgid "InternetRowC"
7572 msgstr "Internet Riadok C"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7575 msgid "InternetRowC:"
7576 msgstr "Internet Riadok C:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7579 msgid "InternetRowD"
7580 msgstr "Internet Riadok D"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7583 msgid "InternetRowD:"
7584 msgstr "Internet Riadok D:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7587 msgid "InternetRowE"
7588 msgstr "Internet Riadok E"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7591 msgid "InternetRowE:"
7592 msgstr "Internet Riadok E:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7595 msgid "InternetRowF"
7596 msgstr "Internet Riadok F"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7599 msgid "InternetRowF:"
7600 msgstr "Internet Riadok F:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7603 msgid "BankRowA"
7604 msgstr "Banka Riadok A"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7607 msgid "BankRowA:"
7608 msgstr "Banka Riadok A:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7611 msgid "BankRowB"
7612 msgstr "Banka Riadok B"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7615 msgid "BankRowB:"
7616 msgstr "Banka Riadok B:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7619 msgid "BankRowC"
7620 msgstr "Banka Riadok C"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7623 msgid "BankRowC:"
7624 msgstr "Banka Riadok C:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7627 msgid "BankRowD"
7628 msgstr "Banka Riadok D"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7631 msgid "BankRowD:"
7632 msgstr "Banka Riadok D:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7635 msgid "BankRowE"
7636 msgstr "Banka Riadok E"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7639 msgid "BankRowE:"
7640 msgstr "Banka Riadok E:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7643 msgid "BankRowF"
7644 msgstr "Banka Riadok F"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7647 msgid "BankRowF:"
7648 msgstr "Banka Riadok F:"
7649
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7651 msgid "Claim #."
7652 msgstr "Nárok #."
7653
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7655 msgid "Remarks"
7656 msgstr "Pripomienky"
7657
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7659 msgid "Remarks #."
7660 msgstr "Pripomienky #."
7661
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7663 msgid "Proof:"
7664 msgstr "Dôkaz:"
7665
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7667 msgid "More"
7668 msgstr "Ďalšie"
7669
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7671 msgid "(MORE)"
7672 msgstr "(MORE)"
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7675 msgid "FADE IN:"
7676 msgstr "FADE IN:"
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7679 msgid "INT."
7680 msgstr "INT."
7681
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7683 msgid "EXT."
7684 msgstr "EXT."
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7687 msgid "Continuing"
7688 msgstr "Pokračovanie"
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7691 msgid "(continuing)"
7692 msgstr "(pokračujem)"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7695 msgid "Transition"
7696 msgstr "Premena"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7699 msgid "TITLE OVER:"
7700 msgstr "TITLE OVER:"
7701
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7703 msgid "INTERCUT"
7704 msgstr "INTERCUT"
7705
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7707 msgid "INTERCUT WITH:"
7708 msgstr "INTERCUT WITH:"
7709
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7711 msgid "FADE OUT"
7712 msgstr "FADE OUT"
7713
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7715 msgid "Scene"
7716 msgstr "Scéna"
7717
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7719 msgid "Classification Codes"
7720 msgstr "Classification Codes"
7721
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7724 msgid "Definition \\thedefinition."
7725 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7726
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7728 msgid "Step"
7729 msgstr "Krok"
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7732 msgid "Step \\thestep."
7733 msgstr "Krok \\thestep."
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7737 msgid "Example \\theexample."
7738 msgstr "Príklad \\theexample."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7742 msgid "Remark \\theremark."
7743 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7752 msgid "Notation"
7753 msgstr "Notácia"
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7757 msgid "Notation \\thenotation."
7758 msgstr "Notácia \\thenotation."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7763 msgid "Theorem \\thetheorem."
7764 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7768 msgid "Corollary \\thecorollary."
7769 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7770
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7773 msgid "Lemma \\thelemma."
7774 msgstr "Lemma \\thelemma."
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7778 msgid "Proposition \\theproposition."
7779 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7780
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7782 msgid "Prop"
7783 msgstr "Vlastnosť"
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7786 msgid "Prop \\theprop."
7787 msgstr "Prop \\theprop."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7796 msgid "Question"
7797 msgstr "Otázka"
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7800 msgid "Question \\thequestion."
7801 msgstr "Otázka \\thequestion."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7805 msgid "Claim \\theclaim."
7806 msgstr "Nárok \\theclaim."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7811 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7814 msgid "Appendices Section"
7815 msgstr "Sekcia Prílohy"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7818 msgid "--- Appendices ---"
7819 msgstr "--- Prílohy ---"
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7823 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7826 msgid "Review"
7827 msgstr "Recenzia"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7830 msgid "Topical"
7831 msgstr "Tematicky"
7832
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7834 msgid "Comment"
7835 msgstr "Komentár"
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7838 msgid "Paper"
7839 msgstr "Stránka"
7840
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7842 msgid "Prelim"
7843 msgstr "Predbežné"
7844
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7846 msgid "Rapid"
7847 msgstr "Rapid"
7848
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7851 msgid "PACS"
7852 msgstr "PACS"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7855 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7856 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7857
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7859 msgid "MSC"
7860 msgstr "MSC"
7861
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7863 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7864 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7865
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7867 msgid "submitto"
7868 msgstr "podať-do"
7869
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7871 msgid "submit to paper:"
7872 msgstr "podať do Journal:"
7873
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7875 msgid "Bibliography (plain)"
7876 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7877
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7879 msgid "Bibliography heading"
7880 msgstr "Nadpis bibliografie"
7881
7882 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7883 msgid "ABSTRACT:"
7884 msgstr "SÚHRN:"
7885
7886 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7887 msgid "KEY WORDS:"
7888 msgstr "HESLÁ:"
7889
7890 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7891 msgid "Commission"
7892 msgstr "Komisia"
7893
7894 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7896 msgstr "POĎAKOVANIA"
7897
7898 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7899 msgid "AddressForOffprints"
7900 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7901
7902 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7903 msgid "Address for Offprints:"
7904 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7905
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7907 msgid "RunningTitle"
7908 msgstr "StĺpecNadpis"
7909
7910 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7912 msgid "Running title:"
7913 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7914
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7916 msgid "RunningAuthor"
7917 msgstr "StĺpecAutor"
7918
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7920 msgid "Running author:"
7921 msgstr "Stĺpec autor:"
7922
7923 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7924 msgid "E-mail:"
7925 msgstr "E-mail:"
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7929 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7932 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7933 msgid "Chapter"
7934 msgstr "Kapitola"
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7937 msgid "Running LaTeX Title"
7938 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7941 msgid "TOC Title"
7942 msgstr "Obsah Titul"
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7945 msgid "TOC title:"
7946 msgstr "Obsah titul:"
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7949 msgid "Author Running"
7950 msgstr "Stĺpec autor"
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7953 msgid "Author Running:"
7954 msgstr "Stĺpec autor:"
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7957 msgid "TOC Author"
7958 msgstr "Obsah Autor"
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7961 msgid "TOC Author:"
7962 msgstr "Obsah Autor:"
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7965 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7968 msgid "Case #."
7969 msgstr "Prípad #."
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7973 msgid "Claim."
7974 msgstr "Nárok."
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7977 msgid "Conjecture #."
7978 msgstr "Dohad #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7981 msgid "Example #."
7982 msgstr "Príklad #."
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7993 msgid "Exercise"
7994 msgstr "Úloha"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7997 msgid "Exercise #."
7998 msgstr "Úloha #."
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8001 msgid "Note #."
8002 msgstr "Poznámka #."
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8006 msgid "Problem #."
8007 msgstr "Problém #."
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8010 msgid "Property"
8011 msgstr "Vlastníctvo"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8014 msgid "Property #."
8015 msgstr "Vlastnosť #."
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8018 msgid "Question #."
8019 msgstr "Otázka #."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8022 msgid "Remark #."
8023 msgstr "Pripomienka #."
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8027 msgid "Solution"
8028 msgstr "Riešenie"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8032 msgid "Solution #."
8033 msgstr "Riešenie #."
8034
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8038 msgid "Chapter*"
8039 msgstr "Kapitola*"
8040
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8042 msgid "Chapterprecis"
8043 msgstr "KapitolaSúhrn"
8044
8045 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8046 msgid "Epigraph"
8047 msgstr "Epigraph"
8048
8049 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8050 msgid "Poemtitle"
8051 msgstr "TitulBásne"
8052
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8054 msgid "Poemtitle*"
8055 msgstr "TitulBásne*"
8056
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8058 msgid "Legend"
8059 msgstr "Legenda"
8060
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8062 msgid "Entry"
8063 msgstr "Záznam"
8064
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8066 msgid "Entry:"
8067 msgstr "Záznam:"
8068
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8070 msgid "ListItem"
8071 msgstr "ZáznamVListine"
8072
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8074 msgid "List Item:"
8075 msgstr "Záznam v listine:"
8076
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8078 msgid "DoubleItem"
8079 msgstr "Dvojitá položka"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8082 msgid "Double Item:"
8083 msgstr "Dvojitá položka:"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8086 msgid "Space"
8087 msgstr "Medzera"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8090 msgid "Space:"
8091 msgstr "Medzera:"
8092
8093 #: lib/layouts/paper.layout:146
8094 msgid "SubTitle"
8095 msgstr "PodTitul"
8096
8097 #: lib/layouts/paper.layout:158
8098 msgid "Institution"
8099 msgstr "Inštitúcia"
8100
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8102 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8103 msgid "Slide"
8104 msgstr "Fólia"
8105
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8107 msgid "    "
8108 msgstr "    "
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8111 msgid "EndSlide"
8112 msgstr "KoniecFólie"
8113
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8115 msgid "~=~"
8116 msgstr "~=~"
8117
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8119 msgid "WideSlide"
8120 msgstr "ŠirokáFólia"
8121
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8123 msgid "EmptySlide"
8124 msgstr "PrázdnaFólia"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8127 msgid "Empty slide:"
8128 msgstr "Prázdna fólia:"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8131 msgid "\\arabic{section}"
8132 msgstr "\\arabic{section}"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8135 msgid "ItemizeType1"
8136 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8139 msgid "EnumerateType1"
8140 msgstr "EnumerateType1"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8143 msgid "List of Algorithms"
8144 msgstr "Zoznam algoritmov"
8145
8146 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8147 msgid "\\thechapter"
8148 msgstr "\\thechapter"
8149
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8151 msgid "Recipe"
8152 msgstr "Recept"
8153
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8155 msgid "Recipe:"
8156 msgstr "Recept:"
8157
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8159 msgid "Ingredients"
8160 msgstr "Prísady"
8161
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8163 msgid "Ingredients:"
8164 msgstr "Prísady:"
8165
8166 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8167 msgid "Preprint"
8168 msgstr "Predtlač"
8169
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8171 msgid "AltAffiliation"
8172 msgstr "DruhéPričlenenie"
8173
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8175 msgid "Thanks:"
8176 msgstr "Vďaka:"
8177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8179 msgid "Electronic Address:"
8180 msgstr "Elektronická adresa:"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8183 msgid "acknowledgments"
8184 msgstr "poďakovania"
8185
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8187 msgid "PACS number:"
8188 msgstr "PACS-číslo:"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8192 msgid "Labeling"
8193 msgstr "Označovanie"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8196 msgid "L"
8197 msgstr "L"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8200 msgid "O"
8201 msgstr "O"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8204 msgid "Encl"
8205 msgstr "Prílohy"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8208 msgid "Place:"
8209 msgstr "Miesto:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8212 msgid "Specialmail"
8213 msgstr "Zvláštna pošta"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8220 msgid "Title:"
8221 msgstr "Titul:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8224 msgid "Yourref"
8225 msgstr "Vaša značka"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8228 msgid "Yourmail"
8229 msgstr "Váš mejl"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8232 msgid "Your letter of:"
8233 msgstr "Váš dopis od:"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8236 msgid "Myref"
8237 msgstr "Moja značka"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8240 msgid "Customer"
8241 msgstr "Zákazník"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8244 msgid "Customer no.:"
8245 msgstr "Zákazník č.:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8248 msgid "Invoice"
8249 msgstr "Účet"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8252 msgid "Invoice no.:"
8253 msgstr "Účet č.:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8256 msgid "NextAddress"
8257 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8260 msgid "Next Address:"
8261 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8264 msgid "Sender Name:"
8265 msgstr "Názov odosielateľa:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8268 msgid "Sender Phone:"
8269 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8272 msgid "Fax"
8273 msgstr "Fax"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8276 msgid "Sender Fax:"
8277 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8280 msgid "E-Mail"
8281 msgstr "E-mail"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8284 msgid "Sender E-Mail:"
8285 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8288 msgid "Sender URL:"
8289 msgstr "URL odosielateľa:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8292 msgid "Logo"
8293 msgstr "Logo"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8296 msgid "Logo:"
8297 msgstr "Logo:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8300 msgid "EndLetter"
8301 msgstr "KoniecDopis"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8304 msgid "End of letter"
8305 msgstr "Koniec dopisu"
8306
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8308 msgid "LandscapeSlide"
8309 msgstr "FóliaNaŠírku"
8310
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8312 msgid "Landscape Slide:"
8313 msgstr "Fólia na šírku:"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8316 msgid "PortraitSlide"
8317 msgstr "FóliaNaVýšku"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8320 msgid "Portrait Slide:"
8321 msgstr "Fólia na výšku:"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8324 msgid "Slide*"
8325 msgstr "Fólia*"
8326
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8328 msgid "EndOfSlide"
8329 msgstr "KoniecFólie"
8330
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8332 msgid "SlideHeading"
8333 msgstr "NadpisFólie"
8334
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8336 msgid "SlideSubHeading"
8337 msgstr "PodnadpisFólie"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8340 msgid "ListOfSlides"
8341 msgstr "ZoznamFólií"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8344 msgid "[List Of Slides]"
8345 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8348 msgid "SlideContents"
8349 msgstr "ObsahFólie"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8352 msgid "[Slide Contents]"
8353 msgstr "[Obsah fólie]"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8356 msgid "ProgressContents"
8357 msgstr "Pokrok Obsahy"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8360 msgid "[Progress Contents]"
8361 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8362
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8365 msgid "Conjecture*"
8366 msgstr "Dohad*"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8371 msgid "Algorithm*"
8372 msgstr "Algoritmus*"
8373
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8375 msgid "AMS"
8376 msgstr "AMS"
8377
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8379 msgid "Subjectclass"
8380 msgstr "TematickáTrieda"
8381
8382 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8383 msgid "AMS subject classifications:"
8384 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8385
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8387 msgid "Conference"
8388 msgstr "Konferencia"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8391 msgid "Conference:"
8392 msgstr "Konferencia:"
8393
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8395 msgid "CopyrightYear"
8396 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8399 msgid "Copyright year:"
8400 msgstr "Autorské práva rok:"
8401
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8405
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 msgid "Copyright data:"
8408 msgstr "Autorské práva dáta:"
8409
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8411 msgid "Terms"
8412 msgstr "Pojmy"
8413
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8415 msgid "Terms:"
8416 msgstr "Pojmy:"
8417
8418 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8419 msgid "Topic"
8420 msgstr "Námet"
8421
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8423 msgid "MMMMM"
8424 msgstr "MMMMM"
8425
8426 #: lib/layouts/slides.layout:105
8427 msgid "New Slide:"
8428 msgstr "Nová Fólia:"
8429
8430 #: lib/layouts/slides.layout:127
8431 msgid "Overlay"
8432 msgstr "Prekrytie"
8433
8434 #: lib/layouts/slides.layout:142
8435 msgid "New Overlay:"
8436 msgstr "Nové Prekrytie:"
8437
8438 #: lib/layouts/slides.layout:182
8439 msgid "New Note:"
8440 msgstr "Nová poznámka:"
8441
8442 #: lib/layouts/slides.layout:207
8443 msgid "InvisibleText"
8444 msgstr "Neviditeľný text"
8445
8446 #: lib/layouts/slides.layout:214
8447 msgid "<Invisible Text Follows>"
8448 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8449
8450 #: lib/layouts/slides.layout:231
8451 msgid "VisibleText"
8452 msgstr "Viditeľný text"
8453
8454 #: lib/layouts/slides.layout:238
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8457
8458 #: lib/layouts/spie.layout:54
8459 msgid "Authorinfo"
8460 msgstr "Autori-Info"
8461
8462 #: lib/layouts/spie.layout:66
8463 msgid "Authorinfo:"
8464 msgstr "Autori-Info:"
8465
8466 #: lib/layouts/spie.layout:79
8467 msgid "ABSTRACT"
8468 msgstr "SÚHRN"
8469
8470 #: lib/layouts/spie.layout:94
8471 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8472 msgstr "POĎAKOVANIA"
8473
8474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8475 msgid "Subclass"
8476 msgstr "Podtrieda"
8477
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8479 msgid "Petit"
8480 msgstr "Petit"
8481
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8483 msgid "Front Matter"
8484 msgstr "Front Matter"
8485
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8487 msgid "--- Front Matter ---"
8488 msgstr "--- Front Matter ---"
8489
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8491 msgid "Main Matter"
8492 msgstr "Main Matter"
8493
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8495 msgid "--- Main Matter ---"
8496 msgstr "--- Main Matter ---"
8497
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8499 msgid "Back Matter"
8500 msgstr "Back Matter"
8501
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8503 msgid "--- Back Matter ---"
8504 msgstr "--- Back Matter ---"
8505
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8508 msgid "Part \\thepart"
8509 msgstr "Časť \\thepart"
8510
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8513 msgid "Chapter \\thechapter"
8514 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8515
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8518 msgid "Appendix \\thechapter"
8519 msgstr "Príloha \\thechapter"
8520
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8522 msgid "Preface"
8523 msgstr "Predslov"
8524
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8526 msgid "Preface:"
8527 msgstr "Predslov:"
8528
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8530 msgid "Proof(QED)"
8531 msgstr "Dôkaz(QED)"
8532
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8534 msgid "Proof(smartQED)"
8535 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8536
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8538 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8539 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8540
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8542 msgid "Title*"
8543 msgstr "Titul*"
8544
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8546 msgid "Institute and e-mail: "
8547 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8548
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8550 msgid "MiniTOC"
8551 msgstr "Mini obsah"
8552
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8554 msgid "TOC depth (provide a number):"
8555 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8556
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8558 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8559 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8560
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8566 msgid "For editors"
8567 msgstr "Pre vydavateľov"
8568
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8570 msgid "List of Contributors"
8571 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8572
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8574 msgid "Inst"
8575 msgstr "Inst"
8576
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8578 msgid "Institute #"
8579 msgstr "Inštitút #"
8580
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8582 msgid "Sidenote"
8583 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8584
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8586 msgid "sidenote"
8587 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8588
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8590 msgid "Marginnote"
8591 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8592
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8594 msgid "marginnote"
8595 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8596
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8598 msgid "NewThought"
8599 msgstr "Nová Úvaha"
8600
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8602 msgid "new thought"
8603 msgstr "nová úvaha"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8606 msgid "AllCaps"
8607 msgstr "Verzálky"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8610 msgid "allcaps"
8611 msgstr "versálky"
8612
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8614 msgid "SmallCaps"
8615 msgstr "Malé kapitálky"
8616
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8618 msgid "smallcaps"
8619 msgstr "malé kapitálky"
8620
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8622 msgid "Full Width"
8623 msgstr "Celá Šírka"
8624
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8626 msgid "MarginTable"
8627 msgstr "Okrajná tabuľka"
8628
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8630 msgid "MarginFigure"
8631 msgstr "OkrajnýObrázok"
8632
8633 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8634 msgid "email:"
8635 msgstr "email:"
8636
8637 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8638 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8639 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8642 msgid "Element:Firstname"
8643 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8646 msgid "Firstname"
8647 msgstr "Krstné_meno"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8650 msgid "Element:Fname"
8651 msgstr "Element:KMeno"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8654 msgid "Fname"
8655 msgstr "Kmeno"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8658 msgid "Element:Surname"
8659 msgstr "Element:Priezvisko"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8663 msgid "Surname"
8664 msgstr "Priezvisko"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8667 msgid "Element:Filename"
8668 msgstr "Element:NázovSúboru"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8671 msgid "Element:Literal"
8672 msgstr "Element:Doslovne"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8676 msgid "Literal"
8677 msgstr "Doslovné"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8680 msgid "Element:Emph"
8681 msgstr "Element:Dôraz"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8684 msgid "Emph"
8685 msgstr "Zvýrazniť"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8688 msgid "Element:Abbrev"
8689 msgstr "Element:Skratka"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8692 msgid "Abbrev"
8693 msgstr "Skratka"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8696 msgid "Element:Citation-number"
8697 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8700 msgid "Citation-number"
8701 msgstr "ČísloCitácie"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8704 msgid "Element:Volume"
8705 msgstr "Element:Volume"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8708 msgid "Volume"
8709 msgstr "Volume"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8712 msgid "Element:Day"
8713 msgstr "Element:Deň"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8716 msgid "Day"
8717 msgstr "Deň"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8720 msgid "Element:Month"
8721 msgstr "Element:Mesiac"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8724 msgid "Month"
8725 msgstr "Mesiac"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8728 msgid "Element:Year"
8729 msgstr "Element:Rok"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8732 msgid "Year"
8733 msgstr "Rok"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8736 msgid "Element:Issue-number"
8737 msgstr "Element:Issue-number"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8740 msgid "Issue-number"
8741 msgstr "Issue-number"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8744 msgid "Element:Issue-day"
8745 msgstr "Element:Issue-day"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8748 msgid "Issue-day"
8749 msgstr "Issue-day"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8752 msgid "Element:Issue-months"
8753 msgstr "Element:Issue-months"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8756 msgid "Issue-months"
8757 msgstr "Issue-months"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8760 msgid "Subsubparagraph"
8761 msgstr "Podpododstavec"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8764 msgid "Header"
8765 msgstr "Hlavička"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8768 msgid "-- Header --"
8769 msgstr "--Hlavička--"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8772 msgid "Special-section"
8773 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8776 msgid "Special-section:"
8777 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8780 msgid "AGU-journal"
8781 msgstr "AGU-journal"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8784 msgid "AGU-journal:"
8785 msgstr "AGU-journal:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8788 msgid "Citation-number:"
8789 msgstr "ČísloCitácie:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8792 msgid "AGU-volume"
8793 msgstr "AGU-volume"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8796 msgid "AGU-volume:"
8797 msgstr "AGU-volume:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8800 msgid "AGU-issue"
8801 msgstr "AGU-issue"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8804 msgid "AGU-issue:"
8805 msgstr "AGU-issue:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8808 msgid "Copyright:"
8809 msgstr "Autorské práva:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8812 msgid "Index-terms"
8813 msgstr "Pojmy indexu"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8816 msgid "Index-terms..."
8817 msgstr "Pojmy indexu..."
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8820 msgid "Index-term"
8821 msgstr "Pojem indexu"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8824 msgid "Index-term:"
8825 msgstr "Pojem indexu:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8828 msgid "Cross-term"
8829 msgstr "Cross-term"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8832 msgid "Cross-term:"
8833 msgstr "Cross-term:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8836 msgid "Supplementary"
8837 msgstr "Dodatkové"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8840 msgid "Supplementary..."
8841 msgstr "Dodatkové..."
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8844 msgid "Supp-note"
8845 msgstr "dodatočná poznámka"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8848 msgid "Sup-mat-note:"
8849 msgstr "Sup-mat-note:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8852 msgid "Cite-other"
8853 msgstr "Citát (iný)"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8856 msgid "Cite-other:"
8857 msgstr "Citát (iný):"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8860 msgid "Revised"
8861 msgstr "Revidované"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8864 msgid "Revised:"
8865 msgstr "Revidované:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8868 msgid "Ident-line"
8869 msgstr "Posunutý-riadok"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8872 msgid "Ident-line:"
8873 msgstr "Posunutý-riadok:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8876 msgid "Runhead"
8877 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8880 msgid "Runhead:"
8881 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8884 msgid "Published-online:"
8885 msgstr "Vydané-online:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8888 msgid "Citation"
8889 msgstr "Citácia"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8892 msgid "Citation:"
8893 msgstr "Citácia:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8896 msgid "Posting-order"
8897 msgstr "Posting-order"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8900 msgid "Posting-order:"
8901 msgstr "Posting-order:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8904 msgid "AGU-pages"
8905 msgstr "AGU-stránky"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8908 msgid "AGU-pages:"
8909 msgstr "AGU-stránky:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8912 msgid "Words"
8913 msgstr "Slová"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8916 msgid "Words:"
8917 msgstr "Slová:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8920 msgid "Figures"
8921 msgstr "Obrázky"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8924 msgid "Figures:"
8925 msgstr "Obrázky:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8928 msgid "Tables"
8929 msgstr "Tabuľky"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8932 msgid "Tables:"
8933 msgstr "Tabuľky:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8936 msgid "Datasets"
8937 msgstr "Datasets"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8940 msgid "Datasets:"
8941 msgstr "Datasets:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8944 msgid "Element:ISSN"
8945 msgstr "Element:SSN"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8948 msgid "ISSN"
8949 msgstr "ISSN"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8952 msgid "Element:CODEN"
8953 msgstr "Element:CODEN"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8956 msgid "CODEN"
8957 msgstr "CODEN"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8960 msgid "Element:SS-Code"
8961 msgstr "Element:SS-Kód"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8964 msgid "SS-Code"
8965 msgstr "SS-Kód"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8968 msgid "Element:SS-Title"
8969 msgstr "Element:SS-Titul"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8972 msgid "SS-Title"
8973 msgstr "SS-Titul"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8976 msgid "Element:CCC-Code"
8977 msgstr "Element:CCC-Kód"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8980 msgid "CCC-Code"
8981 msgstr "CCC-Kód"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8984 msgid "Element:Code"
8985 msgstr "Element:Kód"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8988 msgid "Code"
8989 msgstr "Kód"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8992 msgid "Element:Dscr"
8993 msgstr "Element:Dscr"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8996 msgid "Dscr"
8997 msgstr "Dscr"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9000 msgid "Element:Keyword"
9001 msgstr "Element:Heslo"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9004 msgid "Element:Orgdiv"
9005 msgstr "Element:Orgdiv"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9008 msgid "Orgdiv"
9009 msgstr "Orgdiv"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9012 msgid "Element:Orgname"
9013 msgstr "Element:Orgname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9016 msgid "Orgname"
9017 msgstr "Orgname"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9020 msgid "Element:Street"
9021 msgstr "Element:Ulica"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9024 msgid "Element:City"
9025 msgstr "Element:Mesto"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9028 msgid "City"
9029 msgstr "Mesto"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9032 msgid "Element:State"
9033 msgstr "Element:Štát"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9036 msgid "Element:Postcode"
9037 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9040 msgid "Postcode"
9041 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9044 msgid "Element:Country"
9045 msgstr "Element:Krajina"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9048 msgid "Country"
9049 msgstr "Krajina"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9053 msgid "Paragraph*"
9054 msgstr "Odstavec*"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9057 msgid "CCC"
9058 msgstr "CCC"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9061 msgid "CCC code:"
9062 msgstr "CCC Kód:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9065 msgid "PaperId"
9066 msgstr "PaperId"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9069 msgid "Paper Id:"
9070 msgstr "Paper Id:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9073 msgid "AuthorAddr"
9074 msgstr "AutorovaAdresa"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autorova Adresa:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9081 msgid "SlugComment"
9082 msgstr "SlugComment"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Slug Comment:"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9089 msgid "Plate"
9090 msgstr "Plate"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9093 msgid "Planotable"
9094 msgstr "Planotable"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9097 msgid "Table Caption"
9098 msgstr "Popis_tabuľky"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9101 msgid "TableCaption"
9102 msgstr "Popis_tabuľky"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9105 msgid "Current Address"
9106 msgstr "Súčasná Adresa"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9109 msgid "Current address:"
9110 msgstr "Súčasná adresa:"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9113 msgid "E-mail address:"
9114 msgstr "E-mail adresa:"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9117 msgid "Key words and phrases:"
9118 msgstr "Heslá a zvraty:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9121 msgid "Dedicatory"
9122 msgstr "Venovací"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9125 msgid "Dedication:"
9126 msgstr "Venovanie:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9129 msgid "Translator"
9130 msgstr "Prekladateľ"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9133 msgid "Translator:"
9134 msgstr "Prekladateľ:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9138 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9141 msgid "Element:Directory"
9142 msgstr "Element: Adresár"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9145 msgid "Directory"
9146 msgstr "Adresár"
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "Element:Email"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9154 msgstr "Element:KeyCombo"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9157 msgid "KeyCombo"
9158 msgstr "KeyCombo"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9161 msgid "Element:KeyCap"
9162 msgstr "Element:KeyCap"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9165 msgid "KeyCap"
9166 msgstr "KeyCap"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9169 msgid "Element:GuiMenu"
9170 msgstr "Element:GuiMenu"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9173 msgid "GuiMenu"
9174 msgstr "GuiMenu"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9177 msgid "Element:GuiMenuItem"
9178 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9181 msgid "GuiMenuItem"
9182 msgstr "GuiMenuItem"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9185 msgid "Element:GuiButton"
9186 msgstr "Element:GuiButton"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9189 msgid "GuiButton"
9190 msgstr "GuiButton"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9193 msgid "Element:MenuChoice"
9194 msgstr "Element:MenuChoice"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9197 msgid "MenuChoice"
9198 msgstr "MenuChoice"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9201 msgid "SGML"
9202 msgstr "SGML"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9205 msgid "Subparagraph*"
9206 msgstr "Pododstavec*"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9209 msgid "Authorgroup"
9210 msgstr "Autorská_skupina"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9213 msgid "RevisionHistory"
9214 msgstr "RevíznaHistória"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9217 msgid "Revision History"
9218 msgstr "Revízna História"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9221 msgid "Revision"
9222 msgstr "Revízia"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9225 msgid "RevisionRemark"
9226 msgstr "RevíznaPripomienka"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9229 msgid "FirstName"
9230 msgstr "Krstné_meno"
9231
9232 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9233 #: lib/layouts/sweave.module:43
9234 msgid "Scrap"
9235 msgstr "Scrap"
9236
9237 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9238 msgid "\\arabic{chapter}"
9239 msgstr "\\arabic{chapter}"
9240
9241 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9242 msgid "\\Alph{chapter}"
9243 msgstr "\\Alph{chapter}"
9244
9245 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9246 msgid "\\arabic{footnote}"
9247 msgstr "\\arabic{footnote}"
9248
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9250 msgid "\\Roman{section}."
9251 msgstr "\\Roman{section}."
9252
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9254 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9255 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9256
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9258 msgid "\\Alph{subsection}."
9259 msgstr "\\Alph{subsection}."
9260
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9262 msgid "\\arabic{subsection}."
9263 msgstr "\\arabic{subsection}."
9264
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9266 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9267 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9268
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9270 msgid "\\alph{subsubsection}."
9271 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9272
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9274 msgid "\\alph{paragraph}."
9275 msgstr "\\alph{paragraph}."
9276
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9278 msgid "Addpart"
9279 msgstr "Addpart"
9280
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9282 msgid "Addchap"
9283 msgstr "Addchap"
9284
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9286 msgid "Addsec"
9287 msgstr "Addsec"
9288
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9290 msgid "Addchap*"
9291 msgstr "Addchap*"
9292
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9294 msgid "Addsec*"
9295 msgstr "Addsec*"
9296
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9298 msgid "Minisec"
9299 msgstr "Minisek"
9300
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9302 msgid "Publishers"
9303 msgstr "Vydavatelia"
9304
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9306 msgid "Dedication"
9307 msgstr "Venovanie"
9308
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9310 msgid "Titlehead"
9311 msgstr "Titlehead"
9312
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9314 msgid "Uppertitleback"
9315 msgstr "Uppertitleback"
9316
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9318 msgid "Lowertitleback"
9319 msgstr "Lowertitleback"
9320
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9322 msgid "Extratitle"
9323 msgstr "Extra_nadpis"
9324
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9326 msgid "Captionabove"
9327 msgstr "Popisok hore"
9328
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9330 msgid "Captionbelow"
9331 msgstr "Popisok dole"
9332
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9334 msgid "Dictum"
9335 msgstr "Výrok"
9336
9337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9338 msgid "CharStyle"
9339 msgstr "Štýl znaku"
9340
9341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9342 msgid "UNDEFINED"
9343 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9344
9345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9346 msgid "pp."
9347 msgstr "pp."
9348
9349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9350 msgid "ed."
9351 msgstr "ed."
9352
9353 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9354 msgid "vol."
9355 msgstr "vol."
9356
9357 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9358 msgid "no."
9359 msgstr "nie."
9360
9361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9363 msgid "in"
9364 msgstr "in"
9365
9366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9367 msgid "\\Roman{part}"
9368 msgstr "\\Roman{part}"
9369
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9371 msgid "Part \\Roman{part}"
9372 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9373
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9375 msgid "Chapter ##"
9376 msgstr "Kapitola ##"
9377
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9380 msgid "Section ##"
9381 msgstr "Sekcia ##"
9382
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9384 msgid "Paragraph ##"
9385 msgstr "Odstavec ##"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9388 msgid "\\arabic{enumi}."
9389 msgstr "\\arabic{enumi}."
9390
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9392 msgid "\\roman{enumiii}."
9393 msgstr "\\roman{enumiii}."
9394
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9396 msgid "\\Alph{enumiv}."
9397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9398
9399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9400 msgid "Equation ##"
9401 msgstr "Rovnica ##"
9402
9403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9404 msgid "Footnote ##"
9405 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9406
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9408 msgid "Marginal"
9409 msgstr "Okrajné"
9410
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9412 msgid "margin"
9413 msgstr "okraje"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9416 msgid "Foot"
9417 msgstr "Päta"
9418
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9420 msgid "foot"
9421 msgstr "päta"
9422
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9424 msgid "Note:Comment"
9425 msgstr "Poznámka:Komentár"
9426
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9428 msgid "comment"
9429 msgstr "komentár"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9432 msgid "Note:Note"
9433 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9436 msgid "note"
9437 msgstr "poznámka"
9438
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9440 msgid "Note:Greyedout"
9441 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9442
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9444 msgid "greyedout"
9445 msgstr "zosivelé"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9448 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9449 msgid "ERT"
9450 msgstr "ERT"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9455 msgid "Phantom"
9456 msgstr "Phantom"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9460 msgid "Listings"
9461 msgstr "Výpisy"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9465 msgid "Branch"
9466 msgstr "Vetva"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9469 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9472 msgid "Index"
9473 msgstr "Index"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9476 msgid "Idx"
9477 msgstr "Idx"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9480 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9481 msgid "Box"
9482 msgstr "Rámok"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9485 msgid "Box:Shaded"
9486 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9489 msgid "Float"
9490 msgstr "Plávajúci objekt"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9493 msgid "Wrap"
9494 msgstr "Obtekanie"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Argument"
9499 msgstr "Zarovnanie"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9502 msgid "opt"
9503 msgstr "opt"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9506 msgid "Info"
9507 msgstr "Info"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9510 msgid "Info:menu"
9511 msgstr "Info:menu"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9514 msgid "Info:shortcut"
9515 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9518 msgid "Info:shortcuts"
9519 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9522 msgid "Caption"
9523 msgstr "Popisok"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9526 msgid "Preview"
9527 msgstr "Náhľad"
9528
9529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9530 msgid "--Separator--"
9531 msgstr "--Oddeľovač--"
9532
9533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9534 msgid "--- Separate Environment ---"
9535 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9536
9537 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9538 msgid "Headnote"
9539 msgstr "Hlavičková poznámka"
9540
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9542 msgid "Headnote (optional):"
9543 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9544
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9546 msgid "Corr Author:"
9547 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9548
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9550 msgid "Offprints"
9551 msgstr "Odtlačky"
9552
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9554 msgid "Offprints:"
9555 msgstr "Odtlačky:"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9558 msgid "Fact \\thefact."
9559 msgstr "Fakt \\thefact."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9562 msgid "Problem \\theproblem."
9563 msgstr "Problém \\theproblem."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9566 msgid "Exercise \\theexercise."
9567 msgstr "Úloha \\theexercise."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9570 msgid "Corollary \\thetheorem."
9571 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9574 msgid "Lemma \\thetheorem."
9575 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9578 msgid "Proposition \\thetheorem."
9579 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9582 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9583 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9586 msgid "Fact \\thetheorem."
9587 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9590 msgid "Definition \\thetheorem."
9591 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9594 msgid "Example \\thetheorem."
9595 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9598 msgid "Problem \\thetheorem."
9599 msgstr "Problém \\thetheorem"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9602 msgid "Exercise \\thetheorem."
9603 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9606 msgid "Remark \\thetheorem."
9607 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9610 msgid "Claim \\thetheorem."
9611 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9614 msgid "Example*"
9615 msgstr "Príklad*"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9618 msgid "Problem*"
9619 msgstr "Problém*"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9622 msgid "Exercise*"
9623 msgstr "Úloha*"
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9626 msgid "Remark*"
9627 msgstr "Pripomienka*"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9630 msgid "Claim*"
9631 msgstr "Nárok*"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9634 msgid "Conjecture."
9635 msgstr "Dohad."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9638 msgid "Fact*"
9639 msgstr "Fakt*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9642 msgid "Problem."
9643 msgstr "Problém."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9646 msgid "Exercise."
9647 msgstr "Úloha."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9650 msgid "Remark."
9651 msgstr "Pripomienka."
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:2
9654 msgid "Braille"
9655 msgstr "Braille"
9656
9657 #: lib/layouts/braille.module:6
9658 msgid ""
9659 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9660 "in examples."
9661 msgstr ""
9662 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9663 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:22
9666 msgid "Braille (default)"
9667 msgstr "Braille (štandard)"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9670 msgid "Braille:"
9671 msgstr "Braille:"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:45
9674 msgid "Braille (textsize)"
9675 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9676
9677 #: lib/layouts/braille.module:68
9678 msgid "Braille (dots on)"
9679 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9680
9681 #: lib/layouts/braille.module:83
9682 msgid "Braille_dots_on"
9683 msgstr "Braille_bodky_zap"
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:92
9686 msgid "Braille (dots off)"
9687 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:107
9690 msgid "Braille_dots_off"
9691 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9692
9693 #: lib/layouts/braille.module:116
9694 msgid "Braille (mirror on)"
9695 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:131
9698 msgid "Braille_mirror_on"
9699 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:140
9702 msgid "Braille (mirror off)"
9703 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:155
9706 msgid "Braille_mirror_off"
9707 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:163
9710 msgid "Braillebox"
9711 msgstr "BrailleRámok"
9712
9713 #: lib/layouts/braille.module:167
9714 msgid "Braille box"
9715 msgstr "Braille rámok"
9716
9717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9718 msgid "Endnote"
9719 msgstr "Koncová poznámka"
9720
9721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9722 msgid ""
9723 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9724 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9725 msgstr ""
9726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9727 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9728 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9729
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9731 msgid "Custom:Endnote"
9732 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9733
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9735 msgid "endnote"
9736 msgstr "koncová poznámka"
9737
9738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9739 msgid "Number Equations by Section"
9740 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9741
9742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9743 msgid ""
9744 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9745 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9746 msgstr ""
9747 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9748 "pri '(2.1)'."
9749
9750 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9751 msgid "Number Figures by Section"
9752 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9753
9754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9755 msgid ""
9756 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9757 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9758 msgstr ""
9759 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9760 "pri 'Obrázok 2.1'."
9761
9762 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9763 msgid "Foot to End"
9764 msgstr "Pätky na koncové"
9765
9766 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9767 msgid ""
9768 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9769 "where you want the endnotes to appear."
9770 msgstr ""
9771 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9772 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9773 "objaviť."
9774
9775 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9776 msgid "Hanging"
9777 msgstr "Visiaci Odstavec"
9778
9779 #: lib/layouts/hanging.module:6
9780 msgid ""
9781 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9782 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9783 "are indented."
9784 msgstr ""
9785 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9786 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9787
9788 #: lib/layouts/initials.module:2
9789 msgid "Initials"
9790 msgstr "Iniciálky"
9791
9792 #: lib/layouts/initials.module:6
9793 msgid ""
9794 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9795 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9796 msgstr ""
9797 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9798 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9799
9800 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9801 msgid "charstyles"
9802 msgstr "Štýly znakov"
9803
9804 #: lib/layouts/initials.module:10
9805 msgid "CharStyle:Initial"
9806 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9807
9808 #: lib/layouts/initials.module:12
9809 msgid "Initial"
9810 msgstr "Iniciálka"
9811
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9813 msgid "Linguistics"
9814 msgstr "Lingvistiky"
9815
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9817 msgid ""
9818 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9819 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9820 "examples."
9821 msgstr ""
9822 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9823 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9824 "linguistics.lyx v príkladoch."
9825
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9827 msgid "Numbered Example (multiline)"
9828 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9829
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9831 msgid "Example:"
9832 msgstr "Príklad:"
9833
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9835 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9836 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9839 msgid "Examples:"
9840 msgstr "Príklady:"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9843 msgid "Subexample"
9844 msgstr "Podpríklad"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9847 msgid "Subexample:"
9848 msgstr "Podpríklad:"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9851 msgid "Custom:Glosse"
9852 msgstr "Glosse"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9855 msgid "Glosse"
9856 msgstr "Glosse"
9857
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9859 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9860 msgstr "Tri-Glosse"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9863 msgid "Tri-Glosse"
9864 msgstr "Tri-Glosse"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9867 msgid "CharStyle:Expression"
9868 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9871 msgid "expr."
9872 msgstr "výraz"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9875 msgid "CharStyle:Concepts"
9876 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9879 msgid "concept"
9880 msgstr "concept"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9883 msgid "CharStyle:Meaning"
9884 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9887 msgid "meaning"
9888 msgstr "význam"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9891 msgid "Tableau"
9892 msgstr "Tablo"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9895 msgid "List of Tableaux"
9896 msgstr "Zoznam tablov"
9897
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9899 msgid "Logical Markup"
9900 msgstr "Logické štýly"
9901
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9903 msgid ""
9904 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9905 "code."
9906 msgstr ""
9907 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9908 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9909
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9911 msgid "CharStyle:Noun"
9912 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9913
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9915 msgid "noun"
9916 msgstr "meno"
9917
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9919 msgid "CharStyle:Emph"
9920 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9921
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9923 msgid "emph"
9924 msgstr "dôraz"
9925
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9927 msgid "CharStyle:Strong"
9928 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9929
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9931 msgid "strong"
9932 msgstr "silný dôraz"
9933
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9935 msgid "CharStyle:Code"
9936 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9937
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9939 msgid "code"
9940 msgstr "kód"
9941
9942 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9943 msgid "Minimalistic"
9944 msgstr "Minimalistické"
9945
9946 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9947 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9948 msgstr ""
9949 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9950
9951 #: lib/layouts/noweb.module:2
9952 msgid "Noweb literate programming"
9953 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9954
9955 #: lib/layouts/noweb.module:5
9956 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9957 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9958
9959 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9960 msgid "literate"
9961 msgstr "literárne"
9962
9963 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9964 #: lib/configure.py:507
9965 msgid "Sweave"
9966 msgstr "Sweave"
9967
9968 #: lib/layouts/sweave.module:5
9969 msgid ""
9970 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9971 msgstr ""
9972 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9973
9974 #: lib/layouts/sweave.module:21
9975 msgid "Chunk"
9976 msgstr "Kus"
9977
9978 #: lib/layouts/sweave.module:47
9979 msgid "Sweave Options"
9980 msgstr "Sweave Voľby"
9981
9982 #: lib/layouts/sweave.module:48
9983 msgid "Sweave opts"
9984 msgstr "Sweave voľby"
9985
9986 #: lib/layouts/sweave.module:67
9987 msgid "S/R expression"
9988 msgstr "S/R výraz"
9989
9990 #: lib/layouts/sweave.module:68
9991 msgid "S/R expr"
9992 msgstr "S/R výraz"
9993
9994 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9995 msgid "Sweave Input File"
9996 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9997
9998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Tables by Section"
10000 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10001
10002 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10003 msgid ""
10004 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10005 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10006 msgstr ""
10007 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10008 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10011 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10012 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10015 msgid ""
10016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10018 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10021 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10022 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10023 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10024 msgstr ""
10025 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10026 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10027 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10028 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10029 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10030 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10031 "podľa ...)' modulu."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10035 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10038 msgid ""
10039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10046 msgstr ""
10047 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10048 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10049 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10050 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10051 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10052 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10053 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10056 msgid "Criterion \\thecriterion."
10057 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10061 msgid "Criterion*"
10062 msgstr "Kritérium*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10066 msgid "Criterion."
10067 msgstr "Kritérium."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10070 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10071 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10075 msgid "Algorithm."
10076 msgstr "Algoritmus."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10084 msgid "Axiom"
10085 msgstr "Axióma"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10088 msgid "Axiom \\theaxiom."
10089 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10093 msgid "Axiom*"
10094 msgstr "Axióma*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10098 msgid "Axiom."
10099 msgstr "Axióma."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10107 msgid "Condition"
10108 msgstr "Podmienka"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10111 msgid "Condition \\thecondition."
10112 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10116 msgid "Condition*"
10117 msgstr "Podmienka*"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10121 msgid "Condition."
10122 msgstr "Podmienka."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10125 msgid "Note \\thenote."
10126 msgstr "Poznámka \\thenote."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10130 msgid "Note*"
10131 msgstr "Poznámka*"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10135 msgid "Note."
10136 msgstr "Poznámka."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10140 msgid "Notation*"
10141 msgstr "Notácia"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10145 msgid "Notation."
10146 msgstr "Notácia."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10149 msgid "Summary \\thesummary."
10150 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10154 msgid "Summary*"
10155 msgstr "Súhrn*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10159 msgid "Summary."
10160 msgstr "Súhrn."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10163 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10164 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10168 msgid "Acknowledgement*"
10169 msgstr "Poďakovanie*"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10177 msgid "Conclusion"
10178 msgstr "Záver"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10181 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10182 msgstr "Záver \\theconclusion."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10186 msgid "Conclusion*"
10187 msgstr "Záver*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10191 msgid "Conclusion."
10192 msgstr "Záver."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10200 msgid "Assumption"
10201 msgstr "Predpoklad"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10204 msgid "Assumption \\theassumption."
10205 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10209 msgid "Assumption*"
10210 msgstr "Predpoklad*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10214 msgid "Assumption."
10215 msgstr "Predpoklad."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10219 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10222 msgid ""
10223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10226 "in both numbered and non-numbered forms."
10227 msgstr ""
10228 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10229 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10230 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10231 "formách (číslované/nečíslované)."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10236 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10237 msgid "theorems"
10238 msgstr "teorémy"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10241 msgid "Criterion \\thetheorem."
10242 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10246 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10249 msgid "Axiom \\thetheorem."
10250 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10253 msgid "Condition \\thetheorem."
10254 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10257 msgid "Note \\thetheorem."
10258 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10261 msgid "Notation \\thetheorem."
10262 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10265 msgid "Summary \\thetheorem."
10266 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10270 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10274 msgstr "Záver \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10277 msgid "Assumption \\thetheorem."
10278 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10281 msgid "Question \\thetheorem."
10282 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10285 msgid "Question*"
10286 msgstr "Otázka*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10289 msgid "Question."
10290 msgstr "Otázka."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS)"
10294 msgstr "Teorémy (AMS)"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10297 msgid ""
10298 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10299 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10302 msgstr ""
10303 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10304 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10305 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10306 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10310 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10313 msgid ""
10314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10315 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10321 msgstr ""
10322 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10323 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10324 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10325 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10326 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10327 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10331 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10334 msgid ""
10335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10340 msgstr ""
10341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10342 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10343 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10344 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10345 "na začiatku každej kapitoly."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10348 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10349 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10352 msgid ""
10353 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10354 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10355 "chapter environment."
10356 msgstr ""
10357 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10358 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10359 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10363 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10366 msgid ""
10367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10372 msgstr ""
10373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10374 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10376 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10377 "na začiatku každej sekcie."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10380 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10381 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10384 msgid ""
10385 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10386 "section start)."
10387 msgstr ""
10388 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10389 "každej sekcie)."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10392 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10393 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10396 msgid ""
10397 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10398 "using the extended AMS machinery."
10399 msgstr ""
10400 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10401 "AMS."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10404 msgid ""
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10408 msgstr ""
10409 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10410 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10411 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10412 "modulu."
10413
10414 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10415 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10416 msgid "Ignore"
10417 msgstr "Ignorovať"
10418
10419 #: lib/languages:6
10420 msgid "Afrikaans"
10421 msgstr "Afrikánsky"
10422
10423 #: lib/languages:7
10424 msgid "Albanian"
10425 msgstr "Albánsky"
10426
10427 #: lib/languages:8
10428 msgid "English (USA)"
10429 msgstr "Anglicky (USA)"
10430
10431 #: lib/languages:10
10432 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10433 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10434
10435 #: lib/languages:11
10436 msgid "Arabic (Arabi)"
10437 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10438
10439 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10440 msgid "Armenian"
10441 msgstr "Arménsky"
10442
10443 #: lib/languages:13
10444 msgid "German (Austria, old spelling)"
10445 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10446
10447 #: lib/languages:14
10448 msgid "German (Austria)"
10449 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10450
10451 #: lib/languages:15
10452 msgid "Indonesian"
10453 msgstr "Indonézsky"
10454
10455 #: lib/languages:16
10456 msgid "Malay"
10457 msgstr "Malajsky"
10458
10459 #: lib/languages:17
10460 msgid "Basque"
10461 msgstr "Baskitsky"
10462
10463 #: lib/languages:18
10464 msgid "Belarusian"
10465 msgstr "Bielorusky"
10466
10467 #: lib/languages:19
10468 msgid "Portuguese (Brazil)"
10469 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10470
10471 #: lib/languages:20
10472 msgid "Breton"
10473 msgstr "Bretónsky"
10474
10475 #: lib/languages:21
10476 msgid "English (UK)"
10477 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10478
10479 #: lib/languages:22
10480 msgid "Bulgarian"
10481 msgstr "Bulharsky"
10482
10483 #: lib/languages:23
10484 msgid "English (Canada)"
10485 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10486
10487 #: lib/languages:24
10488 msgid "French (Canada)"
10489 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10490
10491 #: lib/languages:25
10492 msgid "Catalan"
10493 msgstr "Katalánsky"
10494
10495 #: lib/languages:26
10496 msgid "Chinese (simplified)"
10497 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10498
10499 #: lib/languages:27
10500 msgid "Chinese (traditional)"
10501 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10502
10503 #: lib/languages:28
10504 msgid "Croatian"
10505 msgstr "Chorvátsky"
10506
10507 #: lib/languages:29
10508 msgid "Czech"
10509 msgstr "Česky"
10510
10511 #: lib/languages:30
10512 msgid "Danish"
10513 msgstr "Dánsky"
10514
10515 #: lib/languages:31
10516 msgid "Dutch"
10517 msgstr "Holandsky"
10518
10519 #: lib/languages:32
10520 msgid "English"
10521 msgstr "Anglicky"
10522
10523 #: lib/languages:34
10524 msgid "Esperanto"
10525 msgstr "Esperanto"
10526
10527 #: lib/languages:35
10528 msgid "Estonian"
10529 msgstr "Estónsky"
10530
10531 #: lib/languages:37
10532 msgid "Farsi"
10533 msgstr "Persky"
10534
10535 #: lib/languages:38
10536 msgid "Finnish"
10537 msgstr "Fínsky"
10538
10539 #: lib/languages:40
10540 msgid "French"
10541 msgstr "Francúzsky"
10542
10543 #: lib/languages:41
10544 msgid "Galician"
10545 msgstr "Haličsky"
10546
10547 #: lib/languages:42
10548 msgid "German (old spelling)"
10549 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10550
10551 #: lib/languages:43
10552 msgid "German"
10553 msgstr "Nemecky"
10554
10555 #: lib/languages:44
10556 msgid "German (Switzerland)"
10557 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10558
10559 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10561 msgid "Greek"
10562 msgstr "Grécky"
10563
10564 #: lib/languages:46
10565 msgid "Greek (polytonic)"
10566 msgstr "Grécky (polytonic)"
10567
10568 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10569 msgid "Hebrew"
10570 msgstr "Hebrejsky"
10571
10572 #: lib/languages:51
10573 msgid "Icelandic"
10574 msgstr "Islandsky"
10575
10576 #: lib/languages:53
10577 msgid "Interlingua"
10578 msgstr "Interlingua"
10579
10580 #: lib/languages:54
10581 msgid "Irish"
10582 msgstr "Írsky"
10583
10584 #: lib/languages:55
10585 msgid "Italian"
10586 msgstr "Taliansky"
10587
10588 #: lib/languages:56
10589 msgid "Japanese"
10590 msgstr "Japonsky"
10591
10592 #: lib/languages:57
10593 msgid "Japanese (CJK)"
10594 msgstr "Japonsky (CJK)"
10595
10596 #: lib/languages:58
10597 msgid "Kazakh"
10598 msgstr "Kazachsky"
10599
10600 #: lib/languages:60
10601 msgid "Korean"
10602 msgstr "Kórejsky"
10603
10604 #: lib/languages:62
10605 msgid "Latin"
10606 msgstr "Latinsky"
10607
10608 #: lib/languages:63
10609 msgid "Latvian"
10610 msgstr "Lotyšsky"
10611
10612 #: lib/languages:64
10613 msgid "Lithuanian"
10614 msgstr "Litevsky"
10615
10616 #: lib/languages:65
10617 msgid "Lower Sorbian"
10618 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10619
10620 #: lib/languages:66
10621 msgid "Hungarian"
10622 msgstr "Maďarsky"
10623
10624 #: lib/languages:67
10625 msgid "Mongolian"
10626 msgstr "Mongolsky"
10627
10628 #: lib/languages:68
10629 msgid "Norsk"
10630 msgstr "Nórsky"
10631
10632 #: lib/languages:69
10633 msgid "Nynorsk"
10634 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10635
10636 #: lib/languages:70
10637 msgid "Polish"
10638 msgstr "Poľsky"
10639
10640 #: lib/languages:71
10641 msgid "Portuguese"
10642 msgstr "Portugalsky"
10643
10644 #: lib/languages:72
10645 msgid "Romanian"
10646 msgstr "Rumunsky"
10647
10648 #: lib/languages:73
10649 msgid "Russian"
10650 msgstr "Rusky"
10651
10652 #: lib/languages:74
10653 msgid "North Sami"
10654 msgstr "Sámsky (Severný)"
10655
10656 #: lib/languages:75
10657 msgid "Scottish"
10658 msgstr "Škótsky"
10659
10660 #: lib/languages:76
10661 msgid "Serbian"
10662 msgstr "Srbsky"
10663
10664 #: lib/languages:77
10665 msgid "Serbian (Latin)"
10666 msgstr "Srbsky (Latin)"
10667
10668 #: lib/languages:78
10669 msgid "Slovak"
10670 msgstr "Slovensky"
10671
10672 #: lib/languages:79
10673 msgid "Slovene"
10674 msgstr "Slovinsky"
10675
10676 #: lib/languages:80
10677 msgid "Spanish"
10678 msgstr "Španielsky"
10679
10680 #: lib/languages:81
10681 msgid "Spanish (Mexico)"
10682 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10683
10684 #: lib/languages:82
10685 msgid "Swedish"
10686 msgstr "Švédsky"
10687
10688 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10689 msgid "Thai"
10690 msgstr "Thajsky"
10691
10692 #: lib/languages:84
10693 msgid "Turkish"
10694 msgstr "Turecky"
10695
10696 #: lib/languages:85
10697 msgid "Turkmen"
10698 msgstr "Turkménsky"
10699
10700 #: lib/languages:86
10701 msgid "Ukrainian"
10702 msgstr "Ukrajinsky"
10703
10704 #: lib/languages:87
10705 msgid "Upper Sorbian"
10706 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10707
10708 #: lib/languages:88
10709 msgid "Vietnamese"
10710 msgstr "Vietnamsky"
10711
10712 #: lib/languages:89
10713 msgid "Welsh"
10714 msgstr "Walesky"
10715
10716 #: lib/encodings:14
10717 msgid "Unicode (utf8)"
10718 msgstr "Unicode (utf8)"
10719
10720 #: lib/encodings:19
10721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10722 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10723
10724 #: lib/encodings:23
10725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10726 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10727
10728 #: lib/encodings:26
10729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10730 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10731
10732 #: lib/encodings:29
10733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10734 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10735
10736 #: lib/encodings:32
10737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10738 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10739
10740 #: lib/encodings:35
10741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10742 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10743
10744 #: lib/encodings:38
10745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10746 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10747
10748 #: lib/encodings:42
10749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10750 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10751
10752 #: lib/encodings:45
10753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10754 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10755
10756 #: lib/encodings:48
10757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10758 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10759
10760 #: lib/encodings:51
10761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10762 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10763
10764 #: lib/encodings:55
10765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10766 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10767
10768 #: lib/encodings:58
10769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10770 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10771
10772 #: lib/encodings:61
10773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10774 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10775
10776 #: lib/encodings:64
10777 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10778 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10779
10780 #: lib/encodings:67
10781 msgid "DOS (CP 437)"
10782 msgstr "DOS (CP 437)"
10783
10784 #: lib/encodings:71
10785 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10786 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10787
10788 #: lib/encodings:74
10789 msgid "Western European (CP 850)"
10790 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10791
10792 #: lib/encodings:77
10793 msgid "Central European (CP 852)"
10794 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10795
10796 #: lib/encodings:80
10797 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10798 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10799
10800 #: lib/encodings:83
10801 msgid "Western European (CP 858)"
10802 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10803
10804 #: lib/encodings:86
10805 msgid "Hebrew (CP 862)"
10806 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10807
10808 #: lib/encodings:89
10809 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10810 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10811
10812 #: lib/encodings:92
10813 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10814 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10815
10816 #: lib/encodings:95
10817 msgid "Central European (CP 1250)"
10818 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10819
10820 #: lib/encodings:98
10821 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10822 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10823
10824 #: lib/encodings:102
10825 msgid "Western European (CP 1252)"
10826 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10827
10828 #: lib/encodings:105
10829 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10830 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10831
10832 #: lib/encodings:109
10833 msgid "Arabic (CP 1256)"
10834 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10835
10836 #: lib/encodings:112
10837 msgid "Baltic (CP 1257)"
10838 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10839
10840 #: lib/encodings:115
10841 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10842 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10843
10844 #: lib/encodings:118
10845 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10846 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10847
10848 #: lib/encodings:121
10849 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10850 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10851
10852 #: lib/encodings:124
10853 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10854 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10855
10856 #: lib/encodings:149
10857 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10858 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10859
10860 #: lib/encodings:153
10861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10862 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10863
10864 #: lib/encodings:157
10865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10866 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10867
10868 #: lib/encodings:161
10869 msgid "Korean (EUC-KR)"
10870 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10871
10872 #: lib/encodings:165
10873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10874 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10875
10876 #: lib/encodings:169
10877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10878 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10879
10880 #: lib/encodings:173
10881 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10882 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10883
10884 #: lib/encodings:180
10885 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10886 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10887
10888 #: lib/encodings:182
10889 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10890 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10891
10892 #: lib/encodings:184
10893 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10894 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10895
10896 #: lib/encodings:191
10897 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10898 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10899
10900 #: lib/encodings:196
10901 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10902 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10903
10904 #: lib/encodings:200
10905 msgid "ASCII"
10906 msgstr "ASCII"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10909 msgid "File|F"
10910 msgstr "Súbor|S"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10913 msgid "Edit|E"
10914 msgstr "Upraviť|U"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10917 msgid "Insert|I"
10918 msgstr "Vložiť|V"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:35
10921 msgid "Layout|L"
10922 msgstr "Formát"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10925 msgid "View|V"
10926 msgstr "Názor|z"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10929 msgid "Navigate|N"
10930 msgstr "Navigovať|g"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:38
10933 msgid "Documents|D"
10934 msgstr "Dokumenty"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10937 msgid "Help|H"
10938 msgstr "Pomocník|P"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10941 msgid "New|N"
10942 msgstr "Nový|N"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:48
10945 msgid "New from Template...|T"
10946 msgstr "Nový zo šablóny..."
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10949 msgid "Open...|O"
10950 msgstr "Otvoriť...|O"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10953 msgid "Close|C"
10954 msgstr "Zavrieť|Z"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10957 msgid "Save|S"
10958 msgstr "Uložiť|l"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10961 msgid "Save As...|A"
10962 msgstr "Uložiť ako...|a"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:54
10965 msgid "Revert|R"
10966 msgstr "Vrátiť|r"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10969 msgid "Version Control|V"
10970 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10973 msgid "Import|I"
10974 msgstr "Importovať|I"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10977 msgid "Export|E"
10978 msgstr "Exportovať|E"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10981 msgid "Print...|P"
10982 msgstr "Výtlačok...|t"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10985 msgid "Fax...|F"
10986 msgstr "Fax...|F"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10989 msgid "Exit|x"
10990 msgstr "Ukončiť|U"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10993 msgid "Register...|R"
10994 msgstr "Registrovať...|R"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10997 msgid "Check In Changes...|I"
10998 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11001 msgid "Check Out for Edit|O"
11002 msgstr "Check-out na úpravu"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11005 msgid "Revert to Repository Version|v"
11006 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11009 msgid "Undo Last Check In|U"
11010 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11013 msgid "Show History...|H"
11014 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11017 msgid "Custom...|C"
11018 msgstr "Vlastné..."
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11021 msgid "Undo|U"
11022 msgstr "Späť|S"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:91
11025 msgid "Redo|d"
11026 msgstr "Opakovať|O"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:93
11029 msgid "Cut|C"
11030 msgstr "Vystrihnúť|y"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:94
11033 msgid "Copy|o"
11034 msgstr "Kopíruj|K"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:95
11037 msgid "Paste|a"
11038 msgstr "Vlepiť|e"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:96
11041 msgid "Paste External Selection|x"
11042 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:98
11045 msgid "Find & Replace...|F"
11046 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:100
11049 msgid "Tabular|T"
11050 msgstr "Formát tabuľky"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11053 msgid "Math|M"
11054 msgstr "Matematika|M"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11057 msgid "Spellchecker...|S"
11058 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:105
11061 msgid "Thesaurus..."
11062 msgstr "Slovník synoným..."
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:106
11065 msgid "Statistics...|i"
11066 msgstr "Štatistika...|Š"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11069 msgid "Check TeX|h"
11070 msgstr "Kontrola TeXu"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:108
11073 msgid "Change Tracking|g"
11074 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11077 msgid "Preferences...|P"
11078 msgstr "Preferencie...|P"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11081 msgid "Reconfigure|R"
11082 msgstr "Rekonfigurácia"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:115
11085 msgid "Selection as Lines|L"
11086 msgstr "Výber ako riadky"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:116
11089 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11090 msgstr "Výber ako odstavce"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11093 msgid "Multicolumn|M"
11094 msgstr "Viacstĺpcové"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:122
11097 msgid "Line Top|T"
11098 msgstr "Čiara hore"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:123
11101 msgid "Line Bottom|B"
11102 msgstr "Čiara dole"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:124
11105 msgid "Line Left|L"
11106 msgstr "Čiara vľavo"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:125
11109 msgid "Line Right|R"
11110 msgstr "Čiara vpravo"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:127
11113 msgid "Alignment|i"
11114 msgstr "Zarovnanie"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11117 msgid "Add Row|A"
11118 msgstr "Pridať riadok"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:130
11121 msgid "Delete Row|w"
11122 msgstr "Zmazať riadok"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11125 msgid "Copy Row"
11126 msgstr "Kopíruj riadok"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11129 msgid "Swap Rows"
11130 msgstr "Prehodiť riadky"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11133 msgid "Add Column|u"
11134 msgstr "Pridať stĺpec"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:135
11137 msgid "Delete Column|D"
11138 msgstr "Zmazať stĺpec"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11141 msgid "Copy Column"
11142 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11145 msgid "Swap Columns"
11146 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11149 msgid "Left|L"
11150 msgstr "Vľavo"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11153 msgid "Center|C"
11154 msgstr "Na stred"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11157 msgid "Right|R"
11158 msgstr "Vpravo"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11161 msgid "Top|T"
11162 msgstr "Hore"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11165 msgid "Middle|M"
11166 msgstr "Na stred"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11169 msgid "Bottom|B"
11170 msgstr "Dole"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:159
11173 msgid "Toggle Numbering|N"
11174 msgstr "Prepnutie číslovania"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:160
11177 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11178 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11181 msgid "Change Limits Type|L"
11182 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11185 msgid "Change Formula Type|F"
11186 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11189 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11190 msgstr "Použiť algebraické programy"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:168
11193 msgid "Alignment|A"
11194 msgstr "Zarovnanie"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:170
11197 msgid "Add Row|R"
11198 msgstr "Pridať riadok"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11201 msgid "Delete Row|D"
11202 msgstr "Zmazať riadok"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:175
11205 msgid "Add Column|C"
11206 msgstr "Pridať stĺpec"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11209 msgid "Delete Column|e"
11210 msgstr "Zmazať stĺpec"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11213 msgid "Default|t"
11214 msgstr "Štandard"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11217 msgid "Display|D"
11218 msgstr "Zobrazenie"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11221 msgid "Inline|I"
11222 msgstr "V riadku (inline)"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:188
11225 msgid "Octave"
11226 msgstr "Octave"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:189
11229 msgid "Maxima"
11230 msgstr "Maxima"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:190
11233 msgid "Mathematica"
11234 msgstr "Mathematica"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:192
11237 msgid "Maple, simplify"
11238 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:193
11241 msgid "Maple, factor"
11242 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:194
11245 msgid "Maple, evalm"
11246 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:195
11249 msgid "Maple, evalf"
11250 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11254 msgid "Inline Formula|I"
11255 msgstr "Vzorec v riadku"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11258 msgid "Displayed Formula|D"
11259 msgstr "Zobrazený vzorec"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:201
11262 msgid "Eqnarray Environment|q"
11263 msgstr "Eqnarray prostredie"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:202
11266 msgid "Align Environment|A"
11267 msgstr "Aalign prostredie"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:203
11270 msgid "AlignAt Environment"
11271 msgstr "AlignAt prostredie"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:204
11274 msgid "Flalign Environment|F"
11275 msgstr "Falign prostredie"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:207
11278 msgid "Gather Environment"
11279 msgstr "Gather prostredie"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:208
11282 msgid "Multline Environment"
11283 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11286 msgid "Math|h"
11287 msgstr "Matematika|M"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:216
11290 msgid "Special Character|S"
11291 msgstr "Špeciálny znak|z"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11294 msgid "Citation...|C"
11295 msgstr "Citácia...|C"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:218
11298 msgid "Cross-reference...|r"
11299 msgstr "Krížová referencia...|r"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11302 msgid "Label...|L"
11303 msgstr "Značka...|Z"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11306 msgid "Footnote|F"
11307 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11310 msgid "Marginal Note|M"
11311 msgstr "Poznámka na okraji"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:222
11314 msgid "Short Title"
11315 msgstr "Krátky titul"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:223
11318 msgid "Index Entry|I"
11319 msgstr "Heslo Indexu"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:224
11322 msgid "Nomenclature Entry"
11323 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:225
11326 msgid "URL...|U"
11327 msgstr "URL...|U"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11330 msgid "Note|N"
11331 msgstr "Poznámka|P"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:227
11334 msgid "Lists & TOC|O"
11335 msgstr "Listiny a Obsah"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:229
11338 msgid "TeX Code|T"
11339 msgstr "TeX Kód"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:230
11342 msgid "Minipage|p"
11343 msgstr "Minipage"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11346 msgid "Graphics...|G"
11347 msgstr "Grafiky...|G"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:232
11350 msgid "Tabular Material...|b"
11351 msgstr "Tabuľka...|b"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:233
11354 msgid "Floats|a"
11355 msgstr "Plávajúce objekty"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:235
11358 msgid "Include File...|d"
11359 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:236
11362 msgid "Insert File|e"
11363 msgstr "Vložiť súbor"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:237
11366 msgid "External Material...|x"
11367 msgstr "Externý materiál...|x"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11370 msgid "Symbols...|b"
11371 msgstr "Symboly..."
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11374 msgid "Superscript|S"
11375 msgstr "Horný index"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11378 msgid "Subscript|u"
11379 msgstr "Dolný index"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:244
11382 msgid "Hyphenation Point|P"
11383 msgstr "Bod delenia slova"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11386 msgid "Protected Hyphen|y"
11387 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11390 msgid "Ligature Break|k"
11391 msgstr "Zlom ligatúry"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:247
11394 msgid "Protected Space|r"
11395 msgstr "Chránená medzera"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11398 msgid "Interword Space|w"
11399 msgstr "Medzislovná medzera"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11403 msgid "Thin Space|T"
11404 msgstr "Úzka medzera"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11407 msgid "Horizontal Space...|o"
11408 msgstr "Horizontálna medzera..."
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:251
11411 msgid "Vertical Space..."
11412 msgstr "Vertikálna medzera..."
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:252
11415 msgid "Line Break|L"
11416 msgstr "Zlom riadku"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11419 msgid "Ellipsis|i"
11420 msgstr "Trojbodka"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11423 msgid "End of Sentence|E"
11424 msgstr "Koniec vety"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:255
11427 msgid "Protected Dash|D"
11428 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11431 msgid "Breakable Slash|a"
11432 msgstr "Nechránené lomítko"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:257
11435 msgid "Single Quote|Q"
11436 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:258
11439 msgid "Ordinary Quote|O"
11440 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11443 msgid "Menu Separator|M"
11444 msgstr "Oddeľovač v menu"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:260
11447 msgid "Horizontal Line"
11448 msgstr "Horizontálna čiara"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11451 msgid "Page Break"
11452 msgstr "Zalomenie strany"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11455 msgid "Display Formula|D"
11456 msgstr "Zobraziť vzorec"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11460 msgid "Eqnarray Environment|E"
11461 msgstr "Eqnarray prostredie"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11465 msgid "AMS align Environment|a"
11466 msgstr "AMS align prostredie"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11470 msgid "AMS alignat Environment|t"
11471 msgstr "AMS alignat prostredie"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11475 msgid "AMS flalign Environment|f"
11476 msgstr "AMS flalign prostredie"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11480 msgid "AMS gather Environment|g"
11481 msgstr "AMS gather prostredie"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11485 msgid "AMS multline Environment|m"
11486 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11489 msgid "Array Environment|y"
11490 msgstr "Pole prostredie"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11493 msgid "Cases Environment|C"
11494 msgstr "Cases prostredie"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11497 msgid "Split Environment|S"
11498 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:280
11501 msgid "Font Change|o"
11502 msgstr "Zmena písma"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:284
11505 msgid "Math Normal Font"
11506 msgstr "Mat. normálny font"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:286
11509 msgid "Math Calligraphic Family"
11510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:287
11513 msgid "Math Fraktur Family"
11514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:288
11517 msgid "Math Roman Family"
11518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:289
11521 msgid "Math Sans Serif Family"
11522 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:291
11525 msgid "Math Bold Series"
11526 msgstr "Mat. tučný duktus"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:293
11529 msgid "Text Normal Font"
11530 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11533 msgid "Text Roman Family"
11534 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11537 msgid "Text Sans Serif Family"
11538 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11541 msgid "Text Typewriter Family"
11542 msgstr "Text strojopisná rodina"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11545 msgid "Text Bold Series"
11546 msgstr "Text. tučný duktus"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11549 msgid "Text Medium Series"
11550 msgstr "Text. stredný duktus"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11553 msgid "Text Italic Shape"
11554 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11557 msgid "Text Small Caps Shape"
11558 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11561 msgid "Text Slanted Shape"
11562 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11565 msgid "Text Upright Shape"
11566 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:310
11569 msgid "Floatflt Figure"
11570 msgstr "Obtekaný obrázok"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11573 msgid "Table of Contents|C"
11574 msgstr "Obsah"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11577 msgid "Index List|I"
11578 msgstr "Indexovaná listina"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11581 msgid "Nomenclature|N"
11582 msgstr "Nomenklatúra"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11585 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11586 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11589 msgid "LyX Document...|X"
11590 msgstr "LyX Dokument...|X"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11593 msgid "Plain Text...|T"
11594 msgstr "Ako prostý text...|t"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11597 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11598 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11601 msgid "Track Changes|T"
11602 msgstr "Sleduj zmeny"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11605 msgid "Merge Changes...|M"
11606 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:330
11609 msgid "Accept All Changes|A"
11610 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:331
11613 msgid "Reject All Changes|R"
11614 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11617 msgid "Show Changes in Output|S"
11618 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:339
11621 msgid "Character...|C"
11622 msgstr "Znak..."
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:340
11625 msgid "Paragraph...|P"
11626 msgstr "Odstavec..."
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:341
11629 msgid "Document...|D"
11630 msgstr "Dokument...|D"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:342
11633 msgid "Tabular...|T"
11634 msgstr "Tabuľka...|T"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:344
11637 msgid "Emphasize Style|E"
11638 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:345
11641 msgid "Noun Style|N"
11642 msgstr "Štýl Meno"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:346
11645 msgid "Bold Style|B"
11646 msgstr "Tučný štýl"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:349
11649 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11650 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:350
11653 msgid "Increase Environment Depth|i"
11654 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:351
11657 msgid "Start Appendix Here|S"
11658 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11661 msgid "Build Program|B"
11662 msgstr "Vytvoriť program"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:361
11665 msgid "Update|U"
11666 msgstr "Aktualizovať"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11669 msgid "LaTeX Log|L"
11670 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11673 msgid "Outline|O"
11674 msgstr "Členenie|e"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:365
11677 msgid "TeX Information|X"
11678 msgstr "TeX informácia|X"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11681 msgid "Next Note|N"
11682 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11685 msgid "Go to Label|L"
11686 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11689 msgid "Bookmarks|B"
11690 msgstr "Záložky|l"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11693 msgid "Save Bookmark 1|S"
11694 msgstr "Uložiť záložku 1"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11697 msgid "Save Bookmark 2"
11698 msgstr "Uložiť záložku 2"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11701 msgid "Save Bookmark 3"
11702 msgstr "Uložiť záložku 3"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11705 msgid "Save Bookmark 4"
11706 msgstr "Uložiť záložku 4"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11709 msgid "Save Bookmark 5"
11710 msgstr "Uložiť záložku 5"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:390
11713 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11714 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:391
11717 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11718 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:392
11721 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11722 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:393
11725 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11726 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:394
11729 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11730 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11733 msgid "Introduction|I"
11734 msgstr "Úvod|Ú"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11737 msgid "Tutorial|T"
11738 msgstr "Príručka|P"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11741 msgid "User's Guide|U"
11742 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:412
11745 msgid "Extended Features|E"
11746 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:413
11749 msgid "Embedded Objects|m"
11750 msgstr "Vložené Objekty|l"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11753 msgid "Customization|C"
11754 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11757 msgid "LaTeX Configuration|L"
11758 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11761 msgid "About LyX|X"
11762 msgstr "O programe LyX|X"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11765 msgid "About LyX"
11766 msgstr "O programe LyX"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:426
11769 msgid "Preferences..."
11770 msgstr "Preferencie..."
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:427
11773 msgid "Quit LyX"
11774 msgstr "Opustiť LyX"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11777 msgid "Aligned Environment|l"
11778 msgstr "Aligned prostredie"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11781 msgid "AlignedAt Environment|v"
11782 msgstr "AlignedAt prostredie"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11785 msgid "Gathered Environment|h"
11786 msgstr "Gathered prostredie"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11789 msgid "Delimiters...|r"
11790 msgstr "Oddeľovače..."
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11793 msgid "Matrix...|x"
11794 msgstr "Matrica..."
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11797 msgid "Macro|o"
11798 msgstr "Makro"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11801 msgid "AMS Environment|A"
11802 msgstr "AMS prostredie"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11805 msgid "Number Whole Formula|N"
11806 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11809 msgid "Number This Line|u"
11810 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11813 msgid "Equation Label|L"
11814 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11817 msgid "Copy as Reference|R"
11818 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11821 msgid "Split Cell|C"
11822 msgstr "Rozdeliť bunku"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11825 msgid "Insert|s"
11826 msgstr "Vložiť"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11829 msgid "Add Line Above|o"
11830 msgstr "Pridať riadok ponad"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11833 msgid "Add Line Below|B"
11834 msgstr "Pridať riadok popod"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11837 msgid "Delete Line Above|v"
11838 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11841 msgid "Delete Line Below|w"
11842 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11845 msgid "Add Line to Left"
11846 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11849 msgid "Add Line to Right"
11850 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11853 msgid "Delete Line to Left"
11854 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11857 msgid "Delete Line to Right"
11858 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11861 msgid "Show Math Toolbar"
11862 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11866 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11869 msgid "Show Table Toolbar"
11870 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11874 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11877 msgid "Next Cross-Reference|N"
11878 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11881 msgid "Go to Label|G"
11882 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11885 msgid "<Reference>|R"
11886 msgstr "<Referencia>|R"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11889 msgid "(<Reference>)|e"
11890 msgstr "(<Referencia>)|e"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11893 msgid "<Page>|P"
11894 msgstr "<Strana>|S"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11897 msgid "On Page <Page>|O"
11898 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11902 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11905 msgid "Formatted Reference|t"
11906 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11922 msgid "Settings...|S"
11923 msgstr "Nastavenia...|a"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11926 msgid "Go Back|G"
11927 msgstr "Choď späť"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11930 msgid "Copy as Reference|C"
11931 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11935 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11941 msgid "Open Inset|O"
11942 msgstr "Otvoriť vložku"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11948 msgid "Close Inset|C"
11949 msgstr "Zavrieť vložku"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11956 msgid "Dissolve Inset|D"
11957 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11960 msgid "Show Label|L"
11961 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11964 msgid "Frameless|l"
11965 msgstr "Bez rámu"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11968 msgid "Simple Frame|F"
11969 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11972 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11973 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11976 msgid "Oval, Thin|a"
11977 msgstr "Oválny, Tenký"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11980 msgid "Oval, Thick|v"
11981 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11984 msgid "Drop Shadow|w"
11985 msgstr "S Tieňom"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11988 msgid "Shaded Background|B"
11989 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11992 msgid "Double Frame|u"
11993 msgstr "Dvojitý Rám"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11996 msgid "LyX Note|N"
11997 msgstr "Poznámka LyXu"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12000 msgid "Comment|m"
12001 msgstr "Komentár"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12004 msgid "Greyed Out|G"
12005 msgstr "Zosivelé"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12008 msgid "Open All Notes|A"
12009 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12012 msgid "Close All Notes|l"
12013 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12016 msgid "Horiz. Phantom"
12017 msgstr "Horiz. Phantom"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12020 msgid "Vert. Phantom"
12021 msgstr "Vert. Phantom"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12024 msgid "Protected Space|o"
12025 msgstr "Chránená medzera"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12028 msgid "Negative Thin Space|N"
12029 msgstr "Záporná úzka medzera"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12033 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12037 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Quad Space|Q"
12041 msgstr "Quad medzera"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12044 msgid "Double Quad Space|u"
12045 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12048 msgid "Horizontal Fill|F"
12049 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12053 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12061 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12065 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12069 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12073 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12077 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12080 msgid "Custom Length|C"
12081 msgstr "Vlastná dĺžka"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12084 msgid "Medium Space|M"
12085 msgstr "Stredná Medzera"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12088 msgid "Thick Space|h"
12089 msgstr "Tučná medzera"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12092 msgid "Negative Medium Space|u"
12093 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12096 msgid "Negative Thick Space|i"
12097 msgstr "Záporná tučná medzera"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12100 msgid "DefSkip|D"
12101 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12104 msgid "SmallSkip|S"
12105 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12108 msgid "MedSkip|M"
12109 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12112 msgid "BigSkip|B"
12113 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12116 msgid "VFill|F"
12117 msgstr "Výplň (VFill)"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12120 msgid "Custom|C"
12121 msgstr "Vlastné"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12124 msgid "Settings...|e"
12125 msgstr "Nastavenia...|a"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12128 msgid "Include|c"
12129 msgstr "Zahrnúť"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12132 msgid "Input|p"
12133 msgstr "Vstup"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12136 msgid "Verbatim|V"
12137 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12141 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12144 msgid "Listing|L"
12145 msgstr "Výpis"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12148 msgid "Edit Included File...|E"
12149 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12152 msgid "New Page|N"
12153 msgstr "Nová stránka"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12156 msgid "Page Break|a"
12157 msgstr "Zalomenie strany"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12160 msgid "Clear Page|C"
12161 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12164 msgid "Clear Double Page|D"
12165 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12168 msgid "Ragged Line Break|R"
12169 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12172 msgid "Justified Line Break|J"
12173 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12178 msgid "Cut"
12179 msgstr "Vystrihnúť"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12184 msgid "Copy"
12185 msgstr "Kopírovať"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12190 msgid "Paste"
12191 msgstr "Vlepiť"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12194 msgid "Paste Recent|e"
12195 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12199 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12202 msgid "Forward search|F"
12203 msgstr "Dopredu hľadať"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12206 msgid "Move Paragraph Up|o"
12207 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12210 msgid "Move Paragraph Down|v"
12211 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12214 msgid "Promote Section|r"
12215 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12218 msgid "Demote Section|m"
12219 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12222 msgid "Move Section Down|D"
12223 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12226 msgid "Move Section Up|U"
12227 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12230 msgid "Insert Short Title|T"
12231 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12234 msgid "Accept Change|c"
12235 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12238 msgid "Reject Change|j"
12239 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12242 msgid "Apply Last Text Style|A"
12243 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Text Style|S"
12247 msgstr "Štýl textu"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12250 msgid "Paragraph Settings...|P"
12251 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12254 msgid "Fullscreen Mode"
12255 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12258 msgid "Anything|A"
12259 msgstr "Hocičo"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12262 msgid "Anything Non-Empty|o"
12263 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12266 msgid "Any Word|W"
12267 msgstr "Hocijaké Slovo"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12270 msgid "Any Number|N"
12271 msgstr "Hocijaké Číslo"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12274 msgid "User Defined|U"
12275 msgstr "Užívateľom Definované"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12278 msgid "Append Argument"
12279 msgstr "Pridaj Argument"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12282 msgid "Remove Last Argument"
12283 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12286 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12287 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12290 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12291 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12294 msgid "Insert Optional Argument"
12295 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12298 msgid "Remove Optional Argument"
12299 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12302 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12303 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12306 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12307 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12310 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12311 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12314 msgid "Reload|R"
12315 msgstr "Opäť načítať"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12319 msgid "Edit Externally...|x"
12320 msgstr "Externe upraviť...|x"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12323 msgid "Multirow|i"
12324 msgstr "Viacriadkové"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12327 msgid "Top Line|T"
12328 msgstr "Horný riadok"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12331 msgid "Bottom Line|B"
12332 msgstr "Dolný riadok"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12335 msgid "Left Line|L"
12336 msgstr "Ľavý riadok"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12339 msgid "Right Line|R"
12340 msgstr "Pravý riadok"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12343 msgid "Left|f"
12344 msgstr "Vľavo"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12347 msgid "Right|h"
12348 msgstr "Vpravo"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12351 msgid "Middle|d"
12352 msgstr "Stredné"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12355 msgid "Copy Row|o"
12356 msgstr "Kopíruj riadok"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12359 msgid "Copy Column|p"
12360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12363 msgid "Settings...|g"
12364 msgstr "Nastavenia...|a"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12367 msgid "Path|P"
12368 msgstr "Cesty"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12371 msgid "Class|C"
12372 msgstr "Trieda"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12375 msgid "File Revision|R"
12376 msgstr "Revízia Súboru"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12379 msgid "Tree Revision|T"
12380 msgstr "Revízia Stromu"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12383 msgid "Revision Author|A"
12384 msgstr "Autor Revízie"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12387 msgid "Revision Date|D"
12388 msgstr "Dátum Revízie"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12391 msgid "Revision Time|i"
12392 msgstr "Čas Revízie"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12395 msgid "LyX Version|X"
12396 msgstr "Verzia LyXu"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12399 msgid "Document Info|D"
12400 msgstr "Info Dokumentu"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12403 msgid "Copy Text|o"
12404 msgstr "Kopíruj Text"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12407 msgid "Activate Branch|A"
12408 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12411 msgid "Deactivate Branch|e"
12412 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12415 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12416 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12419 msgid "All Indexes|A"
12420 msgstr "Všetky Indexy"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12423 msgid "Subindex|b"
12424 msgstr "Podindex"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12427 msgid "Reject Change|R"
12428 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12431 msgid "Promote Section|P"
12432 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12435 msgid "Demote Section|D"
12436 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12439 msgid "Move Section Down|w"
12440 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12443 msgid "Select Section|S"
12444 msgstr "Vyber Sekciu"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12447 msgid "Wrap by Preview|P"
12448 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12451 msgid "Document|D"
12452 msgstr "Dokument|D"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12455 msgid "Tools|T"
12456 msgstr "Nástroje|N"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12459 msgid "New from Template...|m"
12460 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12463 msgid "Open Recent|t"
12464 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12467 msgid "Close All"
12468 msgstr "Zavrieť všetko"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12471 msgid "Save All|l"
12472 msgstr "Uložiť všetko|v"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12475 msgid "Revert to Saved|R"
12476 msgstr "Vrátiť na uložené"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12479 msgid "New Window|W"
12480 msgstr "Nové okno|é"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12483 msgid "Close Window|d"
12484 msgstr "Zavrieť okno|r"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12487 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12488 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12491 msgid "Compare with Older Revision|C"
12492 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12495 msgid "Use Locking Property|L"
12496 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12499 msgid "Redo|R"
12500 msgstr "Opakovať|O"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12503 msgid "Paste Special"
12504 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12507 msgid "Select All"
12508 msgstr "Vybrať všetko"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12511 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12512 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12515 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12516 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12519 msgid "Table|T"
12520 msgstr "Tabuľka"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12523 msgid "Rows & Columns|C"
12524 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12527 msgid "Increase List Depth|I"
12528 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12531 msgid "Decrease List Depth|D"
12532 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12535 msgid "Dissolve Inset"
12536 msgstr "Rozpustiť vložku"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12539 msgid "TeX Code Settings...|C"
12540 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12543 msgid "Float Settings...|a"
12544 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12547 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12548 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12551 msgid "Note Settings...|N"
12552 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12555 msgid "Phantom Settings...|h"
12556 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12559 msgid "Branch Settings...|B"
12560 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12563 msgid "Box Settings...|x"
12564 msgstr "Nastavenia rámku..."
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12567 msgid "Index Entry Settings...|y"
12568 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12571 msgid "Index Settings...|x"
12572 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12575 msgid "Info Settings...|n"
12576 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12579 msgid "Listings Settings...|g"
12580 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12583 msgid "Table Settings...|a"
12584 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12587 msgid "Plain Text|T"
12588 msgstr "Ako prostý text"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12591 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12592 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12595 msgid "Selection|S"
12596 msgstr "Výber"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12599 msgid "Selection, Join Lines|i"
12600 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12603 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12604 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12607 msgid "Paste as PDF"
12608 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12611 msgid "Paste as PNG"
12612 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12615 msgid "Paste as JPEG"
12616 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12619 msgid "Dissolve Text Style"
12620 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12623 msgid "Customized...|C"
12624 msgstr "Vlastné..."
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12627 msgid "Capitalize|a"
12628 msgstr "Prvé veľké"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12631 msgid "Uppercase|U"
12632 msgstr "Veľké písmená"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12635 msgid "Lowercase|L"
12636 msgstr "Malé písmená"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12639 msgid "Top|p"
12640 msgstr "Hore"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12643 msgid "Middle|i"
12644 msgstr "Stred"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12647 msgid "Bottom|o"
12648 msgstr "Dole"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12651 msgid "Macro Definition"
12652 msgstr "Definícia makra"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12655 msgid "Text Style|T"
12656 msgstr "Štýl textu|t"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12659 msgid "Add Line Above|A"
12660 msgstr "Pridať riadok ponad"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12663 msgid "Delete Line Above|D"
12664 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12667 msgid "Delete Line Below|e"
12668 msgstr "Zmazať riadok popod"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12671 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12672 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12675 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12676 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12679 msgid "Math Normal Font|N"
12680 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12684 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12687 msgid "Math Fraktur Family|F"
12688 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12691 msgid "Math Roman Family|R"
12692 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12696 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12699 msgid "Math Bold Series|B"
12700 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12703 msgid "Text Normal Font|T"
12704 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12707 msgid "Octave|O"
12708 msgstr "Octave"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12711 msgid "Maxima|M"
12712 msgstr "Maxima"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12715 msgid "Mathematica|a"
12716 msgstr "Mathematica|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12719 msgid "Maple, Simplify|S"
12720 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12723 msgid "Maple, Factor|F"
12724 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12727 msgid "Maple, Evalm|E"
12728 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12731 msgid "Maple, Evalf|v"
12732 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12735 msgid "Open All Insets|O"
12736 msgstr "Otvor všetky vložky"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12739 msgid "Close All Insets|C"
12740 msgstr "Zavri všetky vložky"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12743 msgid "Unfold Math Macro|n"
12744 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12747 msgid "Fold Math Macro|d"
12748 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12751 msgid "View Messages|g"
12752 msgstr "Zobraz Správy"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12755 msgid "View Source|S"
12756 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12759 msgid "View Master Document|M"
12760 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12763 msgid "Update Master Document|a"
12764 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12767 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12768 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12771 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12772 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12775 msgid "Close Current View|w"
12776 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12779 msgid "Fullscreen|l"
12780 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12783 msgid "Toolbars|b"
12784 msgstr "Lišty nástrojov"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12787 msgid "Special Character|p"
12788 msgstr "Špeciálny znak"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12791 msgid "Formatting|o"
12792 msgstr "Formátovanie|F"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12795 msgid "List / TOC|i"
12796 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12799 msgid "Float|a"
12800 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12803 msgid "Branch|B"
12804 msgstr "Vetva|V"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12807 msgid "Custom Insets"
12808 msgstr "Vlastné Vložky"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12811 msgid "File|e"
12812 msgstr "Súbor|S"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12815 msgid "Box[[Menu]]"
12816 msgstr "Rámok"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12819 msgid "Cross-Reference...|R"
12820 msgstr "Krížová referencia...|r"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12824 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12827 msgid "Table...|T"
12828 msgstr "Tabuľka...|T"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12831 msgid "URL|U"
12832 msgstr "URL|U"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12835 msgid "Hyperlink...|k"
12836 msgstr "Hyperlinka..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12839 msgid "Short Title|S"
12840 msgstr "Krátky Titul"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12843 msgid "TeX Code|X"
12844 msgstr "TeX Kód"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12847 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12848 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12851 msgid "Preview|w"
12852 msgstr "Náhľad"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12855 msgid "Ordinary Quote|Q"
12856 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12859 msgid "Single Quote|S"
12860 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12863 msgid "Phonetic Symbols|P"
12864 msgstr "Fonetické symboly"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12867 msgid "Protected Space|P"
12868 msgstr "Chránená medzera"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12871 msgid "Horizontal Line|L"
12872 msgstr "Horizontálna čiara"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12875 msgid "Vertical Space...|V"
12876 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12879 msgid "Hyphenation Point|H"
12880 msgstr "Bod delenia slova"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12883 msgid "Numbered Formula|N"
12884 msgstr "Číslovaný vzorec"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12887 msgid "Figure Wrap Float|F"
12888 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12891 msgid "Table Wrap Float|T"
12892 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12895 msgid "External Material...|M"
12896 msgstr "Externý materiál...|m"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12899 msgid "Child Document...|d"
12900 msgstr "Dokument potomka..."
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12903 msgid "Comment|C"
12904 msgstr "Komentár"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12907 msgid "Insert New Branch...|I"
12908 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12911 msgid "Horizontal Phantom"
12912 msgstr "Horizontálny Phantom"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12915 msgid "Vertical Phantom"
12916 msgstr "Vertikálny Phantom"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12919 msgid "Change Tracking|C"
12920 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12923 msgid "Start Appendix Here|A"
12924 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12927 msgid "Save in Bundled Format|F"
12928 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12931 msgid "Compressed|m"
12932 msgstr "Komprimované|m"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12935 msgid "Accept Change|A"
12936 msgstr "Akceptovať zmenu"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12939 msgid "Accept All Changes|c"
12940 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12943 msgid "Reject All Changes|e"
12944 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12947 msgid "Next Change|C"
12948 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12951 msgid "Next Cross-Reference|R"
12952 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12955 msgid "Clear Bookmarks|C"
12956 msgstr "Zrušiť záložky"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12959 msgid "Navigate Back|B"
12960 msgstr "Choď späť"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12963 msgid "Thesaurus...|T"
12964 msgstr "Slovník synoným..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12967 msgid "Statistics...|a"
12968 msgstr "Štatistika...|Š"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12971 msgid "TeX Information|I"
12972 msgstr "TeX informácia|X"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12975 msgid "Compare...|C"
12976 msgstr "Porovnaj..."
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12979 msgid "Additional Features|F"
12980 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12983 msgid "Embedded Objects|O"
12984 msgstr "Vložené Objekty|O"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12987 msgid "Shortcuts|S"
12988 msgstr "Skratky|S"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12991 msgid "LyX Functions|y"
12992 msgstr "LyX Funkcie|y"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12995 msgid "Specific Manuals|p"
12996 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12999 msgid "Linguistics Manual|L"
13000 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13003 msgid "Braille Manual|B"
13004 msgstr "Braille: Manuál"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13007 msgid "XY-pic Manual|X"
13008 msgstr "XY-pic: Manuál"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13011 msgid "Multicolumn Manual|M"
13012 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13015 msgid "New document"
13016 msgstr "Nový dokument"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13019 msgid "Open document"
13020 msgstr "Otvoriť dokument"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13023 msgid "Save document"
13024 msgstr "Uložiť dokument"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13027 msgid "Print document"
13028 msgstr "Tlač dokument"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13031 msgid "Check spelling"
13032 msgstr "Kontrola pravopisu"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13035 msgid "Undo"
13036 msgstr "Späť"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13039 msgid "Redo"
13040 msgstr "Opäť"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13043 msgid "Find and replace"
13044 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13047 msgid "Find and replace (advanced)"
13048 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13051 msgid "Navigate back"
13052 msgstr "Choď späť"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13055 msgid "Toggle emphasis"
13056 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13059 msgid "Toggle noun"
13060 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13063 msgid "Apply last"
13064 msgstr "Použiť posledné"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13067 msgid "Insert math"
13068 msgstr "Vložiť mat."
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13071 msgid "Insert graphics"
13072 msgstr "Vložiť grafiku"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13075 msgid "Insert table"
13076 msgstr "Vložiť tabuľku"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13079 msgid "Toggle outline"
13080 msgstr "Prepnúť členenie"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13083 msgid "Toggle math toolbar"
13084 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13087 msgid "Toggle table toolbar"
13088 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13091 msgid "View/Update"
13092 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13095 msgid "View"
13096 msgstr "Zobraziť"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13099 msgid "Update"
13100 msgstr "Aktualizovať"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13103 msgid "View master document"
13104 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13107 msgid "Update master document"
13108 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13113 msgstr "Dopredu hľadať"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13116 msgid "View other formats"
13117 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13120 msgid "Update other formats"
13121 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13124 msgid "Extra"
13125 msgstr "Extra"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13128 msgid "Numbered list"
13129 msgstr "Číslovaná listina"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13132 msgid "Itemized list"
13133 msgstr "Položková listina"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13136 msgid "Increase depth"
13137 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13140 msgid "Decrease depth"
13141 msgstr "Zníženie hĺbky"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13144 msgid "Insert figure float"
13145 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13148 msgid "Insert table float"
13149 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13152 msgid "Insert label"
13153 msgstr "Vložiť značku"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13156 msgid "Insert cross-reference"
13157 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13160 msgid "Insert citation"
13161 msgstr "Vložiť citáciu"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13164 msgid "Insert index entry"
13165 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13168 msgid "Insert nomenclature entry"
13169 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13172 msgid "Insert footnote"
13173 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13176 msgid "Insert margin note"
13177 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13180 msgid "Insert note"
13181 msgstr "Vložiť poznámku"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13184 msgid "Insert box"
13185 msgstr "Vložiť rámok"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13188 msgid "Insert hyperlink"
13189 msgstr "Vlož hyperlinku"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13192 msgid "Insert TeX code"
13193 msgstr "Vložiť TeX kód"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13196 msgid "Insert math macro"
13197 msgstr "Vložiť mat. makro"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13200 msgid "Include file"
13201 msgstr "Zahrnúť súbor"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13204 msgid "Text style"
13205 msgstr "Štýl textu"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13208 msgid "Paragraph settings"
13209 msgstr "Nastavenia odstavca"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13212 msgid "Add row"
13213 msgstr "Pridať riadok"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13216 msgid "Add column"
13217 msgstr "Pridať stĺpec"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13220 msgid "Delete row"
13221 msgstr "Zmazať riadok"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13224 msgid "Delete column"
13225 msgstr "Zmazať stĺpec"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13228 msgid "Set top line"
13229 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13232 msgid "Set bottom line"
13233 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13236 msgid "Set left line"
13237 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13240 msgid "Set right line"
13241 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13244 msgid "Set border lines"
13245 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13248 msgid "Set all lines"
13249 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13252 msgid "Unset all lines"
13253 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13256 msgid "Align left"
13257 msgstr "Zarovnať vľavo"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13260 msgid "Align center"
13261 msgstr "Zarovnať na stred"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13264 msgid "Align right"
13265 msgstr "Zarovnať vpravo"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13268 msgid "Align on decimal"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13272 msgid "Align top"
13273 msgstr "Zarovnať hore"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13276 msgid "Align middle"
13277 msgstr "Zarovnať na stred"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13280 msgid "Align bottom"
13281 msgstr "Zarovnať dospodu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13284 msgid "Rotate cell"
13285 msgstr "Otočiť bunku"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13288 msgid "Rotate table"
13289 msgstr "Otočiť tabuľku"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13292 msgid "Set multi-column"
13293 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13296 msgid "Set multi-row"
13297 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13300 msgid "Math"
13301 msgstr "Matematika"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13304 msgid "Set display mode"
13305 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13308 msgid "Subscript"
13309 msgstr "Dolný index"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13312 msgid "Superscript"
13313 msgstr "Horný index"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13316 msgid "Insert square root"
13317 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13320 msgid "Insert root"
13321 msgstr "Vložiť odmocninu"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13324 msgid "Insert standard fraction"
13325 msgstr "Vložiť zlomok"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13328 msgid "Insert sum"
13329 msgstr "Vložiť sumu"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13332 msgid "Insert integral"
13333 msgstr "Vložiť integrál"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13336 msgid "Insert product"
13337 msgstr "Vložiť produkt"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13340 msgid "Insert ( )"
13341 msgstr "Vložiť ( )"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13344 msgid "Insert [ ]"
13345 msgstr "Vložiť [ ]"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13348 msgid "Insert { }"
13349 msgstr "Vložiť { }"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13352 msgid "Insert delimiters"
13353 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13356 msgid "Insert matrix"
13357 msgstr "Vložiť maticu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13360 msgid "Insert cases environment"
13361 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13364 msgid "Toggle math panels"
13365 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13368 msgid "Math Macros"
13369 msgstr "Mat. makrá"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13372 msgid "Remove last argument"
13373 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13376 msgid "Append argument"
13377 msgstr "Pridaj argument"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13380 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13381 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13384 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13385 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13388 msgid "Remove optional argument"
13389 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13392 msgid "Insert optional argument"
13393 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13396 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13397 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13400 msgid "Append argument eating from the right"
13401 msgstr "Pridaj argument sprava"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13404 msgid "Append optional argument eating from the right"
13405 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13408 msgid "Command Buffer"
13409 msgstr "Príkazový riadok"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13412 msgid "Review[[Toolbar]]"
13413 msgstr "Recenzovať"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13416 msgid "Track changes"
13417 msgstr "Sleduj zmeny"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13420 msgid "Show changes in output"
13421 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13424 msgid "Next change"
13425 msgstr "Ďalšia zmena"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13428 msgid "Accept change inside selection"
13429 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13432 msgid "Reject change inside selection"
13433 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13436 msgid "Merge changes"
13437 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13440 msgid "Accept all changes"
13441 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13444 msgid "Reject all changes"
13445 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13448 msgid "Next note"
13449 msgstr "Ďalšia poznámka"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13452 msgid "View Other Formats"
13453 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13456 msgid "Update Other Formats"
13457 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13460 msgid "Version Control"
13461 msgstr "Kontrola Verzií"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13464 msgid "Register"
13465 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13468 msgid "Check-out for edit"
13469 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13472 msgid "Check-in changes"
13473 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13476 msgid "View revision log"
13477 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13480 msgid "Revert changes"
13481 msgstr "Odhoď zmeny"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13484 msgid "Compare with older revision"
13485 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13488 msgid "Compare with last revision"
13489 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13492 msgid "Insert Version Info"
13493 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13496 msgid "Use SVN file locking property"
13497 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13500 msgid "Update local directory from repository"
13501 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13504 msgid "Math Panels"
13505 msgstr "Matematické panely"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13508 msgid "Math spacings"
13509 msgstr "Mat. rozstupy"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13512 msgid "Styles"
13513 msgstr "Štýly"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13516 msgid "Fractions"
13517 msgstr "Zlomky"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13521 msgid "Fonts"
13522 msgstr "Písma"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13525 msgid "Functions"
13526 msgstr "Funkcie"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13529 msgid "Frame decorations"
13530 msgstr "Dekorácia rámov"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13533 msgid "Big operators"
13534 msgstr "Veľké operátory"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13537 msgid "Miscellaneous"
13538 msgstr "Rôzne"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13542 msgid "Arrows"
13543 msgstr "Šípky"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13546 msgid "AMS arrows"
13547 msgstr "AMS šípky"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13550 msgid "Operators"
13551 msgstr "Operátory"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13554 msgid "Relations"
13555 msgstr "Relácie"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13558 msgid "AMS relations"
13559 msgstr "AMS relácie"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13562 msgid "AMS negative relations"
13563 msgstr "AMS záporné relácie"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13566 msgid "Dots"
13567 msgstr "Bodky"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13570 msgid "AMS operators"
13571 msgstr "AMS operátory"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13574 msgid "AMS miscellaneous"
13575 msgstr "AMS rôzne"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13578 msgid "arccos"
13579 msgstr "arccos"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13582 msgid "arcsin"
13583 msgstr "arcsin"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13586 msgid "arctan"
13587 msgstr "arctan"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13590 msgid "arg"
13591 msgstr "arg"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13594 msgid "bmod"
13595 msgstr "bmod"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13598 msgid "cos"
13599 msgstr "cos"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13602 msgid "cosh"
13603 msgstr "cosh"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13606 msgid "cot"
13607 msgstr "cot"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13610 msgid "coth"
13611 msgstr "coth"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13614 msgid "csc"
13615 msgstr "csc"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13618 msgid "deg"
13619 msgstr "deg"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13622 msgid "det"
13623 msgstr "det"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13626 msgid "dim"
13627 msgstr "dim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13630 msgid "exp"
13631 msgstr "exp"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13634 msgid "gcd"
13635 msgstr "gcd"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13638 msgid "hom"
13639 msgstr "hom"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13642 msgid "inf"
13643 msgstr "inf"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13646 msgid "ker"
13647 msgstr "ker"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13650 msgid "lg"
13651 msgstr "lg"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13654 msgid "lim"
13655 msgstr "lim"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13658 msgid "liminf"
13659 msgstr "liminf"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13662 msgid "limsup"
13663 msgstr "limsup"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13666 msgid "ln"
13667 msgstr "ln"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13670 msgid "log"
13671 msgstr "log"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13674 msgid "max"
13675 msgstr "max"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13678 msgid "min"
13679 msgstr "min"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13682 msgid "sec"
13683 msgstr "sec"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13686 msgid "sin"
13687 msgstr "sin"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13690 msgid "sinh"
13691 msgstr "sinh"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13694 msgid "sup"
13695 msgstr "sup"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13698 msgid "tan"
13699 msgstr "tan"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13702 msgid "tanh"
13703 msgstr "tanh"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13706 msgid "Pr"
13707 msgstr "Pr"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13710 msgid "Spacings"
13711 msgstr "Rozstupy"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13714 msgid "Thin space\t\\,"
13715 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13718 msgid "Medium space\t\\:"
13719 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13722 msgid "Thick space\t\\;"
13723 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13727 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13731 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13734 msgid "Negative space\t\\!"
13735 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13738 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13739 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13742 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13743 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13746 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13747 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13750 msgid "Roots"
13751 msgstr "Odmocniny"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13754 msgid "Square root\t\\sqrt"
13755 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13758 msgid "Other root\t\\root"
13759 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13763 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13767 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13771 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13775 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13778 msgid "Standard\t\\frac"
13779 msgstr "Štandard\t\\frac"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13783 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13787 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13791 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13795 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13798 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13799 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13802 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13803 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13806 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13807 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13810 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13811 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13814 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13815 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13818 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13819 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13822 msgid "Binomial\t\\binom"
13823 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13827 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13831 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13834 msgid "Roman\t\\mathrm"
13835 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13838 msgid "Bold\t\\mathbf"
13839 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13843 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13847 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13850 msgid "Italic\t\\mathit"
13851 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13855 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13859 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13863 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13867 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13870 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13871 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13874 msgid "ldots"
13875 msgstr "ldots"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13878 msgid "cdots"
13879 msgstr "cdots"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13882 msgid "vdots"
13883 msgstr "vdots"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13886 msgid "ddots"
13887 msgstr "ddots"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13890 msgid "Frame Decorations"
13891 msgstr "Dekorácia rámov"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13894 msgid "hat"
13895 msgstr "hat"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13898 msgid "tilde"
13899 msgstr "tilde"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13902 msgid "bar"
13903 msgstr "bar"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13906 msgid "grave"
13907 msgstr "grave"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13910 msgid "dot"
13911 msgstr "dot"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13914 msgid "check"
13915 msgstr "check"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13918 msgid "widehat"
13919 msgstr "widehat"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13922 msgid "widetilde"
13923 msgstr "widetilde"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13926 msgid "vec"
13927 msgstr "vec"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13930 msgid "acute"
13931 msgstr "acute"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13934 msgid "ddot"
13935 msgstr "ddot"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13938 msgid "dddot"
13939 msgstr "dddot"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13942 msgid "ddddot"
13943 msgstr "ddddot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13946 msgid "breve"
13947 msgstr "breve"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13950 msgid "overline"
13951 msgstr "overline"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13954 msgid "overbrace"
13955 msgstr "overbrace"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13958 msgid "overleftarrow"
13959 msgstr "overleftarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13962 msgid "overrightarrow"
13963 msgstr "overrightarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13966 msgid "overleftrightarrow"
13967 msgstr "overleftrightarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13970 msgid "overset"
13971 msgstr "overset"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13974 msgid "underline"
13975 msgstr "underline"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13978 msgid "underbrace"
13979 msgstr "underbrace"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13982 msgid "underleftarrow"
13983 msgstr "underleftarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13986 msgid "underrightarrow"
13987 msgstr "underrightarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13990 msgid "underleftrightarrow"
13991 msgstr "underleftrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13994 msgid "underset"
13995 msgstr "underset"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13998 msgid "leftarrow"
13999 msgstr "leftarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14002 msgid "rightarrow"
14003 msgstr "rightarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14006 msgid "downarrow"
14007 msgstr "downarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14010 msgid "uparrow"
14011 msgstr "uparrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14014 msgid "updownarrow"
14015 msgstr "updownarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14018 msgid "leftrightarrow"
14019 msgstr "leftrightarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14022 msgid "Leftarrow"
14023 msgstr "Leftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14026 msgid "Rightarrow"
14027 msgstr "Rightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14030 msgid "Downarrow"
14031 msgstr "Downarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14034 msgid "Uparrow"
14035 msgstr "Uparrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14038 msgid "Updownarrow"
14039 msgstr "Updownarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14042 msgid "Leftrightarrow"
14043 msgstr "Leftrightarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14046 msgid "Longleftrightarrow"
14047 msgstr "Longleftrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14050 msgid "Longleftarrow"
14051 msgstr "Longleftarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14054 msgid "Longrightarrow"
14055 msgstr "Longrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14058 msgid "longleftrightarrow"
14059 msgstr "longleftrightarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14062 msgid "longleftarrow"
14063 msgstr "longleftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14066 msgid "longrightarrow"
14067 msgstr "longrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14070 msgid "leftharpoondown"
14071 msgstr "leftharpoondown"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14074 msgid "rightharpoondown"
14075 msgstr "rightharpoondown"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14078 msgid "mapsto"
14079 msgstr "mapsto"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14082 msgid "longmapsto"
14083 msgstr "longmapsto"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14086 msgid "nwarrow"
14087 msgstr "nwarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14090 msgid "nearrow"
14091 msgstr "nearrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14094 msgid "leftharpoonup"
14095 msgstr "leftharpoonup"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14098 msgid "rightharpoonup"
14099 msgstr "rightharpoonup"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14102 msgid "hookleftarrow"
14103 msgstr "hookleftarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14106 msgid "hookrightarrow"
14107 msgstr "hookrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14110 msgid "swarrow"
14111 msgstr "swarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14114 msgid "searrow"
14115 msgstr "searrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14118 msgid "rightleftharpoons"
14119 msgstr "rightleftharpoons"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14122 msgid "pm"
14123 msgstr "pm"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14126 msgid "cap"
14127 msgstr "cap"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14130 msgid "diamond"
14131 msgstr "diamond"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14134 msgid "oplus"
14135 msgstr "oplus"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14138 msgid "mp"
14139 msgstr "mp"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14142 msgid "cup"
14143 msgstr "cup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14146 msgid "bigtriangleup"
14147 msgstr "bigtriangleup"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14150 msgid "ominus"
14151 msgstr "ominus"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14154 msgid "times"
14155 msgstr "times"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14158 msgid "uplus"
14159 msgstr "uplus"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14162 msgid "bigtriangledown"
14163 msgstr "bigtriangledown"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14166 msgid "otimes"
14167 msgstr "otimes"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14170 msgid "div"
14171 msgstr "div"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14174 msgid "sqcap"
14175 msgstr "sqcap"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14178 msgid "triangleright"
14179 msgstr "triangleright"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14182 msgid "oslash"
14183 msgstr "oslash"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14186 msgid "cdot"
14187 msgstr "cdot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14190 msgid "sqcup"
14191 msgstr "sqcup"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14194 msgid "triangleleft"
14195 msgstr "triangleleft"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14198 msgid "odot"
14199 msgstr "odot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14202 msgid "star"
14203 msgstr "star"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14206 msgid "vee"
14207 msgstr "vee"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14210 msgid "amalg"
14211 msgstr "amalg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14214 msgid "bigcirc"
14215 msgstr "bigcirc"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14218 msgid "setminus"
14219 msgstr "setminus"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14222 msgid "wedge"
14223 msgstr "wedge"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14226 msgid "dagger"
14227 msgstr "dagger"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14230 msgid "circ"
14231 msgstr "circ"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14234 msgid "bullet"
14235 msgstr "bullet"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14238 msgid "wr"
14239 msgstr "wr"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14242 msgid "ddagger"
14243 msgstr "ddagger"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14246 msgid "leq"
14247 msgstr "leq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14250 msgid "geq"
14251 msgstr "geq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14254 msgid "equiv"
14255 msgstr "equiv"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14258 msgid "models"
14259 msgstr "models"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14262 msgid "prec"
14263 msgstr "prec"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14266 msgid "succ"
14267 msgstr "succ"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14270 msgid "sim"
14271 msgstr "sim"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14274 msgid "perp"
14275 msgstr "perp"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14278 msgid "preceq"
14279 msgstr "preceq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14282 msgid "succeq"
14283 msgstr "succeq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14286 msgid "simeq"
14287 msgstr "simeq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14290 msgid "mid"
14291 msgstr "mid"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14294 msgid "ll"
14295 msgstr "ll"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14298 msgid "gg"
14299 msgstr "gg"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14302 msgid "asymp"
14303 msgstr "asymp"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14306 msgid "parallel"
14307 msgstr "parallel"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14310 msgid "subset"
14311 msgstr "subset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14314 msgid "supset"
14315 msgstr "supset"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14318 msgid "approx"
14319 msgstr "approx"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14322 msgid "smile"
14323 msgstr "smile"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14326 msgid "subseteq"
14327 msgstr "subseteq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14330 msgid "supseteq"
14331 msgstr "supseteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14334 msgid "cong"
14335 msgstr "cong"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14338 msgid "frown"
14339 msgstr "frown"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14342 msgid "sqsubseteq"
14343 msgstr "sqsubseteq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14346 msgid "sqsupseteq"
14347 msgstr "sqsupseteq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14350 msgid "doteq"
14351 msgstr "doteq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14354 msgid "neq"
14355 msgstr "neq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14358 msgid "ni"
14359 msgstr "ni"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14362 msgid "propto"
14363 msgstr "propto"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14366 msgid "notin"
14367 msgstr "notin"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14370 msgid "vdash"
14371 msgstr "vdash"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14374 msgid "dashv"
14375 msgstr "dashv"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14378 msgid "bowtie"
14379 msgstr "bowtie"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14382 msgid "alpha"
14383 msgstr "alpha"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14386 msgid "beta"
14387 msgstr "beta"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14390 msgid "gamma"
14391 msgstr "gamma"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14394 msgid "delta"
14395 msgstr "delta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14398 msgid "epsilon"
14399 msgstr "epsilon"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14402 msgid "varepsilon"
14403 msgstr "varepsilon"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14406 msgid "zeta"
14407 msgstr "zeta"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14410 msgid "eta"
14411 msgstr "eta"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14414 msgid "theta"
14415 msgstr "theta"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14418 msgid "vartheta"
14419 msgstr "vartheta"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14422 msgid "iota"
14423 msgstr "iota"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14426 msgid "kappa"
14427 msgstr "kappa"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14430 msgid "lambda"
14431 msgstr "lambda"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14434 msgid "mu"
14435 msgstr "mu"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14438 msgid "nu"
14439 msgstr "nu"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14442 msgid "xi"
14443 msgstr "xi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14446 msgid "pi"
14447 msgstr "pi"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14450 msgid "varpi"
14451 msgstr "varpi"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14454 msgid "rho"
14455 msgstr "rho"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14458 msgid "varrho"
14459 msgstr "varrho"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14462 msgid "sigma"
14463 msgstr "sigma"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14466 msgid "varsigma"
14467 msgstr "varsigma"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14470 msgid "tau"
14471 msgstr "tau"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14474 msgid "upsilon"
14475 msgstr "upsilon"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14478 msgid "phi"
14479 msgstr "phi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14482 msgid "varphi"
14483 msgstr "varphi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14486 msgid "chi"
14487 msgstr "chi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14490 msgid "psi"
14491 msgstr "psi"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14494 msgid "omega"
14495 msgstr "omega"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14498 msgid "Gamma"
14499 msgstr "Gamma"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14502 msgid "Delta"
14503 msgstr "Delta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14506 msgid "Theta"
14507 msgstr "Theta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14510 msgid "Lambda"
14511 msgstr "Lambda"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14514 msgid "Xi"
14515 msgstr "Xi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14518 msgid "Pi"
14519 msgstr "Pi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14522 msgid "Sigma"
14523 msgstr "Sigma"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14526 msgid "Upsilon"
14527 msgstr "Upsilon"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14530 msgid "Phi"
14531 msgstr "Phi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14534 msgid "Psi"
14535 msgstr "Psi"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14538 msgid "Omega"
14539 msgstr "Omega"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14542 msgid "nabla"
14543 msgstr "nabla"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14546 msgid "partial"
14547 msgstr "partial"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14550 msgid "infty"
14551 msgstr "infty"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14554 msgid "prime"
14555 msgstr "prime"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14558 msgid "ell"
14559 msgstr "ell"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14562 msgid "emptyset"
14563 msgstr "emptyset"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14566 msgid "exists"
14567 msgstr "exists"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14570 msgid "forall"
14571 msgstr "forall"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14574 msgid "imath"
14575 msgstr "imath"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14578 msgid "jmath"
14579 msgstr "jmath"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14582 msgid "Re"
14583 msgstr "Re"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14586 msgid "Im"
14587 msgstr "Im"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14590 msgid "aleph"
14591 msgstr "aleph"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14594 msgid "wp"
14595 msgstr "wp"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14598 msgid "hbar"
14599 msgstr "hbar"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14602 msgid "angle"
14603 msgstr "angle"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14606 msgid "top"
14607 msgstr "hore"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14610 msgid "bot"
14611 msgstr "bot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14614 msgid "Vert"
14615 msgstr "Vert"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14618 msgid "neg"
14619 msgstr "neg"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14622 msgid "flat"
14623 msgstr "flat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14626 msgid "natural"
14627 msgstr "natural"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14630 msgid "sharp"
14631 msgstr "sharp"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14634 msgid "surd"
14635 msgstr "surd"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14638 msgid "triangle"
14639 msgstr "triangle"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14642 msgid "diamondsuit"
14643 msgstr "diamondsuit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14646 msgid "heartsuit"
14647 msgstr "heartsuit"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14650 msgid "clubsuit"
14651 msgstr "clubsuit"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14654 msgid "spadesuit"
14655 msgstr "spadesuit"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14658 msgid "textrm \\AA"
14659 msgstr "textrm \\AA"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14662 msgid "textrm \\O"
14663 msgstr "textrm \\O"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14666 msgid "mathcircumflex"
14667 msgstr "mathcircumflex"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14670 msgid "_"
14671 msgstr "_"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14674 msgid "mathrm T"
14675 msgstr "mathrm T"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14678 msgid "mathbb N"
14679 msgstr "mathbb N"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14682 msgid "mathbb Z"
14683 msgstr "mathbb Z"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14686 msgid "mathbb Q"
14687 msgstr "mathbb Q"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14690 msgid "mathbb R"
14691 msgstr "mathbb R"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14694 msgid "mathbb C"
14695 msgstr "mathbb C"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14698 msgid "mathbb H"
14699 msgstr "mathbb H"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14702 msgid "mathcal F"
14703 msgstr "mathcal F"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14706 msgid "mathcal L"
14707 msgstr "mathcal L"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14710 msgid "mathcal H"
14711 msgstr "mathcal H"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14714 msgid "mathcal O"
14715 msgstr "mathcal O"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14718 msgid "Big Operators"
14719 msgstr "Veľké Operátory"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14722 msgid "intop"
14723 msgstr "intop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14726 msgid "int"
14727 msgstr "int"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14730 msgid "iint"
14731 msgstr "iint"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14734 msgid "iintop"
14735 msgstr "iintop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14738 msgid "iiint"
14739 msgstr "iiint"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14742 msgid "iiintop"
14743 msgstr "iiintop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14746 msgid "iiiint"
14747 msgstr "iiiint"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14750 msgid "iiiintop"
14751 msgstr "iiiintop"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14754 msgid "dotsint"
14755 msgstr "dotsint"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14758 msgid "dotsintop"
14759 msgstr "dotsintop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14762 msgid "oint"
14763 msgstr "oint"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14766 msgid "ointop"
14767 msgstr "ointop"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14770 msgid "oiint"
14771 msgstr "oiint"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14774 msgid "oiintop"
14775 msgstr "oiintop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14778 msgid "ointctrclockwiseop"
14779 msgstr "ointctrclockwiseop"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14782 msgid "ointctrclockwise"
14783 msgstr "ointctrclockwise"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14786 msgid "ointclockwiseop"
14787 msgstr "ointclockwiseop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14790 msgid "ointclockwise"
14791 msgstr "ointclockwise"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14794 msgid "sqint"
14795 msgstr "sqint"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14798 msgid "sqintop"
14799 msgstr "sqintop"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14802 msgid "sqiint"
14803 msgstr "sqiint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14806 msgid "sqiintop"
14807 msgstr "sqiintop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14810 msgid "fint"
14811 msgstr "fint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14814 msgid "fintop"
14815 msgstr "fintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14818 msgid "landupint"
14819 msgstr "landupint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14822 msgid "landupintop"
14823 msgstr "landupintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14826 msgid "landdownint"
14827 msgstr "landdownint"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14830 msgid "landdownintop"
14831 msgstr "landdownintop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14834 msgid "sum"
14835 msgstr "sum"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14838 msgid "prod"
14839 msgstr "prod"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14842 msgid "coprod"
14843 msgstr "coprod"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14846 msgid "bigsqcup"
14847 msgstr "bigsqcup"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14850 msgid "bigotimes"
14851 msgstr "bigotimes"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14854 msgid "bigodot"
14855 msgstr "bigodot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14858 msgid "bigoplus"
14859 msgstr "bigoplus"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14862 msgid "bigcap"
14863 msgstr "bigcap"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14866 msgid "bigcup"
14867 msgstr "bigcup"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14870 msgid "biguplus"
14871 msgstr "biguplus"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14874 msgid "bigvee"
14875 msgstr "bigvee"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14878 msgid "bigwedge"
14879 msgstr "bigwedge"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14882 msgid "AMS Miscellaneous"
14883 msgstr "AMS Rôzne"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14886 msgid "digamma"
14887 msgstr "digamma"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14890 msgid "varkappa"
14891 msgstr "varkappa"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14894 msgid "beth"
14895 msgstr "beth"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14898 msgid "daleth"
14899 msgstr "daleth"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14902 msgid "gimel"
14903 msgstr "gimel"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14906 msgid "ulcorner"
14907 msgstr "ulcorner"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14910 msgid "urcorner"
14911 msgstr "urcorner"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14914 msgid "llcorner"
14915 msgstr "llcorner"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14918 msgid "lrcorner"
14919 msgstr "lrcorner"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14922 msgid "hslash"
14923 msgstr "hslash"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14926 msgid "vartriangle"
14927 msgstr "vartriangle"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14930 msgid "triangledown"
14931 msgstr "triangledown"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14934 msgid "square"
14935 msgstr "square"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14938 msgid "lozenge"
14939 msgstr "lozenge"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14942 msgid "circledS"
14943 msgstr "circledS"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14946 msgid "measuredangle"
14947 msgstr "measuredangle"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14950 msgid "nexists"
14951 msgstr "nexists"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14954 msgid "mho"
14955 msgstr "mho"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14958 msgid "Finv"
14959 msgstr "Finv"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14962 msgid "Game"
14963 msgstr "Game"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14966 msgid "Bbbk"
14967 msgstr "Bbbk"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14970 msgid "backprime"
14971 msgstr "backprime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14974 msgid "varnothing"
14975 msgstr "varnothing"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14978 msgid "Diamond"
14979 msgstr "Diamond"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14982 msgid "blacktriangle"
14983 msgstr "blacktriangle"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14986 msgid "blacktriangledown"
14987 msgstr "blacktriangledown"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14990 msgid "blacksquare"
14991 msgstr "blacksquare"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14994 msgid "blacklozenge"
14995 msgstr "blacklozenge"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14998 msgid "bigstar"
14999 msgstr "bigstar"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15002 msgid "sphericalangle"
15003 msgstr "sphericalangle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15006 msgid "complement"
15007 msgstr "complement"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15010 msgid "eth"
15011 msgstr "eth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15014 msgid "diagup"
15015 msgstr "diagup"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15018 msgid "diagdown"
15019 msgstr "diagdown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15022 msgid "AMS Arrows"
15023 msgstr "AMS Šípky"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15026 msgid "dashleftarrow"
15027 msgstr "dashleftarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15030 msgid "dashrightarrow"
15031 msgstr "dashrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15034 msgid "leftleftarrows"
15035 msgstr "leftleftarrows"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15038 msgid "leftrightarrows"
15039 msgstr "leftrightarrows"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15042 msgid "rightrightarrows"
15043 msgstr "rightrightarrows"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15046 msgid "rightleftarrows"
15047 msgstr "rightleftarrows"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15050 msgid "Lleftarrow"
15051 msgstr "Lleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15054 msgid "Rrightarrow"
15055 msgstr "Rrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15058 msgid "twoheadleftarrow"
15059 msgstr "twoheadleftarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15062 msgid "twoheadrightarrow"
15063 msgstr "twoheadrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15066 msgid "leftarrowtail"
15067 msgstr "leftarrowtail"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15070 msgid "rightarrowtail"
15071 msgstr "rightarrowtail"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15074 msgid "looparrowleft"
15075 msgstr "looparrowleft"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15078 msgid "looparrowright"
15079 msgstr "looparrowright"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15082 msgid "curvearrowleft"
15083 msgstr "curvearrowleft"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15086 msgid "curvearrowright"
15087 msgstr "curvearrowright"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15090 msgid "circlearrowleft"
15091 msgstr "circlearrowleft"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15094 msgid "circlearrowright"
15095 msgstr "circlearrowright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15098 msgid "Lsh"
15099 msgstr "Lsh"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15102 msgid "Rsh"
15103 msgstr "Rsh"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15106 msgid "upuparrows"
15107 msgstr "upuparrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15110 msgid "downdownarrows"
15111 msgstr "downdownarrows"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15114 msgid "upharpoonleft"
15115 msgstr "upharpoonleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15118 msgid "upharpoonright"
15119 msgstr "upharpoonright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15122 msgid "downharpoonleft"
15123 msgstr "downharpoonleft"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15126 msgid "downharpoonright"
15127 msgstr "downharpoonright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15130 msgid "leftrightharpoons"
15131 msgstr "leftrightharpoons"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15134 msgid "rightsquigarrow"
15135 msgstr "rightsquigarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15138 msgid "leftrightsquigarrow"
15139 msgstr "leftrightsquigarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15142 msgid "nleftarrow"
15143 msgstr "nleftarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15146 msgid "nrightarrow"
15147 msgstr "nrightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15150 msgid "nleftrightarrow"
15151 msgstr "nleftrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15154 msgid "nLeftarrow"
15155 msgstr "nLeftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15158 msgid "nRightarrow"
15159 msgstr "nRightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15162 msgid "nLeftrightarrow"
15163 msgstr "nLeftrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15166 msgid "multimap"
15167 msgstr "multimap"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15170 msgid "AMS Relations"
15171 msgstr "AMS Relácie"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15174 msgid "leqq"
15175 msgstr "leqq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15178 msgid "geqq"
15179 msgstr "geqq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15182 msgid "leqslant"
15183 msgstr "leqslant"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15186 msgid "geqslant"
15187 msgstr "geqslant"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15190 msgid "eqslantless"
15191 msgstr "eqslantless"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15194 msgid "eqslantgtr"
15195 msgstr "eqslantgtr"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15198 msgid "lesssim"
15199 msgstr "lesssim"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15202 msgid "gtrsim"
15203 msgstr "gtrsim"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15206 msgid "lessapprox"
15207 msgstr "lessapprox"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15210 msgid "gtrapprox"
15211 msgstr "gtrapprox"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15214 msgid "approxeq"
15215 msgstr "approxeq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15218 msgid "triangleq"
15219 msgstr "triangleq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15222 msgid "lessdot"
15223 msgstr "lessdot"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15226 msgid "gtrdot"
15227 msgstr "gtrdot"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15230 msgid "lll"
15231 msgstr "lll"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15234 msgid "ggg"
15235 msgstr "ggg"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15238 msgid "lessgtr"
15239 msgstr "lessgtr"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15242 msgid "gtrless"
15243 msgstr "gtrless"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15246 msgid "lesseqgtr"
15247 msgstr "lesseqgtr"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15250 msgid "gtreqless"
15251 msgstr "gtreqless"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15254 msgid "lesseqqgtr"
15255 msgstr "lesseqqgtr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15258 msgid "gtreqqless"
15259 msgstr "gtreqqless"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15262 msgid "eqcirc"
15263 msgstr "eqcirc"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15266 msgid "circeq"
15267 msgstr "circeq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15270 msgid "thicksim"
15271 msgstr "thicksim"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15274 msgid "thickapprox"
15275 msgstr "thickapprox"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15278 msgid "backsim"
15279 msgstr "backsim"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15282 msgid "backsimeq"
15283 msgstr "backsimeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15286 msgid "subseteqq"
15287 msgstr "subseteqq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15290 msgid "supseteqq"
15291 msgstr "supseteqq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15294 msgid "Subset"
15295 msgstr "Subset"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15298 msgid "Supset"
15299 msgstr "Supset"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15302 msgid "sqsubset"
15303 msgstr "sqsubset"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15306 msgid "sqsupset"
15307 msgstr "sqsupset"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15310 msgid "preccurlyeq"
15311 msgstr "preccurlyeq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15314 msgid "succcurlyeq"
15315 msgstr "succcurlyeq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15318 msgid "curlyeqprec"
15319 msgstr "curlyeqprec"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15322 msgid "curlyeqsucc"
15323 msgstr "curlyeqsucc"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15326 msgid "precsim"
15327 msgstr "precsim"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15330 msgid "succsim"
15331 msgstr "succsim"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15334 msgid "precapprox"
15335 msgstr "precapprox"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15338 msgid "succapprox"
15339 msgstr "succapprox"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15342 msgid "vartriangleleft"
15343 msgstr "vartriangleleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15346 msgid "vartriangleright"
15347 msgstr "vartriangleright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15350 msgid "trianglelefteq"
15351 msgstr "trianglelefteq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15354 msgid "trianglerighteq"
15355 msgstr "trianglerighteq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15358 msgid "bumpeq"
15359 msgstr "bumpeq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15362 msgid "Bumpeq"
15363 msgstr "Bumpeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15366 msgid "doteqdot"
15367 msgstr "doteqdot"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15370 msgid "risingdotseq"
15371 msgstr "risingdotseq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15374 msgid "fallingdotseq"
15375 msgstr "fallingdotseq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15378 msgid "vDash"
15379 msgstr "vDash"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15382 msgid "Vvdash"
15383 msgstr "Vvdash"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15386 msgid "Vdash"
15387 msgstr "Vdash"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15390 msgid "shortmid"
15391 msgstr "shortmid"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15394 msgid "shortparallel"
15395 msgstr "shortparallel"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15398 msgid "smallsmile"
15399 msgstr "smallsmile"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15402 msgid "smallfrown"
15403 msgstr "smallfrown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15406 msgid "blacktriangleleft"
15407 msgstr "blacktriangleleft"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15410 msgid "blacktriangleright"
15411 msgstr "blacktriangleright"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15414 msgid "because"
15415 msgstr "because"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15418 msgid "therefore"
15419 msgstr "therefore"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15422 msgid "backepsilon"
15423 msgstr "backepsilon"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15426 msgid "varpropto"
15427 msgstr "varpropto"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15430 msgid "between"
15431 msgstr "between"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15434 msgid "pitchfork"
15435 msgstr "pitchfork"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15438 msgid "AMS Negative Relations"
15439 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15442 msgid "nless"
15443 msgstr "nless"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15446 msgid "ngtr"
15447 msgstr "ngtr"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15450 msgid "nleq"
15451 msgstr "nleq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15454 msgid "ngeq"
15455 msgstr "ngeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15458 msgid "nleqslant"
15459 msgstr "nleqslant"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15462 msgid "ngeqslant"
15463 msgstr "ngeqslant"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15466 msgid "nleqq"
15467 msgstr "nleqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15470 msgid "ngeqq"
15471 msgstr "ngeqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15474 msgid "lneq"
15475 msgstr "lneq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15478 msgid "gneq"
15479 msgstr "gneq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15482 msgid "lneqq"
15483 msgstr "lneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15486 msgid "gneqq"
15487 msgstr "gneqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15490 msgid "lvertneqq"
15491 msgstr "lvertneqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15494 msgid "gvertneqq"
15495 msgstr "gvertneqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15498 msgid "lnsim"
15499 msgstr "lnsim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15502 msgid "gnsim"
15503 msgstr "gnsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15506 msgid "lnapprox"
15507 msgstr "lnapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15510 msgid "gnapprox"
15511 msgstr "gnapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15514 msgid "nprec"
15515 msgstr "nprec"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15518 msgid "nsucc"
15519 msgstr "nsucc"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15522 msgid "npreceq"
15523 msgstr "npreceq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15526 msgid "nsucceq"
15527 msgstr "nsucceq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15530 msgid "precnsim"
15531 msgstr "precnsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15534 msgid "succnsim"
15535 msgstr "succnsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15538 msgid "precnapprox"
15539 msgstr "precnapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15542 msgid "succnapprox"
15543 msgstr "succnapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15546 msgid "subsetneq"
15547 msgstr "subsetneq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15550 msgid "supsetneq"
15551 msgstr "supsetneq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15554 msgid "subsetneqq"
15555 msgstr "subsetneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15558 msgid "supsetneqq"
15559 msgstr "supsetneqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15562 msgid "nsubseteq"
15563 msgstr "nsubseteq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15566 msgid "nsupseteq"
15567 msgstr "nsupseteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15570 msgid "nsupseteqq"
15571 msgstr "nsupseteqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15574 msgid "nvdash"
15575 msgstr "nvdash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15578 msgid "nvDash"
15579 msgstr "nvDash"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15582 msgid "nVDash"
15583 msgstr "nVDash"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15586 msgid "varsubsetneq"
15587 msgstr "varsubsetneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15590 msgid "varsupsetneq"
15591 msgstr "varsupsetneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15594 msgid "varsubsetneqq"
15595 msgstr "varsubsetneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15598 msgid "varsupsetneqq"
15599 msgstr "varsupsetneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15602 msgid "ntriangleleft"
15603 msgstr "ntriangleleft"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15606 msgid "ntriangleright"
15607 msgstr "ntriangleright"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15610 msgid "ntrianglelefteq"
15611 msgstr "ntrianglelefteq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15614 msgid "ntrianglerighteq"
15615 msgstr "ntrianglerighteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15618 msgid "ncong"
15619 msgstr "ncong"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15622 msgid "nsim"
15623 msgstr "nsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15626 msgid "nmid"
15627 msgstr "nmid"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15630 msgid "nshortmid"
15631 msgstr "nshortmid"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15634 msgid "nparallel"
15635 msgstr "nparallel"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15638 msgid "nshortparallel"
15639 msgstr "nshortparallel"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15642 msgid "AMS Operators"
15643 msgstr "AMS Operátory"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15646 msgid "dotplus"
15647 msgstr "dotplus"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15650 msgid "smallsetminus"
15651 msgstr "smallsetminus"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15654 msgid "Cap"
15655 msgstr "Cap"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15658 msgid "Cup"
15659 msgstr "Cup"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15662 msgid "barwedge"
15663 msgstr "barwedge"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15666 msgid "veebar"
15667 msgstr "veebar"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15670 msgid "doublebarwedge"
15671 msgstr "doublebarwedge"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15674 msgid "boxminus"
15675 msgstr "boxminus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15678 msgid "boxtimes"
15679 msgstr "boxtimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15682 msgid "boxdot"
15683 msgstr "boxdot"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15686 msgid "boxplus"
15687 msgstr "boxplus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15690 msgid "divideontimes"
15691 msgstr "divideontimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15694 msgid "ltimes"
15695 msgstr "ltimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15698 msgid "rtimes"
15699 msgstr "rtimes"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15702 msgid "leftthreetimes"
15703 msgstr "leftthreetimes"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15706 msgid "rightthreetimes"
15707 msgstr "rightthreetimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15710 msgid "curlywedge"
15711 msgstr "curlywedge"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15714 msgid "curlyvee"
15715 msgstr "curlyvee"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15718 msgid "circleddash"
15719 msgstr "circleddash"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15722 msgid "circledast"
15723 msgstr "circledast"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15726 msgid "circledcirc"
15727 msgstr "circledcirc"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15730 msgid "centerdot"
15731 msgstr "centerdot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15734 msgid "intercal"
15735 msgstr "intercal"
15736
15737 #: lib/external_templates:37
15738 msgid "RasterImage"
15739 msgstr "Rastrový obrázok"
15740
15741 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15742 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744
15745 #: lib/external_templates:45
15746 msgid "A bitmap file.\n"
15747 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15748
15749 #: lib/external_templates:109
15750 msgid "XFig"
15751 msgstr "XFig"
15752
15753 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15754 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756
15757 #: lib/external_templates:112
15758 msgid "An Xfig figure.\n"
15759 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15760
15761 #: lib/external_templates:162
15762 msgid "ChessDiagram"
15763 msgstr "Šachovnica"
15764
15765 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15766 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768
15769 #: lib/external_templates:165
15770 msgid ""
15771 "A chess position diagram.\n"
15772 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15773 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15774 "the position that you want to display.\n"
15775 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15776 "and remember to type in a relative path\n"
15777 "to the LyX document location.\n"
15778 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15779 "to enable general editing of the board.\n"
15780 "You might also check out the\n"
15781 "'Options->Test legality' option, and\n"
15782 "remember to middle and right click to\n"
15783 "insert new material in the board.\n"
15784 "In order for this to work, you have to\n"
15785 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15786 "that TeX will find it, and you will need\n"
15787 "to install the skak package from CTAN.\n"
15788 msgstr ""
15789 "Šachový diagram.\n"
15790 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15791 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15792 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15793 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15794 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15795 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15796 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15797 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15798 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15799 "'Voľby->Test legality' a\n"
15800 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15801 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15802 "Aby to fungovalo musíte\n"
15803 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15804 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15805 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15806
15807 #: lib/external_templates:212
15808 msgid "LilyPond"
15809 msgstr "LilyPond"
15810
15811 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15812 msgid "Lilypond typeset music"
15813 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15814
15815 #: lib/external_templates:215
15816 msgid ""
15817 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15818 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15819 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15820 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15821 msgstr ""
15822 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15823 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15824 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15825 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15826
15827 #: lib/external_templates:261
15828 msgid "PDFPages"
15829 msgstr "PDFStránky"
15830
15831 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834
15835 #: lib/external_templates:264
15836 msgid ""
15837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15840 "Examples:\n"
15841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15843 "* pages=- (to include all pages)\n"
15844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15845 "for further options and details.\n"
15846 msgstr ""
15847 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15848 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15849 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15850 "Príklady:\n"
15851 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15852 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15853 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15854 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15855 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:304
15858 msgid ""
15859 "Today's date.\n"
15860 "Read 'info date' for more information.\n"
15861 msgstr ""
15862 "Dnešné dátum.\n"
15863 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15864
15865 #: lib/external_templates:333
15866 msgid "Dia"
15867 msgstr "Dia"
15868
15869 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15870 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872
15873 #: lib/external_templates:336
15874 msgid "Dia diagram.\n"
15875 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15876
15877 #: lib/configure.py:445
15878 msgid "Tgif"
15879 msgstr "Tgif"
15880
15881 #: lib/configure.py:448
15882 msgid "FIG"
15883 msgstr "FIG"
15884
15885 #: lib/configure.py:451
15886 msgid "DIA"
15887 msgstr "DIA"
15888
15889 #: lib/configure.py:454
15890 msgid "Grace"
15891 msgstr "Grace"
15892
15893 #: lib/configure.py:457
15894 msgid "FEN"
15895 msgstr "FEN"
15896
15897 #: lib/configure.py:460
15898 msgid "SVG"
15899 msgstr "SVG"
15900
15901 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15902 msgid "BMP"
15903 msgstr "BMP"
15904
15905 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15906 msgid "GIF"
15907 msgstr "GIF"
15908
15909 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15911 msgid "JPEG"
15912 msgstr "JPEG"
15913
15914 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15915 msgid "PBM"
15916 msgstr "PBM"
15917
15918 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15919 msgid "PGM"
15920 msgstr "PGM"
15921
15922 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15924 msgid "PNG"
15925 msgstr "PNG"
15926
15927 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15928 msgid "PPM"
15929 msgstr "PPM"
15930
15931 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15932 msgid "TIFF"
15933 msgstr "TIFF"
15934
15935 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15936 msgid "XBM"
15937 msgstr "XBM"
15938
15939 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15940 msgid "XPM"
15941 msgstr "XPM"
15942
15943 #: lib/configure.py:498
15944 msgid "Plain text (chess output)"
15945 msgstr "Prostý text (šachy)"
15946
15947 #: lib/configure.py:499
15948 msgid "Plain text (image)"
15949 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15950
15951 #: lib/configure.py:500
15952 msgid "Plain text (Xfig output)"
15953 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15954
15955 #: lib/configure.py:501
15956 msgid "date (output)"
15957 msgstr "dátum (výstup)"
15958
15959 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15960 msgid "DocBook"
15961 msgstr "DocBook"
15962
15963 #: lib/configure.py:502
15964 msgid "DocBook|B"
15965 msgstr "DocBook"
15966
15967 #: lib/configure.py:503
15968 msgid "Docbook (XML)"
15969 msgstr "Docbook (XML)"
15970
15971 #: lib/configure.py:504
15972 msgid "Graphviz Dot"
15973 msgstr "Graphviz Dot"
15974
15975 #: lib/configure.py:505
15976 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15978
15979 #: lib/configure.py:506
15980 msgid "NoWeb"
15981 msgstr "NoWeb"
15982
15983 #: lib/configure.py:506
15984 msgid "NoWeb|N"
15985 msgstr "NoWeb"
15986
15987 #: lib/configure.py:507
15988 msgid "Sweave|S"
15989 msgstr "Sweave|S"
15990
15991 #: lib/configure.py:508
15992 msgid "LilyPond music"
15993 msgstr "LilyPond nóty"
15994
15995 #: lib/configure.py:509
15996 msgid "LaTeX (plain)"
15997 msgstr "LaTeX (prostý)"
15998
15999 #: lib/configure.py:509
16000 msgid "LaTeX (plain)|L"
16001 msgstr "LaTeX (prostý)"
16002
16003 #: lib/configure.py:510
16004 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16005 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16006
16007 #: lib/configure.py:511
16008 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16009 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16010
16011 #: lib/configure.py:512
16012 msgid "Plain text"
16013 msgstr "Prostý text"
16014
16015 #: lib/configure.py:512
16016 msgid "Plain text|a"
16017 msgstr "Prostý text"
16018
16019 #: lib/configure.py:513
16020 msgid "Plain text (pstotext)"
16021 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16022
16023 #: lib/configure.py:514
16024 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16025 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16026
16027 #: lib/configure.py:515
16028 msgid "Plain text (catdvi)"
16029 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16030
16031 #: lib/configure.py:516
16032 msgid "Plain Text, Join Lines"
16033 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16034
16035 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16036 msgid "LyXHTML"
16037 msgstr "LyXHTML"
16038
16039 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16040 msgid "LyXHTML|X"
16041 msgstr "LyXHTML|X"
16042
16043 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16044 msgid "BibTeX"
16045 msgstr "BibTeX"
16046
16047 #: lib/configure.py:533
16048 msgid "EPS"
16049 msgstr "EPS"
16050
16051 #: lib/configure.py:534
16052 msgid "Postscript"
16053 msgstr "Postscript"
16054
16055 #: lib/configure.py:534
16056 msgid "Postscript|t"
16057 msgstr "Postscript"
16058
16059 #: lib/configure.py:538
16060 msgid "PDF (ps2pdf)"
16061 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16062
16063 #: lib/configure.py:538
16064 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16065 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16066
16067 #: lib/configure.py:539
16068 msgid "PDF (pdflatex)"
16069 msgstr "PDF (pdflatex)"
16070
16071 #: lib/configure.py:539
16072 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16073 msgstr "PDF (pdflatex)"
16074
16075 #: lib/configure.py:540
16076 msgid "PDF (dvipdfm)"
16077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16078
16079 #: lib/configure.py:540
16080 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16081 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16082
16083 #: lib/configure.py:541
16084 msgid "PDF (XeTeX)"
16085 msgstr "PDF (XeTeX)"
16086
16087 #: lib/configure.py:541
16088 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16089 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16090
16091 #: lib/configure.py:544
16092 msgid "DVI"
16093 msgstr "DVI"
16094
16095 #: lib/configure.py:544
16096 msgid "DVI|D"
16097 msgstr "DVI"
16098
16099 #: lib/configure.py:547
16100 msgid "DraftDVI"
16101 msgstr "DraftDVI"
16102
16103 #: lib/configure.py:550
16104 msgid "HTML|H"
16105 msgstr "HTML"
16106
16107 #: lib/configure.py:553
16108 msgid "Noteedit"
16109 msgstr "Noteedit"
16110
16111 #: lib/configure.py:556
16112 msgid "OpenDocument"
16113 msgstr "OpenDocument"
16114
16115 #: lib/configure.py:557
16116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16118
16119 #: lib/configure.py:560
16120 msgid "Rich Text Format"
16121 msgstr "Rich Text Format"
16122
16123 #: lib/configure.py:561
16124 msgid "MS Word"
16125 msgstr "MS Word"
16126
16127 #: lib/configure.py:561
16128 msgid "MS Word|W"
16129 msgstr "MS Word"
16130
16131 #: lib/configure.py:564
16132 msgid "date command"
16133 msgstr "príkaz pre dátum"
16134
16135 #: lib/configure.py:565
16136 msgid "Table (CSV)"
16137 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16138
16139 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16141 msgid "LyX"
16142 msgstr "LyX"
16143
16144 #: lib/configure.py:568
16145 msgid "LyX 1.3.x"
16146 msgstr "LyX 1.3.x"
16147
16148 #: lib/configure.py:569
16149 msgid "LyX 1.4.x"
16150 msgstr "LyX 1.4.x"
16151
16152 #: lib/configure.py:570
16153 msgid "LyX 1.5.x"
16154 msgstr "LyX 1.5.x"
16155
16156 #: lib/configure.py:571
16157 msgid "LyX 1.6.x"
16158 msgstr "LyX 1.6.x"
16159
16160 #: lib/configure.py:572
16161 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16163
16164 #: lib/configure.py:573
16165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16167
16168 #: lib/configure.py:574
16169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16171
16172 #: lib/configure.py:575
16173 msgid "LyX Preview"
16174 msgstr "Náhľad LyX"
16175
16176 #: lib/configure.py:576
16177 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16178 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16179
16180 #: lib/configure.py:577
16181 msgid "PDFTEX"
16182 msgstr "PDFTEX"
16183
16184 #: lib/configure.py:578
16185 msgid "Program"
16186 msgstr "Program"
16187
16188 #: lib/configure.py:579
16189 msgid "PSTEX"
16190 msgstr "PSTEX"
16191
16192 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16193 msgid "Windows Metafile"
16194 msgstr "Windows Metafile"
16195
16196 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16197 msgid "Enhanced Metafile"
16198 msgstr "Rozšírený WMF"
16199
16200 #: lib/configure.py:582
16201 msgid "HTML (MS Word)"
16202 msgstr "HTML (MS Word)"
16203
16204 #: lib/configure.py:653
16205 msgid "LyxBlogger"
16206 msgstr "LyxBlogger"
16207
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16209 #, c-format
16210 msgid "%1$s and %2$s"
16211 msgstr "%1$s a %2$s"
16212
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16214 #, c-format
16215 msgid "%1$s et al."
16216 msgstr "%1$s et al."
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16219 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16220 msgid "ERROR!"
16221 msgstr "CHYBA!"
16222
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16224 msgid "No year"
16225 msgstr "Bez roku"
16226
16227 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16228 msgid "Add to bibliography only."
16229 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16230
16231 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16232 msgid "before"
16233 msgstr "pred"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:136
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "Could not print the document %1$s.\n"
16239 "Check that your printer is set up correctly."
16240 msgstr ""
16241 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16242 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:139
16245 msgid "Print document failed"
16246 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:309
16249 msgid "Disk Error: "
16250 msgstr "Chyba Disku: "
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:310
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16256 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:390
16259 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16260 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:392
16263 msgid "Attempting to close changed document!"
16264 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:400
16267 msgid "Could not remove temporary directory"
16268 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:401
16271 #, c-format
16272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:710
16276 msgid "Unknown document class"
16277 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:711
16280 #, c-format
16281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16282 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16285 #, c-format
16286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16287 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16290 msgid "Document header error"
16291 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:725
16294 msgid "\\begin_header is missing"
16295 msgstr "chýba \\begin_header"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:745
16298 msgid "\\begin_document is missing"
16299 msgstr "chýba \\begin_document"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16302 #: src/BufferView.cpp:1381
16303 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16304 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16307 msgid ""
16308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16309 "xcolor/ulem are installed.\n"
16310 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16311 "LaTeX preamble."
16312 msgstr ""
16313 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16314 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16315 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16316 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16319 msgid ""
16320 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16321 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16322 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16323 "LaTeX preamble."
16324 msgstr ""
16325 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16326 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16327 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16328 "v LaTeX-ovej preambuly."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16331 msgid "Document format failure"
16332 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:883
16335 #, c-format
16336 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16337 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:920
16340 msgid "Conversion failed"
16341 msgstr "Konverzia zlyhala"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:921
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16347 "it could not be created."
16348 msgstr ""
16349 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16350 "vytvoriť."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:930
16353 msgid "Conversion script not found"
16354 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:931
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16360 "could not be found."
16361 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16364 msgid "Conversion script failed"
16365 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:952
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16371 "convert it."
16372 msgstr ""
16373 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:958
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16379 "script."
16380 msgstr ""
16381 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:973
16384 #, c-format
16385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16386 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:990
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16392 "overwrite this file?"
16393 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:992
16396 msgid "Overwrite modified file?"
16397 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16402 msgid "&Overwrite"
16403 msgstr "Prepísať"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1017
16406 msgid "Backup failure"
16407 msgstr "Založenie zlyhalo"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1018
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16413 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16414 msgstr ""
16415 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16416 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1044
16419 #, c-format
16420 msgid "Saving document %1$s..."
16421 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1059
16424 msgid " could not write file!"
16425 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1067
16428 msgid " done."
16429 msgstr " hotové."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1082
16432 #, c-format
16433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16434 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16437 #, c-format
16438 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16439 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1095
16442 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16443 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1109
16446 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16447 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1123
16450 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16451 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1207
16454 msgid "Iconv software exception Detected"
16455 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1207
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16461 "installed"
16462 msgstr ""
16463 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16464 "inštalovaná."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1229
16467 #, c-format
16468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16469 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1232
16472 msgid ""
16473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16474 "chosen encoding.\n"
16475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16476 msgstr ""
16477 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16478 "zvolenom kódovaní.\n"
16479 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1239
16482 msgid "iconv conversion failed"
16483 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1244
16486 msgid "conversion failed"
16487 msgstr "Konverzia zlyhala"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1341
16490 msgid "Uncodable character in file path"
16491 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1342
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "The path of your document\n"
16497 "(%1$s)\n"
16498 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16499 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16500 "This will likely result in incomplete output.\n"
16501 "\n"
16502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16503 "or change the file path name."
16504 msgstr ""
16505 "Cesta vášho dokumentu\n"
16506 "(%1$s)\n"
16507 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16508 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16509 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16510 "\n"
16511 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16512 "alebo zmeňte meno cesty."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1627
16515 msgid "Running chktex..."
16516 msgstr "Spúšťam chktex..."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1641
16519 msgid "chktex failure"
16520 msgstr "chktex zlyhal"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1642
16523 msgid "Could not run chktex successfully."
16524 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1850
16527 #, c-format
16528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16532 #, c-format
16533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16534 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:2004
16537 #, c-format
16538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16539 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:2034
16542 #, c-format
16543 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16544 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:2091
16547 #, c-format
16548 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16549 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:2098
16552 #, c-format
16553 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16554 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:2108
16557 msgid "Error exporting to DVI."
16558 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The file %1$s already exists.\n"
16564 "\n"
16565 "Do you want to overwrite that file?"
16566 msgstr ""
16567 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16568 "\n"
16569 "Chcete tento súbor prepísať?"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16572 msgid "Overwrite file?"
16573 msgstr "Prepísať súbor?"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:2190
16576 msgid "Error running external commands."
16577 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:2965
16580 msgid "Preview source code"
16581 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:2979
16584 #, c-format
16585 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16586 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:2983
16589 #, c-format
16590 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16591 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3091
16594 #, c-format
16595 msgid "Auto-saving %1$s"
16596 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3145
16599 msgid "Autosave failed!"
16600 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3203
16603 msgid "Autosaving current document..."
16604 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3271
16607 msgid "Couldn't export file"
16608 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3272
16611 #, c-format
16612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16613 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3332
16616 msgid "File name error"
16617 msgstr "Chyba v názve súboru"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3333
16620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16621 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3408
16624 msgid "Document export cancelled."
16625 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3418
16628 #, c-format
16629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16630 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3424
16633 #, c-format
16634 msgid "Document exported as %1$s"
16635 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3502
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The specified document\n"
16641 "%1$s\n"
16642 "could not be read."
16643 msgstr ""
16644 "Požadovaný dokument\n"
16645 "%1$s\n"
16646 "sa nedal čítať."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3504
16649 msgid "Could not read document"
16650 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3514
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16656 "\n"
16657 "Recover emergency save?"
16658 msgstr ""
16659 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16660 "\n"
16661 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3517
16664 msgid "Load emergency save?"
16665 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3518
16668 msgid "&Recover"
16669 msgstr "Získať späť"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3518
16672 msgid "&Load Original"
16673 msgstr "Nahrať Originál"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3528
16676 msgid "Document was successfully recovered."
16677 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3530
16680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16681 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3531
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Remove emergency file now?\n"
16687 "(%1$s)"
16688 msgstr ""
16689 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16690 "(%1$s)"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16693 msgid "Delete emergency file?"
16694 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16697 msgid "&Keep it"
16698 msgstr "Nezmazať"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3538
16701 msgid "Emergency file deleted"
16702 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3539
16705 msgid "Do not forget to save your file now!"
16706 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3545
16709 msgid "Remove emergency file now?"
16710 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3560
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16716 "\n"
16717 "Load the backup instead?"
16718 msgstr ""
16719 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16720 "\n"
16721 "Nahrať radšej zálohu ?"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3563
16724 msgid "Load backup?"
16725 msgstr "Nahrať zálohu?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3564
16728 msgid "&Load backup"
16729 msgstr "Nahrať zálohu"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3564
16732 msgid "Load &original"
16733 msgstr "Nahrať Originál"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16736 msgid "Senseless!!! "
16737 msgstr "Nezmyselné!!! "
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3980
16740 #, c-format
16741 msgid "Document %1$s reloaded."
16742 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3982
16745 #, c-format
16746 msgid "Could not reload document %1$s."
16747 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:4017
16750 msgid "Included File Invalid"
16751 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:4018
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16757 "  %1$s\n"
16758 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16759 msgstr ""
16760 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16761 "  %1$s\n"
16762 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16763
16764 #: src/BufferParams.cpp:553
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "The used document class\n"
16768 "\t%1$s\n"
16769 "requires external files that are not available.\n"
16770 "The document class can still be used, but LyX\n"
16771 "will not be able to produce output until the\n"
16772 "following prerequisites are installed:\n"
16773 "\t%2$s\n"
16774 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16775 "more information."
16776 msgstr ""
16777 "Použitá trieda dokumentu\n"
16778 "\t%1$s\n"
16779 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16780 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16781 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16782 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16783 "\t%2$s\n"
16784 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16785 "viac informácií."
16786
16787 #: src/BufferParams.cpp:563
16788 msgid "Document class not available"
16789 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16790
16791 #: src/BufferParams.cpp:1909
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The layout file:\n"
16795 "%1$s\n"
16796 "could not be found. A default textclass with default\n"
16797 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16798 "correct output."
16799 msgstr ""
16800 "Súbor formátov:\n"
16801 "%1$s\n"
16802 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16803 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16804 "správny výstup."
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:1915
16807 msgid "Document class not found"
16808 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:1922
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16814 "%1$s\n"
16815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16817 "correct output."
16818 msgstr ""
16819 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16820 "%1$s\n"
16821 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16822 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16823 "správny výstup."
16824
16825 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16826 msgid "Could not load class"
16827 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16828
16829 #: src/BufferParams.cpp:1962
16830 msgid "Error reading internal layout information"
16831 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16832
16833 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16834 msgid "Read Error"
16835 msgstr "Chyba pri čítaní"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:182
16838 msgid "No more insets"
16839 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:718
16842 msgid "Save bookmark"
16843 msgstr "Uložiť záložku"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:927
16846 msgid "Converting document to new document class..."
16847 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:971
16850 msgid "Document is read-only"
16851 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:980
16854 msgid "This portion of the document is deleted."
16855 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1280
16858 msgid "No further undo information"
16859 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1289
16862 msgid "No further redo information"
16863 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16866 msgid "String not found!"
16867 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1500
16870 msgid "Mark off"
16871 msgstr "Značka vypnutá"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1506
16874 msgid "Mark on"
16875 msgstr "Značka zapnutá"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1513
16878 msgid "Mark removed"
16879 msgstr "Značka odstránená"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1516
16882 msgid "Mark set"
16883 msgstr "Značka nastavená"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1567
16886 msgid "Statistics for the selection:"
16887 msgstr "Štatistika pre výber:"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1569
16890 msgid "Statistics for the document:"
16891 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1572
16894 #, c-format
16895 msgid "%1$d words"
16896 msgstr "%1$d slov"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1574
16899 msgid "One word"
16900 msgstr "Jedno slovo"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1577
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16905 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1580
16908 msgid "One character (including blanks)"
16909 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1583
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16914 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1586
16917 msgid "One character (excluding blanks)"
16918 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1588
16921 msgid "Statistics"
16922 msgstr "Štatistika"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1714
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16928 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1716
16931 #, c-format
16932 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16933 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1724
16936 msgid "Branch name"
16937 msgstr "Meno vetvy"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16940 msgid "Branch already exists"
16941 msgstr "Vetva už existuje"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:2449
16944 #, c-format
16945 msgid "Inserting document %1$s..."
16946 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:2460
16949 #, c-format
16950 msgid "Document %1$s inserted."
16951 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:2462
16954 #, c-format
16955 msgid "Could not insert document %1$s"
16956 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:2728
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Could not read the specified document\n"
16962 "%1$s\n"
16963 "due to the error: %2$s"
16964 msgstr ""
16965 "Zadaný dokument\n"
16966 "%1$s\n"
16967 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:2730
16970 msgid "Could not read file"
16971 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:2737
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s\n"
16977 " is not readable."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s\n"
16980 "je nečitateľné."
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16983 msgid "Could not open file"
16984 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:2745
16987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16988 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2746
16991 msgid ""
16992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16994 "If this does not give the correct result\n"
16995 "then please change the encoding of the file\n"
16996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16997 msgstr ""
16998 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16999 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17000 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17001 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17002 "UTF-8 iným programom.\n"
17003
17004 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17005 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17007 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17009 msgid "LyX Warning: "
17010 msgstr "LyX varovanie: "
17011
17012 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17014 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17015 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17016 msgid "uncodable character"
17017 msgstr "Nekódovatelný znak"
17018
17019 #: src/Changes.cpp:379
17020 msgid "Uncodable character in author name"
17021 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17022
17023 #: src/Changes.cpp:380
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The author name '%1$s',\n"
17027 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17028 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17029 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17030 "\n"
17031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17032 "or change the spelling of the author name."
17033 msgstr ""
17034 "Meno autora '%1$s',\n"
17035 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17036 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17037 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17038 "\n"
17039 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17040 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17041
17042 #: src/Chktex.cpp:63
17043 #, c-format
17044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17045 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17046
17047 #: src/Chktex.cpp:65
17048 msgid "ChkTeX warning id # "
17049 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17050
17051 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17053 msgid "none"
17054 msgstr "žiadna"
17055
17056 #: src/Color.cpp:159
17057 msgid "black"
17058 msgstr "čierna"
17059
17060 #: src/Color.cpp:160
17061 msgid "white"
17062 msgstr "biela"
17063
17064 #: src/Color.cpp:161
17065 msgid "red"
17066 msgstr "červená"
17067
17068 #: src/Color.cpp:162
17069 msgid "green"
17070 msgstr "zelená"
17071
17072 #: src/Color.cpp:163
17073 msgid "blue"
17074 msgstr "modrá"
17075
17076 #: src/Color.cpp:164
17077 msgid "cyan"
17078 msgstr "zelenomodrá"
17079
17080 #: src/Color.cpp:165
17081 msgid "magenta"
17082 msgstr "fialová"
17083
17084 #: src/Color.cpp:166
17085 msgid "yellow"
17086 msgstr "žltá"
17087
17088 #: src/Color.cpp:167
17089 msgid "cursor"
17090 msgstr "kurzor"
17091
17092 #: src/Color.cpp:168
17093 msgid "background"
17094 msgstr "pozadie"
17095
17096 #: src/Color.cpp:169
17097 msgid "text"
17098 msgstr "text"
17099
17100 #: src/Color.cpp:170
17101 msgid "selection"
17102 msgstr "výber"
17103
17104 #: src/Color.cpp:171
17105 msgid "selected text"
17106 msgstr "vybraný text"
17107
17108 #: src/Color.cpp:173
17109 msgid "LaTeX text"
17110 msgstr "LaTeX text"
17111
17112 #: src/Color.cpp:174
17113 msgid "inline completion"
17114 msgstr "doplňovanie v riadku"
17115
17116 #: src/Color.cpp:176
17117 msgid "non-unique inline completion"
17118 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17119
17120 #: src/Color.cpp:178
17121 msgid "previewed snippet"
17122 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17123
17124 #: src/Color.cpp:179
17125 msgid "note label"
17126 msgstr "návestie poznámky"
17127
17128 #: src/Color.cpp:180
17129 msgid "note background"
17130 msgstr "pozadie poznámky"
17131
17132 #: src/Color.cpp:181
17133 msgid "comment label"
17134 msgstr "návestie komentáru"
17135
17136 #: src/Color.cpp:182
17137 msgid "comment background"
17138 msgstr "pozadie komentáru"
17139
17140 #: src/Color.cpp:183
17141 msgid "greyedout inset label"
17142 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17143
17144 #: src/Color.cpp:184
17145 msgid "greyedout inset text"
17146 msgstr "zosivelý text vložky"
17147
17148 #: src/Color.cpp:185
17149 msgid "greyedout inset background"
17150 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17151
17152 #: src/Color.cpp:186
17153 msgid "phantom inset text"
17154 msgstr "vložka textu phantom"
17155
17156 #: src/Color.cpp:187
17157 msgid "shaded box"
17158 msgstr "tieňovaný rámok"
17159
17160 #: src/Color.cpp:188
17161 msgid "listings background"
17162 msgstr "pozadie výpisov"
17163
17164 #: src/Color.cpp:189
17165 msgid "branch label"
17166 msgstr "označenie vetvy"
17167
17168 #: src/Color.cpp:190
17169 msgid "footnote label"
17170 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17171
17172 #: src/Color.cpp:191
17173 msgid "index label"
17174 msgstr "návestie indexu"
17175
17176 #: src/Color.cpp:192
17177 msgid "margin note label"
17178 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17179
17180 #: src/Color.cpp:193
17181 msgid "URL label"
17182 msgstr "URL návestie"
17183
17184 #: src/Color.cpp:194
17185 msgid "URL text"
17186 msgstr "URL text"
17187
17188 #: src/Color.cpp:195
17189 msgid "depth bar"
17190 msgstr "značenie hĺbky"
17191
17192 #: src/Color.cpp:196
17193 msgid "language"
17194 msgstr "jazyk"
17195
17196 #: src/Color.cpp:197
17197 msgid "command inset"
17198 msgstr "vložka - príkaz"
17199
17200 #: src/Color.cpp:198
17201 msgid "command inset background"
17202 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17203
17204 #: src/Color.cpp:199
17205 msgid "command inset frame"
17206 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17207
17208 #: src/Color.cpp:200
17209 msgid "special character"
17210 msgstr "Špeciálny znak"
17211
17212 #: src/Color.cpp:201
17213 msgid "math"
17214 msgstr "matematika"
17215
17216 #: src/Color.cpp:202
17217 msgid "math background"
17218 msgstr "pozadie matematiky"
17219
17220 #: src/Color.cpp:203
17221 msgid "graphics background"
17222 msgstr "pozadie obrázku"
17223
17224 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17225 msgid "math macro background"
17226 msgstr "pozadie matematického makra"
17227
17228 #: src/Color.cpp:205
17229 msgid "math frame"
17230 msgstr "matematika (rám)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:206
17233 msgid "math corners"
17234 msgstr "rožky mat. vzorca"
17235
17236 #: src/Color.cpp:207
17237 msgid "math line"
17238 msgstr "matematický panel"
17239
17240 #: src/Color.cpp:209
17241 msgid "math macro hovered background"
17242 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17243
17244 #: src/Color.cpp:210
17245 msgid "math macro label"
17246 msgstr "návestie mat. makra"
17247
17248 #: src/Color.cpp:211
17249 msgid "math macro frame"
17250 msgstr "matematické-macro (rám)"
17251
17252 #: src/Color.cpp:212
17253 msgid "math macro blended out"
17254 msgstr "mat. makro vymaskované"
17255
17256 #: src/Color.cpp:213
17257 msgid "math macro old parameter"
17258 msgstr "mat. makro starý parameter"
17259
17260 #: src/Color.cpp:214
17261 msgid "math macro new parameter"
17262 msgstr "mat. makro nový parameter"
17263
17264 #: src/Color.cpp:215
17265 msgid "caption frame"
17266 msgstr "popisok (rám)"
17267
17268 #: src/Color.cpp:216
17269 msgid "collapsable inset text"
17270 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17271
17272 #: src/Color.cpp:217
17273 msgid "collapsable inset frame"
17274 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17275
17276 #: src/Color.cpp:218
17277 msgid "inset background"
17278 msgstr "vložka - pozadie"
17279
17280 #: src/Color.cpp:219
17281 msgid "inset frame"
17282 msgstr "vložka (rám)"
17283
17284 #: src/Color.cpp:220
17285 msgid "LaTeX error"
17286 msgstr "LaTeX chyba"
17287
17288 #: src/Color.cpp:221
17289 msgid "end-of-line marker"
17290 msgstr "znak koniec-riadku"
17291
17292 #: src/Color.cpp:222
17293 msgid "appendix marker"
17294 msgstr "znak prílohy"
17295
17296 #: src/Color.cpp:223
17297 msgid "change bar"
17298 msgstr "značenie zmeny"
17299
17300 #: src/Color.cpp:224
17301 msgid "deleted text"
17302 msgstr "zmazaný text"
17303
17304 #: src/Color.cpp:225
17305 msgid "added text"
17306 msgstr "pridaný text"
17307
17308 #: src/Color.cpp:226
17309 msgid "changed text 1st author"
17310 msgstr "revíza - 1. autor"
17311
17312 #: src/Color.cpp:227
17313 msgid "changed text 2nd author"
17314 msgstr "revíza - 2. autor"
17315
17316 #: src/Color.cpp:228
17317 msgid "changed text 3rd author"
17318 msgstr "revíza - 3. autor"
17319
17320 #: src/Color.cpp:229
17321 msgid "changed text 4th author"
17322 msgstr "revíza - 4. autor"
17323
17324 #: src/Color.cpp:230
17325 msgid "changed text 5th author"
17326 msgstr "revíza - 5. autor"
17327
17328 #: src/Color.cpp:231
17329 msgid "deleted text modifier"
17330 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17331
17332 #: src/Color.cpp:232
17333 msgid "added space markers"
17334 msgstr "vložené znaky medzier"
17335
17336 #: src/Color.cpp:233
17337 msgid "top/bottom line"
17338 msgstr "horná/dolná čiara"
17339
17340 #: src/Color.cpp:234
17341 msgid "table line"
17342 msgstr "čiara tabuľky"
17343
17344 #: src/Color.cpp:235
17345 msgid "table on/off line"
17346 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17347
17348 #: src/Color.cpp:237
17349 msgid "bottom area"
17350 msgstr "dolná oblasť"
17351
17352 #: src/Color.cpp:238
17353 msgid "new page"
17354 msgstr "nová stránka"
17355
17356 #: src/Color.cpp:239
17357 msgid "page break / line break"
17358 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17359
17360 #: src/Color.cpp:240
17361 msgid "frame of button"
17362 msgstr "rám tlačidla"
17363
17364 #: src/Color.cpp:241
17365 msgid "button background"
17366 msgstr "pozadie tlačidla"
17367
17368 #: src/Color.cpp:242
17369 msgid "button background under focus"
17370 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17371
17372 #: src/Color.cpp:243
17373 msgid "paragraph marker"
17374 msgstr "Znak konca odstavca"
17375
17376 #: src/Color.cpp:244
17377 msgid "preview frame"
17378 msgstr "Náhľad rám"
17379
17380 #: src/Color.cpp:245
17381 msgid "inherit"
17382 msgstr "zdedené"
17383
17384 #: src/Color.cpp:246
17385 msgid "regexp frame"
17386 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:247
17389 msgid "ignore"
17390 msgstr "ignorovať"
17391
17392 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17393 #: src/Converter.cpp:536
17394 msgid "Cannot convert file"
17395 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17396
17397 #: src/Converter.cpp:317
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17401 "Define a converter in the preferences."
17402 msgstr ""
17403 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17404 "Definujte konvertor v preferenciách."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17407 msgid "Executing command: "
17408 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17409
17410 #: src/Converter.cpp:465
17411 msgid "Build errors"
17412 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17413
17414 #: src/Converter.cpp:466
17415 msgid "There were errors during the build process."
17416 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17417
17418 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17419 #, c-format
17420 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17421 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17422
17423 #: src/Converter.cpp:494
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17426 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17427
17428 #: src/Converter.cpp:538
17429 #, c-format
17430 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:539
17434 #, c-format
17435 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17437
17438 #: src/Converter.cpp:595
17439 msgid "Running LaTeX..."
17440 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17441
17442 #: src/Converter.cpp:613
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17446 "log %1$s."
17447 msgstr ""
17448 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17449 "$s."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:616
17452 msgid "LaTeX failed"
17453 msgstr "LaTeX zlyhal"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:618
17456 msgid "Output is empty"
17457 msgstr "Výstup je prázdny"
17458
17459 #: src/Converter.cpp:619
17460 msgid "An empty output file was generated."
17461 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17462
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17467 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17468 msgstr ""
17469 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17470 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17471
17472 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17473 msgid "Unknown branch"
17474 msgstr "Neznáma vetva"
17475
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17477 msgid "&Don't Add"
17478 msgstr "Nepridať"
17479
17480 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17484 "%2$s to %3$s"
17485 msgstr ""
17486 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17487 "%2$s na %3$s"
17488
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17490 msgid "Undefined flex inset"
17491 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17492
17493 #: src/Exporter.cpp:50
17494 msgid "&Keep file"
17495 msgstr "Súbor držať"
17496
17497 #: src/Exporter.cpp:51
17498 msgid "Overwrite &all"
17499 msgstr "Prepísať všetko"
17500
17501 #: src/Exporter.cpp:51
17502 msgid "&Cancel export"
17503 msgstr "&Zrušiť export"
17504
17505 #: src/Exporter.cpp:96
17506 msgid "Couldn't copy file"
17507 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17508
17509 #: src/Exporter.cpp:97
17510 #, c-format
17511 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17512 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17513
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17517 msgid "Roman"
17518 msgstr "Serifové"
17519
17520 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17523 msgid "Sans Serif"
17524 msgstr "Bezserifové"
17525
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17529 msgid "Typewriter"
17530 msgstr "Strojopis"
17531
17532 #: src/Font.cpp:59
17533 msgid "Symbol"
17534 msgstr "Symbol"
17535
17536 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17537 #: src/Font.cpp:76
17538 msgid "Inherit"
17539 msgstr "Zdedené"
17540
17541 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17542 msgid "Medium"
17543 msgstr "Stredné"
17544
17545 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17546 msgid "Bold"
17547 msgstr "Tučné"
17548
17549 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17550 msgid "Upright"
17551 msgstr "Vzpriamený"
17552
17553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17554 msgid "Italic"
17555 msgstr "Kurzíva (italic)"
17556
17557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17558 msgid "Slanted"
17559 msgstr "Sklonený"
17560
17561 #: src/Font.cpp:67
17562 msgid "Smallcaps"
17563 msgstr "Kapitálky"
17564
17565 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17566 msgid "Increase"
17567 msgstr "Zväčšiť"
17568
17569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17570 msgid "Decrease"
17571 msgstr "Zmenšiť"
17572
17573 #: src/Font.cpp:76
17574 msgid "Toggle"
17575 msgstr "Prepnúť"
17576
17577 #: src/Font.cpp:160
17578 #, c-format
17579 msgid "Emphasis %1$s, "
17580 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17581
17582 #: src/Font.cpp:163
17583 #, c-format
17584 msgid "Underline %1$s, "
17585 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17586
17587 #: src/Font.cpp:166
17588 #, c-format
17589 msgid "Strikeout %1$s, "
17590 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17591
17592 #: src/Font.cpp:169
17593 #, c-format
17594 msgid "Double underline %1$s, "
17595 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17596
17597 #: src/Font.cpp:172
17598 #, c-format
17599 msgid "Wavy underline %1$s, "
17600 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17601
17602 #: src/Font.cpp:175
17603 #, c-format
17604 msgid "Noun %1$s, "
17605 msgstr "Meno %1$s, "
17606
17607 #: src/Font.cpp:189
17608 #, c-format
17609 msgid "Language: %1$s, "
17610 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17611
17612 #: src/Font.cpp:192
17613 #, c-format
17614 msgid "  Number %1$s"
17615 msgstr "  Číslo %1$s"
17616
17617 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17618 msgid "Cannot view file"
17619 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17620
17621 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17622 #, c-format
17623 msgid "File does not exist: %1$s"
17624 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17625
17626 #: src/Format.cpp:280
17627 #, c-format
17628 msgid "No information for viewing %1$s"
17629 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17630
17631 #: src/Format.cpp:290
17632 #, c-format
17633 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17634 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17635
17636 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17637 #: src/Format.cpp:396
17638 msgid "Cannot edit file"
17639 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17640
17641 #: src/Format.cpp:350
17642 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17643 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17644
17645 #: src/Format.cpp:363
17646 #, c-format
17647 msgid "No information for editing %1$s"
17648 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17649
17650 #: src/Format.cpp:374
17651 #, c-format
17652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17653 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17654
17655 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17656 msgid "Could not find bind file"
17657 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17658
17659 #: src/KeyMap.cpp:222
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Unable to find the bind file\n"
17663 "%1$s.\n"
17664 "Please check your installation."
17665 msgstr ""
17666 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17667 "%1$s.\n"
17668 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17669
17670 #: src/KeyMap.cpp:229
17671 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17672 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17673
17674 #: src/KeyMap.cpp:230
17675 msgid ""
17676 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17677 "Please check your installation."
17678 msgstr ""
17679 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17681
17682 #: src/KeyMap.cpp:237
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Unable to find the bind file\n"
17686 "%1$s.\n"
17687 "Falling back to default."
17688 msgstr ""
17689 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17690 "%1$s.\n"
17691 "Ustupujem na štandard."
17692
17693 #: src/KeySequence.cpp:166
17694 msgid "   options: "
17695 msgstr "   voľby: "
17696
17697 #: src/LaTeX.cpp:59
17698 #, c-format
17699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17700 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17701
17702 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17703 msgid "Running Index Processor."
17704 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17705
17706 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17707 msgid "Running BibTeX."
17708 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17709
17710 #: src/LaTeX.cpp:442
17711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17712 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17713
17714 #: src/LayoutFile.cpp:323
17715 #, c-format
17716 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17717 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17718
17719 #: src/LyX.cpp:111
17720 msgid "Could not read configuration file"
17721 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:112
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "Error while reading the configuration file\n"
17727 "%1$s.\n"
17728 "Please check your installation."
17729 msgstr ""
17730 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17731 "%1$s.\n"
17732 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17733
17734 #: src/LyX.cpp:121
17735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17736 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:125
17739 msgid "Done!"
17740 msgstr "Hotovo!"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:401
17743 #, c-format
17744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17745 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17746
17747 #: src/LyX.cpp:403
17748 msgid "Cannot remove temporary directory"
17749 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:409
17752 #, c-format
17753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17754 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:411
17757 msgid "Unable to remove temporary directory"
17758 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:440
17761 #, c-format
17762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17763 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:514
17766 msgid "No textclass is found"
17767 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:515
17770 msgid ""
17771 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17772 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17773 "only the defaults, or continue."
17774 msgstr ""
17775 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17776 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17777 "tried, alebo pokračovať."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:519
17780 msgid "&Reconfigure"
17781 msgstr "Rekonfigurácia"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:520
17784 msgid "&Use Defaults"
17785 msgstr "Použiť Štandardy"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:521
17788 msgid "&Continue"
17789 msgstr "Pokračovať"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:624
17792 msgid ""
17793 "SIGHUP signal caught!\n"
17794 "Bye."
17795 msgstr ""
17796 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17797 "Ahoj."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:628
17800 msgid ""
17801 "SIGFPE signal caught!\n"
17802 "Bye."
17803 msgstr ""
17804 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17805 "Ahoj."
17806
17807 #: src/LyX.cpp:631
17808 msgid ""
17809 "SIGSEGV signal caught!\n"
17810 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17811 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17812 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17813 "Bye."
17814 msgstr ""
17815 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17816 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17817 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17818 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17819 "Ahoj."
17820
17821 #: src/LyX.cpp:647
17822 msgid "LyX crashed!"
17823 msgstr "LyX havaroval!"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17826 msgid "LyX: "
17827 msgstr "LyX: "
17828
17829 #: src/LyX.cpp:803
17830 msgid "Could not create temporary directory"
17831 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:804
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Could not create a temporary directory in\n"
17837 "\"%1$s\"\n"
17838 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17839 msgstr ""
17840 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17841 "\"%1$s\"\n"
17842 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17843
17844 #: src/LyX.cpp:887
17845 msgid "Missing user LyX directory"
17846 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:888
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17852 "It is needed to keep your own configuration."
17853 msgstr ""
17854 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17855 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:893
17858 msgid "&Create directory"
17859 msgstr "Vytvoriť adresár"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:894
17862 msgid "&Exit LyX"
17863 msgstr "Skončiť LyX"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:895
17866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17867 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:899
17870 #, c-format
17871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17872 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:904
17875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17876 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:976
17879 msgid "List of supported debug flags:"
17880 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:980
17883 #, c-format
17884 msgid "Setting debug level to %1$s"
17885 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:991
17888 msgid ""
17889 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17890 "Command line switches (case sensitive):\n"
17891 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17892 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17893 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17894 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17896 "                  select the features to debug.\n"
17897 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17898 "\t-x [--execute] command\n"
17899 "                  where command is a lyx command.\n"
17900 "\t-e [--export] fmt\n"
17901 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17902 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17903 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17904 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17906 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17907 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17909 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17910 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17911 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17912 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17913 "consumed.\n"
17914 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17915 "\t-version        summarize version and build info\n"
17916 "Check the LyX man page for more details."
17917 msgstr ""
17918 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17919 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17920 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17921 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17922 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17923 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17925 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17926 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17927 "\t-x [--execute] command\n"
17928 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17929 "\t-e [--export] fmt\n"
17930 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17931 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17932 ">Formáty\n"
17933 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17934 "vhodné.\n"
17935 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17936 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17937 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17938 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17939 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17940 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17941 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17942 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17943 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17944 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17945 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17946 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1038
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "Nemám systémový adresár"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1039
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1050
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1051
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1062
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Neúplný príkaz"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1063
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1074
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1087
17977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17978 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1092
17981 msgid "Missing filename for --import"
17982 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2915
17985 msgid ""
17986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17987 "legal words?"
17988 msgstr ""
17989 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17990 "správne slová?"
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2920
17993 msgid ""
17994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17995 "document."
17996 msgstr ""
17997 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2924
18000 msgid ""
18001 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18002 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18003 "specified, an internal routine is used."
18004 msgstr ""
18005 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18006 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18007 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2932
18010 msgid ""
18011 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18012 "automatically by what you type."
18013 msgstr ""
18014 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18015 "tým, čo píšete."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2936
18018 msgid ""
18019 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18020 "class change."
18021 msgstr ""
18022 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18023 "zmene triedy."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2940
18026 msgid ""
18027 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18028 msgstr ""
18029 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18030 "automatického ukladania."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2947
18033 msgid ""
18034 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18035 "the backup file in the same directory as the original file."
18036 msgstr ""
18037 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18038 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2951
18041 msgid ""
18042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18044 msgstr ""
18045 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18046 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2955
18049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18050 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2959
18053 msgid ""
18054 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18055 "its global and local bind/ directories."
18056 msgstr ""
18057 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18058 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2963
18061 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18062 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2967
18065 msgid ""
18066 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18067 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18068 msgstr ""
18069 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18070 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2977
18073 msgid ""
18074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18076 msgstr ""
18077 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18078 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2981
18081 msgid ""
18082 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18083 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18084 "the top of the screen"
18085 msgstr ""
18086 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18087 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2985
18090 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18091 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2989
18094 msgid ""
18095 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18096 "inside."
18097 msgstr ""
18098 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18099 "vnútri."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2994
18102 #, no-c-format
18103 msgid ""
18104 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18105 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18106 msgstr ""
18107 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18108 "A, %e. %B %Y\"."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2998
18111 msgid ""
18112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18113 "look in its global and local commands/ directories."
18114 msgstr ""
18115 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18116 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3002
18119 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18120 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3006
18123 msgid "New documents will be assigned this language."
18124 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3010
18127 msgid "Specify the default paper size."
18128 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3014
18131 msgid ""
18132 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18133 "shown after the change has been made.)"
18134 msgstr ""
18135 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18136 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3018
18139 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18140 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3022
18143 msgid ""
18144 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18145 "LyX was started from."
18146 msgstr ""
18147 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18148 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3027
18151 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18152 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3031
18155 msgid ""
18156 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18157 "value selects the directory LyX was started from."
18158 msgstr ""
18159 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18160 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3035
18163 msgid ""
18164 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18165 "recommended for non-English languages."
18166 msgstr ""
18167 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18168 "pre neanglické jazyky."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3042
18171 msgid ""
18172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18173 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18174 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18175 msgstr ""
18176 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18177 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18178 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3046
18181 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18182 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3050
18185 msgid ""
18186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18187 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18188 msgstr ""
18189 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18190 "od volieb pre generáciu registru."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3059
18193 msgid ""
18194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18196 msgstr ""
18197 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18198 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18199 "americkej klávesnici."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3063
18202 msgid ""
18203 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18204 "document."
18205 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3067
18208 msgid ""
18209 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18210 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3071
18213 msgid ""
18214 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18215 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18216 "name of the second language."
18217 msgstr ""
18218 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18219 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3075
18222 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18223 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3079
18226 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18227 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3083
18230 msgid ""
18231 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18232 "\\documentclass."
18233 msgstr ""
18234 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3087
18237 msgid ""
18238 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18239 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18240 msgstr ""
18241 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18242 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3091
18245 msgid ""
18246 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18247 "document is the default language."
18248 msgstr ""
18249 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18250 "jazyk."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3095
18253 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18254 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3099
18257 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18258 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3103
18261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18262 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3107
18265 msgid ""
18266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18267 "of the document."
18268 msgstr ""
18269 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3111
18272 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18273 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3116
18276 msgid "The completion popup delay."
18277 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3120
18280 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18281 msgstr ""
18282 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3124
18285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18286 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3128
18289 msgid ""
18290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18291 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3132
18294 msgid ""
18295 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18296 "available."
18297 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3136
18300 msgid "The inline completion delay."
18301 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3140
18304 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18305 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3144
18308 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18309 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3148
18312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18313 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3152
18316 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18317 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3156
18320 #, c-format
18321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18322 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3161
18325 msgid ""
18326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18327 "variable. Use the OS native format."
18328 msgstr ""
18329 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18330 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3167
18333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18334 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3171
18337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18338 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3175
18341 msgid "Scale the preview size to suit."
18342 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3179
18345 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18346 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3183
18349 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18350 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3187
18353 msgid ""
18354 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18355 "environment variable PRINTER."
18356 msgstr ""
18357 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18358 "premennú prostredia PRINTER."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3191
18361 msgid "The option to print only even pages."
18362 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3195
18365 msgid ""
18366 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18367 "the filename of the DVI file to be printed."
18368 msgstr ""
18369 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3199
18372 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18373 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3203
18376 msgid "The option to print out in landscape."
18377 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3207
18380 msgid "The option to print only odd pages."
18381 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3211
18384 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18385 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3215
18388 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18389 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3219
18392 msgid "The option to specify paper type."
18393 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3223
18396 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18397 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3227
18400 msgid ""
18401 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18402 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18403 "arguments."
18404 msgstr ""
18405 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18406 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3231
18409 msgid ""
18410 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18411 "prepended along with the printer name after the spool command."
18412 msgstr ""
18413 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18414 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3235
18417 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18418 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3239
18421 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18422 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3243
18425 msgid ""
18426 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18427 "command."
18428 msgstr ""
18429 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3247
18432 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18433 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3255
18436 msgid ""
18437 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18438 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3259
18441 msgid ""
18442 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18443 "wrong, override the setting here."
18444 msgstr ""
18445 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18446 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3265
18449 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18450 msgstr ""
18451 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3274
18454 msgid ""
18455 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18456 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18457 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18458 msgstr ""
18459 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18460 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18461 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3278
18464 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18465 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3283
18468 #, no-c-format
18469 msgid ""
18470 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18471 "roughly the same size as on paper."
18472 msgstr ""
18473 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18474 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3287
18477 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18478 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3291
18481 msgid ""
18482 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18483 "\".out\". Only for advanced users."
18484 msgstr ""
18485 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18486 "pokročilých užívateľov."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3298
18489 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18490 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3302
18493 msgid ""
18494 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18495 "when you quit LyX."
18496 msgstr ""
18497 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18498 "pri skončení LyXu."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3306
18501 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18502 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3310
18505 msgid ""
18506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18510 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3320
18513 msgid ""
18514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18515 "will look in its global and local ui/ directories."
18516 msgstr ""
18517 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18518 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3333
18521 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18522 msgstr ""
18523 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3337
18526 msgid ""
18527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18528 msgstr ""
18529 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18530 "Mac-u a Windows."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3344
18533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18534 msgstr ""
18535 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18536 "použite \"-paper\")."
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:85
18539 #, c-format
18540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18541 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:87
18544 msgid "Retrieve from version control?"
18545 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18546
18547 #: src/LyXVC.cpp:88
18548 msgid "&Retrieve"
18549 msgstr "Získať"
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:114
18552 msgid "Document not saved"
18553 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18554
18555 #: src/LyXVC.cpp:115
18556 msgid "You must save the document before it can be registered."
18557 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18558
18559 #: src/LyXVC.cpp:147
18560 msgid "LyX VC: Initial description"
18561 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18562
18563 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18564 msgid "(no initial description)"
18565 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:163
18568 msgid "(no log message)"
18569 msgstr "(bez logovacej správy)"
18570
18571 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18572 msgid "LyX VC: Log Message"
18573 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:212
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18579 "changes.\n"
18580 "\n"
18581 "Do you want to revert to the older version?"
18582 msgstr ""
18583 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18584 "zmien.\n"
18585 "\n"
18586 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:215
18589 msgid "Revert to stored version of document?"
18590 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18593 msgid "&Revert"
18594 msgstr "Vrátiť"
18595
18596 #: src/Paragraph.cpp:1648
18597 msgid "Senseless with this layout!"
18598 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18599
18600 #: src/Paragraph.cpp:1710
18601 msgid "Alignment not permitted"
18602 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18603
18604 #: src/Paragraph.cpp:1711
18605 msgid ""
18606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18607 "Setting to default."
18608 msgstr ""
18609 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18610 "Prepnuté na štandardné."
18611
18612 #: src/Paragraph.cpp:2744
18613 msgid "Memory problem"
18614 msgstr "Problém s pamäťou"
18615
18616 #: src/Paragraph.cpp:2744
18617 msgid "Paragraph not properly initialized"
18618 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18619
18620 #: src/Text.cpp:384
18621 msgid "Unknown Inset"
18622 msgstr "Neznáma vložka"
18623
18624 #: src/Text.cpp:470
18625 msgid "Change tracking error"
18626 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18627
18628 #: src/Text.cpp:471
18629 #, c-format
18630 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18631 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18632
18633 #: src/Text.cpp:482
18634 msgid "Unknown token"
18635 msgstr "Neznámy token"
18636
18637 #: src/Text.cpp:945
18638 msgid ""
18639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18640 "Tutorial."
18641 msgstr ""
18642 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18643 "(tutorial)."
18644
18645 #: src/Text.cpp:956
18646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18647 msgstr ""
18648 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18649
18650 #: src/Text.cpp:1780
18651 msgid "[Change Tracking] "
18652 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18653
18654 #: src/Text.cpp:1786
18655 msgid "Change: "
18656 msgstr "Zmena: "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1790
18659 msgid " at "
18660 msgstr " na "
18661
18662 #: src/Text.cpp:1800
18663 #, c-format
18664 msgid "Font: %1$s"
18665 msgstr "Písmo: %1$s"
18666
18667 #: src/Text.cpp:1805
18668 #, c-format
18669 msgid ", Depth: %1$d"
18670 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18671
18672 #: src/Text.cpp:1811
18673 msgid ", Spacing: "
18674 msgstr ", Rozstup: "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18677 msgid "OneHalf"
18678 msgstr "Polovičný"
18679
18680 #: src/Text.cpp:1823
18681 msgid "Other ("
18682 msgstr "Iné ("
18683
18684 #: src/Text.cpp:1832
18685 msgid ", Inset: "
18686 msgstr ", Vložka: "
18687
18688 #: src/Text.cpp:1833
18689 msgid ", Paragraph: "
18690 msgstr ", Odstavec: "
18691
18692 #: src/Text.cpp:1834
18693 msgid ", Id: "
18694 msgstr ", Id: "
18695
18696 #: src/Text.cpp:1835
18697 msgid ", Position: "
18698 msgstr ", Pozícia: "
18699
18700 #: src/Text.cpp:1841
18701 msgid ", Char: 0x"
18702 msgstr ", Znak: 0x"
18703
18704 #: src/Text.cpp:1843
18705 msgid ", Boundary: "
18706 msgstr ", Okraj: "
18707
18708 #: src/Text2.cpp:384
18709 msgid "No font change defined."
18710 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18711
18712 #: src/Text2.cpp:424
18713 msgid "Nothing to index!"
18714 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18715
18716 #: src/Text2.cpp:426
18717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18718 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18719
18720 #: src/Text3.cpp:193
18721 msgid "Math editor mode"
18722 msgstr "Režim matematického editoru"
18723
18724 #: src/Text3.cpp:195
18725 msgid "No valid math formula"
18726 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18727
18728 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18729 msgid "Already in regular expression mode"
18730 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18731
18732 #: src/Text3.cpp:216
18733 msgid "Regexp editor mode"
18734 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18735
18736 #: src/Text3.cpp:1238
18737 msgid "Layout "
18738 msgstr "Formát "
18739
18740 #: src/Text3.cpp:1239
18741 msgid " not known"
18742 msgstr " neznámy"
18743
18744 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18745 msgid "Missing argument"
18746 msgstr "Chýba parameter"
18747
18748 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18749 msgid "Character set"
18750 msgstr "Znaková sada"
18751
18752 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18753 msgid "Paragraph layout set"
18754 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18755
18756 #: src/TextClass.cpp:145
18757 msgid "Plain Layout"
18758 msgstr "Prostý Formát"
18759
18760 #: src/TextClass.cpp:721
18761 msgid "Missing File"
18762 msgstr "Chýba Súbor"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:722
18765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18766 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:725
18769 msgid "Corrupt File"
18770 msgstr "Skazený Súbor"
18771
18772 #: src/TextClass.cpp:726
18773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18775
18776 #: src/TextClass.cpp:1283
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "The module %1$s has been requested by\n"
18780 "this document but has not been found in the list of\n"
18781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18783 msgstr ""
18784 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18785 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18786 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18787 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18788
18789 #: src/TextClass.cpp:1287
18790 msgid "Module not available"
18791 msgstr "Modul nie je dostupný"
18792
18793 #: src/TextClass.cpp:1292
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "The module %1$s requires a package that is\n"
18797 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18798 "may not be possible.\n"
18799 msgstr ""
18800 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18801 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18802
18803 #: src/TextClass.cpp:1295
18804 msgid "Package not available"
18805 msgstr "Balík nie je dostupný"
18806
18807 #: src/TextClass.cpp:1300
18808 #, c-format
18809 msgid "Error reading module %1$s\n"
18810 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:1370
18813 msgid ""
18814 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18815 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18816 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18817 msgstr ""
18818 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18819 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18820 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18821
18822 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18823 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18825 msgid "Revision control error."
18826 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:64
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Some problem occured while running the command:\n"
18832 "'%1$s'."
18833 msgstr ""
18834 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18835 "'%1$s'."
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18838 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18839 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18840 msgid "Error: Could not generate logfile."
18841 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:677
18844 msgid ""
18845 "Error when committing to repository.\n"
18846 "You have to manually resolve the problem.\n"
18847 "LyX will reopen the document after you press OK."
18848 msgstr ""
18849 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18850 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18851 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:746
18854 msgid ""
18855 "Error while acquiring write lock.\n"
18856 "Another user is most probably editing\n"
18857 "the current document now!\n"
18858 "Also check the access to the repository."
18859 msgstr ""
18860 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18861 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18862 "edituje súčasný dokument!\n"
18863 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:752
18866 msgid ""
18867 "Error while releasing write lock.\n"
18868 "Check the access to the repository."
18869 msgstr ""
18870 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18871 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:773
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Error when updating from repository.\n"
18877 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18878 "'%1$s'.\n"
18879 "\n"
18880 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18881 msgstr ""
18882 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18883 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18884 "'%1$s'.\n"
18885 "\n"
18886 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:809
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18892 "%1$s\n"
18893 "\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18895 "preferred.\n"
18896 "\n"
18897 "Continue?"
18898 msgstr ""
18899 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18900 "%1$s\n"
18901 "\n"
18902 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18903 "\n"
18904 "Pokračovať?"
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18907 msgid "Changes detected"
18908 msgstr "Našli sa zmeny"
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18912 msgid "&Yes"
18913 msgstr "áno"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18917 msgid "&No"
18918 msgstr "nie"
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:815
18921 msgid "View &Log ..."
18922 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:881
18925 msgid "VCN File Locking"
18926 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:882
18929 msgid "Locking property unset."
18930 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18933 msgid "Locking property set."
18934 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:883
18937 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18938 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18939
18940 #: src/VSpace.cpp:468
18941 msgid "Default skip"
18942 msgstr "Štd. riadkovanie"
18943
18944 #: src/VSpace.cpp:471
18945 msgid "Small skip"
18946 msgstr "Malá"
18947
18948 #: src/VSpace.cpp:474
18949 msgid "Medium skip"
18950 msgstr "Stredná"
18951
18952 #: src/VSpace.cpp:477
18953 msgid "Big skip"
18954 msgstr "Veľká"
18955
18956 #: src/VSpace.cpp:480
18957 msgid "Vertical fill"
18958 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18959
18960 #: src/VSpace.cpp:487
18961 msgid "protected"
18962 msgstr "chránená"
18963
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18968 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18969 msgstr ""
18970 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18971 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18972
18973 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18974 msgid "Reload saved document?"
18975 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18976
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18978 msgid "&Reload"
18979 msgstr "Opäť načítať"
18980
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18982 msgid "&Keep Changes"
18983 msgstr "Drž Zmeny"
18984
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18986 #, c-format
18987 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18988 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18989
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18991 msgid "File not readable!"
18992 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18993
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18998 "\n"
18999 "Do you want to create a new document?"
19000 msgstr ""
19001 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19002 "\n"
19003 "Chcete vytvoriť nový ?"
19004
19005 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19006 msgid "Create new document?"
19007 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19008
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19010 msgid "&Create"
19011 msgstr "Vytvoriť"
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "The specified document template\n"
19017 "%1$s\n"
19018 "could not be read."
19019 msgstr ""
19020 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19021 "%1$s\n"
19022 "sa nedá čítať."
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19025 msgid "Could not read template"
19026 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19029 msgid "Standard[[Bullets]]"
19030 msgstr "Štandardné"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19033 msgid "Maths"
19034 msgstr "Matematické"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19037 msgid "Dings 1"
19038 msgstr "Dings 1"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19041 msgid "Dings 2"
19042 msgstr "Dings 2"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19045 msgid "Dings 3"
19046 msgstr "Dings 3"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19049 msgid "Dings 4"
19050 msgstr "Dings 4"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19053 msgid "Directories"
19054 msgstr "Adresári"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19057 msgid "file[[scope]]"
19058 msgstr "súboru"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19061 msgid "master document[[scope]]"
19062 msgstr "hlavný dokument"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19065 msgid "open files[[scope]]"
19066 msgstr "otvorených dokumentov"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19069 msgid "manuals[[scope]]"
19070 msgstr "príručiek"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19076 "Continue searching from the beginning?"
19077 msgstr ""
19078 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19079 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19085 "Continue searching from the end?"
19086 msgstr ""
19087 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19088 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19091 msgid "Wrap search?"
19092 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19095 msgid "Nothing to search"
19096 msgstr "Nie je čo hľadať"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19099 msgid "No open document(s) in which to search"
19100 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19103 msgid "Advanced Find and Replace"
19104 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19108 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19112 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19116 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19122 "1995--%1$s LyX Team"
19123 msgstr ""
19124 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995-%1$s LyX Team"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19128 msgid ""
19129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19132 "any later version."
19133 msgstr ""
19134 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19135 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19136 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19137 "ďalšej verzie."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19140 msgid ""
19141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19148 msgstr ""
19149 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19150 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19151 "ÚČEL.\n"
19152 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19153 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19154 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19155 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19156 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19159 msgid "not released yet"
19160 msgstr "ešte neuvoľnené"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "LyX Version %1$s\n"
19166 "(%2$s)"
19167 msgstr ""
19168 "LyX verzia %1$s\n"
19169 "(%2$s)"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19172 msgid "Library directory: "
19173 msgstr "Adresár knižníc: "
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19176 msgid "User directory: "
19177 msgstr "Adresár užívateľa: "
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19182 #, c-format
19183 msgid "LyX: %1$s"
19184 msgstr "LyX: %1$s"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19187 msgid "About %1"
19188 msgstr "O %1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19192 msgid "Preferences"
19193 msgstr "Preferencie"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19196 msgid "Reconfigure"
19197 msgstr "Rekonfigurácia"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19200 msgid "Quit %1"
19201 msgstr "Opustiť %1"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19204 msgid "Nothing to do"
19205 msgstr "Nie je čo robiť."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19208 msgid "Unknown action"
19209 msgstr "Neznáma akcia"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19212 msgid "Command not handled"
19213 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19216 msgid "Command disabled"
19217 msgstr "Príkaz blokovaný"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19220 msgid "Running configure..."
19221 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19224 msgid "Reloading configuration..."
19225 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19228 msgid "System reconfiguration failed"
19229 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19232 msgid ""
19233 "The system reconfiguration has failed.\n"
19234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19235 "Please reconfigure again if needed."
19236 msgstr ""
19237 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19238 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19239 "pracovať správne.\n"
19240 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19243 msgid "System reconfigured"
19244 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19247 msgid ""
19248 "The system has been reconfigured.\n"
19249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19250 "updated document class specifications."
19251 msgstr ""
19252 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19253 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19254 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19257 msgid "Exiting."
19258 msgstr "Končím."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19261 #, c-format
19262 msgid "Opening help file %1$s..."
19263 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19267 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19270 #, c-format
19271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19272 msgstr ""
19273 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19274 "nedá predefinovať"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19277 #, c-format
19278 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19279 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19282 msgid "Unable to save document defaults"
19283 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19286 msgid "Unknown function."
19287 msgstr "Neznáma funkcia."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19290 msgid "The current document was closed."
19291 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19294 msgid ""
19295 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19296 "documents and exit.\n"
19297 "\n"
19298 "Exception: "
19299 msgstr ""
19300 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19301 "skončiť.\n"
19302 "\n"
19303 "Výnimka: "
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19307 msgid "Software exception Detected"
19308 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19311 msgid ""
19312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19313 "unsaved documents and exit."
19314 msgstr ""
19315 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19316 "dokumenty a skončiť."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19320 msgid "Could not find UI definition file"
19321 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Error while reading the included file\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "Please check your installation."
19329 msgstr ""
19330 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19331 "%1$s.\n"
19332 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19335 msgid "Could not find default UI file"
19336 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19339 msgid ""
19340 "LyX could not find the default UI file!\n"
19341 "Please check your installation."
19342 msgstr ""
19343 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19344 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Error while reading the configuration file\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "Falling back to default.\n"
19352 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19353 "check which User Interface file you are using."
19354 msgstr ""
19355 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19356 "%1$s.\n"
19357 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19358 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19359 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19362 msgid "BibTeX Bibliography"
19363 msgstr "BibTeX bibliografia"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19372 msgid "Documents|#o#O"
19373 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19376 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19377 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19380 msgid "Select a BibTeX database to add"
19381 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19384 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19385 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19388 msgid "Select a BibTeX style"
19389 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19392 msgid "No frame"
19393 msgstr "Bez rámu"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19396 msgid "Simple rectangular frame"
19397 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thin"
19401 msgstr "Oválny tenký rám"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19404 msgid "Oval frame, thick"
19405 msgstr "Oválny tučný rám"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19408 msgid "Drop shadow"
19409 msgstr "S tieňom"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19412 msgid "Shaded background"
19413 msgstr "Tieňované pozadie"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19416 msgid "Double rectangular frame"
19417 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19420 msgid "Height"
19421 msgstr "Výška"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19424 msgid "Depth"
19425 msgstr "Hĺbka"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19428 msgid "Total Height"
19429 msgstr "Celková Výška"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19432 msgid "Width"
19433 msgstr "Šírka"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19436 msgid "Activated"
19437 msgstr "Aktivovaná"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19440 msgid "Color"
19441 msgstr "Farba"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19444 msgid "Filename Suffix"
19445 msgstr "Sufix Súboru"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19453 msgid "Yes"
19454 msgstr "Áno"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19462 msgid "No"
19463 msgstr "Nie"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19466 msgid "Enter new branch name"
19467 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19473 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19474 msgstr ""
19475 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19476 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19479 msgid "&Merge"
19480 msgstr "Zlúčiť"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19483 msgid "Renaming failed"
19484 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19487 msgid "The branch could not be renamed."
19488 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19491 msgid "Merge Changes"
19492 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Change by %1$s\n"
19498 "\n"
19499 msgstr ""
19500 "Zmenil %1$s\n"
19501 "\n"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19504 #, c-format
19505 msgid "Change made at %1$s\n"
19506 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19513 msgid "No change"
19514 msgstr "Bez zmeny"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19517 msgid "Small Caps"
19518 msgstr "Malé kapitálky"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19526 msgid "Reset"
19527 msgstr "Vynulovať"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19530 msgid "Underbar"
19531 msgstr "Podčiarknuť"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19534 msgid "Double underbar"
19535 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19538 msgid "Wavy underbar"
19539 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19542 msgid "Strikeout"
19543 msgstr "Preškrtnuté"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19546 msgid "Noun"
19547 msgstr "Meno"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19550 msgid "No color"
19551 msgstr "Bez farby"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19554 msgid "Black"
19555 msgstr "Čierna"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19558 msgid "White"
19559 msgstr "Biela"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19562 msgid "Red"
19563 msgstr "Červená"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19566 msgid "Green"
19567 msgstr "Zelená"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19570 msgid "Blue"
19571 msgstr "Modrá"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19574 msgid "Cyan"
19575 msgstr "Zelenomodrá"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19578 msgid "Magenta"
19579 msgstr "Fialová"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19582 msgid "Yellow"
19583 msgstr "Žltá"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19586 msgid "Text Style"
19587 msgstr "Štýl Textu"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19590 msgid "Keys"
19591 msgstr "Kľúče"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19594 msgid "LinkBack PDF"
19595 msgstr "LinkBack PDF"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19598 msgid "PDF"
19599 msgstr "PDF"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19602 msgid "pasted"
19603 msgstr "vlepené"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19606 #, c-format
19607 msgid "%1$s Files"
19608 msgstr "%1$s súborov"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19612 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19618 msgid "Canceled."
19619 msgstr "Zrušené."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19622 msgid "Overwrite external file?"
19623 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19626 #, c-format
19627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19628 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19631 msgid "List of previous commands"
19632 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19635 msgid "Next command"
19636 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19639 msgid "Compare LyX files"
19640 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19643 msgid "Select document"
19644 msgstr "Vyberte dokument"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19650 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19655 msgid "Error"
19656 msgstr "Chyba"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19659 msgid "Error while comparing documents."
19660 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19663 msgid "Aborted"
19664 msgstr "Zrušené"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19667 msgid "Finished"
19668 msgstr "Dokončené"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19671 msgid "Aborting process..."
19672 msgstr "Prerušujem proces..."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19675 msgid "differences"
19676 msgstr "rozdiely"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19679 msgid "big[[delimiter size]]"
19680 msgstr "big"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19683 msgid "Big[[delimiter size]]"
19684 msgstr "Big"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19688 msgstr "bigg"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19692 msgstr "Bigg"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19695 msgid "Math Delimiter"
19696 msgstr "Mat. oddeľovač"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19700 msgid "(None)"
19701 msgstr "(Žiadne)"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19704 msgid "Variable"
19705 msgstr "Variabilná"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19708 msgid "Computer Modern Roman"
19709 msgstr "Computer Modern Roman"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19712 msgid "Latin Modern Roman"
19713 msgstr "Latin Modern Roman"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 msgid "AE (Almost European)"
19717 msgstr "AE (Almost European)"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19720 msgid "Times Roman"
19721 msgstr "Times Roman"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19724 msgid "Palatino"
19725 msgstr "Palatino"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19728 msgid "Bitstream Charter"
19729 msgstr "Bitstream Charter"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19732 msgid "New Century Schoolbook"
19733 msgstr "New Century Schoolbook"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19736 msgid "Bookman"
19737 msgstr "Bookman"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19740 msgid "Utopia"
19741 msgstr "Utopia"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19744 msgid "Bera Serif"
19745 msgstr "Bera Serif"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19748 msgid "Concrete Roman"
19749 msgstr "Concrete Roman"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19752 msgid "Zapf Chancery"
19753 msgstr "Zapf Chancery"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19756 msgid "Computer Modern Sans"
19757 msgstr "Computer Modern Sans"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19760 msgid "Latin Modern Sans"
19761 msgstr "Latin Modern Sans"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19764 msgid "Helvetica"
19765 msgstr "Helvetica"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19768 msgid "Avant Garde"
19769 msgstr "Avant Garde"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19772 msgid "Bera Sans"
19773 msgstr "Bera Sans"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19776 msgid "CM Bright"
19777 msgstr "CM Bright"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19780 msgid "Computer Modern Typewriter"
19781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19784 msgid "Latin Modern Typewriter"
19785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19788 msgid "Courier"
19789 msgstr "Courier"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19792 msgid "Bera Mono"
19793 msgstr "Bera Mono"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19796 msgid "LuxiMono"
19797 msgstr "LuxiMono"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19800 msgid "CM Typewriter Light"
19801 msgstr "CM Typewriter Light"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19804 msgid "Page"
19805 msgstr "Stránka"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19808 msgid "Module not found!"
19809 msgstr "Modul nenájdený!"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19812 msgid "Document Settings"
19813 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19817 msgid "Child Document"
19818 msgstr "Dokument potomka"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19821 msgid "Include to Output"
19822 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19825 msgid "10"
19826 msgstr "10"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19829 msgid "11"
19830 msgstr "11"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19833 msgid "12"
19834 msgstr "12"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19837 msgid "None (no fontenc)"
19838 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19841 msgid "empty"
19842 msgstr "prázdne"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19845 msgid "plain"
19846 msgstr "prostý"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19849 msgid "headings"
19850 msgstr "s nadpismi (headings)"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19853 msgid "fancy"
19854 msgstr "pestrý(fancy)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19857 msgid "A0"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19861 #, fuzzy
19862 msgid "A1"
19863 msgstr "1"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19866 msgid "A2"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19870 msgid "A6"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19874 msgid "B0"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19878 #, fuzzy
19879 msgid "B1"
19880 msgstr "1"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19883 msgid "B2"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19887 msgid "B3"
19888 msgstr "B3"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19891 msgid "B4"
19892 msgstr "B4"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19895 msgid "B6"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19899 msgid "JIS B0"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19903 msgid "JIS B1"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19907 msgid "JIS B2"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19911 msgid "JIS B3"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19915 msgid "JIS B4"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19919 msgid "JIS B5"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19923 msgid "JIS B6"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19927 msgid "Language Default (no inputenc)"
19928 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19931 msgid "``text''"
19932 msgstr "“text”"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19935 msgid "''text''"
19936 msgstr "”text”"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19939 msgid ",,text``"
19940 msgstr "„text“"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19943 msgid ",,text''"
19944 msgstr "„text”"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19947 msgid "<<text>>"
19948 msgstr "«text»"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19951 msgid ">>text<<"
19952 msgstr "»text«"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19955 msgid "Numbered"
19956 msgstr "Číslované"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19959 msgid "Appears in TOC"
19960 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19963 msgid "Author-year"
19964 msgstr "Autor-rok"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19967 msgid "Numerical"
19968 msgstr "Číselný"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19971 #, c-format
19972 msgid "Unavailable: %1$s"
19973 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19978 msgstr ""
19979 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19984 msgid "Document Class"
19985 msgstr "Trieda dokumentu"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19991 msgid "Child Documents"
19992 msgstr "Dokumenty potomkov"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19995 msgid "Modules"
19996 msgstr "Moduly"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19999 msgid "Text Layout"
20000 msgstr "Formát textu"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20003 msgid "Page Margins"
20004 msgstr "Okraje Stránky"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20007 msgid "Colors"
20008 msgstr "Farby"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20011 msgid "Numbering & TOC"
20012 msgstr "Číslovanie & TOC"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20015 msgid "Indexes"
20016 msgstr "Indexy"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20019 msgid "PDF Properties"
20020 msgstr "PDF Vlastnosti"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20023 msgid "Math Options"
20024 msgstr "Voľby Matematiky"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20027 msgid "Float Placement"
20028 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20031 msgid "Bullets"
20032 msgstr "Odrážky"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20035 msgid "Branches"
20036 msgstr "Vetvy"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20040 msgid "LaTeX Preamble"
20041 msgstr "Preambula LaTeXu"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20046 msgid " (not installed)"
20047 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20050 msgid "Layouts|#o#O"
20051 msgstr "Formáty"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20055 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20059 msgid "Local layout file"
20060 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20063 msgid ""
20064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20066 "document may not work with this layout if you do not\n"
20067 "keep the layout file in the document directory."
20068 msgstr ""
20069 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20070 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20071 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20072 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20075 msgid "&Set Layout"
20076 msgstr "Nastaviť formát"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20079 msgid "Unable to read local layout file."
20080 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20083 msgid "Select master document"
20084 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20087 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20088 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20092 msgid "Unapplied changes"
20093 msgstr "Nepoužité zmeny"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20097 msgid ""
20098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20100 msgstr ""
20101 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20102 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20106 msgid "&Dismiss"
20107 msgstr "Zamietnuť"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20111 msgid "Unable to set document class."
20112 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20115 #, c-format
20116 msgid "%1$s, %2$s"
20117 msgstr "%1$s, %2$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20120 #, c-format
20121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20122 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20125 msgid "Module provided by document class."
20126 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20129 #, c-format
20130 msgid "Package(s) required: %1$s."
20131 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20134 msgid "or"
20135 msgstr "alebo"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20138 #, c-format
20139 msgid "Module required: %1$s."
20140 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20143 #, c-format
20144 msgid "Modules excluded: %1$s."
20145 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20149 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20152 msgid "[No options predefined]"
20153 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20156 msgid "Can't set layout!"
20157 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20160 #, c-format
20161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20162 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20165 msgid "Not Found"
20166 msgstr "Nenájdený"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20169 msgid "Assigned master does not include this file"
20170 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "You must include this file in the document\n"
20176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20177 "feature."
20178 msgstr ""
20179 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20180 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20183 msgid "Could not load master"
20184 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "The master document '%1$s'\n"
20190 "could not be loaded."
20191 msgstr ""
20192 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20193 "nie je možné nahrať."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20196 msgid "Literate"
20197 msgstr "Literárne"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20200 msgid "pLaTeX"
20201 msgstr "pLaTeX"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20204 msgid "Error List"
20205 msgstr "Listina chýb"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20208 #, c-format
20209 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20210 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20213 msgid "Top left"
20214 msgstr "Vľavo hore"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20217 msgid "Bottom left"
20218 msgstr "Vľavo dole"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20221 msgid "Baseline left"
20222 msgstr "Základná linka vľavo"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20225 msgid "Top center"
20226 msgstr "Hore stred"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20229 msgid "Bottom center"
20230 msgstr "Dolu stred"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20233 msgid "Baseline center"
20234 msgstr "Základná linka stred"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20237 msgid "Top right"
20238 msgstr "Hore vpravo"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20241 msgid "Bottom right"
20242 msgstr "Vpravo dole"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20245 msgid "Baseline right"
20246 msgstr "Základná linka vpravo"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20249 msgid "External Material"
20250 msgstr "Externý materiál"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20253 msgid "Scale%"
20254 msgstr "Mierka%"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20257 msgid "Select external file"
20258 msgstr "Vyberte externý súbor"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20261 msgid "automatically"
20262 msgstr "Automaticky"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20265 msgid "Graphics"
20266 msgstr "Grafika"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20269 msgid "Dissolve previous group?"
20270 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20276 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20277 "because this graphic was its only member.\n"
20278 "How do you want to proceed?"
20279 msgstr ""
20280 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20281 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20282 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20283 "Ako chcete pokračovať?"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20286 #, c-format
20287 msgid "Stick with group '%1$s'"
20288 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20291 #, c-format
20292 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20293 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20299 "the group will be dissolved,\n"
20300 "because this graphic was its only member.\n"
20301 "How do you want to proceed?"
20302 msgstr ""
20303 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20304 "skupina bude zrušená,\n"
20305 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20306 "Ako chcete pokračovať?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20309 #, c-format
20310 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20311 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20314 msgid "Enter unique group name:"
20315 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20318 msgid "Group already defined!"
20319 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20322 #, c-format
20323 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20324 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20327 msgid "bp"
20328 msgstr "bp"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20331 msgid "cm"
20332 msgstr "cm"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20335 msgid "mm"
20336 msgstr "mm"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20339 msgid "Select graphics file"
20340 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20343 msgid "Clipart|#C#c"
20344 msgstr "Klipart|#K#k"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20348 msgid "Thin Space"
20349 msgstr "Úzka medzera"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20352 msgid "Medium Space"
20353 msgstr "Stredná Medzera"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20356 msgid "Thick Space"
20357 msgstr "Tučná medzera"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20361 msgid "Negative Thin Space"
20362 msgstr "Záporná úzka medzera"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20365 msgid "Negative Medium Space"
20366 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20369 msgid "Negative Thick Space"
20370 msgstr "Záporná tučná medzera"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20374 msgstr "0.5 em"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20377 msgid "Quad (1 em)"
20378 msgstr "1 em"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20381 msgid "Double Quad (2 em)"
20382 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20385 msgid "Interword Space"
20386 msgstr "Medzislovná medzera"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20389 msgid "Horizontal Fill"
20390 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20393 msgid ""
20394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20397 msgstr ""
20398 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20399 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20400 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20403 msgid "Hyperlink"
20404 msgstr "Hyperlinka"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20409 msgid ""
20410 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20411 msgstr ""
20412 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20415 msgid "Select document to include"
20416 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20419 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20420 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20423 msgid "Index Entry Settings"
20424 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20427 msgid "Label Color"
20428 msgstr "Farba značky"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20431 msgid "Cannot remove standard index"
20432 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20435 msgid "The default index cannot be removed."
20436 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20439 msgid "Enter new index name"
20440 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20444 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20447 msgid "unknown"
20448 msgstr "neznámy"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 msgid "shortcut"
20452 msgstr "skratka"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgid "shortcuts"
20456 msgstr "skratky"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgid "lyxrc"
20460 msgstr "lyxrc"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgid "package"
20464 msgstr "balík"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "textclass"
20468 msgstr "trieda textu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20471 msgid "menu"
20472 msgstr "menu"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20475 msgid "icon"
20476 msgstr "ikona"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20479 msgid "buffer"
20480 msgstr "zásobník"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20483 msgid "lyxinfo"
20484 msgstr "lyxinfo"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20487 msgid "Shift-"
20488 msgstr "Shift-"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20491 msgid "Control-"
20492 msgstr "Ctrl-"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20495 msgid "Option-"
20496 msgstr "Voľba-"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20499 msgid "Command-"
20500 msgstr "Príkaz-"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20503 msgid "Label"
20504 msgstr "Značka"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20507 msgid "No language"
20508 msgstr "Žiadny jazyk"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20511 msgid "Program Listing Settings"
20512 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20515 msgid "No dialect"
20516 msgstr "Žiadny dialekt"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20519 msgid "LaTeX Log"
20520 msgstr "LaTeX Protokol"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20523 msgid "LyX2LyX"
20524 msgstr "LyX2LyX"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20527 msgid "Literate Programming Build Log"
20528 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20531 msgid "lyx2lyx Error Log"
20532 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20535 msgid "Version Control Log"
20536 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20539 msgid "Log file not found."
20540 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20543 msgid "No literate programming build log file found."
20544 msgstr ""
20545 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20546 "nenašiel."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20550 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20553 msgid "No version control log file found."
20554 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20557 msgid "Math Matrix"
20558 msgstr "Matematická matica"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20561 msgid "Nomenclature"
20562 msgstr "Nomenklatúra"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20565 msgid "Note Settings"
20566 msgstr "Nastavenia poznámky"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20569 msgid "Paragraph Settings"
20570 msgstr "Nastavenia odstavca"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20573 msgid ""
20574 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20575 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20576 "\n"
20577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20578 "the items is used."
20579 msgstr ""
20580 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20581 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20582 "\n"
20583 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20584 "návestím všetkých použitých položiek."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20587 msgid "Phantom Settings"
20588 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20591 msgid "System files|#S#s"
20592 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20595 msgid "User files|#U#u"
20596 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20599 msgid "Look & Feel"
20600 msgstr "Vzhľad"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20603 msgid "Language Settings"
20604 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20607 msgid "File Handling"
20608 msgstr "Obsluha súborov"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20611 msgid "Keyboard/Mouse"
20612 msgstr "Klávesnica/Myš"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20615 msgid "Input Completion"
20616 msgstr "Doplňovanie"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20620 msgid "Co&mmand:"
20621 msgstr "Príkaz:"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20624 msgid "Screen fonts"
20625 msgstr "Písma obrazovky"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20628 msgid "Paths"
20629 msgstr "Cesty"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20632 msgid "Select directory for example files"
20633 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20636 msgid "Select a document templates directory"
20637 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20640 msgid "Select a temporary directory"
20641 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20644 msgid "Select a backups directory"
20645 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20648 msgid "Select a document directory"
20649 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20652 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20653 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20656 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20657 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20661 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20665 msgid "Spellchecker"
20666 msgstr "Kontrola pravopisu"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20669 msgid "aspell"
20670 msgstr "aspell"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20673 msgid "enchant"
20674 msgstr "enchant"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20677 msgid "hunspell"
20678 msgstr "hunspell"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20681 msgid "Converters"
20682 msgstr "Konvertory"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20685 msgid "File formats"
20686 msgstr "Formáty súborov"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20689 msgid "Format in use"
20690 msgstr "Formát v použití"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20694 msgstr ""
20695 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20698 msgid "LyX needs to be restarted!"
20699 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20702 msgid ""
20703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20704 "restart."
20705 msgstr ""
20706 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20709 msgid "Printer"
20710 msgstr "Tlačiareň"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20713 msgid "User interface"
20714 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20717 msgid "Control"
20718 msgstr "Ctrl"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20721 msgid "Shortcuts"
20722 msgstr "Skratky"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20725 msgid "Function"
20726 msgstr "Funkcia"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20729 msgid "Shortcut"
20730 msgstr "Skratka"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20734 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20737 msgid "Mathematical Symbols"
20738 msgstr "Matematické symboly"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20741 msgid "Document and Window"
20742 msgstr "Dokument a Okno"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20746 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20749 msgid "System and Miscellaneous"
20750 msgstr "Systém a Rôzne"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20753 msgid "Res&tore"
20754 msgstr "Reštaurovať"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20758 msgid "Failed to create shortcut"
20759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20763 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20766 msgid "Invalid or empty key sequence"
20767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20773 "%2$s\n"
20774 "You need to remove that binding before creating a new one."
20775 msgstr ""
20776 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20777 "%2$s\n"
20778 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20781 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20782 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20785 msgid "Identity"
20786 msgstr "Totožnosť"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20789 msgid "Choose bind file"
20790 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20793 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20794 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20797 msgid "Choose UI file"
20798 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20801 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20802 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20805 msgid "Choose keyboard map"
20806 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20809 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20810 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20813 msgid "Print Document"
20814 msgstr "Tlač Dokumentu"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20817 msgid "Print to file"
20818 msgstr "Tlačiť do súboru"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20821 msgid "PostScript files (*.ps)"
20822 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20825 msgid "Nomenclature settings"
20826 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20829 msgid "Longest label width"
20830 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20833 msgid "Index Settings"
20834 msgstr "Nastavenia Indexu"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20837 msgid "<All indexes>"
20838 msgstr "<Všetky indexy>"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20841 msgid "Progress/Debug Messages"
20842 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20845 msgid "Debug Level"
20846 msgstr "Stupeň Ladenia"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20849 msgid "Set"
20850 msgstr "Nastaviť"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20853 msgid "Cross-reference"
20854 msgstr "Krížová referencia"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20857 msgid "&Go Back"
20858 msgstr "Choď s&päť"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20861 msgid "Jump back"
20862 msgstr "Skok späť"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20865 msgid "Jump to label"
20866 msgstr "Skok na značku"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20869 msgid "<No prefix>"
20870 msgstr "<Bez prefixu>"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20873 msgid "Find and Replace"
20874 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20877 msgid "Send Document to Command"
20878 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20881 msgid "Show File"
20882 msgstr "Zobraziť súbor"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20885 msgid "Error -> Cannot load file!"
20886 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20889 #, c-format
20890 msgid "%1$d words checked."
20891 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20894 msgid "One word checked."
20895 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20898 msgid "Spelling check completed"
20899 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20902 msgid "Basic Latin"
20903 msgstr "Základná Latinka"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20906 msgid "Latin-1 Supplement"
20907 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20910 msgid "Latin Extended-A"
20911 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20914 msgid "Latin Extended-B"
20915 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20918 msgid "IPA Extensions"
20919 msgstr "IPA Prípony"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20922 msgid "Spacing Modifier Letters"
20923 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20926 msgid "Combining Diacritical Marks"
20927 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20930 msgid "Cyrillic"
20931 msgstr "Cyrilika"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20934 msgid "Arabic"
20935 msgstr "Arabsky"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20938 msgid "Devanagari"
20939 msgstr "Devanagari"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20942 msgid "Bengali"
20943 msgstr "Bengálsky"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20946 msgid "Gurmukhi"
20947 msgstr "Gurmukhi"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20950 msgid "Gujarati"
20951 msgstr "Gujarati"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20954 msgid "Oriya"
20955 msgstr "Oriya"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20958 msgid "Tamil"
20959 msgstr "Tamilsky"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20962 msgid "Telugu"
20963 msgstr "Telugsky"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20966 msgid "Kannada"
20967 msgstr "Kanadsky"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20970 msgid "Malayalam"
20971 msgstr "Malayalam"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20974 msgid "Lao"
20975 msgstr "Laosky"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20978 msgid "Tibetan"
20979 msgstr "Tibetsky"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20982 msgid "Georgian"
20983 msgstr "Gruzínsky"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20986 msgid "Hangul Jamo"
20987 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20990 msgid "Phonetic Extensions"
20991 msgstr "Fonetické extenzie"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20994 msgid "Latin Extended Additional"
20995 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20998 msgid "Greek Extended"
20999 msgstr "Grécke rozšírené"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21002 msgid "General Punctuation"
21003 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21006 msgid "Superscripts and Subscripts"
21007 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21010 msgid "Currency Symbols"
21011 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21015 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21018 msgid "Letterlike Symbols"
21019 msgstr "Symboly písmenovité"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21022 msgid "Number Forms"
21023 msgstr "Číselné znaky"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21026 msgid "Mathematical Operators"
21027 msgstr "Matematické operátory"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21030 msgid "Miscellaneous Technical"
21031 msgstr "Rôzne technické"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21034 msgid "Control Pictures"
21035 msgstr "Kontrolné obrázky"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21038 msgid "Optical Character Recognition"
21039 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21043 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21046 msgid "Box Drawing"
21047 msgstr "Výkres Rámku"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21050 msgid "Block Elements"
21051 msgstr "Blokové Elementy"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21054 msgid "Geometric Shapes"
21055 msgstr "Geometrické tvary"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21058 msgid "Miscellaneous Symbols"
21059 msgstr "Rôzne symboly"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21062 msgid "Dingbats"
21063 msgstr "Dingbats"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21067 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21071 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21074 msgid "Hiragana"
21075 msgstr "Hiragana"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21078 msgid "Katakana"
21079 msgstr "Katakana"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21082 msgid "Bopomofo"
21083 msgstr "Bopomofo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21087 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21090 msgid "Kanbun"
21091 msgstr "Kanbun"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21095 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21098 msgid "CJK Compatibility"
21099 msgstr "CJK kompat."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21102 msgid "CJK Unified Ideographs"
21103 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21106 msgid "Hangul Syllables"
21107 msgstr "Kórejské slabiky"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21110 msgid "High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horné"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21114 msgid "Private Use High Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21118 msgid "Low Surrogates"
21119 msgstr "Surogáty dolné"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21122 msgid "Private Use Area"
21123 msgstr "Private Use Area"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21127 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21131 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21135 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21138 msgid "Combining Half Marks"
21139 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21142 msgid "CJK Compatibility Forms"
21143 msgstr "CJK kompat. formy"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21146 msgid "Small Form Variants"
21147 msgstr "Varianty malých foriem"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21151 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21155 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21158 msgid "Specials"
21159 msgstr "Špeciálne"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21162 msgid "Linear B Syllabary"
21163 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21166 msgid "Linear B Ideograms"
21167 msgstr "Linear B Ideogramy"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21170 msgid "Aegean Numbers"
21171 msgstr "Egejské Čísla"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21174 msgid "Ancient Greek Numbers"
21175 msgstr "Starogrécke čísla"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21178 msgid "Old Italic"
21179 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21182 msgid "Gothic"
21183 msgstr "Gótske"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21186 msgid "Ugaritic"
21187 msgstr "Ugaritské"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21190 msgid "Old Persian"
21191 msgstr "Staroperské"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21194 msgid "Deseret"
21195 msgstr "Mormónska abeceda"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21198 msgid "Shavian"
21199 msgstr "Shavská abeceda"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21202 msgid "Osmanya"
21203 msgstr "Osmanya"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21206 msgid "Cypriot Syllabary"
21207 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21210 msgid "Kharoshthi"
21211 msgstr "Kharoshthi"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21215 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21218 msgid "Musical Symbols"
21219 msgstr "Hudobné symboly"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21223 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21227 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21231 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21235 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21239 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21242 msgid "Tags"
21243 msgstr "Označenia"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21246 msgid "Variation Selectors Supplement"
21247 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21251 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21255 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21258 msgid "Character: "
21259 msgstr "Znak: "
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21262 msgid "Code Point: "
21263 msgstr "Kódový bod: "
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21266 msgid "Symbols"
21267 msgstr "Symboly"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21270 msgid "Insert Table"
21271 msgstr "Vložiť tabuľku"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21274 msgid "TeX Information"
21275 msgstr "TeX informácia"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21278 msgid "No thesaurus available for this language!"
21279 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21282 msgid "Outline"
21283 msgstr "Členenie"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21286 msgid "auto"
21287 msgstr "auto"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21290 msgid "off"
21291 msgstr "vypnuté"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21294 #, c-format
21295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21296 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21299 msgid "version "
21300 msgstr "verzia "
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21303 msgid "unknown version"
21304 msgstr "neznáma verzia"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21307 msgid "Small-sized icons"
21308 msgstr "Malé ikony"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21311 msgid "Normal-sized icons"
21312 msgstr "Normálne ikony"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21315 msgid "Big-sized icons"
21316 msgstr "Veľké ikony"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21319 msgid "Exit LyX"
21320 msgstr "Skončiť LyX"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21323 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21324 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21327 msgid "Welcome to LyX!"
21328 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21331 msgid "Automatic save failed!"
21332 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21335 msgid "Automatic save done."
21336 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21339 msgid "Command not allowed without any document open"
21340 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21343 #, c-format
21344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21345 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21348 msgid "Select template file"
21349 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21352 msgid "Templates|#T#t"
21353 msgstr "Šablóny|#š"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21356 msgid "Document not loaded."
21357 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21360 msgid "Select document to open"
21361 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21365 msgid "Examples|#E#e"
21366 msgstr "Príklady"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21370 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21374 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21378 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21381 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21382 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21387 msgid "Invalid filename"
21388 msgstr "Neplatné meno súboru"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "The directory in the given path\n"
21394 "%1$s\n"
21395 "does not exist."
21396 msgstr ""
21397 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21398 "%1$s\n"
21399 "neexistuje."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21402 #, c-format
21403 msgid "Opening document %1$s..."
21404 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21407 #, c-format
21408 msgid "Document %1$s opened."
21409 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21412 msgid "Version control detected."
21413 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21416 #, c-format
21417 msgid "Could not open document %1$s"
21418 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21421 msgid "Couldn't import file"
21422 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21425 #, c-format
21426 msgid "No information for importing the format %1$s."
21427 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21430 #, c-format
21431 msgid "Select %1$s file to import"
21432 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "The document %1$s already exists.\n"
21438 "\n"
21439 "Do you want to overwrite that document?"
21440 msgstr ""
21441 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21442 "\n"
21443 "Chcete ho prepísať ?"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21446 msgid "Overwrite document?"
21447 msgstr "Prepísať dokument?"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21450 #, c-format
21451 msgid "Importing %1$s..."
21452 msgstr "Importujem %1$s..."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21455 msgid "imported."
21456 msgstr "importované."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21459 msgid "file not imported!"
21460 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21463 msgid "newfile"
21464 msgstr "novýsúbor"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21467 msgid "Select LyX document to insert"
21468 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21479 msgid "All Files (*)"
21480 msgstr "Všetky súbory (*)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21483 msgid "Choose a filename to save document as"
21484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21487 msgid "&Rename"
21488 msgstr "Premenuj"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "The document %1$s could not be saved.\n"
21494 "\n"
21495 "Do you want to rename the document and try again?"
21496 msgstr ""
21497 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21498 "\n"
21499 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21502 msgid "Rename and save?"
21503 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21506 msgid "&Retry"
21507 msgstr "Zopakuj"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21510 msgid "Close document "
21511 msgstr "Zavrieť dokument"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21514 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21515 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21521 "\n"
21522 "Do you want to save the document?"
21523 msgstr ""
21524 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21525 "\n"
21526 "Chcete ho uložiť ?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21529 msgid "Save new document?"
21530 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21536 "\n"
21537 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21538 msgstr ""
21539 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21540 "\n"
21541 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21544 msgid "Save changed document?"
21545 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21548 msgid "&Discard"
21549 msgstr "Zahodiť"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21555 "\n"
21556 "Do you want to save the document?"
21557 msgstr ""
21558 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21559 "\n"
21560 "Chcete ho uložiť ?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "Document \n"
21566 "%1$s\n"
21567 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21568 msgstr ""
21569 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21570 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21573 msgid "Reload externally changed document?"
21574 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21577 msgid "Error when setting the locking property."
21578 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21581 msgid "Directory is not accessible."
21582 msgstr "Adresár je neprístupný."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21585 #, c-format
21586 msgid "Opening child document %1$s..."
21587 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21590 #, c-format
21591 msgid "Successful export to format: %1$s"
21592 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21595 #, c-format
21596 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21597 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21600 #, c-format
21601 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21602 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21605 #, c-format
21606 msgid "Error previewing format: %1$s"
21607 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21610 msgid "Exporting ..."
21611 msgstr "Exportujem ..."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21614 msgid "Previewing ..."
21615 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21618 msgid "Document not loaded"
21619 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21625 "version of the document %1$s?"
21626 msgstr ""
21627 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21628 "%1$s ?"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21631 msgid "Revert to saved document?"
21632 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21635 msgid "Saving all documents..."
21636 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21639 msgid "All documents saved."
21640 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21643 #, c-format
21644 msgid "%1$s unknown command!"
21645 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21648 msgid "Please, preview the document first."
21649 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21652 msgid "Couldn't proceed."
21653 msgstr "Nemôžem postupovať."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21657 msgid "LaTeX Source"
21658 msgstr "LaTeX Zdroj"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21661 msgid "DocBook Source"
21662 msgstr "DocBook Zdroj"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21665 msgid "Literate Source"
21666 msgstr "Literate Zdroj"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21669 msgid " (version control, locking)"
21670 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21673 msgid " (version control)"
21674 msgstr " (kontrola verzií)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21677 msgid " (changed)"
21678 msgstr " (zmenený)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21681 msgid " (read only)"
21682 msgstr " (iba pre čítanie)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21685 msgid "Close File"
21686 msgstr "Zavrieť Súbor"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21689 msgid "Hide tab"
21690 msgstr "Podokno schovať"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21693 msgid "Close tab"
21694 msgstr "Podokno zavrieť"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21697 msgid "Wrap Float Settings"
21698 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21701 msgid "Click to detach"
21702 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21705 #, c-format
21706 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21707 msgstr ""
21708 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21711 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21712 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21715 msgid " (unknown)"
21716 msgstr " (neznáme)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21719 msgid "No Group"
21720 msgstr "Žiadna skupina"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21723 msgid "More Spelling Suggestions"
21724 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21727 msgid "Add to personal dictionary|c"
21728 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21731 msgid "Ignore all|I"
21732 msgstr "Ignorovať všetko"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21735 msgid "Language|L"
21736 msgstr "Jazyk"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21739 msgid "More Languages ...|M"
21740 msgstr "Viac Jazykov ..."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21743 msgid "Invisible"
21744 msgstr "Neviditeľný text"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21747 msgid "<No Documents Open>"
21748 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21752 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21755 msgid "View (Other Formats)|F"
21756 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21759 msgid "Update (Other Formats)|p"
21760 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21763 #, c-format
21764 msgid "View [%1$s]|V"
21765 msgstr "Názor [%1$s]"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21768 #, c-format
21769 msgid "Update [%1$s]|U"
21770 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21773 msgid "No Custom Insets Defined!"
21774 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21777 msgid "<No Document Open>"
21778 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21781 msgid "Master Document"
21782 msgstr "Hlavný dokument"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21785 msgid "Open Navigator..."
21786 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21789 msgid "Other Lists"
21790 msgstr "Iné Listiny"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21793 msgid "<Empty Table of Contents>"
21794 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21797 msgid "Other Toolbars"
21798 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21801 msgid "No Branches Set for Document!"
21802 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21805 msgid "Index Entry|d"
21806 msgstr "Heslo Indexu"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21810 msgid "Index Entry"
21811 msgstr "Heslo Indexu"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21814 msgid "No Citation in Scope!"
21815 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21818 msgid "No Action Defined!"
21819 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21822 #, c-format
21823 msgid "Export %1$s"
21824 msgstr "Exportovať %1$s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21827 #, c-format
21828 msgid "Import %1$s"
21829 msgstr "Importovať %1$s"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21832 #, c-format
21833 msgid "Update %1$s"
21834 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21837 #, c-format
21838 msgid "View %1$s"
21839 msgstr "Zobraziť %1$s"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21842 msgid "space"
21843 msgstr "medzera"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21846 msgid ""
21847 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21848 "characters:\n"
21849 msgstr ""
21850 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21851 "týchto znakov:\n"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21854 msgid "Could not update TeX information"
21855 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21858 #, c-format
21859 msgid "The script `%1$s' failed."
21860 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21863 msgid "All Files "
21864 msgstr "Všetky súbory "
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21868 msgid "Table of Contents"
21869 msgstr "Obsah"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21872 msgid "List of Graphics"
21873 msgstr "Zoznam Grafík"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21876 msgid "List of Equations"
21877 msgstr "Zoznam rovníc"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21880 msgid "List of Footnotes"
21881 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21884 msgid "List of Listings"
21885 msgstr "Zoznam výpisov"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21888 msgid "List of Indexes"
21889 msgstr "Zoznam indexov"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21892 msgid "List of Marginal notes"
21893 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21896 msgid "List of Notes"
21897 msgstr "Zoznam poznámok"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21900 msgid "List of Citations"
21901 msgstr "Zoznam citácií"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21904 msgid "Labels and References"
21905 msgstr "Značky a Referencie"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21908 msgid "List of Branches"
21909 msgstr "Zoznam vetiev"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21912 msgid "List of Changes"
21913 msgstr "Zoznam zmien"
21914
21915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21917 msgid ""
21918 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21919 "file through LaTeX: "
21920 msgstr ""
21921 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21922 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21923
21924 #: src/insets/Inset.cpp:88
21925 msgid "Bibliography Entry"
21926 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21927
21928 #: src/insets/Inset.cpp:91
21929 msgid "TeX Code"
21930 msgstr "TeX kód"
21931
21932 #: src/insets/Inset.cpp:111
21933 msgid "Horizontal Space"
21934 msgstr "Horizontálna medzera"
21935
21936 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21937 msgid "Vertical Space"
21938 msgstr "Vertikálna medzera"
21939
21940 #: src/insets/Inset.cpp:157
21941 msgid "Horizontal Math Space"
21942 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21943
21944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21945 msgid "Keys must be unique!"
21946 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21947
21948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The key %1$s already exists,\n"
21952 "it will be changed to %2$s."
21953 msgstr ""
21954 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21955 "bude zmenený na %2$s."
21956
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21961 "If you proceed, all of them will be opened."
21962 msgstr ""
21963 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21964 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21967 msgid "Open Databases?"
21968 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21971 msgid "&Proceed"
21972 msgstr "Pokračovať"
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21976 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21977
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21979 msgid "Databases:"
21980 msgstr "Databázy:"
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21983 msgid "Style File:"
21984 msgstr "Súbor so štýlom:"
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21987 msgid "Lists:"
21988 msgstr "Zoznamy:"
21989
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21991 msgid "included in TOC"
21992 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21993
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21995 msgid "Export Warning!"
21996 msgstr "Export-Varovanie!"
21997
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21999 msgid ""
22000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22001 "BibTeX will be unable to find them."
22002 msgstr ""
22003 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22004 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22005
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22007 msgid ""
22008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22009 "BibTeX will be unable to find it."
22010 msgstr ""
22011 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22012 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22013
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22015 msgid "simple frame"
22016 msgstr "jednoduchý rám"
22017
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22019 msgid "frameless"
22020 msgstr "Bez rámu"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22023 msgid "simple frame, page breaks"
22024 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22025
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22027 msgid "oval, thin"
22028 msgstr "oválny, tenký"
22029
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22031 msgid "oval, thick"
22032 msgstr "oválny, tučný"
22033
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22035 msgid "drop shadow"
22036 msgstr "s tieňom"
22037
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22039 msgid "shaded background"
22040 msgstr "tieňované pozadie"
22041
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22043 msgid "double frame"
22044 msgstr "dvojitý rám"
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22047 #, c-format
22048 msgid "%1$s (%2$s)"
22049 msgstr "%1$s (%2$s)"
22050
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22052 #, c-format
22053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22055
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22057 msgid "active"
22058 msgstr "aktívna"
22059
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22061 msgid "non-active"
22062 msgstr "ne-aktívna"
22063
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22065 #, c-format
22066 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22067 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22068
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22070 msgid "Branch: "
22071 msgstr "Vetva: "
22072
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22074 msgid "Branch (child only): "
22075 msgstr "Vetva (len potomok): "
22076
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22078 msgid "Branch (undefined): "
22079 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22080
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22082 msgid "Undef: "
22083 msgstr "Undef: "
22084
22085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22086 msgid "branch"
22087 msgstr "vetva"
22088
22089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22090 #, c-format
22091 msgid "Sub-%1$s"
22092 msgstr "Sub-%1$s"
22093
22094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22095 msgid "No bibliography defined!"
22096 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22097
22098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22099 msgid "No citations selected!"
22100 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22101
22102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22103 msgid "not cited"
22104 msgstr "necitované"
22105
22106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22107 msgid "LaTeX Command: "
22108 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22109
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22111 msgid "InsetCommand Error: "
22112 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22113
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22115 msgid "Incompatible command name."
22116 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22117
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22119 msgid "InsetCommandParams Error: "
22120 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22121
22122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22123 msgid "InsetCommandParams: "
22124 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22125
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22127 msgid "Unknown parameter name: "
22128 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22129
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22131 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22132 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22133
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22135 msgid "Uncodable characters"
22136 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22137
22138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22142 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22143 "%2$s."
22144 msgstr ""
22145 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22146 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22147 "%2$s."
22148
22149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22150 #, c-format
22151 msgid "External template %1$s is not installed"
22152 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22153
22154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22155 msgid "float: "
22156 msgstr "plávajúci objekt: "
22157
22158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22159 #, c-format
22160 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22161 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22162
22163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22164 msgid "float"
22165 msgstr "plávajúci objekt"
22166
22167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22168 msgid "subfloat: "
22169 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22170
22171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22172 msgid " (sideways)"
22173 msgstr " (na bok)"
22174
22175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22177 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22178
22179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22180 #, c-format
22181 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22182 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22183
22184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22185 #, c-format
22186 msgid "List of %1$s"
22187 msgstr "Zoznam od %1$s"
22188
22189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22190 msgid "footnote"
22191 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22192
22193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "Could not copy the file\n"
22197 "%1$s\n"
22198 "into the temporary directory."
22199 msgstr ""
22200 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22201 "%1$s\n"
22202 "do pomocného adresára."
22203
22204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22205 #, c-format
22206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22207 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22208
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22210 #, c-format
22211 msgid "Graphics file: %1$s"
22212 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22213
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22215 msgid "Verbatim Input"
22216 msgstr "Doslovný vstup"
22217
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22219 msgid "Verbatim Input*"
22220 msgstr "Doslovný vstup*"
22221
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22223 msgid "Include (excluded)"
22224 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22225
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22228 msgid "Recursive input"
22229 msgstr "Rekurzívny vstup"
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22233 #, c-format
22234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22235 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22236
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "has textclass `%2$s'\n"
22242 "while parent file has textclass `%3$s'."
22243 msgstr ""
22244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22245 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22246 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22247
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22249 msgid "Different textclasses"
22250 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "Included file `%1$s'\n"
22256 "uses module `%2$s'\n"
22257 "which is not used in parent file."
22258 msgstr ""
22259 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22260 "používa modul `%2$s',\n"
22261 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22264 msgid "Module not found"
22265 msgstr "Modul nenájdený"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22268 msgid "Unsupported Inclusion"
22269 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22270
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22275 "Offending file:\n"
22276 "%1$s"
22277 msgstr ""
22278 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22279 "Problematický súbor:\n"
22280 "%1$s"
22281
22282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22283 msgid "Index sorting failed"
22284 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22285
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22292 "explained in the User Guide."
22293 msgstr ""
22294 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22295 "so záznamom '%1$s'.\n"
22296 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22297 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22298
22299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22300 msgid "unknown type!"
22301 msgstr "neznámy typ!"
22302
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22304 msgid "Unknown index type!"
22305 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22306
22307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22308 msgid "All indices"
22309 msgstr "Všetky indexy"
22310
22311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22312 msgid "subindex"
22313 msgstr "Podindex"
22314
22315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22316 #, c-format
22317 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22318 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22319
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22322 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22323
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22326 msgid "undefined"
22327 msgstr "nedefinované"
22328
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22330 msgid "yes"
22331 msgstr "áno"
22332
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22334 msgid "no"
22335 msgstr "nie"
22336
22337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22338 msgid "No version control"
22339 msgstr "Bez kontroly verzií"
22340
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22342 #, c-format
22343 msgid "[[%1$s unknown]]"
22344 msgstr "%1$s neznámy"
22345
22346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22347 msgid "Label names must be unique!"
22348 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22349
22350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The label %1$s already exists,\n"
22354 "it will be changed to %2$s."
22355 msgstr ""
22356 "Značka %1$s už existuje,\n"
22357 "bude premenované na %2$s."
22358
22359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22360 msgid "DUPLICATE: "
22361 msgstr "DUPLIKÁT: "
22362
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22364 msgid "no more lstline delimiters available"
22365 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22366
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22368 msgid "Running out of delimiters"
22369 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22370
22371 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22372 msgid ""
22373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22377 "must investigate!"
22378 msgstr ""
22379 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22380 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22381 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22382 "pre oddeľovač.\n"
22383 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22384
22385 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22386 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22387 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22388
22389 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The following characters in one of the program listings are\n"
22393 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22394 "%1$s."
22395 msgstr ""
22396 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22397 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22398 "%1$s."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22401 msgid "A value is expected."
22402 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22410 msgid "Unbalanced braces!"
22411 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22414 msgid "Please specify true or false."
22415 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22418 msgid "Only true or false is allowed."
22419 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22422 msgid "Please specify an integer value."
22423 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22426 msgid "An integer is expected."
22427 msgstr "Očakáva sa číslo."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22431 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22435 msgstr "Neplatná dĺžka."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22438 #, c-format
22439 msgid "Please specify one of %1$s."
22440 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22443 #, c-format
22444 msgid "Try one of %1$s."
22445 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22448 #, c-format
22449 msgid "I guess you mean %1$s."
22450 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22453 #, c-format
22454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22455 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22458 #, c-format
22459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22460 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22463 msgid ""
22464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22465 msgstr ""
22466 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22467 "spôsob"
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22470 msgid ""
22471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22472 "trblTRBL"
22473 msgstr ""
22474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22475 "podmnožinu z trblTRBL"
22476
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22478 msgid ""
22479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22480 "right, bottom left and top left corner."
22481 msgstr ""
22482 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22483 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22486 msgid "Enter something like \\color{white}"
22487 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22491 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22494 msgid "auto, last or a number"
22495 msgstr "auto, last alebo číslo"
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22498 msgid ""
22499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22501 "defining a listing inset)"
22502 msgstr ""
22503 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22504 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22505 "výpisu zdrojového kódu)"
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22508 msgid ""
22509 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22511 "a listing inset)"
22512 msgstr ""
22513 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22514 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22515 "výpisu zdrojového kódu)"
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22518 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22519 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22522 #, c-format
22523 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22524 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22527 #, c-format
22528 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22529 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22532 #, c-format
22533 msgid "Parameter %1$s: "
22534 msgstr "Parameter %1$s: "
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22537 #, c-format
22538 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22539 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22542 #, c-format
22543 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22544 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22545
22546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22547 msgid "New Page"
22548 msgstr "Nová stránka"
22549
22550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22551 msgid "Clear Page"
22552 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22553
22554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22555 msgid "Clear Double Page"
22556 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22557
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22559 msgid "Nom: "
22560 msgstr "Nom: "
22561
22562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22563 msgid "Nomenclature Symbol: "
22564 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22565
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22567 msgid "Description: "
22568 msgstr "Popis: "
22569
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22571 msgid "Sorting: "
22572 msgstr "Triedenie: "
22573
22574 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22575 msgid "Note[[InsetNote]]"
22576 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22577
22578 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22579 msgid "Greyed out"
22580 msgstr "Zosivelé"
22581
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22583 msgid "HPhantom"
22584 msgstr "HPhantom"
22585
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22587 msgid "VPhantom"
22588 msgstr "VPhantom"
22589
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22591 msgid "phantom"
22592 msgstr "phantom"
22593
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22595 msgid "hphantom"
22596 msgstr "hphantom"
22597
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22599 msgid "vphantom"
22600 msgstr "vphantom"
22601
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22603 msgid "elsewhere"
22604 msgstr "niekde inde"
22605
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22607 msgid "BROKEN: "
22608 msgstr "NEPLATNÝ: "
22609
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22611 msgid "Ref: "
22612 msgstr "Ref: "
22613
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22615 msgid "Equation"
22616 msgstr "Rovnica"
22617
22618 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22619 msgid "EqRef: "
22620 msgstr "EqRef: "
22621
22622 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22623 msgid "Page Number"
22624 msgstr "Číslo strany"
22625
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22627 msgid "Page: "
22628 msgstr "Strana: "
22629
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22631 msgid "Textual Page Number"
22632 msgstr "Textové číslo strany"
22633
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22635 msgid "TextPage: "
22636 msgstr "TextStrana: "
22637
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22639 msgid "Standard+Textual Page"
22640 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22641
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22643 msgid "Ref+Text: "
22644 msgstr "Ref+Text: "
22645
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22647 msgid "PrettyRef"
22648 msgstr "PeknýOdkaz"
22649
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22651 msgid "FrmtRef: "
22652 msgstr "FrmtRef: "
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22655 msgid "Protected Space"
22656 msgstr "Chránená medzera"
22657
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22659 msgid "Quad Space"
22660 msgstr "Quad medzera"
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22663 msgid "Double Quad Space"
22664 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22667 msgid "Enspace"
22668 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22671 msgid "Enskip"
22672 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22675 msgid "Protected Horizontal Fill"
22676 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22679 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22680 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22683 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22684 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22688 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22692 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22696 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22700 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22703 #, c-format
22704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22705 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22706
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22708 #, c-format
22709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22710 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22711
22712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22713 msgid "Unknown TOC type"
22714 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22715
22716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22717 msgid "Selection size should match clipboard content."
22718 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22719
22720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22721 msgid "wrap: "
22722 msgstr "obtekanie: "
22723
22724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22725 msgid "wrap"
22726 msgstr "obtekanie"
22727
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22729 msgid "Not shown."
22730 msgstr "Neukázané."
22731
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22733 msgid "Loading..."
22734 msgstr "Načítavam..."
22735
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22737 msgid "Converting to loadable format..."
22738 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22739
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22742 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22743
22744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22745 msgid "Scaling etc..."
22746 msgstr "Zmena mierky atď..."
22747
22748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22749 msgid "Ready to display"
22750 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22751
22752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22753 msgid "No file found!"
22754 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22755
22756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22757 msgid "Error converting to loadable format"
22758 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22759
22760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22761 msgid "Error loading file into memory"
22762 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22763
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22765 msgid "Error generating the pixmap"
22766 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22767
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22769 msgid "No image"
22770 msgstr "Bez obrázku"
22771
22772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22773 msgid "Preview loading"
22774 msgstr "Nahranie náhľadu"
22775
22776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22777 msgid "Preview ready"
22778 msgstr "Náhľad prichystaný"
22779
22780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22781 msgid "Preview failed"
22782 msgstr "Náhľad zlyhal"
22783
22784 #: src/lengthcommon.cpp:37
22785 msgid "cc[[unit of measure]]"
22786 msgstr "cc"
22787
22788 #: src/lengthcommon.cpp:37
22789 msgid "dd"
22790 msgstr "dd"
22791
22792 #: src/lengthcommon.cpp:37
22793 msgid "em"
22794 msgstr "em"
22795
22796 #: src/lengthcommon.cpp:38
22797 msgid "ex"
22798 msgstr "ex"
22799
22800 #: src/lengthcommon.cpp:38
22801 msgid "mu[[unit of measure]]"
22802 msgstr "mu"
22803
22804 #: src/lengthcommon.cpp:38
22805 msgid "pc"
22806 msgstr "pc"
22807
22808 #: src/lengthcommon.cpp:39
22809 msgid "pt"
22810 msgstr "pt"
22811
22812 #: src/lengthcommon.cpp:39
22813 msgid "sp"
22814 msgstr "sp"
22815
22816 #: src/lengthcommon.cpp:39
22817 msgid "Text Width %"
22818 msgstr "Šírka textu %"
22819
22820 #: src/lengthcommon.cpp:40
22821 msgid "Column Width %"
22822 msgstr "Šírka stĺpca %"
22823
22824 #: src/lengthcommon.cpp:40
22825 msgid "Page Width %"
22826 msgstr "Šírka Stránky %"
22827
22828 #: src/lengthcommon.cpp:40
22829 msgid "Line Width %"
22830 msgstr "Šírka Riadku %"
22831
22832 #: src/lengthcommon.cpp:41
22833 msgid "Text Height %"
22834 msgstr "Výška textu %"
22835
22836 #: src/lengthcommon.cpp:41
22837 msgid "Page Height %"
22838 msgstr "Výška Stránky %"
22839
22840 #: src/lyxfind.cpp:138
22841 msgid "Search error"
22842 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22843
22844 #: src/lyxfind.cpp:138
22845 msgid "Search string is empty"
22846 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22847
22848 #: src/lyxfind.cpp:338
22849 msgid "String has been replaced."
22850 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22851
22852 #: src/lyxfind.cpp:341
22853 msgid " strings have been replaced."
22854 msgstr " reťazce boli nahradené."
22855
22856 #: src/lyxfind.cpp:1212
22857 msgid "Search text is empty!"
22858 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22859
22860 #: src/lyxfind.cpp:1226
22861 msgid "Invalid regular expression!"
22862 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22863
22864 #: src/lyxfind.cpp:1231
22865 msgid "Match not found!"
22866 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22867
22868 #: src/lyxfind.cpp:1235
22869 msgid "Match found!"
22870 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22871
22872 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22873 #, c-format
22874 msgid " Macro: %1$s: "
22875 msgstr " Makro: %1$s: "
22876
22877 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22879 #, c-format
22880 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22881 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22884 #, c-format
22885 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22886 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22887
22888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22889 #, c-format
22890 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22891 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22892
22893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22894 msgid "Cursor not in table"
22895 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22896
22897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22898 msgid "Only one row"
22899 msgstr "Len jeden riadok"
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22902 msgid "Only one column"
22903 msgstr "Len jeden stĺpec"
22904
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22906 msgid "No hline to delete"
22907 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22908
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22910 msgid "No vline to delete"
22911 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22914 #, c-format
22915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22916 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22917
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22919 msgid "No number"
22920 msgstr "Bez čísla"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22923 msgid "Number"
22924 msgstr "Číslo"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22927 #, c-format
22928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22929 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22932 #, c-format
22933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22934 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22937 #, c-format
22938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22939 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22942 msgid "create new math text environment ($...$)"
22943 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22946 msgid "entered math text mode (textrm)"
22947 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22950 msgid "Regular expression editor mode"
22951 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22955 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22958 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22959 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22962 msgid "Standard[[mathref]]"
22963 msgstr "Štandardné"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22966 msgid "FormatRef: "
22967 msgstr "FormatRef: "
22968
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22970 msgid "optional"
22971 msgstr "nepovinné"
22972
22973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22974 msgid "TeX"
22975 msgstr "TeX"
22976
22977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22978 msgid "math macro"
22979 msgstr "mat. makro"
22980
22981 #: src/output.cpp:37
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "Could not open the specified document\n"
22985 "%1$s."
22986 msgstr ""
22987 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22988 "%1$s."
22989
22990 #: src/output_plaintext.cpp:136
22991 msgid "Abstract: "
22992 msgstr "Súhrn: "
22993
22994 #: src/output_plaintext.cpp:148
22995 msgid "References: "
22996 msgstr "Referencie: "
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:40
22999 msgid "No debugging messages"
23000 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:41
23003 msgid "General information"
23004 msgstr "Všeobecné informácie"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:42
23007 msgid "Program initialisation"
23008 msgstr "Inicializácia programu"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:43
23011 msgid "Keyboard events handling"
23012 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:44
23015 msgid "GUI handling"
23016 msgstr "Spravovanie GUI"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:45
23019 msgid "Lyxlex grammar parser"
23020 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:46
23023 msgid "Configuration files reading"
23024 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:47
23027 msgid "Custom keyboard definition"
23028 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:48
23031 msgid "LaTeX generation/execution"
23032 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:49
23035 msgid "Math editor"
23036 msgstr "Editor matematiky"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:50
23039 msgid "Font handling"
23040 msgstr "Manipulácia s písmom"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:51
23043 msgid "Textclass files reading"
23044 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:52
23047 msgid "Version control"
23048 msgstr "Kontrola verzií"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:53
23051 msgid "External control interface"
23052 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:54
23055 msgid "Undo/Redo mechanism"
23056 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:55
23059 msgid "User commands"
23060 msgstr "Používateľské príkazy"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:56
23063 msgid "The LyX Lexer"
23064 msgstr "LyX Lexer"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:57
23067 msgid "Dependency information"
23068 msgstr "Informácie o závislostiach"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:58
23071 msgid "LyX Insets"
23072 msgstr "LyX vložky"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:59
23075 msgid "Files used by LyX"
23076 msgstr "Súbory používané LyXom"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:60
23079 msgid "Workarea events"
23080 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:61
23083 msgid "Insettext/tabular messages"
23084 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:62
23087 msgid "Graphics conversion and loading"
23088 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:63
23091 msgid "Change tracking"
23092 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:64
23095 msgid "External template/inset messages"
23096 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:65
23099 msgid "RowPainter profiling"
23100 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:66
23103 msgid "Scrolling debugging"
23104 msgstr "ladenie rolovania"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:67
23107 msgid "Math macros"
23108 msgstr "mat. makrá"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:68
23111 msgid "RTL/Bidi"
23112 msgstr "RTL/Bidi"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:69
23115 msgid "Locale/Internationalisation"
23116 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:70
23119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23120 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:71
23123 msgid "Find and replace mechanism"
23124 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:72
23127 msgid "Developers' general debug messages"
23128 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:73
23131 msgid "All debugging messages"
23132 msgstr "Všetky ladiace správy"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:152
23135 #, c-format
23136 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23137 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23138
23139 #: src/support/filetools.cpp:259
23140 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23141 msgstr "sk"
23142
23143 #: src/support/os_win32.cpp:459
23144 msgid "System file not found"
23145 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23146
23147 #: src/support/os_win32.cpp:460
23148 msgid ""
23149 "Unable to load shfolder.dll\n"
23150 "Please install."
23151 msgstr ""
23152 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23153 "Prosím inštalujte."
23154
23155 #: src/support/os_win32.cpp:465
23156 msgid "System function not found"
23157 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23158
23159 #: src/support/os_win32.cpp:466
23160 msgid ""
23161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23162 "Don't know how to proceed. Sorry."
23163 msgstr ""
23164 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23165 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23166
23167 #: src/support/userinfo.cpp:45
23168 msgid "Unknown user"
23169 msgstr "Neznámy používateľ"
23170
23171 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23172 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23173
23174 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23175 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23176
23177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23178 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23179
23180 #~ msgid "Publisher ID"
23181 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23182
23183 #~ msgid "OptArg"
23184 #~ msgstr "OptArg"
23185
23186 #~ msgid "LyX binary not found"
23187 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23188
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23191 #~ msgstr ""
23192 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23193 #~ "%1$s"
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23197 #~ "\t%1$s\n"
23198 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23199 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23202 #~ "\t%1$s\n"
23203 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23204 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23205
23206 #~ msgid "File not found"
23207 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23208
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23212 #~ msgstr ""
23213 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23214 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23215
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23221 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23222
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23225 #~ "%2$s is not a directory."
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23228 #~ "%2$s nie je adresár."
23229
23230 #~ msgid "Directory not found"
23231 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23232
23233 #~ msgid "TheoremTemplate"
23234 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23235
23236 #~ msgid "Theorem #:"
23237 #~ msgstr "Teoréma #:"
23238
23239 #~ msgid "Lemma #:"
23240 #~ msgstr "Lemma #:"
23241
23242 #~ msgid "Corollary #:"
23243 #~ msgstr "Corollary #:"
23244
23245 #~ msgid "Proposition #:"
23246 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23247
23248 #~ msgid "Conjecture #:"
23249 #~ msgstr "Dohad #:"
23250
23251 #~ msgid "Criterion #:"
23252 #~ msgstr "Kritérium #:"
23253
23254 #~ msgid "Fact #:"
23255 #~ msgstr "Fakt #:"
23256
23257 #~ msgid "Axiom #:"
23258 #~ msgstr "Axiom #:"
23259
23260 #~ msgid "Definition #:"
23261 #~ msgstr "Definícia #:"
23262
23263 #~ msgid "Example #:"
23264 #~ msgstr "Príklad #:"
23265
23266 #~ msgid "Condition #:"
23267 #~ msgstr "Podmienka #:"
23268
23269 #~ msgid "Problem #:"
23270 #~ msgstr "Problém #:"
23271
23272 #~ msgid "Exercise #:"
23273 #~ msgstr "Úloha #:"
23274
23275 #~ msgid "Remark #:"
23276 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23277
23278 #~ msgid "Claim #:"
23279 #~ msgstr "Nárok #:"
23280
23281 #~ msgid "Note #:"
23282 #~ msgstr "Poznámka #:"
23283
23284 #~ msgid "Notation #:"
23285 #~ msgstr "Notácia #:"
23286
23287 #~ msgid "Case #:"
23288 #~ msgstr "Prípad #:"
23289
23290 #~ msgid "Footernote"
23291 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23292
23293 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23294 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23295
23296 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23297 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23298
23299 #~ msgid "Overwrite all files?"
23300 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23301
23302 #~ msgid "Continue &asking"
23303 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23304
23305 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23306 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23307
23308 #~ msgid "Thin space"
23309 #~ msgstr "Úzka medzera"
23310
23311 #~ msgid "Medium space"
23312 #~ msgstr "Stredná medzera"
23313
23314 #~ msgid "Thick space"
23315 #~ msgstr "Tučná medzera"
23316
23317 #~ msgid "Negative thin space"
23318 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23319
23320 #~ msgid "Negative medium space"
23321 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23322
23323 #~ msgid "Negative thick space"
23324 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23325
23326 #~ msgid "Inter-word space"
23327 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23328
23329 #~ msgid "Date format"
23330 #~ msgstr "Formát dátumu"
23331
23332 #~ msgid "Unknown buffer info"
23333 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23334
23335 #~ msgid "QQuad Space"
23336 #~ msgstr "QQuad medzera"
23337
23338 #~ msgid "Preview\t"
23339 #~ msgstr "Náhľad\t"
23340
23341 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23342 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23343
23344 #~ msgid "Options"
23345 #~ msgstr "Možnosti"
23346
23347 #~ msgid "Find LyX Text"
23348 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23349
23350 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23351 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23352
23353 #~ msgid "&Replace with..."
23354 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23355
23356 #~ msgid "Ne&xt"
23357 #~ msgstr "Ďalší"
23358
23359 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23360 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23361
23362 #~ msgid "Pre&vious"
23363 #~ msgstr "Predošlí"
23364
23365 #~ msgid "&Keep case"
23366 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23367
23368 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23369 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23370
23371 #~ msgid "&Find..."
23372 #~ msgstr "Nájsť..."
23373
23374 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23375 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23376
23377 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23378 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23379
23380 #~ msgid "&Next"
23381 #~ msgstr "Ďalší"
23382
23383 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23384 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23385
23386 #~ msgid "&Previous"
23387 #~ msgstr "&Predošlí"
23388
23389 #~ msgid "&Advanced"
23390 #~ msgstr "Pokročilé"
23391
23392 #~ msgid "Ch. "
23393 #~ msgstr "Kap. "
23394
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23397 #~ "%1$s.layout,\n"
23398 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23399 #~ "class or style file required by it is not\n"
23400 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23401 #~ "for more information.\n"
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23404 #~ "%1$s.layout,\n"
23405 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23406 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23407 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23408 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23409
23410 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23411 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23412
23413 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23414 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23415
23416 #~ msgid "Any &word"
23417 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23418
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23421 #~ "%2$s"
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23424 #~ "%2$s"
23425
23426 #~ msgid "&Dummy"
23427 #~ msgstr "&Atrapa"
23428
23429 #~ msgid "F&ind:"
23430 #~ msgstr "&Nájsť:"
23431
23432 #~ msgid "The Enter key works, too"
23433 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23434
23435 #~ msgid "The delete key works, too"
23436 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23437
23438 #~ msgid "D&elete"
23439 #~ msgstr "Z&mazať"
23440
23441 #~ msgid "&Default language:"
23442 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23443
23444 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23445 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23446
23447 #~ msgid "&BibTeX command:"
23448 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23449
23450 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23451 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23452
23453 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23454 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23455
23456 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23457 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23458
23459 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23460 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23461
23462 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23463 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23464
23465 #~ msgid "Use input encod&ing"
23466 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23467
23468 #~ msgid "Jump to the label"
23469 #~ msgstr "Skok na značku"
23470
23471 #~ msgid "Merge cells"
23472 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23473
23474 #~ msgid "Listing settings"
23475 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23476
23477 #~ msgid "LangHeader"
23478 #~ msgstr "LangHeader"
23479
23480 #~ msgid "Language Header:"
23481 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23482
23483 #~ msgid "Language:"
23484 #~ msgstr "Jazyk:"
23485
23486 #~ msgid "LastLanguage"
23487 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23488
23489 #~ msgid "Last Language:"
23490 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23491
23492 #~ msgid "LangFooter"
23493 #~ msgstr "JazykPäta"
23494
23495 #~ msgid "End"
23496 #~ msgstr "Koniec"
23497
23498 #~ msgid "End of CV"
23499 #~ msgstr "End of CV"
23500
23501 #~ msgid "Strasse"
23502 #~ msgstr "Ulica"
23503
23504 #~ msgid "Land"
23505 #~ msgstr "Štát"
23506
23507 #~ msgid "BLZ"
23508 #~ msgstr "Kód banky"
23509
23510 #~ msgid "Konto"
23511 #~ msgstr "Účet"
23512
23513 #~ msgid "Computer"
23514 #~ msgstr "Počítač"
23515
23516 #~ msgid "Computer:"
23517 #~ msgstr "Počítač:"
23518
23519 #~ msgid "EmptySection"
23520 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23521
23522 #~ msgid "Empty Section"
23523 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23524
23525 #~ msgid "CloseSection"
23526 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23527
23528 #~ msgid "Close Section"
23529 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23530
23531 #~ msgid "Insert|n"
23532 #~ msgstr "Vložiť"
23533
23534 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23535 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23536
23537 #~ msgid "View DVI"
23538 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23539
23540 #~ msgid "Update DVI"
23541 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23542
23543 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23544 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23545
23546 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23547 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23548
23549 #~ msgid "View PostScript"
23550 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23551
23552 #~ msgid "Update PostScript"
23553 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23554
23555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23556 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23557
23558 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23559 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23560
23561 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23562 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23563
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23566 #~ "You may not have the right languages installed."
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23569 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23573 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23576 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23580 #~ "`%2$s'."
23581 #~ msgstr ""
23582 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23583 #~ "`%2$s'."
23584
23585 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23586 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23587
23588 #~ msgid ""
23589 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23590 #~ "encoding `%2$s'."
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23593 #~ "$s'."
23594
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23597 #~ "encoding `%2$s'."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23600 #~ "%2$s'."
23601
23602 #~ msgid ""
23603 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23606 #~ "\"."
23607
23608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23609 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23613 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23614 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23617 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23618 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23619
23620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23621 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23622
23623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23624 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23625
23626 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23627 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23631 #~ "\n"
23632 #~ "%1$s."
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23635 #~ "\n"
23636 #~ "%1$s."
23637
23638 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23639 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23640
23641 #~ msgid "Branch Settings"
23642 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23643
23644 #~ msgid ""
23645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23648 #~ "'?'."
23649
23650 #~ msgid "Length"
23651 #~ msgstr "Dĺžka"
23652
23653 #~ msgid "TeX Code Settings"
23654 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23655
23656 #~ msgid "Float Settings"
23657 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23658
23659 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23660 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23661
23662 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23663 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23664
23665 #~ msgid "ispell"
23666 #~ msgstr "ispell"
23667
23668 #~ msgid "pspell (library)"
23669 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23670
23671 #~ msgid "aspell (library)"
23672 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23673
23674 #~ msgid "*.pws"
23675 #~ msgstr "*.pws"
23676
23677 #~ msgid "*.ispell"
23678 #~ msgstr "*.ispell"
23679
23680 #~ msgid "Spellchecker error"
23681 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23682
23683 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23684 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23685
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23688 #~ "Maybe it has been killed."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23691 #~ "Možno bol zabitý."
23692
23693 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23694 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23695
23696 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23697 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23698
23699 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23700 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23701
23702 #~ msgid "No Table of contents"
23703 #~ msgstr "Bez obsahu"
23704
23705 #~ msgid "Opened inset"
23706 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23707
23708 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23709 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23710
23711 #~ msgid ""
23712 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23713 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23714 #~ "%1$s."
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23717 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23718 #~ "%1$s."
23719
23720 #~ msgid "Opened Box Inset"
23721 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23722
23723 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23724 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23725
23726 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23727 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23728
23729 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23730 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23731
23732 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23733 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23734
23735 #~ msgid "Opened Float Inset"
23736 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23737
23738 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23739 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23740
23741 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23742 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23743
23744 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23745 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23746
23747 #~ msgid "Opened Note Inset"
23748 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23749
23750 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23751 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23752
23753 #~ msgid "Opened table"
23754 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23755
23756 #~ msgid "Opened Text Inset"
23757 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23758
23759 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23760 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23761
23762 #~ msgid "Anschrift:"
23763 #~ msgstr "Adresa:"
23764
23765 #~ msgid "Briefkopf:"
23766 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23767
23768 #~ msgid "Absender:"
23769 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23770
23771 #~ msgid "Zusatz:"
23772 #~ msgstr "Prídavok:"
23773
23774 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23775 #~ msgstr "Vaše značky:"
23776
23777 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23778 #~ msgstr "Naše značky:"
23779
23780 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23781 #~ msgstr "Referenta:"
23782
23783 #~ msgid "Unterschrift:"
23784 #~ msgstr "Podpis:"
23785
23786 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23787 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23788
23789 #~ msgid "Vorwahl:"
23790 #~ msgstr "Predvoľba:"
23791
23792 #~ msgid "Telefon:"
23793 #~ msgstr "Telefón:"
23794
23795 #~ msgid "Ort:"
23796 #~ msgstr "Miesto:"
23797
23798 #~ msgid "Datum:"
23799 #~ msgstr "Dátum:"
23800
23801 #~ msgid "Betreff:"
23802 #~ msgstr "Predmet:"
23803
23804 #~ msgid "Anrede:"
23805 #~ msgstr "Oslovenie:"
23806
23807 #~ msgid "Gruss:"
23808 #~ msgstr "Pozdrav:"
23809
23810 #~ msgid "Anlage(n):"
23811 #~ msgstr "Prílohy:"
23812
23813 #~ msgid "Verteiler:"
23814 #~ msgstr "NaVedomie:"
23815
23816 #~ msgid "PS:"
23817 #~ msgstr "PS:"
23818
23819 #~ msgid "Text:"
23820 #~ msgstr "Text:"
23821
23822 #~ msgid "Strasse:"
23823 #~ msgstr "Ulica:"
23824
23825 #~ msgid "Land:"
23826 #~ msgstr "Štát:"
23827
23828 #~ msgid "RetourAdresse:"
23829 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23830
23831 #~ msgid "MeinZeichen:"
23832 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23833
23834 #~ msgid "IhrZeichen:"
23835 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23836
23837 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23838 #~ msgstr "VášList:"
23839
23840 #~ msgid "BLZ:"
23841 #~ msgstr "Kód banky:"
23842
23843 #~ msgid "Konto:"
23844 #~ msgstr "Účet:"
23845
23846 #~ msgid "Adresse:"
23847 #~ msgstr "Adresa:"
23848
23849 #~ msgid "Anlagen:"
23850 #~ msgstr "Prílohy:"
23851
23852 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23853 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23854
23855 #~ msgid "Latex"
23856 #~ msgstr "Latex"
23857
23858 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23859 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23860
23861 #~ msgid "No file open!"
23862 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23863
23864 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23865 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23866
23867 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23868 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23869
23870 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23871 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23872
23873 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23874 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23875
23876 #~ msgid "Toggle Label|L"
23877 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23878
23879 #~ msgid "B&rowse..."
23880 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23884 #~ msgstr "Počet kópií"
23885
23886 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23887 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23888
23889 #~ msgid "Ne&w"
23890 #~ msgstr "No&vý"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Grou&p Name:"
23894 #~ msgstr "Me&no:"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "&Postscript driver:"
23898 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Append Parameter"
23902 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23906 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23910 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23914 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "figure"
23918 #~ msgstr "Obrázok"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "table"
23922 #~ msgstr "Tabuľka"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "algorithm"
23926 #~ msgstr "Algoritmus"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "tableau"
23930 #~ msgstr "Tabuľka"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "keywords"
23934 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23935
23936 #~ msgid "FAQ|F"
23937 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23938
23939 #~ msgid "Table of Contents|a"
23940 #~ msgstr "Obsah|O"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23944 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23945
23946 #~ msgid "American"
23947 #~ msgstr "Americky"
23948
23949 #~ msgid "Austrian"
23950 #~ msgstr "Rakúsky"
23951
23952 #~ msgid "British"
23953 #~ msgstr "Britsky"
23954
23955 #~ msgid "Canadian"
23956 #~ msgstr "Kanadsky"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Reference\t"
23960 #~ msgstr "Referencia"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23964 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23968 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23972 #~ msgstr "Návratová adresa"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23976 #~ msgstr "K&onvertor:"
23977
23978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23979 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "LaTeX default"
23983 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23984
23985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23986 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23990 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23994 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Class not found"
23998 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23999
24000 #~ msgid "Changed Layout"
24001 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24002
24003 #~ msgid "Unknown layout"
24004 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24008 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24009
24010 #~ msgid "Display image in LyX"
24011 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24012
24013 #~ msgid "Screen display"
24014 #~ msgstr "Obrazovka"
24015
24016 #~ msgid "Monochrome"
24017 #~ msgstr "Monochromaticky"
24018
24019 #~ msgid "Grayscale"
24020 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24021
24022 #~ msgid "%"
24023 #~ msgstr "%"
24024
24025 #~ msgid "&Display:"
24026 #~ msgstr "&Displej:"
24027
24028 #~ msgid "Sca&le:"
24029 #~ msgstr "&Mierka:"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Scr&een Display:"
24033 #~ msgstr "Obrazovka"
24034
24035 #~ msgid "Do not display"
24036 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Unknown Info: "
24040 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24044 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24048 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "<- C&lear"
24052 #~ msgstr "&Zmazať"
24053
24054 #~ msgid "A&pply"
24055 #~ msgstr "&Použiť"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Add"
24059 #~ msgstr "&Pridať"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Remove"
24063 #~ msgstr "&Odstrániť"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "E&mbed"
24067 #~ msgstr "Prvé_meno"
24068
24069 #~ msgid "Edit the file externally"
24070 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24071
24072 #~ msgid "&Edit File..."
24073 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24074
24075 #~ msgid "LyX View"
24076 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "&Center"
24080 #~ msgstr "Na stred"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24084 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24088 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Clear"
24092 #~ msgstr "&Zmazať"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24096 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid " writing embedded files."
24100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid " could not write embedded files!"
24104 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Failed to extract file"
24108 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Copy file failure"
24112 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Failed to embed file"
24116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Failed to open file"
24124 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Sync file failure"
24128 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Packing all files"
24132 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Failed to write file"
24136 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Save failure"
24140 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Extra embedded file"
24144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Plain Text"
24148 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Enspace|E"
24152 #~ msgstr "&Nahradiť"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Document could not be read"
24156 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24160 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Properties...|P"
24164 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "New Line|e"
24168 #~ msgstr "ako riadky|r"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Line Break|B"
24172 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "line break"
24176 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24180 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Links"
24184 #~ msgstr "Zoznam"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24188 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Swap Columns|w"
24192 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24196 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "true"
24200 #~ msgstr "Ulica"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "false"
24204 #~ msgstr "Zavrieť"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "&float"
24208 #~ msgstr "objekt:"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "S&ubfigure"
24212 #~ msgstr "Podo&brázok"
24213
24214 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24215 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24216
24217 #~ msgid "Ca&ption:"
24218 #~ msgstr "Po&pisok:"
24219
24220 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24221 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "&Shaded"
24225 #~ msgstr "&Uložiť"
24226
24227 #~ msgid "Paper Size"
24228 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24229
24230 #~ msgid "&Colors"
24231 #~ msgstr "&Farby"
24232
24233 #~ msgid "&File formats"
24234 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24235
24236 #~ msgid "F&ormat:"
24237 #~ msgstr "F&ormát:"
24238
24239 #~ msgid "&GUI name:"
24240 #~ msgstr "&GUI názov"
24241
24242 #~ msgid "External Applications"
24243 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24247 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Save/restore window position"
24251 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24252
24253 #~ msgid " every"
24254 #~ msgstr " každých"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "&URL:"
24258 #~ msgstr "&URL"
24259
24260 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24261 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24262
24263 #~ msgid "Default (outer)"
24264 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24265
24266 #~ msgid "Outer"
24267 #~ msgstr "Vonkajší"
24268
24269 #~ msgid "&Units:"
24270 #~ msgstr "&Jednotky:"
24271
24272 #~ msgid "Bahasa"
24273 #~ msgstr "Bahasky"
24274
24275 #~ msgid "Magyar"
24276 #~ msgstr "Maďarsky"
24277
24278 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24279 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Framed|F"
24283 #~ msgstr "Parametre"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Shaded|S"
24287 #~ msgstr "&Tvar:"
24288
24289 #~ msgid "Insert URL"
24290 #~ msgstr "Vložiť URL"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Can't load document class"
24294 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24300 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "&Switch to document"
24304 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24305
24306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24307 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24311 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Copiers"
24315 #~ msgstr "Kópie"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24319 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Boxed"
24323 #~ msgstr "Tučné"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Doublebox"
24327 #~ msgstr "Dvojité"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Unknown inset name: "
24331 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Program Listing "
24335 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Framed"
24339 #~ msgstr "Parametre"
24340
24341 #~ msgid "Url: "
24342 #~ msgstr "Url: "
24343
24344 #~ msgid "HtmlUrl: "
24345 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24346
24347 #~ msgid "%1$d words in selection."
24348 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24349
24350 #~ msgid "%1$d words in document."
24351 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24352
24353 #~ msgid "One word in selection."
24354 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24355
24356 #~ msgid "One word in document."
24357 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24358
24359 #~ msgid "Count words"
24360 #~ msgstr "Počet slov"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Encoding error"
24364 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Placeholders"
24368 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "&Right"
24372 #~ msgstr "Vpravo"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Case."
24376 #~ msgstr "Vložiť"
24377
24378 #~ msgid "&Load"
24379 #~ msgstr "&Načítať"
24380
24381 #~ msgid "To &file:"
24382 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24383
24384 #~ msgid "Printer &name:"
24385 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Columns "
24389 #~ msgstr "Stĺpce"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Overprint "
24393 #~ msgstr "Separát"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Conjecture "
24397 #~ msgstr "Dohad"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Font st&yle:"
24401 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Part "
24405 #~ msgstr "Časť"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "columns "
24409 #~ msgstr "Stĺpce"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "overprint "
24413 #~ msgstr "Predtlač"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "overlayarea"
24417 #~ msgstr "Prekrytie"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Corollary_"
24421 #~ msgstr "Ľutujem."
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Definition. "
24425 #~ msgstr "Definícia"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Example. "
24429 #~ msgstr "Príklad"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Fact. "
24433 #~ msgstr "Fakt"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Proof. "
24437 #~ msgstr "Dôkaz"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "note: "
24441 #~ msgstr "poznámka"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "&Extended Chars"
24445 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24446
24447 #~ msgid "default"
24448 #~ msgstr "štandardné"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "common"
24452 #~ msgstr "Komentár"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24456 #~ msgstr "Obsah"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Toc"
24460 #~ msgstr "Námet"
24461
24462 #~ msgid "Table of Contents|T"
24463 #~ msgstr "Obsah|O"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "OK"
24467 #~ msgstr "&OK"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Chinese"
24471 #~ msgstr "Kópie"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Upper"
24475 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24476
24477 #~ msgid "Table of contents"
24478 #~ msgstr "Obsah"
24479
24480 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24481 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Error closing file"
24485 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "block "
24489 #~ msgstr "Do bloku"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Corollary.  "
24493 #~ msgstr "Ľutujem."
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "&Caption"
24497 #~ msgstr "Názov"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24501 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "&Label"
24505 #~ msgstr "&Označenie:"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "A Label for the caption"
24509 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "<- P&romote"
24513 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "D&own"
24517 #~ msgstr "Hotovo"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Upd&ate"
24521 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "SubSection"
24525 #~ msgstr "Pododdiel"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24529 #~ "font change."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24532 #~ "definovanie zmeny písma."
24533
24534 #~ msgid "Unknown toc list"
24535 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Insert glossary entry"
24539 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Glo"
24543 #~ msgstr "&Globálne"
24544
24545 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24546 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24547
24548 #~ msgid "&Detach panel"
24549 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24550
24551 #~ msgid "Insert spacing"
24552 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24553
24554 #~ msgid "Set limits style"
24555 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24556
24557 #~ msgid "Set math font"
24558 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24559
24560 #~ msgid "Insert fraction"
24561 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24562
24563 #~ msgid "Math Panel|l"
24564 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Math Panel|P"
24568 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Show math panel"
24572 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24576 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24580 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24584 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24588 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Insert math delimiters"
24592 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24593
24594 #~ msgid "E&xtra options"
24595 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24596
24597 #~ msgid "Alig&nment:"
24598 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24599
24600 #~ msgid "&From:"
24601 #~ msgstr "&Z:"
24602
24603 #~ msgid "&Converters"
24604 #~ msgstr "&Konvertory"
24605
24606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24607 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24608
24609 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24610 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "#*"
24614 #~ msgstr "*"
24615
24616 #~ msgid "PrettyRef: "
24617 #~ msgstr "PeknáRef: "
24618
24619 #~ msgid "Opening child document "
24620 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Special Insets|S"
24624 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Insets|n"
24628 #~ msgstr "Vložiť|I"