]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 11:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 msgid ""
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
349 msgstr ""
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 msgid ""
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 "command"
361 msgstr ""
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
363 "príkazom"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
366 msgid "Auto &begin"
367 msgstr "Automatický &začiatok"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
370 msgid ""
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
372 "switch command"
373 msgstr ""
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
375 "príkazom"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
378 msgid "Auto &end"
379 msgstr "Automatický &koniec"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
394 msgid ""
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
396 msgstr ""
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
398 "Arabčinu)."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
409 msgid "&Logical"
410 msgstr "&Logický"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
413 msgid "&Visual"
414 msgstr "&Vizuálny"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
429 msgid "&Line span:"
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Šír&ka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Hodnota Šírky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
447 msgid "&Restore"
448 msgstr "O&bnoviť"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
482 msgid "&Apply"
483 msgstr "&Použiť"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
496 msgid "&Close"
497 msgstr "&Zavrieť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
500 msgid "&Placement:"
501 msgstr "&Umiestnenie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
512 msgid "Inner"
513 msgstr "Vnútorné"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
519 msgid "Left"
520 msgstr "Vľavo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
526 msgid "Right"
527 msgstr "Vpravo"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
530 msgid "use overhang"
531 msgstr "použiť presah"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
534 msgid "Over&hang:"
535 msgstr "Presa&h:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
554 msgid "Pages"
555 msgstr "Strany"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
563 msgstr "&Do strany:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
574 msgid "Fro&m"
575 msgstr "&Od"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
579 msgid "&All"
580 msgstr "&Všetko"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
599 msgid "Copie&s"
600 msgstr "Kóp&ie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
604 msgstr "Počet kópií"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
611 msgid "&Collate"
612 msgstr "&Usporiadať"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
615 msgid "&Print"
616 msgstr "&Tlač"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
626 msgid "Close"
627 msgstr "Zavrieť"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
631 msgstr "Cieľ tlače"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
638 msgid "P&rinter:"
639 msgstr "T&lačiareň:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
652 msgid "&File:"
653 msgstr "&Súbor:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
661 msgid "&Browse..."
662 msgstr "Pr&echádzať..."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
665 msgid "Paper Format"
666 msgstr "Formát Stránky"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
670 msgstr ""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
675 msgid "&Height:"
676 msgstr "&Výška:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
683 msgid "&Portrait"
684 msgstr "Na &výšku"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "Na šírk&u"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
692 msgid "Page Layout"
693 msgstr "Formát Stránky"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
696 msgid "Page &style:"
697 msgstr "Štýl &stránky:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
720 msgid "&Rows:"
721 msgstr "&Riadky:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
732 msgid "&Columns:"
733 msgstr "&Stĺpce:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
736 msgid "TabWidget"
737 msgstr "TabWidget"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
740 msgid "Sear&ch"
741 msgstr "&Hľadanie"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
745 msgid "&Find:"
746 msgstr "Ná&jsť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
767 msgid "Find &Next"
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
775 msgid "W&hole words"
776 msgstr "&Celé slová"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "Nah&radiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
805 msgid "Replace &All"
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
809 msgid "S&ettings"
810 msgstr "Nas&tavenia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
817 msgid "Scope"
818 msgstr "Oblasť"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
825 msgid ""
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
827 "document"
828 msgstr ""
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
830 "hlavnému dokumentu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
845 msgid "&All manuals"
846 msgstr "Všetky &príručky"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
849 msgid ""
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
852 msgstr ""
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
854 "v štýle odstavca"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
861 msgid ""
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
863 "first letter"
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
883 msgid "A&lter..."
884 msgstr "Z&meniť..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
894 msgid "&Language:"
895 msgstr "&Jazyk:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
902 msgid "Index entry"
903 msgstr "Heslo v registre"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
906 msgid "&Keyword:"
907 msgstr "&Heslo:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
914 msgid "L&ookup"
915 msgstr "&Ukáž"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
923 msgid "&Selection:"
924 msgstr "&Výber:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
971 msgid ""
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
988 msgid "Lan&dscape:"
989 msgstr "Na šírk&u:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1004 msgid "Co&llated:"
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1016 msgid "&Odd pages:"
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1044 msgid ""
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1047 "printers."
1048 msgstr ""
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1069 msgid "&E-mail:"
1070 msgstr "&E-mail:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1073 msgid "Your name"
1074 msgstr "Vaše meno"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1078 msgid "&Name:"
1079 msgstr "&Meno:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1094 msgid "R&oman:"
1095 msgstr "&Serifové:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1098 msgid "&Zoom %:"
1099 msgstr "&Lupa %:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1102 msgid "Font Sizes"
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1106 msgid "&Large:"
1107 msgstr "&Veľké:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1110 msgid "&Larger:"
1111 msgstr "Väčš&ie:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1114 msgid "&Largest:"
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1118 msgid "&Huge:"
1119 msgstr "&Obrovské:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1122 msgid "&Hugest:"
1123 msgstr "O&zrutné:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1126 msgid "S&mallest:"
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1130 msgid "S&maller:"
1131 msgstr "M&enšie:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1134 msgid "S&mall:"
1135 msgstr "&Malé:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1138 msgid "&Normal:"
1139 msgstr "No&rmálne:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1142 msgid "&Tiny:"
1143 msgstr "&Drobné:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1146 msgid ""
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1148 "of fonts"
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1160 msgid ""
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1164 msgstr ""
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1190 msgid "All files"
1191 msgstr "Všetky súbory"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1195 msgstr ""
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1211 msgid "Of&fset:"
1212 msgstr "&Posun:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1223 msgid "&Thickness:"
1224 msgstr "&Hrúbka:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Po&pis:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1249 msgid "La&bel:"
1250 msgstr "&Návestie:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Zahrnúť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Vstup"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Upraviť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1310 msgid ""
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1312 msgstr ""
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1314 "fontenc)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1330 msgstr ""
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1351 msgid "Pr&ocessor:"
1352 msgstr "&Generátor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1356 msgid "Op&tions:"
1357 msgstr "&Možnosti:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1384 msgid ""
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1386 "files.\n"
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1388 "configure time.\n"
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1390 msgstr ""
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1392 "Cygwin.\n"
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1394 "konfigurácie.\n"
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1422 msgid "Type"
1423 msgstr "Typ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1430 msgid "LyX &Note"
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1438 msgid "&Comment"
1439 msgstr "&Komentár"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1446 msgid "&Greyed out"
1447 msgstr "&Zosivelé"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1457 msgid ""
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1470 msgid "&Find Next"
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1475 msgstr "Náh&rada:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1487 msgstr "Návr&hy:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1494 msgid "&Ignore"
1495 msgstr "I&gnorovať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1502 msgid "I&gnore All"
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "Pr&idať"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1520 msgid "&Phantom"
1521 msgstr "&Fantóm"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1540 msgid "A&vailable:"
1541 msgstr "&Dostupné:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Zmazať"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1549 msgid "&Up"
1550 msgstr "Na&hor"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1554 msgid "Do&wn"
1555 msgstr "Na&dol"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1558 msgid "S&elected:"
1559 msgstr "&Vybrané:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1563 msgid "&Modify"
1564 msgstr "&Modifikovať"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1569 msgid "Remo&ve"
1570 msgstr "&Odstrániť"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1573 msgid "&New"
1574 msgstr "&Nová"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1578 msgid "Br&owse..."
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1582 msgid "&Bind file:"
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1606 msgid "Row setting"
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1614 msgid "M&ultirow"
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 msgid "Rotate"
1636 msgstr "Otočiť"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1643 msgid "degrees"
1644 msgstr "stupňov"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1651 msgid "W&idth:"
1652 msgstr "Šírk&a:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1665 msgid "Top"
1666 msgstr "Hore"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1671 msgid "Middle"
1672 msgstr "Stred"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1692 msgid "Bottom"
1693 msgstr "Dole"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1700 msgid "&Rotate"
1701 msgstr "&Otočiť"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1717 msgid "Justified"
1718 msgstr "Do bloku"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1724 msgid "Center"
1725 msgstr "Na stred"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1745 msgid ""
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1747 "the row."
1748 msgstr ""
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1768 msgid "&Borders"
1769 msgstr "O&kraje"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1772 msgid "Set Borders"
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1780 msgid "All Borders"
1781 msgstr "Všetky okraje"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1788 msgid "&Set"
1789 msgstr "&Nastaviť"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1797 msgid "C&lear"
1798 msgstr "&Zmazať"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1802 msgid "Style"
1803 msgstr "Štýl"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1807 msgstr ""
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1809 "okrajov)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1812 msgid "Fo&rmal"
1813 msgstr "Fo&rmálny"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1820 msgid "De&fault"
1821 msgstr "Štan&dardný"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Žiadne"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1869 msgid "Default"
1870 msgstr "Štandard"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1881 msgid "&Longtable"
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1897 msgid "Status"
1898 msgstr "Stav"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1902 msgstr "Okraj nad"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1906 msgstr "Okraj pod"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1909 msgid "Contents"
1910 msgstr "Obsah"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1913 msgid "Header:"
1914 msgstr "Hlavička:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1926 msgid "on"
1927 msgstr "zapnuté"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1937 msgid "double"
1938 msgstr "dvojitý"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1954 msgid "is empty"
1955 msgstr "je prázdny"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1958 msgid "Footer:"
1959 msgstr "Päta:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1978 msgid "Caption:"
1979 msgstr "Popis:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2003 msgid "Alignment"
2004 msgstr "Zarovnanie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2019 msgid "Decoration"
2020 msgstr "Dekorácia"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2023 msgid "&Type:"
2024 msgstr "&Typ:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2032 msgstr ""
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2037 msgid "&Validate"
2038 msgstr "O&veriť"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2046 msgid "Convert"
2047 msgstr "Konvertovať"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2062 msgid ""
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2065 msgstr ""
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2070 msgid "&Natbib"
2071 msgstr "&Natbib"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2082 msgid "&Jurabib"
2083 msgstr "&Jurabib"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2106 msgid ""
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2108 msgstr ""
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2112 msgid ""
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2117 msgid "Filter:"
2118 msgstr "Filter:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2125 msgid ""
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2128 msgstr ""
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2130 "iné)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2139 msgid "..."
2140 msgstr "..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2159 msgid "Sort"
2160 msgstr "Triediť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2167 msgid "Keep"
2168 msgstr "Držať"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2176 msgid "Form"
2177 msgstr "Form"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2180 msgid "Float Type:"
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2201 msgstr "Určit&e tu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2236 msgid "Stretch"
2237 msgstr "Roztiahnuť"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2245 msgstr ""
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2249 msgid "&Box:"
2250 msgstr "&Rámik:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2253 msgid "Co&ntent:"
2254 msgstr "&Obsah:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2257 msgid "Vertical"
2258 msgstr "Vertikálne"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2261 msgid "Horizontal"
2262 msgstr "Horizontálne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2265 msgid "Inner Bo&x:"
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2282 msgid "Parbox"
2283 msgstr "Parbox"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2287 msgid "Minipage"
2288 msgstr "Minipage"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2339 msgid "Keyboard"
2340 msgstr "Klávesnica"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2347 msgid "&Primary:"
2348 msgstr "&Primárna:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2351 msgid "S&econdary:"
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2355 msgid ""
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2358 msgstr ""
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2367 msgid "Mouse"
2368 msgstr "Myška"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2375 msgid ""
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2378 msgstr ""
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2387 msgid "Enable"
2388 msgstr "Zapnúť"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2391 msgid "Ctrl"
2392 msgstr "Ctrl"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2395 msgid "Shift"
2396 msgstr "Shift"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2399 msgid "Alt"
2400 msgstr "Alt"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2412 msgid "Cancel"
2413 msgstr "Zrušiť"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2424 msgid "Font colors"
2425 msgstr "Farby písma"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2428 msgid "Main text:"
2429 msgstr "Hlavný text:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2437 msgid "Default..."
2438 msgstr "Štandard..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2447 msgid "R&eset"
2448 msgstr "Vy&nulovať"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2457 msgid "&Change..."
2458 msgstr "&Zmena..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2465 msgid "Page:"
2466 msgstr "Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2481 msgid "________"
2482 msgstr "________"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2501 msgid "&Spacing:"
2502 msgstr "&Rozstup:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2509 msgid "&Value:"
2510 msgstr "&Hodnota:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2521 msgid "&Protect:"
2522 msgstr "&Chrániť:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2537 msgid "Bro&wse..."
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2541 msgid "&Icon set:"
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2545 msgid ""
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2548 msgstr ""
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2561 msgid ""
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2571 msgid "Menus"
2572 msgstr "Ponuky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2579 msgid "Version"
2580 msgstr "Verzia"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2587 msgid "Credits"
2588 msgstr "Spolupracovali"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2592 msgid "Copyright"
2593 msgstr "Autorské práva"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2596 msgid "Build Info"
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2604 msgid ""
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2606 "variable.\n"
2607 "Use the OS native format."
2608 msgstr ""
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2610 "adresármi.\n"
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2618 msgid ""
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2622 msgstr ""
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2626 "operačný systém."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2636 msgid "Browse..."
2637 msgstr "Prechádzať..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2673 msgid "Output"
2674 msgstr "Výstup"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Nastavenia"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2701 msgid "&None"
2702 msgstr "Žia&dne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2709 msgid "S&elected"
2710 msgstr "V&ybrané"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2730 msgid ""
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2732 "full range."
2733 msgstr ""
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2735 "plný rozsah."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2738 msgid "Ca&tegory:"
2739 msgstr "&Kategória:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2754 msgid ""
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2756 "active."
2757 msgstr ""
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2801 msgid "Re&name..."
2802 msgstr "Premenu&j..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2805 msgid "F&ile"
2806 msgstr "Sú&bor"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2811 msgid "Filename"
2812 msgstr "Názov súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2815 msgid "&Draft"
2816 msgstr "&Koncept"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2819 msgid "&Template"
2820 msgstr "Š&ablóna"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2836 msgid "O&ption:"
2837 msgstr "M&ožnosť:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2840 msgid "Forma&t:"
2841 msgstr "F&ormát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2844 msgid ""
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2847 msgstr ""
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2886 msgid "Ori&gin:"
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2890 msgid "A&ngle:"
2891 msgstr "U&hol:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2894 msgid "Scale"
2895 msgstr "Mierka"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2917 msgid "Crop"
2918 msgstr "Orezanie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2936 msgid "x"
2937 msgstr "x"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2941 msgid "Right &top:"
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2955 msgid "y"
2956 msgstr "y"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2964 msgid "&Rescan"
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2972 msgid "St&yle"
2973 msgstr "Š&týl"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2984 msgid "&Content:"
2985 msgstr "&Obsah:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3021 msgid "Databa&ses"
3022 msgstr "&Databázy"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3029 msgid "&Add..."
3030 msgstr "Prid&ať..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3037 msgid "&Delete"
3038 msgstr "Z&mazať"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3049 msgid "&Top:"
3050 msgstr "&Horný:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3053 msgid "&Bottom:"
3054 msgstr "&Dolný:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3057 msgid "&Inner:"
3058 msgstr "V&nútorný:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3061 msgid "O&uter:"
3062 msgstr "V&onkajší:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3065 msgid "Head &sep:"
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3073 msgid "&Foot skip:"
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3107 msgid "In Text"
3108 msgstr "V texte"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3111 msgid ""
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "delay."
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3129 msgid ""
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "mode."
3132 msgstr ""
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3134 "možné."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3142 msgid "General"
3143 msgstr "Všeobecne"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3151 "dobu."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3170 msgid ""
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3172 "completed."
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dľžkou sa nebudú doplňovať."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3180 msgid ""
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3183 msgstr ""
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3185 "okamžite."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3204 msgid "DefSkip"
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3208 msgid "SmallSkip"
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3212 msgid "MedSkip"
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3216 msgid "BigSkip"
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3218
3219 # Výplň
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3221 msgid "VFill"
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3230 msgid "Label Width"
3231 msgstr "Šírka návestie"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3248 msgid "Single"
3249 msgstr "Jednoduchý"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3252 msgid "1.5"
3253 msgstr "1.5"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3257 msgid "Double"
3258 msgstr "Dvojitý"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "Do &bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "Vľa&vo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "V&pravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr ""
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3327 msgid "&minutes"
3328 msgstr "minút"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3343 msgid ""
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3346 msgstr ""
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3349 "vlastnosť)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3404 msgid "New Inset"
3405 msgstr "Nová vložka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3420 msgid "Old:"
3421 msgstr "Stará:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3424 msgid "New:"
3425 msgstr "Nová:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3429 msgid "TeX Code: "
3430 msgstr "TeX Kód: "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3441 msgid "&Size:"
3442 msgstr "&Veľkosť:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3445 msgid "&Insert"
3446 msgstr "Vlož&iť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3457 msgid "Encoding"
3458 msgstr "Kódovanie"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3465 msgid "&Other:"
3466 msgstr "&Iné:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3473 msgid "F&ormat:"
3474 msgstr "&Formát:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3494 msgid "&Update"
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3510 msgid "Body Only"
3511 msgstr "Len Telo"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 msgid ""
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 msgstr ""
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgid "&View"
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3560 msgid "&Graphics"
3561 msgstr "&Grafika"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3568 msgid "Output Size"
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3573 msgstr ""
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3586 msgstr ""
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3590 msgid "Set &width:"
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3595 msgstr ""
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3597 "šírku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3612 msgid "Or&igin:"
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3625 msgid "&Clipping"
3626 msgstr "&Orezanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3630 msgid "y:"
3631 msgstr "y:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3635 msgid "x:"
3636 msgstr "x:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3656 msgid ""
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3659 msgstr ""
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3669 msgstr ""
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3693 msgid "Draft mode"
3694 msgstr "Režim konceptu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3697 msgid "&Draft mode"
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3703 msgid "Listing"
3704 msgstr "Výpis"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3711 msgid "Placement"
3712 msgstr "Umiestnenie"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3727 msgid "&Float"
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3739 msgid "&Side:"
3740 msgstr "&Strana:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3747 msgid "S&tep:"
3748 msgstr "&Krok:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3755 msgid "Font si&ze:"
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3763 msgid "F&ont size:"
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3820 msgid "Language"
3821 msgstr "Jazyk"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3824 msgid "Lan&guage:"
3825 msgstr "&Jazyk:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3832 msgid "&Dialect:"
3833 msgstr "&Dialekt:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3840 msgid "Range"
3841 msgstr "Rozsah"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3852 msgid "&Last line:"
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3860 msgid "Ad&vanced"
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3874 msgstr ""
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3879 msgid "&Label:"
3880 msgstr "Z&načka:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3928 msgstr ""
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3964 msgid "MathML"
3965 msgstr "MathML"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3968 msgid "HTML"
3969 msgstr "HTML"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3972 msgid "Images"
3973 msgstr "Obrázky"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3980 msgid "LaTeX"
3981 msgstr "LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4000 msgid "&Errors:"
4001 msgstr "&Chyby:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4005 msgstr "Opis:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4016 msgid "FontUi"
4017 msgstr "FontUi"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4020 msgid ""
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4022 "LuaTeX)"
4023 msgstr ""
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4025 "alebo LuaTeX)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4033 msgstr ""
4034 "Štan&dardná\n"
4035 "rodina:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4042 msgid "&Base Size:"
4043 msgstr ""
4044 "&Základná\n"
4045 "veľkosť:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4049 msgstr ""
4050 "Kódovanie\n"
4051 "písma LaTe&X:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4054 msgid "&Roman:"
4055 msgstr "&Serifové:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4070 msgid "S&cale (%):"
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4075 msgstr ""
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4077 "fontu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4088 msgid "Sc&ale (%):"
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4093 msgstr ""
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4095 "fontu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4098 msgid "&Math:"
4099 msgstr "&Matematika:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4106 msgid "C&JK:"
4107 msgstr "C&JK:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4139 msgid "Off"
4140 msgstr "Vypnutý"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4143 msgid "No math"
4144 msgstr "Bez matematiky"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4147 msgid "On"
4148 msgstr "Zapnutý"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4171 msgid "&General"
4172 msgstr "&Všeobecné"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4179 msgid "&Title:"
4180 msgstr "&Titul:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4183 msgid "&Author:"
4184 msgstr "&Autor:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4187 msgid "&Subject:"
4188 msgstr "&Predmet:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4191 msgid "&Keywords:"
4192 msgstr "&Heslá:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4195 msgid ""
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4197 msgstr ""
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4214 msgid "H&yperlinks"
4215 msgstr "H&yperlinky"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4242 msgid "&Bookmarks"
4243 msgstr "&Záložky"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4259 msgid "&Level:"
4260 msgstr "Ú&roveň:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4276 msgid "&Save"
4277 msgstr "&Uložiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do &not load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4320 msgid ""
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4322 "select/deselect."
4323 msgstr ""
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/deaktiváciu."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4328 msgid "Cus&tom:"
4329 msgstr "Vlas&tné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4344 msgid "&Master:"
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4384 msgid "Spacing"
4385 msgstr "Rozstupy"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4408 msgid ""
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4426 msgid "&Key:"
4427 msgstr "&Kľúč:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4431 msgid "Font family"
4432 msgstr "Rodina písma"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4435 msgid "&Family:"
4436 msgstr "&Rodina:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4440 msgid "Font shape"
4441 msgstr "Tvar písma"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4444 msgid "S&hape:"
4445 msgstr "&Tvar:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4449 msgid "Font series"
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4454 msgid "Font color"
4455 msgstr "Farba písma"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4458 msgid "&Series:"
4459 msgstr "&Séria:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4462 msgid "&Color:"
4463 msgstr "&Farba:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4471 msgid "Font size"
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4476 msgid "Si&ze:"
4477 msgstr "&Veľkosť:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4489 msgid "&Misc:"
4490 msgstr "R&ôzne:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4497 msgid "&Toggle all"
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 msgid "La&bels in:"
4510 msgstr "&Značky v:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4513 msgid "&References"
4514 msgstr "&Referencie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "Fil&ter:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4533 msgid ""
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4536 msgstr ""
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4538 "rozlišovanie)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "&Triediť"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Zo&skupiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4569 msgid "<reference>"
4570 msgstr "<referencia>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4577 msgid "<page>"
4578 msgstr "<strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4613 msgid "Log &Type:"
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4625 msgid "&Go!"
4626 msgstr "&Hľadaj!"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4641 msgid "Next &Error"
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4669 msgid "App&ly"
4670 msgstr "&Použiť"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4673 msgid "Formatting"
4674 msgstr "Formátovanie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4694 msgstr "Te&xt za:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4721 msgid "Searc&h:"
4722 msgstr "Hľ&adať:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4725 msgid ""
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4727 msgstr ""
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4729 "začalo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4736 msgid "&Search"
4737 msgstr "Hľada&j"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4745 msgid "All fields"
4746 msgstr "Všetky políčka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4774 msgid "Change:"
4775 msgstr "Zmena:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4798 msgid "&Accept"
4799 msgstr "&Akceptovať"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4806 msgid "&Reject"
4807 msgstr "&Odmietnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4830 msgid ""
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4832 "compilation)"
4833 msgstr ""
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4853 msgid "URL"
4854 msgstr "URL"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4857 msgid "&Target:"
4858 msgstr "&Cieľ:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4870 msgid "Link type"
4871 msgstr "Typ odkazu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4878 msgid "&Web"
4879 msgstr "&Web"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4886 msgid "&Email"
4887 msgstr "&E-mail"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4894 msgid "&File"
4895 msgstr "&Súbor"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4898 msgid "C&onverter:"
4899 msgstr "&Konvertor:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4910 msgid "&To format:"
4911 msgstr "D&o formátu:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4922 msgid "&Enabled"
4923 msgstr "Z&apnutá"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4950 msgid ""
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4953 msgstr ""
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeX-ovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4980 msgstr ""
4981 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4982 "&quot;Vlastné&quot;."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4986 msgstr ""
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4990 msgid "&Subindex"
4991 msgstr "&Pod-register"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4999 msgstr ""
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5003 msgid "&Font:"
5004 msgstr "&Písmo:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5008 msgid "Tiny"
5009 msgstr "Drobné"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5013 msgid "Smallest"
5014 msgstr "Najmenšie"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5018 msgid "Smaller"
5019 msgstr "Menšie"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5023 msgid "Small"
5024 msgstr "Malé"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5028 msgid "Normal"
5029 msgstr "Normálne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5033 msgid "Large"
5034 msgstr "Veľké"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5038 msgid "Larger"
5039 msgstr "Väčšie"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5043 msgid "Largest"
5044 msgstr "Najväčšie"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5048 msgid "Huge"
5049 msgstr "Obrovské"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5053 msgid "Huger"
5054 msgstr "Ozrutné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5073 msgid "&Delete Key"
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5081 msgid "&Shortcut:"
5082 msgstr "&Skratka:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5085 msgid "&Function:"
5086 msgstr "&Funkcia:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5089 msgid ""
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5092 msgstr ""
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5094 "tlačidla 'Zmazať'"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5097 msgid "Editing"
5098 msgstr "Editácia"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5105 msgid ""
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5108 msgstr ""
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5149 msgid "Fullscreen"
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5181 msgid "Display"
5182 msgstr "Zobrazenie"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5189 msgid "&Collapsed"
5190 msgstr "&Zbalené"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5197 msgid "O&pen"
5198 msgstr "&Otvorené"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5205 msgid "&Numbering"
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5243 msgid "Articles"
5244 msgstr "Články"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5331 msgid "FrontMatter"
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5339 msgid "Author foot"
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Súhrn"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5395 msgid "Keywords"
5396 msgstr "Heslá"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5407
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5411
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5413 msgid "ABSTRACT:"
5414 msgstr "SÚHRN:"
5415
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5417 msgid "KEY WORDS:"
5418 msgstr "HESLÁ:"
5419
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5442 msgid "Author"
5443 msgstr "Autor"
5444
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5471 msgid "Title"
5472 msgstr "Titul"
5473
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5487 msgid "Address"
5488 msgstr "Adresa"
5489
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5491 msgid "Commission"
5492 msgstr "Komisia"
5493
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5512 msgid "Section"
5513 msgstr "Sekcia"
5514
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5530 msgid "Subsection"
5531 msgstr "Podsekcia"
5532
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5548
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5554 msgid "Section*"
5555 msgstr "Sekcia*"
5556
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5562 msgid "Subsection*"
5563 msgstr "Podsekcia*"
5564
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5571
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5579
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5603
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Štandard"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "HlavnýText"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5685 msgid "MarkBoth"
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5699 msgid "Catchline"
5700 msgstr "Catchline"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5703 msgid "History"
5704 msgstr "Priebeh"
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5710 msgid "Received"
5711 msgstr "Obdržané"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5716 msgid "Revised"
5717 msgstr "Revidované"
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5732 msgid "Refcite"
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5740 msgid "ItemList"
5741 msgstr "BodováListina"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5757 msgid "List"
5758 msgstr "Listina"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5761 msgid "RomanList"
5762 msgstr "RýmskaListina"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5769 msgid ""
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5771 "items"
5772 msgstr ""
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5774 "číslované členy"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5785 msgid "Proof"
5786 msgstr "Dôkaz"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5792 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5799 msgid "Reasoning"
5800 msgstr "Dôvodnenie"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5804 msgid "Proof:"
5805 msgstr "Dôkaz:"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5829 msgid "Theorem"
5830 msgstr "Teoréma"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 msgid "Remark"
5858 msgstr "Pripomienka"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 msgid "Corollary"
5888 msgstr "Korolár"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5915 msgid "Lemma"
5916 msgstr "Lemma"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5943 msgid "Proposition"
5944 msgstr "Tvrdenie"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5961 msgid "Question"
5962 msgstr "Otázka"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5989 msgid "Claim"
5990 msgstr "Nárok"
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6015 msgid "Conjecture"
6016 msgstr "Hypotéza"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6025 msgid "Prop"
6026 msgstr "Téza(prop)"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6032 msgid "Appendix"
6033 msgstr "Príloha"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6063
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6076 msgid "References"
6077 msgstr "Referencie"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6088 msgid "Letters"
6089 msgstr "Listy"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6098 msgid "Description"
6099 msgstr "Opis"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6104 msgid "Labeling"
6105 msgstr "Etiketovanie"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6116 msgid "Letter"
6117 msgstr "Text listu"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6120 msgid "L"
6121 msgstr "L"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6129 msgid "Opening"
6130 msgstr "Oslovenie"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6133 msgid "O"
6134 msgstr "O"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6142 msgid "Closing"
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6147 msgid "PS"
6148 msgstr "PS"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6152 msgid "CC"
6153 msgstr "KÓPIA"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "Kópia:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6163 msgid "Encl"
6164 msgstr "Prílohy"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6169 msgid "encl:"
6170 msgstr "Prílohy:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Meno"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6185 msgid "Name:"
6186 msgstr "Meno:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6193 msgid "Signature"
6194 msgstr "Podpis"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Podpis:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6210 msgid "Address:"
6211 msgstr "Adresa:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgid "Telephone"
6218 msgstr "Telefón"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6222 msgid "Telephone:"
6223 msgstr "Telefón:"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6228 msgid "Place"
6229 msgstr "Miesto"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6232 msgid "Place:"
6233 msgstr "Miesto:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6253 msgid "Date"
6254 msgstr "Dátum"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Dátum:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6267 msgid "Backaddress"
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6276 msgid "Specialmail"
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6286 msgid "Location"
6287 msgstr "Umiestnenie"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6291 msgid "Location:"
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6295 msgid "Title:"
6296 msgstr "Titul:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6301 msgid "Subject"
6302 msgstr "Predmet"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6306 msgid "Subject:"
6307 msgstr "Predmet:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6310 msgid "Yourref"
6311 msgstr "Vaše číslo"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6315 msgid "Your ref.:"
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6319 msgid "Yourmail"
6320 msgstr "Váš list"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6327 msgid "Myref"
6328 msgstr "Moje číslo"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6332 msgid "Our ref.:"
6333 msgstr "Naše číslo:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6336 msgid "Customer"
6337 msgstr "Zákazník"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6344 msgid "Invoice"
6345 msgstr "Účet"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6349 msgstr "Účet č.:"
6350
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6354
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6358
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6366 msgid "Books"
6367 msgstr "Knihy"
6368
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6372
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6377 msgid "Reports"
6378 msgstr "Referáty"
6379
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6390 msgid "Theorem*"
6391 msgstr "Teoréma*"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6395 msgid "Corollary*"
6396 msgstr "Korolár*"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6400 msgid "Lemma*"
6401 msgstr "Lemma*"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6406 msgstr "Tvrdenie*"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6410 msgid "Conjecture*"
6411 msgstr "Hypotéza*"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6426 msgid "Algorithm"
6427 msgstr "Algoritmus"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6431 msgid "Algorithm*"
6432 msgstr "Algoritmus*"
6433
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6453 msgid "Definition"
6454 msgstr "Definícia"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6458 msgid "Definition*"
6459 msgstr "Definícia*"
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6462 msgid "AMS"
6463 msgstr "AMS"
6464
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6473
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6479 msgid "Proof."
6480 msgstr "Dôkaz."
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6509 msgid "Abstract."
6510 msgstr "Súhrn."
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6519 msgid "Key words:"
6520 msgstr "Heslá:"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6529
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6533
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6537
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6545 msgid "Affiliation"
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6547
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6551
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6555
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6559
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6561 msgid "Homepage"
6562 msgstr "Domáca stránka"
6563
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6576 msgid "Email"
6577 msgstr "E-mail"
6578
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6584 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6588 msgid "Keywords:"
6589 msgstr "Heslá:"
6590
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6594 msgid "PACS"
6595 msgstr "PACS"
6596
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6598 msgid "PACS numbers:"
6599 msgstr "PACS-čísla:"
6600
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6602 msgid "Preprint number"
6603 msgstr "Predtlač číslo"
6604
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6606 msgid "Preprint number:"
6607 msgstr "Predtlač číslo:"
6608
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6615 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6617 msgid "Acknowledgments"
6618 msgstr "Poďakovania"
6619
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6621 msgid "Online citation"
6622 msgstr "Online citácia"
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6625 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6626 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6633 msgid "Itemize"
6634 msgstr "Položky"
6635
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6638 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6641 msgid "Enumerate"
6642 msgstr "Číslovanie"
6643
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6645 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6650 msgid "Subtitle"
6651 msgstr "Podtitul"
6652
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6655 msgid "Offprint"
6656 msgstr "odtlačok"
6657
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6660 msgid "Thesaurus"
6661 msgstr "Tezaurus"
6662
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6664 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6678 msgid "Acknowledgement"
6679 msgstr "Poďakovania"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6682 msgid "ACM SIGGRAPH"
6683 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6686 msgid "TOG online ID"
6687 msgstr "TOG online ID"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6690 msgid "Online ID:"
6691 msgstr "Online ID:"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6694 msgid "TOG volume"
6695 msgstr "TOG diel"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6698 msgid "Volume number:"
6699 msgstr "Číslo dielu:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6702 msgid "TOG number"
6703 msgstr "TOG číslo"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6706 msgid "Article number:"
6707 msgstr "Číslo článku:"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6710 msgid "TOG article DOI"
6711 msgstr "TOG článok DOI"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6714 msgid "Article DOI:"
6715 msgstr "DOI článku:"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6718 msgid "TOG project URL"
6719 msgstr "TOG projekt URL"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6722 msgid "Project URL:"
6723 msgstr "URL projektu:"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6726 msgid "TOG video URL"
6727 msgstr "TOG video URL"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6730 msgid "Video URL:"
6731 msgstr "URL Videa:"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6734 msgid "TOG data URL"
6735 msgstr "TOG data URL"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6738 msgid "Data URL:"
6739 msgstr "URL dát:"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6742 msgid "TOG code URL"
6743 msgstr "TOG code URL"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6746 msgid "Code URL:"
6747 msgstr "URL kódu:"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6750 msgid "PDF author"
6751 msgstr "PDF autor"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6754 msgid "PDF author:"
6755 msgstr "PDF autor:"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6758 msgid "Teaser"
6759 msgstr "Hlavolam"
6760
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6762 msgid "Teaser image:"
6763 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6764
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6766 msgid "CR categories"
6767 msgstr "CR kategórie"
6768
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6770 msgid "CR Categories:"
6771 msgstr "CR kategórie:"
6772
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6774 msgid "CRcat"
6775 msgstr "CRkat"
6776
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6778 msgid "CR category"
6779 msgstr "CR kategória"
6780
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6782 msgid "CR-number"
6783 msgstr "CR-číslo"
6784
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6786 msgid "Number of the category"
6787 msgstr "Číslo kategórie"
6788
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6790 msgid "Subcategory"
6791 msgstr "Podkategória"
6792
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6794 msgid "Third-level"
6795 msgstr "Tretia úroveň"
6796
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6798 msgid "Third-level of the category"
6799 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6802 msgid "ShortCite"
6803 msgstr "KrátkeCitovanie"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6806 msgid "Short cite"
6807 msgstr "Krátke citovanie"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6812 msgid "Thanks"
6813 msgstr "Vďaka"
6814
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6816 msgid "E-mail"
6817 msgstr "E-mail"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6820 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6821 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6824 msgid "Review"
6825 msgstr "Recenzia"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6828 msgid "Topical"
6829 msgstr "Tematicky"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6832 msgid "Comment"
6833 msgstr "Komentár"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6852 msgid "Note"
6853 msgstr "Poznámka"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6856 msgid "Paper"
6857 msgstr "Papier"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6860 msgid "Prelim"
6861 msgstr "Predbežné"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6864 msgid "Rapid"
6865 msgstr "Rýchlo"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6869 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6872 msgid "MSC"
6873 msgstr "MSC"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6877 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6880 msgid "submitto"
6881 msgstr "podať-do"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6884 msgid "submit to paper:"
6885 msgstr "podať do Journal:"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6888 msgid "Bibliography (plain)"
6889 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6890
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6892 msgid "Bibliography heading"
6893 msgstr "Nadpis bibliografie"
6894
6895 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6896 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6897 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6898
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6900 msgid "SpecialSection"
6901 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6902
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6904 msgid "SpecialSection*"
6905 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6914 msgid "Unnumbered"
6915 msgstr "Neočíslované"
6916
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6918 msgid "KOMA-Script Book"
6919 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6920
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6927 msgid "Chapter"
6928 msgstr "Kapitola"
6929
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\thechapter"
6933
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6940 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6943 msgid "Author Option"
6944 msgstr "Voľba Autor"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6947 msgid "Optional argument for the author"
6948 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6951 msgid "Author Address"
6952 msgstr "Adresa Autora"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6955 msgid "Address Option"
6956 msgstr "Voľba Adresa"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6959 msgid "Optional argument for the address"
6960 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6964 msgid "Author Email"
6965 msgstr "E-mail Autora"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6969 msgid "Email:"
6970 msgstr "E-mail:"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6974 msgid "Author URL"
6975 msgstr "URL Autora"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6979 msgid "URL:"
6980 msgstr "URL:"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6983 msgid "Thanks Option"
6984 msgstr "Voľba Vďaky"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6987 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6988 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6991 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6995 msgid "PROOF."
6996 msgstr "DÔKAZ."
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6999 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7003 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7007 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7021 msgid "Criterion"
7022 msgstr "Kritérium"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7058 msgid "Example"
7059 msgstr "Príklad"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7062 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7082 msgid "Problem"
7083 msgstr "Problém"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7098 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7115 msgid "Summary"
7116 msgstr "Súhrn"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7119 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7120 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7129 msgid "Case"
7130 msgstr "Prípad"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7133 msgid "Case \\arabic{case}"
7134 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7135
7136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7137 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7138 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:3
7141 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7142 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7157 msgid "Sectioning"
7158 msgstr "Členenie"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7170 msgid "Paragraph"
7171 msgstr "Odstavec"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7174 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7175 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7179 msgid "Subparagraph"
7180 msgstr "Pododstavec"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7185 msgid "Quotation"
7186 msgstr "Citácia"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7191 msgid "Quote"
7192 msgstr "Citát (krátky)"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7195 msgid "00.00.0000"
7196 msgstr "00.00.0000"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7201 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7205 msgid "Custom Item|s"
7206 msgstr "Vlastná Položka"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7215 msgid "A customized item string"
7216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7220 msgid "Verse"
7221 msgstr "Verš"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:285
7224 msgid "LaTeX Title"
7225 msgstr "LaTeX Titul"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7228 msgid "Author:"
7229 msgstr "Autor:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:329
7232 msgid "Affil"
7233 msgstr "Príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7238 msgid "Affiliation:"
7239 msgstr "Príslušenstvo:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7242 msgid "Journal"
7243 msgstr "Denník"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:364
7246 msgid "Journal:"
7247 msgstr "Denník:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:373
7250 msgid "msnumber"
7251 msgstr "číslo-manuskriptu"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:387
7254 msgid "MS_number:"
7255 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:397
7258 msgid "FirstAuthor"
7259 msgstr "Prvý autor"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:410
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. autor priezvisko:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7267 msgid "Received:"
7268 msgstr "Obdržané:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7272 msgid "Accepted"
7273 msgstr "Akceptované"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7277 msgid "Accepted:"
7278 msgstr "Akceptované:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:463
7281 msgid "Offsets"
7282 msgstr "Vyrovnania"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:476
7285 msgid "reprint_reqs_to:"
7286 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Poďakovania."
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7295 msgid "Acknowledgement."
7296 msgstr "Poďakovanie."
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7300 msgid "LyX-Code"
7301 msgstr "LyX-Kód"
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7304 msgid "REVTeX (V. 4)"
7305 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7306
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7308 msgid "Preprint"
7309 msgstr "Predtlač"
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7312 msgid "Affiliation (alternate)"
7313 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7316 msgid "Alternate Affiliation Option"
7317 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7320 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7321 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7322
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7324 msgid "Affiliation (alternate):"
7325 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7326
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7328 msgid "Affiliation (none)"
7329 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7330
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7332 msgid "No affiliation"
7333 msgstr "Bez príslušenstva"
7334
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7336 msgid "AltAffiliation"
7337 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7338
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7340 msgid "Collaboration"
7341 msgstr "Spolupráca"
7342
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7344 msgid "Collaboration:"
7345 msgstr "Spolupráca:"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7349 msgid "Thanks:"
7350 msgstr "Vďaka:"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7353 msgid "Electronic Address Option|s"
7354 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7357 msgid "Optional argument to the email command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7361 msgid "Electronic Address:"
7362 msgstr "Elektronická adresa:"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7365 msgid "Author URL Option"
7366 msgstr "Voľba URL Autora"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7369 msgid "Optional argument to the homepage command"
7370 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7373 msgid "PACS number:"
7374 msgstr "PACS-číslo:"
7375
7376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7379
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7381 msgid "Chapter Exercises"
7382 msgstr "Kapitola Úlohy"
7383
7384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7386 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7390 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7393 #: lib/layouts/apa.layout:96
7394 msgid "ShortTitle"
7395 msgstr "KrátkyTitul"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7398 msgid "Short title:"
7399 msgstr "Krátky titul:"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7402 msgid "TwoAuthors"
7403 msgstr "DvajaAutori"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7406 msgid "ThreeAuthors"
7407 msgstr "TrajaAutori"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7410 msgid "FourAuthors"
7411 msgstr "ŠtyriaAutori"
7412
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7414 msgid "FiveAuthors"
7415 msgstr "PäťAutorov"
7416
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7418 msgid "SixAuthors"
7419 msgstr "ŠesťAutorov"
7420
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7422 msgid "LeftHeader"
7423 msgstr "ĽaváHlavička"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7426 msgid "Left header:"
7427 msgstr "Ľavá hlavička:"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7430 msgid "TwoAffiliations"
7431 msgstr "DvePríslušenstva"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7434 msgid "ThreeAffiliations"
7435 msgstr "TriPríslušenstva"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7438 msgid "FourAffiliations"
7439 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7442 msgid "FiveAffiliations"
7443 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7446 msgid "SixAffiliations"
7447 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7451 msgid "Note:"
7452 msgstr "Poznámka:"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7455 msgid "Abstract:"
7456 msgstr "Súhrn:"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7459 msgid "AuthorNote"
7460 msgstr "PoznámkaAutor"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7463 msgid "Author Note:"
7464 msgstr "Poznámka Autor:"
7465
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7468 msgid "Preamble"
7469 msgstr "Preambula"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7472 msgid "CopNum"
7473 msgstr "CopNum"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7477 msgid "Volume"
7478 msgstr "Diel"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7481 msgid "ThickLine"
7482 msgstr "HrubáČiara"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7485 msgid "Centered"
7486 msgstr "Na stred"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7490 msgid "standard"
7491 msgstr "štandard"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7497 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7500 msgid "FitFigure"
7501 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7504 msgid "FitBitmap"
7505 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7508 msgid "*"
7509 msgstr "*"
7510
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7512 msgid "Seriate"
7513 msgstr "Vložené číslovanie"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7516 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7518 msgid "(\\alph{enumii})"
7519 msgstr "(\\alph{enumii})"
7520
7521 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7523 msgid "Slides"
7524 msgstr "Fólie"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7527 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7529 msgid "Presentations"
7530 msgstr "Prezentácie"
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7535 msgid "Slide"
7536 msgstr "Fólia"
7537
7538 #: lib/layouts/slides.layout:107
7539 msgid "New Slide:"
7540 msgstr "Nová Fólia:"
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:129
7543 msgid "Overlay"
7544 msgstr "Prekrytie"
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:144
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr "Nové Prekrytie:"
7549
7550 #: lib/layouts/slides.layout:184
7551 msgid "New Note:"
7552 msgstr "Nová poznámka:"
7553
7554 #: lib/layouts/slides.layout:209
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr "Neviditeľný text"
7557
7558 #: lib/layouts/slides.layout:216
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:233
7563 msgid "VisibleText"
7564 msgstr "Viditeľný text"
7565
7566 #: lib/layouts/slides.layout:240
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7571 msgid "Simple CV"
7572 msgstr "Simple CV"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7576 msgid "Curricula Vitae"
7577 msgstr "Životopisy"
7578
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7583 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7584
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7586 msgid "Topic"
7587 msgstr "Námet"
7588
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7591 msgid "Left Header"
7592 msgstr "Ľavá Hlavička"
7593
7594 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header"
7597 msgstr "Pravá Hlavička"
7598
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7600 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7601 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7602
7603 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7604 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7605 msgid "Headnote"
7606 msgstr "Hlavičková poznámka"
7607
7608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7610 msgid "Headnote (optional):"
7611 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7612
7613 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7616 msgid "thanks"
7617 msgstr "vďaka"
7618
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7620 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7621 msgid "Inst"
7622 msgstr "Inšt"
7623
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7625 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7626 msgid "Institute #"
7627 msgstr "Inštitút #"
7628
7629 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7630 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7632 msgid "Dedication"
7633 msgstr "Venovanie"
7634
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7636 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7637 msgid "Dedication:"
7638 msgstr "Venovanie:"
7639
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7641 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7642 msgid "Mail"
7643 msgstr "Pošta"
7644
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7647 msgid "Corr Author:"
7648 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7649
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7651 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7652 msgid "Offprints"
7653 msgstr "Odtlačky"
7654
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7657 msgid "Offprints:"
7658 msgstr "Odtlačky:"
7659
7660 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7661 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7662 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7663
7664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7665 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7666 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7669 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7670 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7671
7672 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7675 msgid "Keyword"
7676 msgstr "Heslo"
7677
7678 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7679 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7680 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7681
7682 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7683 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7684 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7685
7686 #: lib/layouts/aa.layout:3
7687 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7688 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7691 msgid "Offprint Requests to:"
7692 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:140
7695 msgid "Correspondence to:"
7696 msgstr "Korešpodencia na:"
7697
7698 #: lib/layouts/aa.layout:239
7699 msgid "institutemark"
7700 msgstr "znak inštitútu"
7701
7702 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7703 msgid "Institute Mark"
7704 msgstr "Znak Inštitútu"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:262
7707 msgid "Abstract (unstructured)"
7708 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7711 msgid "ABSTRACT"
7712 msgstr "SÚHRN"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:296
7715 msgid "Abstract (structured)"
7716 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:300
7719 msgid "Context"
7720 msgstr "Kontext"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:301
7723 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7724 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:305
7727 msgid "Aims"
7728 msgstr "Cieľe"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:306
7731 msgid "Aims of your work"
7732 msgstr "Cieľe vašej práce"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:310
7735 msgid "Methods"
7736 msgstr "Metódy"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:311
7739 msgid "Methods used in your work"
7740 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:315
7743 msgid "Results"
7744 msgstr "Výsledky"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:316
7747 msgid "Results of your work"
7748 msgstr "Výsledky vašej práce"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:337
7751 msgid "Key words."
7752 msgstr "Heslá."
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7757 msgid "Institute"
7758 msgstr "Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7761 msgid "E-Mail"
7762 msgstr "E-mail"
7763
7764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7765 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7766 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7767
7768 #: lib/layouts/chess.layout:3
7769 msgid "Chess"
7770 msgstr "Šach"
7771
7772 #: lib/layouts/chess.layout:36
7773 msgid "Mainline"
7774 msgstr "HlavnýVariant"
7775
7776 #: lib/layouts/chess.layout:43
7777 msgid "Mainline:"
7778 msgstr "Hlavný variant:"
7779
7780 #: lib/layouts/chess.layout:62
7781 msgid "Variation"
7782 msgstr "Variácia"
7783
7784 #: lib/layouts/chess.layout:66
7785 msgid "Variation:"
7786 msgstr "Variácia:"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:72
7789 msgid "SubVariation"
7790 msgstr "Podvariácia"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:75
7793 msgid "Subvariation:"
7794 msgstr "Podvariácia:"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:81
7797 msgid "SubVariation2"
7798 msgstr "Podvariácia2"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:84
7801 msgid "Subvariation(2):"
7802 msgstr "Podvariácia(2):"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:90
7805 msgid "SubVariation3"
7806 msgstr "Podvariácia3"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:93
7809 msgid "Subvariation(3):"
7810 msgstr "Podvariácia(3):"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:99
7813 msgid "SubVariation4"
7814 msgstr "Podvariácia4"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:102
7817 msgid "Subvariation(4):"
7818 msgstr "Podvariácia(4):"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:108
7821 msgid "SubVariation5"
7822 msgstr "Podvariácia5"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:111
7825 msgid "Subvariation(5):"
7826 msgstr "Podvariácia(5):"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:118
7829 msgid "HideMoves"
7830 msgstr "SkryťŤahy"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:123
7833 msgid "HideMoves:"
7834 msgstr "SkryťŤahy:"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:128
7837 msgid "ChessBoard"
7838 msgstr "Šachovnica"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:132
7841 msgid "[chessboard]"
7842 msgstr "[šachovnica]"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:141
7845 msgid "BoardCentered"
7846 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:146
7849 msgid "[centered board]"
7850 msgstr "[stredená šachovnica]"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:156
7853 msgid "HighLight"
7854 msgstr "HlavnýNámet"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:161
7857 msgid "Highlights:"
7858 msgstr "Hlavný Námet:"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:176
7861 msgid "Arrow"
7862 msgstr "Šípka"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:181
7865 msgid "Arrow:"
7866 msgstr "Šípka:"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:187
7869 msgid "KnightMove"
7870 msgstr "ŤahKráľa"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:192
7873 msgid "KnightMove:"
7874 msgstr "ŤahKráľa:"
7875
7876 #: lib/layouts/report.layout:3
7877 msgid "Report (Standard Class)"
7878 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7879
7880 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7881 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7882 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7883
7884 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7885 msgid "French Letter (frletter)"
7886 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7887
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7891 msgid "My Address"
7892 msgstr "Adresa odosielateľa"
7893
7894 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7897 msgid "Send To Address"
7898 msgstr "Adresa prijímateľa"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7901 msgid "Beamer"
7902 msgstr "Beamer"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7911 msgid "Overlay Specifications|v"
7912 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7916 msgid "Overlay specifications for this list"
7917 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7922 msgid "Item Overlay Specifications"
7923 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7932 msgid "On Slide"
7933 msgstr "Na fólii"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7938 msgid "Overlay specifications for this item"
7939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7942 msgid "Mini Template"
7943 msgstr "Mini šablóna"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7946 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7947 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7950 msgid "Longest label|s"
7951 msgstr "Najdlhšie návestie"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7954 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7955 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7958 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7959 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7961 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7964 msgid "Part"
7965 msgstr "Časť"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7971 msgid "Mode"
7972 msgstr "Mód"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7978 msgid "Mode Specification|S"
7979 msgstr "Špecifikácie módu"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7985 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7986 msgstr ""
7987 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7996 msgid "Section \\arabic{section}"
7997 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8001 msgid "\\Alph{section}"
8002 msgstr "\\Alph{section}"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8006 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8009 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8010 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8017 msgid ""
8018 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8019 msgstr ""
8020 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8023 msgid ""
8024 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8025 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8029 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8032 msgid "Frame"
8033 msgstr "Rám"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8037 msgid "Frames"
8038 msgstr "Rámy"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8047 msgid "Action"
8048 msgstr "Akcia"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8051 msgid "Overlay specifications for this frame"
8052 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8055 msgid "Default Overlay Specifications"
8056 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8059 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8060 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8064 msgid "Frame Options"
8065 msgstr "Voľby Rám"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8070 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8071 #: lib/layouts/initials.module:34
8072 msgid "Options"
8073 msgstr "Možnosti"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8077 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8078 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8081 msgid "Frame Title"
8082 msgstr "Titul Rámu"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8085 msgid "Enter the frame title here"
8086 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8089 msgid "PlainFrame"
8090 msgstr "ProstýRám"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8093 msgid "Frame (plain)"
8094 msgstr "Rám (prostý)"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8097 msgid "FragileFrame"
8098 msgstr "KrehkýRám"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8101 msgid "Frame (fragile)"
8102 msgstr "Rám (krehký)"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8105 msgid "AgainFrame"
8106 msgstr "ZaseRám"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8109 msgid "Repeat frame with label"
8110 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8113 msgid "FrameTitle"
8114 msgstr "RámTitul"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8126 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8127 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8130 msgid "Short Frame Title|S"
8131 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8134 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8135 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8138 msgid "FrameSubtitle"
8139 msgstr "RámPodTitul"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8143 msgid "Column"
8144 msgstr "Stĺpec"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8149 msgid "Columns"
8150 msgstr "Stĺpce"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8154 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8157 msgid "Column Options"
8158 msgstr "Voľby Stĺpec"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8161 msgid "Column options (see beamer manual)"
8162 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8165 msgid "Column Placement Options"
8166 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8169 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8170 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8173 msgid "ColumnsCenterAligned"
8174 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8177 msgid "Columns (center aligned)"
8178 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8181 msgid "ColumnsTopAligned"
8182 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8185 msgid "Columns (top aligned)"
8186 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8189 msgid "Pause"
8190 msgstr "Pauza"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8195 msgid "Overlays"
8196 msgstr "Prekrytia"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8199 msgid "Pause number"
8200 msgstr "Číslo pauzy"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8203 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8204 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8211 msgid "Overprint"
8212 msgstr "Pretlačenie"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8215 msgid "Overprint Area Width"
8216 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8220 msgid "Width"
8221 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8224 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8225 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8228 msgid "OverlayArea"
8229 msgstr "PlochaPrekrytia"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8232 msgid "Overlayarea"
8233 msgstr "Plocha prekrytia"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8236 msgid "Overlay Area Width"
8237 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8240 msgid "The width of the overlay area"
8241 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8244 msgid "Overlay Area Height"
8245 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8249 msgid "Height"
8250 msgstr "Výška"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8253 msgid "The height of the overlay area"
8254 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8258 msgid "Uncover"
8259 msgstr "Odhalenie"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8262 msgid "Uncovered on slides"
8263 msgstr "Odhalené na fóliách"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8267 msgid "Only"
8268 msgstr "LenNaFólii"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8271 msgid "Only on slides"
8272 msgstr "Len na fóliách"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8275 msgid "Block"
8276 msgstr "Blok"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8279 msgid "Blocks"
8280 msgstr "Bloky"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8283 msgid "Block:"
8284 msgstr "Blok:"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8287 msgid "Action Specification|S"
8288 msgstr "Špecifikácie akcie"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8291 msgid "Block Title"
8292 msgstr "Titul Bloku"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8295 msgid "Enter the block title here"
8296 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8299 msgid "ExampleBlock"
8300 msgstr "PríkladnýBlok"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8303 msgid "Example Block:"
8304 msgstr "Príkladný Blok:"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8307 msgid "AlertBlock"
8308 msgstr "VýstražnýBlok"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8311 msgid "Alert Block:"
8312 msgstr "Výstražný Blok:"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8317 msgid "Titling"
8318 msgstr "Titulovanie"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8321 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8322 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8325 msgid "Title (Plain Frame)"
8326 msgstr "Titul (prostý rám)"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8329 msgid "Short Subtitle|S"
8330 msgstr "Krátky Podtitul"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8333 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8334 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8337 msgid "Short Author|S"
8338 msgstr "Skratka Autora"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8341 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8342 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8345 msgid "Short Institute|S"
8346 msgstr "Krátky Inštitút"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8349 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8350 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8353 msgid "InstituteMark"
8354 msgstr "ZnakInštitútu"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8357 msgid "Short Date|S"
8358 msgstr "Krátky Dátum"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8361 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8362 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8365 msgid "TitleGraphic"
8366 msgstr "TitulGrafiky"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8370 msgid "Corollary."
8371 msgstr "Korolár."
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8379 msgid "Action Specifications|S"
8380 msgstr "Špecifikácie akcie"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8385 msgid "Additional Theorem Text"
8386 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8392 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8396 msgid "Definition."
8397 msgstr "Definícia."
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8400 msgid "Definitions"
8401 msgstr "Definície"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8404 msgid "Definitions."
8405 msgstr "Definície."
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8408 msgid "Example."
8409 msgstr "Príklad."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8412 msgid "Examples"
8413 msgstr "Príklady"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8416 msgid "Examples."
8417 msgstr "Príklady."
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8432 msgid "Fact"
8433 msgstr "Fakt"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8436 msgid "Fact."
8437 msgstr "Fakt."
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8441 msgid "Theorem."
8442 msgstr "Teoréma."
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8445 msgid "NoteItem"
8446 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8450 msgid "Bold"
8451 msgstr "Tučné"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8454 msgid "Emphasize"
8455 msgstr "Zvýraznenie"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8458 msgid "Emph."
8459 msgstr "Dôraz"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8462 msgid "Alert"
8463 msgstr "Výstrah"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8468 msgid "Structure"
8469 msgstr "Štruktúra"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8473 msgid "Visible"
8474 msgstr "Viditeľný text"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8477 msgid "Invisible"
8478 msgstr "Neviditeľný text"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8481 msgid "Alternative"
8482 msgstr "Alternatíva"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8485 msgid "Default Text"
8486 msgstr "Štandardný Text"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8489 msgid "Enter the default text here"
8490 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8493 msgid "Beamer Note"
8494 msgstr "Beamer Poznámka"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8497 msgid "Note Options"
8498 msgstr "Voľby Poznámky"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8501 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8502 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8505 msgid "ArticleMode"
8506 msgstr "MódPreČlánok"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8509 msgid "Article"
8510 msgstr "Článok"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8513 msgid "PresentationMode"
8514 msgstr "PrezentačnýMód"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8517 msgid "Presentation"
8518 msgstr "Prezentácia"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8523 msgid "Table"
8524 msgstr "Tabuľka"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8528 msgid "List of Tables"
8529 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8533 msgid "Figure"
8534 msgstr "Obrázok"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8538 msgid "List of Figures"
8539 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8540
8541 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8542 msgid "DocBook Article (SGML)"
8543 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8544
8545 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8546 msgid "Articles (DocBook)"
8547 msgstr "Články (DocBook)"
8548
8549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8550 msgid "DocBook Book (SGML)"
8551 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8552
8553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8555 msgid "Books (DocBook)"
8556 msgstr "Knihy (DocBook)"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8559 msgid "Europe CV"
8560 msgstr "Europe CV"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8563 msgid "FooterName"
8564 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8567 msgid "Footer name:"
8568 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8571 msgid "Nationality"
8572 msgstr "Štátna príslušnosť"
8573
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8575 msgid "Nationality:"
8576 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8577
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8579 msgid "Birthday"
8580 msgstr "Dátum narodenia"
8581
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8583 msgid "Date of birth:"
8584 msgstr "Dátum narodenia:"
8585
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8587 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8588 msgid "E-mail:"
8589 msgstr "E-mail:"
8590
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8592 msgid "Mobile"
8593 msgstr "Mobil"
8594
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8596 msgid "Mobile phone number"
8597 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8598
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8600 msgid "Gender"
8601 msgstr "Pohlavie"
8602
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8604 msgid "Gender:"
8605 msgstr "Pohlavie:"
8606
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8610 #: lib/configure.py:690
8611 msgid "Fax"
8612 msgstr "Fax"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8616 msgid "Fax:"
8617 msgstr "Fax:"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8620 msgid "BeforePicture"
8621 msgstr "PredObrázkom"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8624 msgid "Space before picture:"
8625 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8628 msgid "Picture"
8629 msgstr "Obrázok"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8632 msgid "Picture:"
8633 msgstr "Obrázok:"
8634
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8636 msgid "Size"
8637 msgstr "Veľkosť"
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8640 msgid "Size the photo is resized to"
8641 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8642
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8644 msgid "AfterPicture"
8645 msgstr "ZaObrázkom"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8648 msgid "Space after picture:"
8649 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8652 msgid "Page"
8653 msgstr "Stránka"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8656 msgid "The title as it appears in the header"
8657 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8660 msgid "Item"
8661 msgstr "Položka"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8664 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8665 msgid "Vertical Space"
8666 msgstr "Vertikálna Medzera"
8667
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8669 msgid "Additional vertical space"
8670 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8671
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8673 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8674 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8677 msgid "Item:"
8678 msgstr "Položka:"
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8681 msgid "BulletedItem"
8682 msgstr "OdrážkováPoložka"
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8685 msgid "Bulleted Item:"
8686 msgstr "Odrážková Položka:"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8689 msgid "Begin"
8690 msgstr "Začiatok"
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8693 msgid "Begin of CV"
8694 msgstr "Začiatok životopisu"
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8697 msgid "PersonalInfo"
8698 msgstr "OsobnéÚdaje"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8701 msgid "Personal Info"
8702 msgstr "Osobné Údaje"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8705 msgid "MotherTongue"
8706 msgstr "MaterinskýJazyk"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8709 msgid "Mother Tongue:"
8710 msgstr "Materinský Jazyk:"
8711
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8713 msgid "LangHeader"
8714 msgstr "ČeloJazyka"
8715
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8717 msgid "Language Header:"
8718 msgstr "Čelo Jazyka:"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8721 msgid "Language:"
8722 msgstr "Jazyk:"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8725 msgid "Name of the language"
8726 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8729 msgid "Listening"
8730 msgstr "Počúvanie"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8733 msgid "Level how good you think you can listen"
8734 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8737 msgid "Reading"
8738 msgstr "Čítanie"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8741 msgid "Level how good you think you can read"
8742 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8745 msgid "Interaction"
8746 msgstr "Interakcia"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8749 msgid "Level how good you think you can conversate"
8750 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8753 msgid "Production"
8754 msgstr "Produkcia"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8757 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8758 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8761 msgid "LastLanguage"
8762 msgstr "PoslednýJazyk"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8765 msgid "Last Language:"
8766 msgstr "Posledný Jazyk:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8769 msgid "LangFooter"
8770 msgstr "PätaJazyka"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8773 msgid "Language Footer:"
8774 msgstr "Päta Jazyka:"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8777 msgid "End"
8778 msgstr "Koniec"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8781 msgid "End of CV"
8782 msgstr "Koniec CV"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8785 msgid "VerticalSpace"
8786 msgstr "VertikálnaMedzera"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8789 msgid "Vertical space"
8790 msgstr "Vertikálna medzera"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8793 msgid "Elsevier"
8794 msgstr "Elsevier"
8795
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8797 msgid "BeginFrontmatter"
8798 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8801 msgid "Begin frontmatter"
8802 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8803
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8805 msgid "EndFrontmatter"
8806 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8809 msgid "End frontmatter"
8810 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8813 msgid "Titlenotemark"
8814 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8817 msgid "Titlenote mark"
8818 msgstr "Značka titul poznámky"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8821 msgid "Title footnote"
8822 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8825 msgid "Footnote Label"
8826 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8829 msgid "Label you refer to in the title"
8830 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8833 msgid "Title footnote:"
8834 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8837 msgid "Author Label"
8838 msgstr "Návestie Autora"
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8841 msgid "Label you will reference in the address"
8842 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8845 msgid "Authormark"
8846 msgstr "Značka autora"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8849 msgid "Author mark"
8850 msgstr "Značka autora"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8853 msgid "Author footnote"
8854 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8857 msgid "Author footnote:"
8858 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8861 msgid "Author Footnote Label"
8862 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8865 msgid "Label you refer to for an author"
8866 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8869 msgid "CorAuthormark"
8870 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8873 msgid "CorAuthor mark"
8874 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8877 msgid "Corresponding author"
8878 msgstr "Korešpondujúci autor"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8881 msgid "Corresponding author text:"
8882 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8885 msgid "Address Label"
8886 msgstr "Návestie Adresy"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8889 msgid "Label of the author you refer to"
8890 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8893 msgid "Internet"
8894 msgstr "Internet"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8897 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8898 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8899
8900 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8901 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8902 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8903
8904 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8905 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8906 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8907
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8909 msgid "ACM SIGPLAN"
8910 msgstr "ACM SIGPLAN"
8911
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8913 msgid "Conference"
8914 msgstr "Konferencia"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8917 msgid "Name of the conference"
8918 msgstr "Meno konferencie"
8919
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8921 msgid "Conference:"
8922 msgstr "Konferencia:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8925 msgid "CopyrightYear"
8926 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8929 msgid "Copyright year:"
8930 msgstr "Autorské práva rok:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8933 msgid "Copyrightdata"
8934 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8937 msgid "Copyright data:"
8938 msgstr "Autorské práva dáta:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8941 msgid "TitleBanner"
8942 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8945 msgid "Title banner:"
8946 msgstr "Titul záhlavia:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8949 msgid "PreprintFooter"
8950 msgstr "PredtlačPäta"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8953 msgid "Preprint footer:"
8954 msgstr "Predtlač päta:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8958 msgid "Name of the author"
8959 msgstr "Meno autora"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8962 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8963 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8966 msgid "Terms"
8967 msgstr "Pojmy"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8970 msgid "Terms:"
8971 msgstr "Pojmy:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8974 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8975 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8978 msgid "NextAddress"
8979 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8982 msgid "Next Address:"
8983 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8986 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8988 msgid "Opening:"
8989 msgstr "Oslovenie:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8993 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8994 msgid "Closing:"
8995 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8998 msgid "Post Scriptum:"
8999 msgstr "Postskriptum:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9002 msgid "Sender Name:"
9003 msgstr "Meno odosielateľa:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9006 msgid "SenderAddress"
9007 msgstr "Adresa odosielateľa"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9010 msgid "Sender Address:"
9011 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9014 msgid "Sender Phone:"
9015 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9018 msgid "Sender Fax:"
9019 msgstr "Fax odosielateľa:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9022 msgid "Sender E-Mail:"
9023 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9026 msgid "Sender URL:"
9027 msgstr "URL odosielateľa:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9030 msgid "Bank"
9031 msgstr "Banka"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9034 msgid "Bank:"
9035 msgstr "Banka:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9038 msgid "Logo"
9039 msgstr "Logo"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9042 msgid "Logo:"
9043 msgstr "Logo:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9046 msgid "EndLetter"
9047 msgstr "KoniecDopis"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9050 msgid "End of letter"
9051 msgstr "Koniec dopisu"
9052
9053 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9054 msgid "American Economic Association (AEA)"
9055 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9056
9057 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9058 msgid "Publication Month"
9059 msgstr "Publikačný Mesiac"
9060
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9062 msgid "Publication Month:"
9063 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9066 msgid "Publication Year"
9067 msgstr "Publikačný Rok"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9070 msgid "Publication Year:"
9071 msgstr "Publikačný Rok:"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9074 msgid "Publication Volume"
9075 msgstr "Publikačný Diel"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9078 msgid "Publication Volume:"
9079 msgstr "Publikačný Diel:"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9082 msgid "Publication Issue"
9083 msgstr "Publikačný Výdaj"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9086 msgid "Publication Issue:"
9087 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9090 msgid "JEL"
9091 msgstr "JEL"
9092
9093 # Journal of Economic Literature (JEL)
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9095 msgid "JEL:"
9096 msgstr "JEL:"
9097
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9099 msgid "Figure Notes"
9100 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9101
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9103 msgid "Figure Note"
9104 msgstr "Poznámka Obrázka"
9105
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9107 msgid "Text of a note in a figure"
9108 msgstr "Text poznámky obrázka"
9109
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9111 msgid "Table Notes"
9112 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9113
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9115 msgid "Table Note"
9116 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9117
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9119 msgid "Text of a note in a table"
9120 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9132 msgid "Axiom"
9133 msgstr "Axióma"
9134
9135 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9136 msgid "Case \\thecase."
9137 msgstr "Prípad \\thecase."
9138
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9149 msgid "Conclusion"
9150 msgstr "Záver"
9151
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9162 msgid "Condition"
9163 msgstr "Podmienka"
9164
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9175 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9183 msgid "Exercise"
9184 msgstr "Úloha"
9185
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9197 msgid "Notation"
9198 msgstr "Notácia"
9199
9200 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9201 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9204 msgid "Solution"
9205 msgstr "Riešenie"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9208 msgid "Solution \\thesolution."
9209 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9210
9211 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9213 msgid "Caption"
9214 msgstr "Popis"
9215
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9217 msgid "Caption: "
9218 msgstr "Popis: "
9219
9220 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9221 msgid "Japanese Book (jbook)"
9222 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9223
9224 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9225 msgid "Econometrica"
9226 msgstr "Econometrica"
9227
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9229 msgid "RunTitle"
9230 msgstr "Hlavička: Titul"
9231
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9233 msgid "Running Title:"
9234 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9235
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9237 msgid "RunAuthor"
9238 msgstr "Hlavička: Autor"
9239
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9241 msgid "Running Author:"
9242 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9243
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9245 msgid "E-Mail Option"
9246 msgstr "Voľba E-mail"
9247
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9249 msgid "Optional argument for the e-mail"
9250 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9251
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9253 msgid "Web Address"
9254 msgstr "Web Adresa"
9255
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9257 msgid "Web address:"
9258 msgstr "Web-adresa:"
9259
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9261 msgid "Authors Block"
9262 msgstr "Blok Autorov"
9263
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9265 msgid "Authors Block:"
9266 msgstr "Blok Autorov:"
9267
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9269 msgid "Thanks Text"
9270 msgstr "Vďaka Text"
9271
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9273 msgid "Thanks \\theThanks:"
9274 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9275
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9277 msgid "Thanks Reference"
9278 msgstr "Referencia na Vďaku"
9279
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9281 msgid "Thanks Ref"
9282 msgstr "Referencia na Vďaku"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9285 msgid "Internet Address Reference"
9286 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9289 msgid "Internet Addess Ref"
9290 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9293 msgid "Corresponding Author"
9294 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9297 msgid "Name (First Name)"
9298 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9299
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9301 msgid "First Name"
9302 msgstr "Krstné Meno"
9303
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9305 msgid "Name (Surname)"
9306 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9312 msgid "Surname"
9313 msgstr "Priezvisko"
9314
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9316 msgid "By Same Author (bib)"
9317 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9318
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9320 msgid "bysame"
9321 msgstr "od rovnakého autora"
9322
9323 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9324 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9325 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9326
9327 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9328 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9329 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9330
9331 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9332 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9333 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9334
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9336 msgid "DIN-Brief"
9337 msgstr "Din-Brief"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9340 msgid "DinBrief"
9341 msgstr "DinBrief"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9344 msgid "Addresses"
9345 msgstr "Adresy"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9350 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9351 msgid "Postal Data"
9352 msgstr "Doručovacie údaje"
9353
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9355 msgid "Return address"
9356 msgstr "Návratná adresa"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9359 msgid "Postal comment"
9360 msgstr "Doručovací údaj"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9363 msgid "Postal Remark:"
9364 msgstr "Doručovací údaj:"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9367 msgid "Handling"
9368 msgstr "Zaobchádzanie"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9371 msgid "Handling:"
9372 msgstr "Zaobchádzanie:"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9377 msgid "YourRef"
9378 msgstr "Vaše číslo"
9379
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9383 msgid "MyRef"
9384 msgstr "Moje číslo"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9387 msgid "Writer"
9388 msgstr "Referenta"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9391 msgid "Writer:"
9392 msgstr "Referent:"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9399 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9400 msgid "Closings"
9401 msgstr "Záver"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9404 msgid "Bottomtext"
9405 msgstr "Doplňujúce údaje"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9408 msgid "Bottom text:"
9409 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9412 msgid "Area code"
9413 msgstr "Predvoľba"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9416 msgid "Area Code:"
9417 msgstr "Predvoľba:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9420 msgid "Signature|S"
9421 msgstr "Podpis"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9424 msgid "Here you can insert a signature scan"
9425 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9429 msgid "encl"
9430 msgstr "Prílohy"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9435 msgid "cc"
9436 msgstr "Kópia"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9439 msgid "RetourAdresse"
9440 msgstr "Návratná-Adresa"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9443 msgid "Adresse"
9444 msgstr "Adresa prijímateľa"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9447 msgid "Postvermerk"
9448 msgstr "Doručovací údaj"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9451 msgid "Zusatz"
9452 msgstr "Prídavok"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9455 msgid "IhrZeichen"
9456 msgstr "Vaše číslo"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9460 msgid "YourMail"
9461 msgstr "Váš list"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9464 msgid "IhrSchreiben"
9465 msgstr "Váš list"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9468 msgid "MeinZeichen"
9469 msgstr "Moje číslo"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9472 msgid "Unterschrift"
9473 msgstr "Podpis"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9476 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9477 msgid "Phone"
9478 msgstr "Telefón"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9481 msgid "Telefon"
9482 msgstr "Telefón"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9485 msgid "Stadt"
9486 msgstr "Mesto"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9489 msgid "Town"
9490 msgstr "Mesto"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9493 msgid "Ort"
9494 msgstr "Miesto"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9497 msgid "Datum"
9498 msgstr "Dátum"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9502 msgid "Reference"
9503 msgstr "Predmet"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9506 msgid "Betreff"
9507 msgstr "Predmet"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9510 msgid "Anrede"
9511 msgstr "Oslovenie"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9514 msgid "Brieftext"
9515 msgstr "Text listu"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9518 msgid "Gruss"
9519 msgstr "Pozdrav"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9522 msgid "ps"
9523 msgstr "ps"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9527 msgid "Encl."
9528 msgstr "Príloha"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9531 msgid "Anlagen"
9532 msgstr "Prílohy"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9535 msgid "Verteiler"
9536 msgstr "Kópia"
9537
9538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9539 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9540 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9541
9542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9543 msgid "Subclass"
9544 msgstr "Podtrieda"
9545
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9547 msgid "Mathematics Subject Classification"
9548 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9549
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9551 msgid "CRSC"
9552 msgstr "CRSC"
9553
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9555 msgid "CR Subject Classification"
9556 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9557
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9559 msgid "Solution \\thesolution"
9560 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9561
9562 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9563 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9564 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9565
9566 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9567 msgid "Hollywood"
9568 msgstr "Hollywood"
9569
9570 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9571 msgid "Scripts"
9572 msgstr "Skripty"
9573
9574 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9575 msgid "Dialogue"
9576 msgstr "Dialóg"
9577
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9579 msgid "More"
9580 msgstr "Ďalšie"
9581
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9583 msgid "(MORE)"
9584 msgstr "(VIACEJ)"
9585
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9587 msgid "FADE IN:"
9588 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9589
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9591 msgid "INT."
9592 msgstr "VNÚTORNÁ"
9593
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9595 msgid "EXT."
9596 msgstr "VONKAJŠIA"
9597
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9599 msgid "Speaker"
9600 msgstr "Hlásateľ"
9601
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9603 msgid "Parenthetical"
9604 msgstr "Zátvorkový"
9605
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9607 msgid "("
9608 msgstr "("
9609
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9611 msgid ")"
9612 msgstr ")"
9613
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9615 msgid "Continuing"
9616 msgstr "Pokračovanie"
9617
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9619 msgid "(continuing)"
9620 msgstr "(pokračujem)"
9621
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9623 msgid "Narrative"
9624 msgstr "Rozprávanie"
9625
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9627 msgid "Transition"
9628 msgstr "Premena"
9629
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9631 msgid "TITLE OVER:"
9632 msgstr "TITUL NAD:"
9633
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9635 msgid "INTERCUT"
9636 msgstr "PREPÍNANIE"
9637
9638 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9639 msgid "INTERCUT WITH:"
9640 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9641
9642 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9643 msgid "FADE OUT"
9644 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9645
9646 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9647 msgid "Scene"
9648 msgstr "Scéna"
9649
9650 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9651 msgid "Inderscience A4 Journals"
9652 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9653
9654 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9655 msgid "Arabic Article"
9656 msgstr "Arabský Článok"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9659 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9660 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9663 msgid "Letter:"
9664 msgstr "Text listu:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 msgid "Street"
9669 msgstr "Ulica"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9672 msgid "Street:"
9673 msgstr "Ulica:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9676 msgid "Addition"
9677 msgstr "Doplnok"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9680 msgid "Addition:"
9681 msgstr "Doplnok:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9684 msgid "Town:"
9685 msgstr "Mesto:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9689 msgid "State"
9690 msgstr "Štát"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9693 msgid "State:"
9694 msgstr "Štát:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9697 msgid "ReturnAddress"
9698 msgstr "Návratná adresa"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9701 msgid "ReturnAddress:"
9702 msgstr "Návratná adresa:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9706 msgid "MyRef:"
9707 msgstr "Moje číslo:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9711 msgid "YourRef:"
9712 msgstr "Vaše číslo:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9715 msgid "YourMail:"
9716 msgstr "Váš list:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9720 msgid "Phone:"
9721 msgstr "Telefón:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9724 msgid "Telefax"
9725 msgstr "Telefax"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9728 msgid "Telefax:"
9729 msgstr "Telefax:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9732 msgid "Telex"
9733 msgstr "Telex"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9736 msgid "Telex:"
9737 msgstr "Telex:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9740 msgid "EMail"
9741 msgstr "E-Mail"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9744 msgid "EMail:"
9745 msgstr "E-Mail:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9748 msgid "HTTP"
9749 msgstr "HTTP"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9752 msgid "HTTP:"
9753 msgstr "HTTP:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9756 msgid "BankCode"
9757 msgstr "Kód banky"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9760 msgid "BankCode:"
9761 msgstr "Kód banky:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9764 msgid "BankAccount"
9765 msgstr "BankovýÚčet"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9768 msgid "BankAccount:"
9769 msgstr "Bankový účet:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9773 msgid "PostalComment"
9774 msgstr "Doručovací údaj"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9777 msgid "PostalComment:"
9778 msgstr "Doručovací údaj:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9781 msgid "Reference:"
9782 msgstr "Predmet:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9785 msgid "Encl.:"
9786 msgstr "Prílohy:"
9787
9788 #: lib/layouts/paper.layout:3
9789 msgid "Paper (Standard Class)"
9790 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9791
9792 #: lib/layouts/paper.layout:149
9793 msgid "SubTitle"
9794 msgstr "PodTitul"
9795
9796 #: lib/layouts/paper.layout:161
9797 msgid "Institution"
9798 msgstr "Inštitúcia"
9799
9800 #: lib/layouts/spie.layout:3
9801 msgid "SPIE Proceedings"
9802 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9803
9804 #: lib/layouts/spie.layout:56
9805 msgid "Authorinfo"
9806 msgstr "Autori-Info"
9807
9808 #: lib/layouts/spie.layout:68
9809 msgid "Authorinfo:"
9810 msgstr "Autori-Info:"
9811
9812 #: lib/layouts/spie.layout:96
9813 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9814 msgstr "POĎAKOVANIA"
9815
9816 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9817 msgid "R Journal"
9818 msgstr "R Denník"
9819
9820 #: lib/layouts/agums.layout:3
9821 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9822 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9823
9824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9825 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9826 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9829 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9830 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9831
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9833 msgid "Running LaTeX Title"
9834 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9835
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9837 msgid "TOC Title"
9838 msgstr "Obsah Titul"
9839
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9841 msgid "TOC Title:"
9842 msgstr "Obsah Titul:"
9843
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9845 msgid "Author Running"
9846 msgstr "Stĺpec autor"
9847
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9849 msgid "Author Running:"
9850 msgstr "Stĺpec autor:"
9851
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9853 msgid "TOC Author"
9854 msgstr "Obsah Autor"
9855
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9857 msgid "TOC Author:"
9858 msgstr "Obsah Autor:"
9859
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9861 msgid "Case #."
9862 msgstr "Prípad #."
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9866 msgid "Claim."
9867 msgstr "Nárok."
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9870 msgid "Conjecture #."
9871 msgstr "Hypotéza #."
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9875 msgid "Corollary #."
9876 msgstr "Korolár #."
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9879 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9880 msgid "Definition #."
9881 msgstr "Definícia #."
9882
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9884 msgid "Example #."
9885 msgstr "Príklad #."
9886
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9888 msgid "Exercise #."
9889 msgstr "Úloha #."
9890
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9892 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9893 msgid "Lemma #."
9894 msgstr "Lemma #."
9895
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9897 msgid "Note #."
9898 msgstr "Poznámka #."
9899
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9901 msgid "Problem #."
9902 msgstr "Problém #."
9903
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9907 msgid "Property"
9908 msgstr "Vlastnosť"
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9911 msgid "Property #."
9912 msgstr "Vlastnosť #."
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9915 msgid "Proposition #."
9916 msgstr "Tvrdenie #."
9917
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9919 msgid "Question #."
9920 msgstr "Otázka #."
9921
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9923 msgid "Remark #."
9924 msgstr "Pripomienka #."
9925
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9927 msgid "Solution #."
9928 msgstr "Riešenie #."
9929
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9931 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9932 msgid "Theorem #."
9933 msgstr "Teoréma #."
9934
9935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9936 msgid "Tufte Handout"
9937 msgstr "Tufte Handout"
9938
9939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9940 msgid "Handouts"
9941 msgstr "Letáky"
9942
9943 #: lib/layouts/apa.layout:3
9944 msgid "American Psychological Association (APA)"
9945 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9946
9947 #: lib/layouts/apa.layout:54
9948 msgid "RightHeader"
9949 msgstr "HlavičkaVpravo"
9950
9951 #: lib/layouts/apa.layout:63
9952 msgid "Right header:"
9953 msgstr "Hlavička vpravo:"
9954
9955 #: lib/layouts/apa.layout:225
9956 msgid "Acknowledgements:"
9957 msgstr "Poďakovania:"
9958
9959 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9960 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9961 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9962
9963 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9964 msgid "Altaffilation"
9965 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9966
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9969 msgid "Number"
9970 msgstr "Číslo"
9971
9972 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9973 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9974 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9975
9976 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9977 msgid "Alternative affiliation:"
9978 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9979
9980 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9981 msgid "And"
9982 msgstr "A"
9983
9984 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9988 msgid "and"
9989 msgstr "a"
9990
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9992 msgid "altaffilmark"
9993 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9994
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9996 msgid "altaffiliation mark"
9997 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9998
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10000 msgid "Subject headings:"
10001 msgstr "Heslá:"
10002
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10004 msgid "[Acknowledgements]"
10005 msgstr "[Poďakovania]"
10006
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10008 msgid "PlaceFigure"
10009 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10010
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10012 msgid "Place Figure here:"
10013 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10014
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10016 msgid "PlaceTable"
10017 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10018
10019 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10020 msgid "Place Table here:"
10021 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10022
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10024 msgid "[Appendix]"
10025 msgstr "[Príloha]"
10026
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10028 msgid "MathLetters"
10029 msgstr "MatematickéListiny"
10030
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10032 msgid "NoteToEditor"
10033 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10034
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10036 msgid "Note to Editor:"
10037 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10038
10039 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10040 msgid "TableRefs"
10041 msgstr "ReferencieTabuľky"
10042
10043 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10044 msgid "References. ---"
10045 msgstr "Referencie. ---"
10046
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10048 msgid "TableComments"
10049 msgstr "KomentárTabuľky"
10050
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10052 msgid "Note. ---"
10053 msgstr "Poznámka. ---"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10056 msgid "Table note"
10057 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10058
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10060 msgid "Table note:"
10061 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10062
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10064 msgid "tablenotemark"
10065 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10066
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10068 msgid "tablenote mark"
10069 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10070
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10072 msgid "FigCaption"
10073 msgstr "PopisObrázka"
10074
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10076 msgid "fig."
10077 msgstr "obr."
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10080 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10081 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10084 msgid "Facility"
10085 msgstr "Zariadenie"
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10088 msgid "Facility:"
10089 msgstr "Zariadenie:"
10090
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10092 msgid "Objectname"
10093 msgstr "Meno objektu"
10094
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10096 msgid "Obj:"
10097 msgstr "Obj:"
10098
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10100 msgid "Recognized Name"
10101 msgstr "Rozpoznané meno"
10102
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10104 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10105 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10106
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10108 msgid "Dataset"
10109 msgstr "MnožinaDát"
10110
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10112 msgid "Dataset:"
10113 msgstr "Množina dát:"
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10116 msgid "Separate the dataset ID from text"
10117 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10118
10119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10121 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10122
10123 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10124 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10125 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10126
10127 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10128 msgid "Kluwer"
10129 msgstr "Kluwer"
10130
10131 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10132 msgid "AddressForOffprints"
10133 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10134
10135 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10136 msgid "Address for Offprints:"
10137 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10138
10139 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10140 msgid "RunningTitle"
10141 msgstr "StĺpecNadpis"
10142
10143 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10144 msgid "Running title:"
10145 msgstr "titul v hlavičke:"
10146
10147 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10148 msgid "RunningAuthor"
10149 msgstr "StĺpecAutor"
10150
10151 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10152 msgid "Running author:"
10153 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10154
10155 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10156 msgid "KOMA-Script Report"
10157 msgstr "KOMA-Script referát"
10158
10159 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10162
10163 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10164 msgid "Short title which will appear in the running header"
10165 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10166
10167 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10168 msgid "Short name"
10169 msgstr "Krátke meno"
10170
10171 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10173 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10174
10175 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10176 msgid "Alt Affiliation"
10177 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10178
10179 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10180 msgid "Also Affiliation"
10181 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10182
10183 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10184 msgid "Abbreviations"
10185 msgstr "Skratky"
10186
10187 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10188 msgid "Abbreviations:"
10189 msgstr "Skratky:"
10190
10191 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10192 msgid "Scheme"
10193 msgstr "Náčrtok"
10194
10195 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10196 msgid "List of Schemes"
10197 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10198
10199 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10200 msgid "Chart"
10201 msgstr "Diagram"
10202
10203 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10204 msgid "List of Charts"
10205 msgstr "Zoznam Diagramov"
10206
10207 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10208 msgid "Graph[[mathematical]]"
10209 msgstr "Graf"
10210
10211 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10212 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10213 msgstr "Zoznam Grafov"
10214
10215 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10216 msgid "SupplementalInfo"
10217 msgstr "PodpornáInformácia"
10218
10219 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10220 msgid "Supporting Information Available"
10221 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10222
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10224 msgid "TOC entry"
10225 msgstr "Záznam v obsahu"
10226
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10228 msgid "Graphical TOC Entry"
10229 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10230
10231 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10232 msgid "Bibnote"
10233 msgstr "BibPoznámka"
10234
10235 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10236 msgid "bibnote"
10237 msgstr "bibpoznámka"
10238
10239 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10240 msgid "Chemistry"
10241 msgstr "Chémia"
10242
10243 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10244 msgid "chemistry"
10245 msgstr "chémia"
10246
10247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10248 msgid "Springer cl2emult"
10249 msgstr "Springer cl2emult"
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10252 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10253 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10256 msgid "Comby"
10257 msgstr "Comby"
10258
10259 #: lib/layouts/article.layout:3
10260 msgid "Article (Standard Class)"
10261 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10262
10263 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10264 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10266 msgid "Part*"
10267 msgstr "Časť*"
10268
10269 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10270 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10271 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10274 msgid "Broadway"
10275 msgstr "Broadway"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10278 msgid "ACT"
10279 msgstr "ACT"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10282 msgid "ACT \\arabic{act}"
10283 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10286 msgid "SCENE"
10287 msgstr "SCÉNA"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10291 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10294 msgid "SCENE*"
10295 msgstr "SCÉNA*"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10298 msgid "AT RISE:"
10299 msgstr "AT RISE:"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10302 msgid "CURTAIN"
10303 msgstr "OPONA"
10304
10305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10306 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10307 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10308
10309 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10310 msgid "Recipe Book"
10311 msgstr "Receptár"
10312
10313 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10314 msgid "Recipe"
10315 msgstr "Recept"
10316
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10318 msgid "Recipe:"
10319 msgstr "Recept:"
10320
10321 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10322 msgid "Ingredients"
10323 msgstr "Prísady"
10324
10325 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10326 msgid "Ingredients Header"
10327 msgstr "Hlavička Prísady"
10328
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10330 msgid "Specify an optional ingredients header"
10331 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10332
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10334 msgid "Ingredients:"
10335 msgstr "Prísady:"
10336
10337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10338 msgid "IEEE Transactions"
10339 msgstr "IEEE Transactions"
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10342 msgid "IEEE membership"
10343 msgstr "IEEE členstvo"
10344
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10347 msgid "Lowercase"
10348 msgstr "Malé písmená"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10351 msgid "lowercase"
10352 msgstr "malé písmená"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10355 msgid "A short version of the author name"
10356 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10357
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10359 msgid "Author Name"
10360 msgstr "Meno Autora"
10361
10362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10363 msgid "Author name"
10364 msgstr "Meno autora"
10365
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10367 msgid "Author Affiliation"
10368 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10371 msgid "Author affiliation"
10372 msgstr "Príslušenstvo autora"
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10375 msgid "Author Mark"
10376 msgstr "Značka Autora"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10379 msgid "Special Paper Notice"
10380 msgstr "Special Paper Poznámka"
10381
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10383 msgid "After Title Text"
10384 msgstr "Text za Titulom"
10385
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10387 msgid "Page headings"
10388 msgstr "NadpisNaStrane"
10389
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10391 msgid "Left Side"
10392 msgstr "Ľavá Strana"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10395 msgid "Left side of the header line"
10396 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10399 msgid "Publication ID"
10400 msgstr "Publikačná ID"
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10403 msgid "Abstract---"
10404 msgstr "Súhrn---"
10405
10406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10407 msgid "Index Terms---"
10408 msgstr "Index Pojmov---"
10409
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10411 msgid "Paragraph Start"
10412 msgstr "Začiatok odstavca"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10415 msgid "First Char"
10416 msgstr "Prvé Písmeno"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10419 msgid "First character of first word"
10420 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10423 msgid "Appendices"
10424 msgstr "Prílohy"
10425
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10427 msgid "Peer Review Title"
10428 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10429
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10431 msgid "PeerReviewTitle"
10432 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10433
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10435 msgid "Short Title"
10436 msgstr "Krátky Titul"
10437
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10439 msgid "Short title for the appendix"
10440 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10443 msgid "Biography"
10444 msgstr "Životopis"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10447 msgid "Photo"
10448 msgstr "Fotka"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10451 msgid "Optional photo for biography"
10452 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10453
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10455 msgid "Biography without photo"
10456 msgstr "Životopis bez fotky"
10457
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10459 msgid "BiographyNoPhoto"
10460 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10461
10462 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10463 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10464 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10465
10466 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10467 msgid "Authors"
10468 msgstr "Autori"
10469
10470 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10471 msgid "Affiliation Mark"
10472 msgstr "Značka Príslušenstva"
10473
10474 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10475 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10476 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10477
10478 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10479 msgid "Author affiliation:"
10480 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10481
10482 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10483 msgid "Acknowledgments."
10484 msgstr "Poďakovania."
10485
10486 #: lib/layouts/foils.layout:3
10487 msgid "FoilTeX"
10488 msgstr "FoilTeX"
10489
10490 #: lib/layouts/foils.layout:44
10491 msgid "Foilhead"
10492 msgstr "Hlava fólie"
10493
10494 #: lib/layouts/foils.layout:63
10495 msgid "ShortFoilhead"
10496 msgstr "Hlava fólie krátko"
10497
10498 #: lib/layouts/foils.layout:69
10499 msgid "Rotatefoilhead"
10500 msgstr "Hlava fólie otočená"
10501
10502 #: lib/layouts/foils.layout:75
10503 msgid "ShortRotatefoilhead"
10504 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10505
10506 #: lib/layouts/foils.layout:84
10507 msgid "TickList"
10508 msgstr "HáčikováListina"
10509
10510 #: lib/layouts/foils.layout:99
10511 msgid "_/"
10512 msgstr "_/"
10513
10514 #: lib/layouts/foils.layout:103
10515 msgid "CrossList"
10516 msgstr "KrížováListina"
10517
10518 #: lib/layouts/foils.layout:118
10519 msgid "><"
10520 msgstr "><"
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:162
10523 msgid "My Logo"
10524 msgstr "Moje Logo"
10525
10526 #: lib/layouts/foils.layout:170
10527 msgid "My Logo:"
10528 msgstr "Moje Logo:"
10529
10530 #: lib/layouts/foils.layout:179
10531 msgid "Restriction"
10532 msgstr "Obmedzenie"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:183
10535 msgid "Restriction:"
10536 msgstr "Obmedzenie:"
10537
10538 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10540 msgid "Left Header:"
10541 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10545 msgid "Right Header:"
10546 msgstr "Pravá Hlavička:"
10547
10548 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10549 msgid "Right Footer"
10550 msgstr "Pravá päta"
10551
10552 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10553 msgid "Right Footer:"
10554 msgstr "Pravá päta:"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10557 msgid "Lemma."
10558 msgstr "Lemma."
10559
10560 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10561 msgid "Proposition."
10562 msgstr "Tvrdenie."
10563
10564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10566 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10567
10568 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10569 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10570 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10571
10572 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10573 msgid "Hebrew Article"
10574 msgstr "Hebrejský Článok"
10575
10576 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10577 msgid "Claim #."
10578 msgstr "Nárok #."
10579
10580 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10581 msgid "Remarks"
10582 msgstr "Pripomienky"
10583
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10585 msgid "Remarks #."
10586 msgstr "Pripomienky #."
10587
10588 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10589 msgid "Seminar"
10590 msgstr "Seminar"
10591
10592 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10593 msgid "LandscapeSlide"
10594 msgstr "FóliaNaŠírku"
10595
10596 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10597 msgid "Landscape Slide"
10598 msgstr "Fólia na Šírku"
10599
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10601 msgid "PortraitSlide"
10602 msgstr "FóliaNaVýšku"
10603
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10605 msgid "Portrait Slide"
10606 msgstr "Fólia na Výšku"
10607
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10609 msgid "SlideHeading"
10610 msgstr "NadpisFólie"
10611
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10613 msgid "SlideSubHeading"
10614 msgstr "PodnadpisFólie"
10615
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10617 msgid "ListOfSlides"
10618 msgstr "ZoznamFólií"
10619
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10621 msgid "List of Slides"
10622 msgstr "Zoznam Fólií"
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10625 msgid "SlideContents"
10626 msgstr "ObsahFólie"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10629 msgid "Slide Contents"
10630 msgstr "Obsah Fólie"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10633 msgid "ProgressContents"
10634 msgstr "ObsahPokroku"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10637 msgid "Progress Contents"
10638 msgstr "Obsah Pokroku"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10641 msgid "Landscape Slide:"
10642 msgstr "Fólia na šírku:"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10645 msgid "Portrait Slide:"
10646 msgstr "Fólia na výšku:"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10649 msgid "Slide*"
10650 msgstr "Fólia*"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10653 msgid "[List Of Slides]"
10654 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10657 msgid "[Slide Contents]"
10658 msgstr "[Obsah fólie]"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10661 msgid "[Progress Contents]"
10662 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10663
10664 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10665 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10666 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10667
10668 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10669 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10670 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10671
10672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10673 msgid "KOMA-Script Article"
10674 msgstr "KOMA-Script Článok"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10677 msgid "G-Brief (V. 2)"
10678 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10681 msgid "NameRowA"
10682 msgstr "Meno Riadok A"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10685 msgid "NameRowA:"
10686 msgstr "Meno Riadok A:"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10689 msgid "NameRowB"
10690 msgstr "Meno Riadok B"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10693 msgid "NameRowB:"
10694 msgstr "Meno Riadok B:"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10697 msgid "NameRowC"
10698 msgstr "Meno Riadok C"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10701 msgid "NameRowC:"
10702 msgstr "Meno Riadok C:"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10705 msgid "NameRowD"
10706 msgstr "Meno Riadok D"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10709 msgid "NameRowD:"
10710 msgstr "Meno Riadok D:"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10713 msgid "NameRowE"
10714 msgstr "Meno Riadok E"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10717 msgid "NameRowE:"
10718 msgstr "Meno Riadok E:"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10721 msgid "NameRowF"
10722 msgstr "Meno Riadok F"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10725 msgid "NameRowF:"
10726 msgstr "Meno Riadok F:"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10729 msgid "NameRowG"
10730 msgstr "Meno Riadok G"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10733 msgid "NameRowG:"
10734 msgstr "Meno Riadok G:"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10737 msgid "AddressRowA"
10738 msgstr "Adresa Riadok A"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10741 msgid "AddressRowA:"
10742 msgstr "Adresa Riadok A:"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10745 msgid "AddressRowB"
10746 msgstr "Adresa Riadok B"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10749 msgid "AddressRowB:"
10750 msgstr "Adresa Riadok B:"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10753 msgid "AddressRowC"
10754 msgstr "Adresa Riadok C"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10757 msgid "AddressRowC:"
10758 msgstr "Adresa Riadok C:"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10761 msgid "AddressRowD"
10762 msgstr "Adresa Riadok D"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10765 msgid "AddressRowD:"
10766 msgstr "Adresa Riadok D:"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10769 msgid "AddressRowE"
10770 msgstr "Adresa Riadok E"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10773 msgid "AddressRowE:"
10774 msgstr "Adresa Riadok E:"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10777 msgid "AddressRowF"
10778 msgstr "Adresa Riadok F"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10781 msgid "AddressRowF:"
10782 msgstr "Adresa Riadok F:"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10785 msgid "TelephoneRowA"
10786 msgstr "Telefón Riadok A"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10789 msgid "TelephoneRowA:"
10790 msgstr "Telefón Riadok A:"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10793 msgid "TelephoneRowB"
10794 msgstr "Telefón Riadok B"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10797 msgid "TelephoneRowB:"
10798 msgstr "Telefón Riadok B:"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10801 msgid "TelephoneRowC"
10802 msgstr "Telefón Riadok C"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10805 msgid "TelephoneRowC:"
10806 msgstr "Telefón Riadok C:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10809 msgid "TelephoneRowD"
10810 msgstr "Telefón Riadok D"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10813 msgid "TelephoneRowD:"
10814 msgstr "Telefón Riadok D:"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10817 msgid "TelephoneRowE"
10818 msgstr "Telefón Riadok E"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10821 msgid "TelephoneRowE:"
10822 msgstr "Telefón Riadok E:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10825 msgid "TelephoneRowF"
10826 msgstr "Telefón Riadok F"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10829 msgid "TelephoneRowF:"
10830 msgstr "Telefón Riadok F:"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10833 msgid "InternetRowA"
10834 msgstr "Internet Riadok A"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10837 msgid "InternetRowA:"
10838 msgstr "Internet Riadok A:"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10841 msgid "InternetRowB"
10842 msgstr "Internet Riadok B"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10845 msgid "InternetRowB:"
10846 msgstr "Internet Riadok B:"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10849 msgid "InternetRowC"
10850 msgstr "Internet Riadok C"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10853 msgid "InternetRowC:"
10854 msgstr "Internet Riadok C:"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10857 msgid "InternetRowD"
10858 msgstr "Internet Riadok D"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10861 msgid "InternetRowD:"
10862 msgstr "Internet Riadok D:"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10865 msgid "InternetRowE"
10866 msgstr "Internet Riadok E"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10869 msgid "InternetRowE:"
10870 msgstr "Internet Riadok E:"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10873 msgid "InternetRowF"
10874 msgstr "Internet Riadok F"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10877 msgid "InternetRowF:"
10878 msgstr "Internet Riadok F:"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10881 msgid "BankRowA"
10882 msgstr "Banka Riadok A"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10885 msgid "BankRowA:"
10886 msgstr "Banka Riadok A:"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10889 msgid "BankRowB"
10890 msgstr "Banka Riadok B"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10893 msgid "BankRowB:"
10894 msgstr "Banka Riadok B:"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10897 msgid "BankRowC"
10898 msgstr "Banka Riadok C"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10901 msgid "BankRowC:"
10902 msgstr "Banka Riadok C:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10905 msgid "BankRowD"
10906 msgstr "Banka Riadok D"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10909 msgid "BankRowD:"
10910 msgstr "Banka Riadok D:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10913 msgid "BankRowE"
10914 msgstr "Banka Riadok E"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10917 msgid "BankRowE:"
10918 msgstr "Banka Riadok E:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10921 msgid "BankRowF"
10922 msgstr "Banka Riadok F"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10925 msgid "BankRowF:"
10926 msgstr "Banka Riadok F:"
10927
10928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10929 msgid "TUGboat"
10930 msgstr "TUGboat"
10931
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10933 msgid "Memoir"
10934 msgstr "Memoir"
10935
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10941 msgid "Short Title (TOC)|S"
10942 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10946 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10952 msgid "Short Title (Header)"
10953 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10956 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10961 msgid "Chapter*"
10962 msgstr "Kapitola*"
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10965 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10966 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10967
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10969 msgid "The section as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10973 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10974 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10977 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10978 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10981 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10985 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10986 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10989 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10993 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10994 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10997 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11001 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11005 msgid "Chapterprecis"
11006 msgstr "KapitolaSúhrn"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11009 msgid "Epigraph"
11010 msgstr "Epigraf"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11013 msgid "Epigraph Source|S"
11014 msgstr "Epigraf Zdroj"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11017 msgid "Source"
11018 msgstr "Zdroj"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11021 msgid "The source/author of this epigraph"
11022 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11025 msgid "Poemtitle"
11026 msgstr "TitulBásne"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11029 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11030 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11033 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11037 msgid "Poemtitle*"
11038 msgstr "TitulBásne*"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11041 msgid "Legend"
11042 msgstr "Legenda"
11043
11044 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11045 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11046 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11047
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11049 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11050 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11051
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11053 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11055
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11057 msgid "acknowledgments"
11058 msgstr "poďakovania"
11059
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11061 msgid "Ruled Table"
11062 msgstr "Pevná Tabuľka"
11063
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11066 msgid "Specials"
11067 msgstr "Špeciálne"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11070 msgid "Turn Page"
11071 msgstr "Obrátiť Stránku"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11074 msgid "Wide Text"
11075 msgstr "Široký Text"
11076
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11078 msgid "Video"
11079 msgstr "Video"
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11082 msgid "List of Videos"
11083 msgstr "Zoznam Videí"
11084
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11086 msgid "Float Link"
11087 msgstr "Plávajúci odkaz"
11088
11089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11090 msgid "Tufte Book"
11091 msgstr "Tufte Kniha"
11092
11093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11094 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11095 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11096 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11097
11098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11099 msgid "Sidenote"
11100 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11101
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11103 msgid "sidenote"
11104 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11105
11106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11107 msgid "Marginnote"
11108 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11109
11110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11111 msgid "marginnote"
11112 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11113
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11115 msgid "NewThought"
11116 msgstr "Nová Úvaha"
11117
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11119 msgid "new thought"
11120 msgstr "nová úvaha"
11121
11122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11123 msgid "AllCaps"
11124 msgstr "Verzálky"
11125
11126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11127 msgid "allcaps"
11128 msgstr "versálky"
11129
11130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11131 msgid "SmallCaps"
11132 msgstr "Kapitálky"
11133
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11135 msgid "smallcaps"
11136 msgstr "kapitálky"
11137
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11139 msgid "Full Width"
11140 msgstr "Celá Šírka"
11141
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11143 msgid "MarginTable"
11144 msgstr "Okrajná tabuľka"
11145
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11147 msgid "MarginFigure"
11148 msgstr "OkrajnýObrázok"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11151 msgid "Modern CV"
11152 msgstr "Modern CV"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11155 msgid "CVStyle"
11156 msgstr "CVŠtýl"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11159 msgid "CV Style:"
11160 msgstr "CV Štýl:"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11163 msgid "CVColor"
11164 msgstr "CVFarba"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11167 msgid "CV Color Scheme:"
11168 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11171 msgid "PDF Page Mode"
11172 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11175 msgid "PDF Page Mode:"
11176 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11179 msgid "FirstName"
11180 msgstr "KrstnéMeno"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11183 msgid "FamilyName"
11184 msgstr "Priezvisko"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11187 msgid "Family Name:"
11188 msgstr "Priezvisko:"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11191 msgid "Line 1"
11192 msgstr "Riadok 1"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11195 msgid "Optional address line"
11196 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11199 msgid "Line 2"
11200 msgstr "Riadok 2"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11203 msgid "Mobile:"
11204 msgstr "Mobil:"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11207 msgid "Homepage:"
11208 msgstr "Domáca stránka:"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11211 msgid "Social"
11212 msgstr "Social"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11215 msgid "Social:"
11216 msgstr "Soc. sieť:"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11219 msgid "Name of the social network"
11220 msgstr "Názov sociálnej siete"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11223 msgid "ExtraInfo"
11224 msgstr "ExtraInfo"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11227 msgid "Extra Info:"
11228 msgstr "Prídavná informácia:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11231 msgid "Photo:"
11232 msgstr "Fotografia:"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11235 msgid "Height the photo is resized to"
11236 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11239 msgid "Thickness"
11240 msgstr "Hrúbka"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11243 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11244 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11247 msgid "EmptySection"
11248 msgstr "PrázdnaSekcia"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11251 msgid "Empty Section"
11252 msgstr "Prázdna Sekcia"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11255 msgid "CloseSection"
11256 msgstr "ZavriSekciu"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11259 msgid "Columns:"
11260 msgstr "Stĺpce:"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11263 msgid "Optional width"
11264 msgstr "Nepovinná šírka"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11267 msgid "Header"
11268 msgstr "Hlavička"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11271 msgid "Header content"
11272 msgstr "Obsah hlavičky"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11275 msgid "Entry"
11276 msgstr "Záznam"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11279 msgid "Time"
11280 msgstr "Čas"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11283 msgid "What?"
11284 msgstr "Čo?"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11288 msgid "City"
11289 msgstr "Mesto"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11293 msgid "Country"
11294 msgstr "Krajina"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11297 msgid "Entry:"
11298 msgstr "Záznam:"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11301 msgid "ItemWithComment"
11302 msgstr "Prvok:Komentár"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11305 msgid "Item with Comment:"
11306 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11309 msgid "Text"
11310 msgstr "Text"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11313 msgid "ListItem"
11314 msgstr "ZáznamVListine"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11317 msgid "List Item:"
11318 msgstr "Záznam v listine:"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11321 msgid "DoubleItem"
11322 msgstr "Dvojitá položka"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11325 msgid "Double Item:"
11326 msgstr "Dvojitá položka:"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11329 msgid "Left Summary"
11330 msgstr "Ľavý Súhrn"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11333 msgid "Left summary"
11334 msgstr "Ľavý súhrn"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11337 msgid "Left Text"
11338 msgstr "Ľavý Text"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11341 msgid "Left text"
11342 msgstr "Ľavý text"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11345 msgid "Right Summary"
11346 msgstr "Pravý Súhrn"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11349 msgid "Right summary"
11350 msgstr "Pravý súhrn"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11353 msgid "DoubleListItem"
11354 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11357 msgid "Double List Item:"
11358 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11361 msgid "First Item"
11362 msgstr "Prvý Záznam"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11365 msgid "First item"
11366 msgstr "Prvý záznam"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11369 msgid "Computer"
11370 msgstr "Počítač"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11373 msgid "MakeCVtitle"
11374 msgstr "VydaťCVTitul"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11377 msgid "Make CV Title"
11378 msgstr "Vydať CV Titul"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11381 msgid "MakeLetterTitle"
11382 msgstr "VydaťTitulListu"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11385 msgid "Make Letter Title"
11386 msgstr "Vydať Titul Listu"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11389 msgid "MakeLetterClosing"
11390 msgstr "VydaťZáverListu"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11393 msgid "Close Letter"
11394 msgstr "Záver listu"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11397 msgid "Recipient"
11398 msgstr "Príjemca"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11401 msgid "Company Name"
11402 msgstr "Meno Firmy"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11405 msgid "Company name"
11406 msgstr "Meno firmy"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11409 msgid "Enclosing"
11410 msgstr "Príloha"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11413 msgid "Alternative Name"
11414 msgstr "Alternatívne Meno"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11417 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11418 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11421 msgid "Enclosing:"
11422 msgstr "Príloha:"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11425 msgid "Powerdot"
11426 msgstr "Powerdot"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11430 msgid "TitleSlide"
11431 msgstr "TitulnáFólia"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11434 msgid "    "
11435 msgstr "    "
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11438 msgid "Slide Option"
11439 msgstr "Voľba Fólia"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11442 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11443 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11446 msgid "EndSlide"
11447 msgstr "KoniecFólie"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11450 msgid "~=~"
11451 msgstr "~=~"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11454 msgid "WideSlide"
11455 msgstr "ŠirokáFólia"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11458 msgid "EmptySlide"
11459 msgstr "PrázdnaFólia"
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11462 msgid "Empty slide:"
11463 msgstr "Prázdna fólia:"
11464
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11466 msgid "\\arabic{section}"
11467 msgstr "\\arabic{section}"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11470 msgid "Section Option"
11471 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11475 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11478 msgid "Lists"
11479 msgstr "Listiny"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11482 msgid "Itemize Type"
11483 msgstr "Typ Položky"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11487 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11488
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11490 msgid "Itemize Options"
11491 msgstr "Parametre pre položky"
11492
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11495 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11496 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11497 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11500 msgid "ItemizeType1"
11501 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11502
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11504 msgid "Enumerate Type"
11505 msgstr "Typ číslovania"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11508 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11509 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11513 msgid "Enumerate Options"
11514 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11517 msgid "EnumerateType1"
11518 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11521 msgid "Twocolumn"
11522 msgstr "DvaStĺpce"
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11525 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11526 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11529 msgid "Left Column"
11530 msgstr "ľavý Stĺpec"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11533 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11534 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11537 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11538 msgid "List of Algorithms"
11539 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11542 msgid "Onslide"
11543 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11546 msgid "On Slides"
11547 msgstr "Na fóliach"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11550 msgid "Overlay Specification|S"
11551 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11554 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11555 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11558 msgid "Onslide+"
11559 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11562 msgid "Onslide*"
11563 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11564
11565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11566 msgid "DocBook Section (SGML)"
11567 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11568
11569 #: lib/layouts/jss.layout:3
11570 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11571 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11572
11573 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11574 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11575 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11576
11577 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11578 msgid "Japanese Report (jreport)"
11579 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11580
11581 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11582 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11583 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11584
11585 #: lib/layouts/letter.layout:3
11586 msgid "Letter (Standard Class)"
11587 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11588
11589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11590 msgid "Hebrew Letter"
11591 msgstr "Hebrejský list"
11592
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11594 msgid "Springer SV Mult"
11595 msgstr "Springer SV Mult"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11598 msgid "Title*"
11599 msgstr "Titul*"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11602 msgid "Title*: "
11603 msgstr "Titul*: "
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11606 msgid "Contributors"
11607 msgstr "Prispievatelia"
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11610 msgid "List of Contributors"
11611 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11614 msgid "Contributor List"
11615 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11618 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11624 msgid "For editors"
11625 msgstr "Pre vydavateľov"
11626
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11628 msgid "PartBacktext"
11629 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11632 msgid "Running Chapter"
11633 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11636 msgid "ChapAuthor"
11637 msgstr "KapAutor"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11640 msgid "ChapSubtitle"
11641 msgstr "KapPodtitul"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11644 msgid "extrachap"
11645 msgstr "extrakap"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11648 msgid "Extrachap"
11649 msgstr "Extrakap"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11652 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11653 msgid "Foreword"
11654 msgstr "Predhovor"
11655
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11657 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11658 msgid "Preface"
11659 msgstr "Predslov"
11660
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11662 msgid "ChapMotto"
11663 msgstr "KapMotto"
11664
11665 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11666 msgid "French Letter (lettre)"
11667 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11668
11669 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11670 msgid "NoTelephone"
11671 msgstr "BezTelefónu"
11672
11673 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11674 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11675 msgid "NoFax"
11676 msgstr "BezFaxu"
11677
11678 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11679 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11680 msgid "NoPlace"
11681 msgstr "Bez Miesta"
11682
11683 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11685 msgid "NoDate"
11686 msgstr "Bez Dátumu"
11687
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11689 msgid "Post Scriptum"
11690 msgstr "Postskriptum"
11691
11692 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11693 msgid "EndOfMessage"
11694 msgstr "KoniecSprávy"
11695
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11697 msgid "EndOfFile"
11698 msgstr "KoniecSúboru"
11699
11700 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11701 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11703 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11705 msgid "Headings"
11706 msgstr "Záhlavie"
11707
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11709 msgid "City:"
11710 msgstr "Mesto:"
11711
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11713 msgid "Office:"
11714 msgstr "Úrad:"
11715
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11717 msgid "Tel:"
11718 msgstr "Tel:"
11719
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11721 msgid "NoTel"
11722 msgstr "Bez Telefónu"
11723
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11725 msgid "EndOfMessage."
11726 msgstr "KoniecSprávy."
11727
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11729 msgid "EndOfFile."
11730 msgstr "KoniecSúboru."
11731
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11733 msgid "P.S.:"
11734 msgstr "P.S.:"
11735
11736 #: lib/layouts/treport.layout:3
11737 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11738 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11739
11740 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11741 msgid "Springer SV Mono"
11742 msgstr "Springer SV Mono"
11743
11744 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11745 msgid "Proof(QED)"
11746 msgstr "Dôkaz(QED)"
11747
11748 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11749 msgid "Proof(smartQED)"
11750 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11751
11752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11755
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11757 msgid "Addpart"
11758 msgstr "Časť (zoznam)"
11759
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11761 msgid "Addchap"
11762 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11763
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11765 msgid "Addsec"
11766 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11767
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11769 msgid "Addchap*"
11770 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11773 msgid "Addsec*"
11774 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11777 msgid "Minisec"
11778 msgstr "Minisekcia"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11781 msgid "Publishers"
11782 msgstr "Vydavatelia"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11785 msgid "Titlehead"
11786 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11789 msgid "Uppertitleback"
11790 msgstr "HornýTitulVzadu"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11793 msgid "Lowertitleback"
11794 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11797 msgid "Extratitle"
11798 msgstr "Extra titulok"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11801 msgid "Above"
11802 msgstr "Nad"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11805 msgid "above"
11806 msgstr "nad"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11809 msgid "Below"
11810 msgstr "Pod"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11813 msgid "below"
11814 msgstr "pod"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11817 msgid "Dictum"
11818 msgstr "Výrok"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11821 msgid "Dictum Author"
11822 msgstr "Autor výroku"
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11825 msgid "The author of this dictum"
11826 msgstr "Autor tohto výroku"
11827
11828 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11829 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11830 msgid "Paragraph*"
11831 msgstr "Odstavec*"
11832
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11834 msgid "Revised:"
11835 msgstr "Revidované:"
11836
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11838 msgid "CCC"
11839 msgstr "CCC"
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11842 msgid "CCC code:"
11843 msgstr "CCC Kód:"
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11846 msgid "PaperId"
11847 msgstr "Paper-Id"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11850 msgid "Paper Id:"
11851 msgstr "Paper Id:"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11854 msgid "AuthorAddr"
11855 msgstr "AutorovaAdresa"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11858 msgid "Author Address:"
11859 msgstr "Autorova Adresa:"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11862 msgid "SlugComment"
11863 msgstr "TlačováPoznámka"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11866 msgid "Slug Comment:"
11867 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11870 msgid "Plate"
11871 msgstr "Vyobrazenie"
11872
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11874 msgid "Planotable"
11875 msgstr "Plano-tabuľka"
11876
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11878 msgid "table"
11879 msgstr "Tabuľka"
11880
11881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11882 msgid "Corollary \\thetheorem."
11883 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11884
11885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11886 msgid "Lemma \\thetheorem."
11887 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11888
11889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11890 msgid "Proposition \\thetheorem."
11891 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11892
11893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11894 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11895 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11896
11897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11898 msgid "Fact \\thetheorem."
11899 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11900
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11902 msgid "Definition \\thetheorem."
11903 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11906 msgid "Example \\thetheorem."
11907 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11910 msgid "Problem \\thetheorem."
11911 msgstr "Problém \\thetheorem."
11912
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11914 msgid "Exercise \\thetheorem."
11915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11916
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11918 msgid "Remark \\thetheorem."
11919 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11920
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11922 msgid "Claim \\thetheorem."
11923 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11924
11925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11926 msgid "UNDEFINED"
11927 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11931 msgid "Fact \\thefact."
11932 msgstr "Fakt \\thefact."
11933
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11936 msgid "Definition \\thedefinition."
11937 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11938
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11941 msgid "Example \\theexample."
11942 msgstr "Príklad \\theexample."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11946 msgid "Problem \\theproblem."
11947 msgstr "Problém \\theproblem."
11948
11949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11951 msgid "Exercise \\theexercise."
11952 msgstr "Úloha \\theexercise."
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11955 msgid "-- Header --"
11956 msgstr "--Hlavička--"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11959 msgid "Special-section"
11960 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11963 msgid "Special-section:"
11964 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11967 msgid "AGU-journal"
11968 msgstr "AGU-žurnál"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11971 msgid "AGU-journal:"
11972 msgstr "AGU-žurnál:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11976 msgid "Citation-number"
11977 msgstr "ČísloCitácie"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11980 msgid "Citation-number:"
11981 msgstr "Číslo citácie:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11984 msgid "AGU-volume"
11985 msgstr "AGU-diel"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11988 msgid "AGU-volume:"
11989 msgstr "AGU-diel:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11992 msgid "AGU-issue"
11993 msgstr "AGU-vydanie"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11996 msgid "AGU-issue:"
11997 msgstr "AGU-vydanie:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12000 msgid "Copyright:"
12001 msgstr "Autorské práva:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12004 msgid "Index-terms"
12005 msgstr "Pojmy indexu"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12008 msgid "Index-terms..."
12009 msgstr "Pojmy indexu..."
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12012 msgid "Index-term"
12013 msgstr "Pojem indexu"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12016 msgid "Index-term:"
12017 msgstr "Pojem indexu:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12020 msgid "Cross-term"
12021 msgstr "Krížny pojem"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12024 msgid "Cross-term:"
12025 msgstr "Krížny pojem:"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12028 msgid "Supplementary"
12029 msgstr "Dodatkové"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12032 msgid "Supplementary..."
12033 msgstr "Dodatkové..."
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12036 msgid "Supp-note"
12037 msgstr "Dodatočná poznámka"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12040 msgid "Sup-mat-note:"
12041 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12044 msgid "Cite-other"
12045 msgstr "Citát (iný)"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12048 msgid "Cite-other:"
12049 msgstr "Citát (iný):"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12052 msgid "Ident-line"
12053 msgstr "Identifikačný riadok"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12056 msgid "Ident-line:"
12057 msgstr "Identifikačný riadok:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12060 msgid "Runhead"
12061 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12064 msgid "Runhead:"
12065 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12068 msgid "Published-online:"
12069 msgstr "Vydané-online:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12072 msgid "Citation"
12073 msgstr "Citácia"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12076 msgid "Citation:"
12077 msgstr "Citácia:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12080 msgid "Posting-order"
12081 msgstr "PoradieOdoslania"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12084 msgid "Posting-order:"
12085 msgstr "Poradie odoslania:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12088 msgid "AGU-pages"
12089 msgstr "AGU-stránky"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12092 msgid "AGU-pages:"
12093 msgstr "AGU-stránky:"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12096 msgid "Words"
12097 msgstr "Slová"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12100 msgid "Words:"
12101 msgstr "Slová:"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12104 msgid "Figures"
12105 msgstr "Obrázky"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12108 msgid "Figures:"
12109 msgstr "Obrázky:"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12112 msgid "Tables"
12113 msgstr "Tabuľky"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12116 msgid "Tables:"
12117 msgstr "Tabuľky:"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12120 msgid "Datasets"
12121 msgstr "SkupinaDát"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12124 msgid "Datasets:"
12125 msgstr "Skupina dát:"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12128 msgid "ISSN"
12129 msgstr "ISSN"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12132 msgid "CODEN"
12133 msgstr "CODEN"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12136 msgid "SS-Code"
12137 msgstr "SS-Kód"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12140 msgid "SS-Title"
12141 msgstr "SS-Titul"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12144 msgid "CCC-Code"
12145 msgstr "CCC-Kód"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12148 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12149 msgid "Code"
12150 msgstr "Kód"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12153 msgid "Dscr"
12154 msgstr "Opis"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12157 msgid "Orgdiv"
12158 msgstr "Orgdiv"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12161 msgid "Orgname"
12162 msgstr "Orgname"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12165 msgid "Postcode"
12166 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12169 msgid "Alternative proof string"
12170 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12171
12172 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12173 msgid "\\arabic{chapter}"
12174 msgstr "\\arabic{chapter}"
12175
12176 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12177 msgid "\\Alph{chapter}"
12178 msgstr "\\Alph{chapter}"
12179
12180 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12181 msgid "\\arabic{footnote}"
12182 msgstr "\\arabic{footnote}"
12183
12184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12185 msgid "Case \\arabic{casei}."
12186 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12189 msgid "Case \\roman{caseii}."
12190 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12193 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12194 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12195
12196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12197 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12198 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12199
12200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12201 msgid "Subparagraph*"
12202 msgstr "Pododstavec*"
12203
12204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12205 msgid "Conjecture."
12206 msgstr "Hypotéza."
12207
12208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12209 msgid "Fact*"
12210 msgstr "Fakt*"
12211
12212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12213 msgid "Example*"
12214 msgstr "Príklad*"
12215
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12217 msgid "Problem*"
12218 msgstr "Problém*"
12219
12220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12221 msgid "Problem."
12222 msgstr "Problém."
12223
12224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12225 msgid "Exercise*"
12226 msgstr "Úloha*"
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12229 msgid "Exercise."
12230 msgstr "Úloha."
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12233 msgid "Remark*"
12234 msgstr "Pripomienka*"
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12237 msgid "Remark."
12238 msgstr "Pripomienka."
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12241 msgid "Claim*"
12242 msgstr "Nárok*"
12243
12244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12245 msgid "email:"
12246 msgstr "e-mail:"
12247
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12250 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12251
12252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12253 msgid "\\Roman{section}."
12254 msgstr "\\Roman{section}."
12255
12256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12258 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12259
12260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12261 msgid "\\Alph{subsection}."
12262 msgstr "\\Alph{subsection}."
12263
12264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12265 msgid "\\arabic{subsection}."
12266 msgstr "\\arabic{subsection}."
12267
12268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12271
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12273 msgid "\\alph{subsubsection}."
12274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12275
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12277 msgid "\\alph{paragraph}."
12278 msgstr "\\alph{paragraph}."
12279
12280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12281 msgid "General terms:"
12282 msgstr "Obecné pojmy:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12285 msgid "Subsubparagraph"
12286 msgstr "Podpododstavec"
12287
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12289 msgid "\\Roman{part}"
12290 msgstr "\\Roman{part}"
12291
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12293 msgid "Part \\Roman{part}"
12294 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12295
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12297 msgid "Chapter ##"
12298 msgstr "Kapitola ##"
12299
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12302 msgid "Section ##"
12303 msgstr "Sekcia ##"
12304
12305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12306 msgid "Paragraph ##"
12307 msgstr "Odstavec ##"
12308
12309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12310 msgid "\\arabic{enumi}."
12311 msgstr "\\arabic{enumi}."
12312
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12314 msgid "\\roman{enumiii}."
12315 msgstr "\\roman{enumiii}."
12316
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12318 msgid "\\Alph{enumiv}."
12319 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12320
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12322 msgid "Equation ##"
12323 msgstr "Rovnica ##"
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12326 msgid "Footnote ##"
12327 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12328
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12330 msgid "Directory"
12331 msgstr "Adresár"
12332
12333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12335 msgid "Firstname"
12336 msgstr "KrstnéMeno"
12337
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12341 msgid "Literal"
12342 msgstr "Doslovné"
12343
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12345 msgid "KeyCombo"
12346 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12349 msgid "KeyCap"
12350 msgstr "VeľkéKlávesy"
12351
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12353 msgid "GuiMenu"
12354 msgstr "GuiMenu"
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12357 msgid "GuiMenuItem"
12358 msgstr "Položka v GuiMenu"
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12361 msgid "GuiButton"
12362 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12363
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12365 msgid "MenuChoice"
12366 msgstr "MenuVýber"
12367
12368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12369 msgid "SGML"
12370 msgstr "SGML"
12371
12372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12373 msgid "margin"
12374 msgstr "okraje"
12375
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12377 msgid "foot"
12378 msgstr "päta"
12379
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12381 msgid "Greyedout"
12382 msgstr "Zosivelé"
12383
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12385 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12386 msgid "ERT"
12387 msgstr "ERT"
12388
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12390 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12391 msgstr "Zoznam Výpisov"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12394 msgid "Listings[[inset]]"
12395 msgstr "Nastavenie výpisov"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12398 msgid "Idx"
12399 msgstr "Heslo"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12402 msgid "Argument"
12403 msgstr "Argument"
12404
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12406 msgid "LongTableNoNumber"
12407 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12408
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12410 msgid "unlabelled"
12411 msgstr "beznávestné"
12412
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12414 msgid "Preview"
12415 msgstr "Náhľad"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12418 msgid "Authorgroup"
12419 msgstr "SkupinaAutorov"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12422 msgid "RevisionHistory"
12423 msgstr "RevíznaHistória"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12426 msgid "Revision History"
12427 msgstr "Revízna História"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12430 msgid "Revision"
12431 msgstr "Revízia"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12434 msgid "RevisionRemark"
12435 msgstr "RevíznaPripomienka"
12436
12437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12438 msgid "pp."
12439 msgstr "str."
12440
12441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12442 msgid "ed."
12443 msgstr "vyd."
12444
12445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12446 msgid "vol."
12447 msgstr "diel"
12448
12449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12450 msgid "no."
12451 msgstr "č."
12452
12453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12454 msgid "in"
12455 msgstr "v"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12458 msgid "Front Matter"
12459 msgstr "Vstupná Časť"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12462 msgid "--- Front Matter ---"
12463 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12466 msgid "Main Matter"
12467 msgstr "Hlavná Casť"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12470 msgid "--- Main Matter ---"
12471 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12474 msgid "Back Matter"
12475 msgstr "Zaverečná Časť"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12478 msgid "--- Back Matter ---"
12479 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12482 msgid "Part \\thepart"
12483 msgstr "Časť \\thepart"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12486 msgid "Part Title"
12487 msgstr "Časť Titul"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12490 msgid "Title of this part"
12491 msgstr "Titul tejto časti"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12494 msgid "Run-in headings"
12495 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12498 msgid "Sub-run-in headings"
12499 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12502 msgid "Author data:"
12503 msgstr "Autor dáta:"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12506 msgid "TOC title:"
12507 msgstr "Obsah titul:"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12510 msgid "TOC author:"
12511 msgstr "Obsah autor:"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12514 msgid "Running Title"
12515 msgstr "Titul v Hlavičke"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12518 msgid "Running Author"
12519 msgstr "Autor v Hlavičke"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12522 msgid "Running chapter:"
12523 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12526 msgid "Running Section"
12527 msgstr "SekciaVHlavičke"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12530 msgid "Running section:"
12531 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12532
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12534 msgid "Abstract*"
12535 msgstr "Súhrn*"
12536
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12538 msgid "Abstract* (not printed)"
12539 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12540
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12542 msgid "Alternative name"
12543 msgstr "Alternatívne meno"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12546 msgid "Longest Description Label"
12547 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12550 msgid "Longest description label"
12551 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12554 msgid "Petit"
12555 msgstr "Petit"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12558 msgid "Svgraybox"
12559 msgstr "Sv šedý rámec"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12562 msgid "Fname"
12563 msgstr "Kmeno"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12567 msgid "Emph"
12568 msgstr "Dôraz"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12571 msgid "Abbrev"
12572 msgstr "Skratka"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12575 msgid "Day"
12576 msgstr "Deň"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12579 msgid "Month"
12580 msgstr "Mesiac"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12583 msgid "Year"
12584 msgstr "Rok"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12587 msgid "Issue-number"
12588 msgstr "Číslo vydania"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12591 msgid "Issue-day"
12592 msgstr "Deň vydania"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12595 msgid "Issue-months"
12596 msgstr "Mesiac vydania"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12599 msgid "Short title which appears in the running headers"
12600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12601
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12603 msgid "Current Address"
12604 msgstr "Súčasná Adresa"
12605
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12607 msgid "Current address:"
12608 msgstr "Súčasná adresa:"
12609
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12611 msgid "E-mail address:"
12612 msgstr "E-mail adresa:"
12613
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12615 msgid "Key words and phrases:"
12616 msgstr "Heslá a zvraty:"
12617
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12619 msgid "Dedicatory"
12620 msgstr "Venovanie"
12621
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12623 msgid "Translator"
12624 msgstr "Prekladateľ"
12625
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12627 msgid "Translator:"
12628 msgstr "Prekladateľ:"
12629
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12632 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12633
12634 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12635 msgid "Chunk ##"
12636 msgstr "Odrezok ##"
12637
12638 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12639 msgid "Chunk"
12640 msgstr "Odrezok"
12641
12642 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12643 msgid "Chapter \\thechapter"
12644 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12645
12646 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12647 msgid "Appendix \\thechapter"
12648 msgstr "Príloha \\thechapter"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12651 msgid "Name/Title"
12652 msgstr "Meno/Titul"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12655 msgid "Alternative optional name or title"
12656 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12659 msgid "Prop \\theprop."
12660 msgstr "Téza \\theprop."
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12663 msgid "Prob"
12664 msgstr "Problém"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12667 msgid "\\theprob."
12668 msgstr "\\theprob."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12671 msgid "Sol"
12672 msgstr "Riešenie"
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12675 msgid "# [number of Prob]"
12676 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12679 msgid "Label of Problem"
12680 msgstr "Návestie Problému"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12683 msgid "Label of the corresponding problem"
12684 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12687 msgid "Property \\theproperty."
12688 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12692 msgid "Note \\thenote."
12693 msgstr "Poznámka \\thenote."
12694
12695 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12696 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12697 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12698
12699 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12700 msgid ""
12701 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12702 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12703 "standard Paragraph Shapes'."
12704 msgstr ""
12705 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12706 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12707 "štandardné Tvary Odstavca'."
12708
12709 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12710 msgid "CD label"
12711 msgstr "CD návestie"
12712
12713 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12714 msgid "ShapedParagraphs"
12715 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12716
12717 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12718 msgid "Circle"
12719 msgstr "Kruh"
12720
12721 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12722 msgid "Diamond"
12723 msgstr "Diamant"
12724
12725 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12726 msgid "Heart"
12727 msgstr "Srdce"
12728
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12730 msgid "Hexagon"
12731 msgstr "Šesťhran"
12732
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12734 msgid "Nut"
12735 msgstr "Matica"
12736
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12738 msgid "Square"
12739 msgstr "Kocka"
12740
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12742 msgid "Star"
12743 msgstr "Hviezda"
12744
12745 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12746 msgid "Candle"
12747 msgstr "Sviečka"
12748
12749 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12750 msgid "Drop down"
12751 msgstr "Kvapka nadol"
12752
12753 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12754 msgid "Drop up"
12755 msgstr "Kvapka nahor"
12756
12757 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12758 msgid "TeX"
12759 msgstr "TeX"
12760
12761 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12762 msgid "Triangle up"
12763 msgstr "Trojuholník nahor"
12764
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12766 msgid "Triangle down"
12767 msgstr "Trojuholník nadol"
12768
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12770 msgid "Triangle left"
12771 msgstr "Trojuholník doľava"
12772
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12774 msgid "Triangle right"
12775 msgstr "Trojuholník doprava"
12776
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12778 msgid "shapepar"
12779 msgstr "parametertvaru"
12780
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12782 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12783 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12784
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12786 msgid "Shape specification"
12787 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12788
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12790 msgid "Specification of the shape"
12791 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12792
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12794 msgid "Shapepar"
12795 msgstr "ParameterTvaru"
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12798 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12799 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12802 msgid ""
12803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12806 "in both numbered and non-numbered forms."
12807 msgstr ""
12808 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12809 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12810 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12811 "(číslované/nečíslované)."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12817 msgid "theorems"
12818 msgstr "teorémy"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12821 msgid "Criterion \\thetheorem."
12822 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12826 msgid "Criterion*"
12827 msgstr "Kritérium*"
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12831 msgid "Criterion."
12832 msgstr "Kritérium."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12836 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12840 msgid "Algorithm."
12841 msgstr "Algoritmus."
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12844 msgid "Axiom \\thetheorem."
12845 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12849 msgid "Axiom*"
12850 msgstr "Axióma*"
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12854 msgid "Axiom."
12855 msgstr "Axióma."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12858 msgid "Condition \\thetheorem."
12859 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12863 msgid "Condition*"
12864 msgstr "Podmienka*"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12868 msgid "Condition."
12869 msgstr "Podmienka."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12872 msgid "Note \\thetheorem."
12873 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12877 msgid "Note*"
12878 msgstr "Poznámka*"
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12882 msgid "Note."
12883 msgstr "Poznámka."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12886 msgid "Notation \\thetheorem."
12887 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12891 msgid "Notation*"
12892 msgstr "Notácia"
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12896 msgid "Notation."
12897 msgstr "Notácia."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12900 msgid "Summary \\thetheorem."
12901 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12905 msgid "Summary*"
12906 msgstr "Súhrn*"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12910 msgid "Summary."
12911 msgstr "Súhrn."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12914 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12915 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12919 msgid "Acknowledgement*"
12920 msgstr "Poďakovanie*"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12924 msgstr "Záver \\thetheorem."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12928 msgid "Conclusion*"
12929 msgstr "Záver*"
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12933 msgid "Conclusion."
12934 msgstr "Záver."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12946 msgid "Assumption"
12947 msgstr "Predpoklad"
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12950 msgid "Assumption \\thetheorem."
12951 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12955 msgid "Assumption*"
12956 msgstr "Predpoklad*"
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12960 msgid "Assumption."
12961 msgstr "Predpoklad."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12964 msgid "Question \\thetheorem."
12965 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12968 msgid "Question*"
12969 msgstr "Otázka*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12972 msgid "Question."
12973 msgstr "Otázka."
12974
12975 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12976 msgid "Risk and Safety Statements"
12977 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12978
12979 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12980 msgid ""
12981 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12982 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12983 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12984 msgstr ""
12985 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12986 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
12987 "statements.lyx v adresári príkladov."
12988
12989 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12990 msgid "R-S number"
12991 msgstr "R-P číslo"
12992
12993 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12994 msgid "R-S phrase"
12995 msgstr "R-P zvrat"
12996
12997 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12998 msgid "Safety phrase"
12999 msgstr "Poistný zvrat"
13000
13001 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13002 msgid "Phrase Text"
13003 msgstr "Zvrat: Text"
13004
13005 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13006 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13007 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13008
13009 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13010 msgid "S phrase:"
13011 msgstr "P zvrat:"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13014 msgid "Multilingual Captions"
13015 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13018 msgid ""
13019 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13020 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13021 msgstr ""
13022 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13023 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13026 msgid "Caption setup"
13027 msgstr "Popis nastavenie"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13030 msgid ""
13031 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13032 msgstr ""
13033 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13034 "'bi-both' "
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13037 msgid "Caption setup:"
13038 msgstr "Popis nastavenie:"
13039
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13041 msgid "Bicaption"
13042 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13043
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13045 msgid "bilingual"
13046 msgstr "dvoj-jazyčne"
13047
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13049 msgid "Main Language Short Title"
13050 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13051
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13053 msgid "Short title for the main(document) language"
13054 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13057 msgid "Main Language Text"
13058 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13061 msgid "Text in the main(document) language"
13062 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13065 msgid "Second Language Short Title"
13066 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13069 msgid "Short title for the second language"
13070 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13071
13072 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13073 msgid "Fix cm"
13074 msgstr "Fix cm"
13075
13076 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13077 msgid ""
13078 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13079 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13080 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13081 msgstr ""
13082 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13083 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13084 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13085
13086 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13087 msgid "Natbibapa"
13088 msgstr "Natbibapa"
13089
13090 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13091 msgid ""
13092 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13093 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13094 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13095 msgstr ""
13096 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13097 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13098 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13099
13100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13101 msgid "Logical Markup"
13102 msgstr "Logické značkovanie"
13103
13104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13105 msgid ""
13106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13107 "code."
13108 msgstr ""
13109 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13110 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13111
13112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13113 msgid "charstyles"
13114 msgstr "Štýly znakov"
13115
13116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13117 msgid "Noun"
13118 msgstr "Meno"
13119
13120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13121 msgid "noun"
13122 msgstr "meno"
13123
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13125 msgid "emph"
13126 msgstr "dôraz"
13127
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13129 msgid "Strong"
13130 msgstr "Silný dôraz"
13131
13132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13133 msgid "strong"
13134 msgstr "silný dôraz"
13135
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13137 msgid "code"
13138 msgstr "kód"
13139
13140 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13141 msgid "Rnw (knitr)"
13142 msgstr "Rnw (knitr)"
13143
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6
13145 msgid ""
13146 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13147 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13148 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13149 msgstr ""
13150 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13151 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13152 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13153 "http://yihui.name/knitr"
13154
13155 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13156 #: lib/layouts/sweave.module:6
13157 msgid "literate"
13158 msgstr "literárne"
13159
13160 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13161 msgid "Sweave Options"
13162 msgstr "Voľby Sweave"
13163
13164 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13165 msgid "Sweave opts"
13166 msgstr "Sweave voľby"
13167
13168 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13169 msgid "S/R expression"
13170 msgstr "S/R výraz"
13171
13172 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13173 msgid "S/R expr"
13174 msgstr "S/R výraz"
13175
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13177 msgid "LilyPond Book"
13178 msgstr "LilyPond Kniha"
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13181 msgid ""
13182 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13183 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13184 msgstr ""
13185 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13186 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13187
13188 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13189 #: lib/external_templates:251
13190 msgid "LilyPond"
13191 msgstr "LilyPond"
13192
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13194 msgid "LilyPond Options"
13195 msgstr "LilyPond Voľby"
13196
13197 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13198 msgid ""
13199 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13200 "options)."
13201 msgstr ""
13202 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13203 "voľby)."
13204
13205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13206 msgid "Number Figures by Section"
13207 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13208
13209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13210 msgid ""
13211 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13212 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13213 msgstr ""
13214 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13215 "pri 'Obrázok 2.1'."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13218 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13219 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13222 msgid ""
13223 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13224 "section start)."
13225 msgstr ""
13226 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13227 "každej sekcie)."
13228
13229 #: lib/layouts/noweb.module:2
13230 msgid "Noweb"
13231 msgstr "Noweb"
13232
13233 #: lib/layouts/noweb.module:5
13234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13235 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13239 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13242 msgid ""
13243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13248 msgstr ""
13249 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13250 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13251 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13252 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13253 "na začiatku každej sekcie."
13254
13255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13256 msgid "Algorithm2e"
13257 msgstr "Algorithm2e"
13258
13259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13260 msgid ""
13261 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13262 "brewed algorithm floats."
13263 msgstr ""
13264 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13265 "plávajúcich algoritmov."
13266
13267 #: lib/layouts/initials.module:2
13268 msgid "Initials"
13269 msgstr "Iniciálky"
13270
13271 #: lib/layouts/initials.module:6
13272 msgid ""
13273 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13274 "manual for a detailed description."
13275 msgstr ""
13276 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13277 "detailné vysvetlenie."
13278
13279 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13280 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13281 #: lib/layouts/initials.module:39
13282 msgid "Initial"
13283 msgstr "Iniciálka"
13284
13285 #: lib/layouts/initials.module:35
13286 msgid "Option(s) for the initial"
13287 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13288
13289 #: lib/layouts/initials.module:40
13290 msgid "Initial letter(s)"
13291 msgstr "Iniciálne litery"
13292
13293 #: lib/layouts/initials.module:44
13294 msgid "Rest of Initial"
13295 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13296
13297 #: lib/layouts/initials.module:45
13298 msgid "Rest of initial word or text"
13299 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13302 msgid "Theorems"
13303 msgstr "Teorémy"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13306 msgid ""
13307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13310 msgstr ""
13311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13312 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13313 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13314 "modulu."
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13317 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13318 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13321 msgid ""
13322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13325 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13326 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13327 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13328 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13329 msgstr ""
13330 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13331 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13332 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13333 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13334 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13335 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13336 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13339 msgid "Criterion \\thecriterion."
13340 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13344 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13347 msgid "Axiom \\theaxiom."
13348 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13351 msgid "Condition \\thecondition."
13352 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13355 msgid "Notation \\thenotation."
13356 msgstr "Notácia \\thenotation."
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13359 msgid "Summary \\thesummary."
13360 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13363 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13364 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13367 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13368 msgstr "Záver \\theconclusion."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13371 msgid "Assumption \\theassumption."
13372 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13375 msgid "Named Theorems"
13376 msgstr "Menované Teorémy"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13379 msgid ""
13380 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13381 "'Short Title' inset."
13382 msgstr ""
13383 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13384 "Titul'."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13387 msgid "Named Theorem"
13388 msgstr "Menovaný Teorém"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13391 msgid "Named Theorem."
13392 msgstr "Menovaný Teorém."
13393
13394 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13395 msgid "Hanging"
13396 msgstr "Visiaci Odstavec"
13397
13398 #: lib/layouts/hanging.module:6
13399 msgid ""
13400 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13401 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13402 "are indented."
13403 msgstr ""
13404 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13405 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13406
13407 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13408 msgid "Jurabib"
13409 msgstr "Jurabib"
13410
13411 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13412 #: lib/layouts/natbib.module:9
13413 msgid "Citation engine"
13414 msgstr "Správa citácie"
13415
13416 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13417 #: lib/layouts/natbib.module:44
13418 msgid "not cited"
13419 msgstr "necitované"
13420
13421 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13422 #: lib/layouts/natbib.module:45
13423 msgid "Add to bibliography only."
13424 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13425
13426 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13427 msgid "bibliography entry"
13428 msgstr "zápis do bibliografie"
13429
13430 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13431 msgid "Bibliography entry."
13432 msgstr "Zápis do bibliografie."
13433
13434 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13435 msgid "before"
13436 msgstr "pred"
13437
13438 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13439 msgid "short title"
13440 msgstr "krátky titul"
13441
13442 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13443 msgid "Number Tables by Section"
13444 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13445
13446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13447 msgid ""
13448 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13449 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13450 msgstr ""
13451 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13452 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13453
13454 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13455 msgid "Sweave"
13456 msgstr "Sweave"
13457
13458 #: lib/layouts/sweave.module:6
13459 msgid ""
13460 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13461 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13462 msgstr ""
13463 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13464 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13465 "sweave.lyx."
13466
13467 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13468 msgid "Sweave Input File"
13469 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13470
13471 #: lib/layouts/basic.module:2
13472 msgid "Default (basic)"
13473 msgstr "Štd. (basic)"
13474
13475 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13476 msgid "Multiple Columns"
13477 msgstr "Viac Stĺpcové"
13478
13479 #: lib/layouts/multicol.module:7
13480 msgid ""
13481 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13482 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13483 "detailed description of multiple columns."
13484 msgstr ""
13485 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13486 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13487 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13488
13489 #: lib/layouts/multicol.module:19
13490 msgid "Number of Columns"
13491 msgstr "Počet Stĺpcov"
13492
13493 #: lib/layouts/multicol.module:20
13494 msgid "Insert the number of columns here"
13495 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13496
13497 #: lib/layouts/multicol.module:26
13498 msgid "An optional preface"
13499 msgstr "Nepovinný predslov"
13500
13501 #: lib/layouts/multicol.module:29
13502 msgid "Space Before Page Break"
13503 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13504
13505 #: lib/layouts/multicol.module:30
13506 msgid ""
13507 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13508 "this page"
13509 msgstr ""
13510 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13511 "strane mohlo začať"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13514 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13515 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13518 msgid ""
13519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13521 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13527 msgstr ""
13528 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13529 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13530 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13531 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13532 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13533 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13534 "podľa ...)' modulu."
13535
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13537 msgid "Custom Header/Footerlines"
13538 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13539
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13541 msgid ""
13542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13544 "Page Layout to 'fancy'!"
13545 msgstr ""
13546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13547 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13548 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13549
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13551 msgid "Header/Footer"
13552 msgstr "Hlavička/Päta"
13553
13554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13555 msgid "Even Header"
13556 msgstr "Párna Hlavička"
13557
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13559 msgid "Alternative text for the even header"
13560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13561
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13563 msgid "Center Header"
13564 msgstr "Stredná Hlavička"
13565
13566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13567 msgid "Center Header:"
13568 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13569
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13571 msgid "Left Footer"
13572 msgstr "Ľavá Päta"
13573
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13575 msgid "Left Footer:"
13576 msgstr "Ľavá Päta:"
13577
13578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13579 msgid "Center Footer"
13580 msgstr "Centrovaná Päta"
13581
13582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13583 msgid "Center Footer:"
13584 msgstr "Centrovaná Päta:"
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13587 msgid "Theorems (AMS)"
13588 msgstr "Teorémy (AMS)"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13591 msgid ""
13592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13594 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13595 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13596 msgstr ""
13597 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13598 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13599 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13600 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13603 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13604 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13607 msgid ""
13608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13610 "chapter environment."
13611 msgstr ""
13612 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13613 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13614 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13615
13616 #: lib/layouts/natbib.module:2
13617 msgid "Natbib"
13618 msgstr "Natbib"
13619
13620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13621 msgid "Number Equations by Section"
13622 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13623
13624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13625 msgid ""
13626 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13627 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13628 msgstr ""
13629 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13630 "pri '(2.1)'."
13631
13632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13633 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13634 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13635
13636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13637 msgid "Foot to End"
13638 msgstr "Pätky na koncové"
13639
13640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13641 msgid ""
13642 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13643 "code where you want the endnotes to appear."
13644 msgstr ""
13645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13646 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13647 "objaviť."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13650 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13651 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13654 msgid ""
13655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13659 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13660 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13661 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13662 msgstr ""
13663 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13664 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13665 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13666 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13667 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13668 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13669
13670 #: lib/layouts/braille.module:2
13671 msgid "Braille"
13672 msgstr "Braille"
13673
13674 #: lib/layouts/braille.module:6
13675 msgid ""
13676 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13677 "in examples."
13678 msgstr ""
13679 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13680 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13681
13682 #: lib/layouts/braille.module:22
13683 msgid "Braille (default)"
13684 msgstr "Braille (štandard)"
13685
13686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13687 msgid "Braille:"
13688 msgstr "Braille:"
13689
13690 #: lib/layouts/braille.module:45
13691 msgid "Braille (textsize)"
13692 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:68
13695 msgid "Braille (dots on)"
13696 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:83
13699 msgid "Braille_dots_on"
13700 msgstr "Braille_bodky_zap"
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:92
13703 msgid "Braille (dots off)"
13704 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:107
13707 msgid "Braille_dots_off"
13708 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:116
13711 msgid "Braille (mirror on)"
13712 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:131
13715 msgid "Braille_mirror_on"
13716 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:140
13719 msgid "Braille (mirror off)"
13720 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13721
13722 #: lib/layouts/braille.module:155
13723 msgid "Braille_mirror_off"
13724 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13725
13726 #: lib/layouts/braille.module:163
13727 msgid "Braillebox"
13728 msgstr "BrailleRámik"
13729
13730 #: lib/layouts/braille.module:167
13731 msgid "Braille box"
13732 msgstr "Braille rámik"
13733
13734 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13735 msgid "Fix LaTeX"
13736 msgstr "Upraviť LaTeX"
13737
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13739 msgid ""
13740 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13741 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13742 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13743 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13744 "may provide more bugfixes in future versions."
13745 msgstr ""
13746 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13747 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13748 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13749 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13750 "aj viac korektúr."
13751
13752 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13753 msgid "Endnote"
13754 msgstr "Koncová poznámka"
13755
13756 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13757 msgid ""
13758 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13759 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13760 msgstr ""
13761 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13762 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13763
13764 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13765 msgid "Endnote ##"
13766 msgstr "Koncová poznámka ##"
13767
13768 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13769 msgid "endnote"
13770 msgstr "koncová poznámka"
13771
13772 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13773 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13774 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13775
13776 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13777 msgid ""
13778 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13779 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13780 msgstr ""
13781 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13782 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13783 "vysvetlenie."
13784
13785 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13786 msgid "Description Options"
13787 msgstr "Parametre pre opis"
13788
13789 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13790 msgid "Enumerate-Resume"
13791 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13794 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13795 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13798 msgid ""
13799 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13800 "using the extended AMS machinery."
13801 msgstr ""
13802 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13803 "AMS."
13804
13805 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13806 msgid "Minimalistic"
13807 msgstr "Minimalistické"
13808
13809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13811 msgstr ""
13812 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13815 msgid "Linguistics"
13816 msgstr "Lingvistika"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13819 msgid ""
13820 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13821 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13822 "examples."
13823 msgstr ""
13824 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13825 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13826 "linguistics.lyx v príkladoch."
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13829 msgid "Numbered Example (multiline)"
13830 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13833 msgid "Example:"
13834 msgstr "Príklad:"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13838 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13841 msgid "Examples:"
13842 msgstr "Príklady:"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13845 msgid "Subexample"
13846 msgstr "Podpríklad"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13849 msgid "Subexample:"
13850 msgstr "Podpríklad:"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13853 msgid "Glosse"
13854 msgstr "Glosa"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13857 msgid "Tri-Glosse"
13858 msgstr "Tri-Glosy"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13861 msgid "Expression"
13862 msgstr "Výraz"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13865 msgid "expr."
13866 msgstr "výraz"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13869 msgid "Concepts"
13870 msgstr "Koncepty"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13873 msgid "concept"
13874 msgstr "koncept"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13877 msgid "Meaning"
13878 msgstr "Význam"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13881 msgid "meaning"
13882 msgstr "význam"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13885 msgid "Tableau"
13886 msgstr "Tablo"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13889 msgid "List of Tableaux"
13890 msgstr "Zoznam Tablov"
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13894 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13897 msgid ""
13898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13903 msgstr ""
13904 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13905 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13906 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13907 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13908 "na začiatku každej kapitoly."
13909
13910 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13911 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13912 msgid "Ignore"
13913 msgstr "Ignorovať"
13914
13915 #: lib/languages:92
13916 msgid "Afrikaans"
13917 msgstr "Afrikánsky"
13918
13919 #: lib/languages:100
13920 msgid "Albanian"
13921 msgstr "Albánsky"
13922
13923 #: lib/languages:109
13924 msgid "English (USA)"
13925 msgstr "Anglicky (USA)"
13926
13927 #: lib/languages:120
13928 msgid "Greek (ancient)"
13929 msgstr "Grécky (antický)"
13930
13931 #: lib/languages:131
13932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13934
13935 #: lib/languages:141
13936 msgid "Arabic (Arabi)"
13937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13938
13939 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13940 msgid "Armenian"
13941 msgstr "Arménsky"
13942
13943 #: lib/languages:161
13944 msgid "English (Australia)"
13945 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13946
13947 #: lib/languages:172
13948 msgid "German (Austria, old spelling)"
13949 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13950
13951 #: lib/languages:181
13952 msgid "German (Austria)"
13953 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13954
13955 #: lib/languages:189
13956 msgid "Indonesian"
13957 msgstr "Indonézsky"
13958
13959 #: lib/languages:198
13960 msgid "Malay"
13961 msgstr "Malajsky"
13962
13963 #: lib/languages:207
13964 msgid "Basque"
13965 msgstr "Baskitsky"
13966
13967 #: lib/languages:220
13968 msgid "Belarusian"
13969 msgstr "Bielorusky"
13970
13971 #: lib/languages:229
13972 msgid "Portuguese (Brazil)"
13973 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13974
13975 #: lib/languages:238
13976 msgid "Breton"
13977 msgstr "Bretónsky"
13978
13979 #: lib/languages:247
13980 msgid "English (UK)"
13981 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13982
13983 #: lib/languages:257
13984 msgid "Bulgarian"
13985 msgstr "Bulharsky"
13986
13987 #: lib/languages:267
13988 msgid "English (Canada)"
13989 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13990
13991 #: lib/languages:278
13992 msgid "French (Canada)"
13993 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13994
13995 #: lib/languages:288
13996 msgid "Catalan"
13997 msgstr "Katalánsky"
13998
13999 #: lib/languages:299
14000 msgid "Chinese (simplified)"
14001 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14002
14003 #: lib/languages:308
14004 msgid "Chinese (traditional)"
14005 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14006
14007 #: lib/languages:317
14008 msgid "Coptic"
14009 msgstr "Koptčinsky"
14010
14011 #: lib/languages:324
14012 msgid "Croatian"
14013 msgstr "Chorvátsky"
14014
14015 #: lib/languages:333
14016 msgid "Czech"
14017 msgstr "Česky"
14018
14019 #: lib/languages:342
14020 msgid "Danish"
14021 msgstr "Dánsky"
14022
14023 #: lib/languages:352
14024 msgid "Divehi (Maldivian)"
14025 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14026
14027 #: lib/languages:359
14028 msgid "Dutch"
14029 msgstr "Holandsky"
14030
14031 #: lib/languages:369
14032 msgid "English"
14033 msgstr "Anglicky"
14034
14035 #: lib/languages:380
14036 msgid "Esperanto"
14037 msgstr "Esperanto"
14038
14039 #: lib/languages:389
14040 msgid "Estonian"
14041 msgstr "Estónsky"
14042
14043 #: lib/languages:403
14044 msgid "Farsi"
14045 msgstr "Persky"
14046
14047 #: lib/languages:416
14048 msgid "Finnish"
14049 msgstr "Fínsky"
14050
14051 #: lib/languages:426
14052 msgid "French"
14053 msgstr "Francúzsky"
14054
14055 #: lib/languages:441
14056 msgid "Galician"
14057 msgstr "Haličsky"
14058
14059 #: lib/languages:454
14060 msgid "German (old spelling)"
14061 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14062
14063 #: lib/languages:465
14064 msgid "German"
14065 msgstr "Nemecky"
14066
14067 #: lib/languages:477
14068 msgid "German (Switzerland)"
14069 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14070
14071 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14073 msgid "Greek"
14074 msgstr "Grécky"
14075
14076 #: lib/languages:497
14077 msgid "Greek (polytonic)"
14078 msgstr "Grécky (polytonic)"
14079
14080 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14081 msgid "Hebrew"
14082 msgstr "Hebrejsky"
14083
14084 #: lib/languages:520
14085 msgid "Hindi"
14086 msgstr "Hindčinsky"
14087
14088 #: lib/languages:538
14089 msgid "Icelandic"
14090 msgstr "Islandsky"
14091
14092 #: lib/languages:549
14093 msgid "Interlingua"
14094 msgstr "Interlingua"
14095
14096 #: lib/languages:557
14097 msgid "Irish"
14098 msgstr "Írsky"
14099
14100 #: lib/languages:566
14101 msgid "Italian"
14102 msgstr "Taliansky"
14103
14104 #: lib/languages:580
14105 msgid "Japanese"
14106 msgstr "Japonsky"
14107
14108 #: lib/languages:591
14109 msgid "Japanese (CJK)"
14110 msgstr "Japonsky (CJK)"
14111
14112 #: lib/languages:600
14113 msgid "Kazakh"
14114 msgstr "Kazachsky"
14115
14116 #: lib/languages:610
14117 msgid "Korean"
14118 msgstr "Kórejsky"
14119
14120 #: lib/languages:619
14121 msgid "Kurmanji"
14122 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14123
14124 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14125 msgid "Lao"
14126 msgstr "Laosky"
14127
14128 #: lib/languages:637
14129 msgid "Latin"
14130 msgstr "Latinsky"
14131
14132 #: lib/languages:647
14133 msgid "Latvian"
14134 msgstr "Lotyšsky"
14135
14136 #: lib/languages:659
14137 msgid "Lithuanian"
14138 msgstr "Litevsky"
14139
14140 #: lib/languages:669
14141 msgid "Lower Sorbian"
14142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14143
14144 #: lib/languages:678
14145 msgid "Hungarian"
14146 msgstr "Maďarsky"
14147
14148 #: lib/languages:688
14149 msgid "Marathi"
14150 msgstr "Máráthčinsky"
14151
14152 #: lib/languages:698
14153 msgid "Mongolian"
14154 msgstr "Mongolsky"
14155
14156 #: lib/languages:706
14157 msgid "English (New Zealand)"
14158 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14159
14160 #: lib/languages:716
14161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14162 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14163
14164 #: lib/languages:725
14165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14166 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14167
14168 #: lib/languages:735
14169 msgid "Occitan"
14170 msgstr "Okcitánčinsky"
14171
14172 #: lib/languages:753
14173 msgid "Polish"
14174 msgstr "Poľsky"
14175
14176 #: lib/languages:762
14177 msgid "Portuguese"
14178 msgstr "Portugalsky"
14179
14180 #: lib/languages:771
14181 msgid "Romanian"
14182 msgstr "Rumunsky"
14183
14184 #: lib/languages:780
14185 msgid "Russian"
14186 msgstr "Rusky"
14187
14188 #: lib/languages:789
14189 msgid "North Sami"
14190 msgstr "Sámsky (Severný)"
14191
14192 #: lib/languages:798
14193 msgid "Sanskrit"
14194 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14195
14196 #: lib/languages:805
14197 msgid "Scottish"
14198 msgstr "Škótsky"
14199
14200 #: lib/languages:814
14201 msgid "Serbian"
14202 msgstr "Srbsky"
14203
14204 #: lib/languages:824
14205 msgid "Serbian (Latin)"
14206 msgstr "Srbsky (Latin)"
14207
14208 #: lib/languages:834
14209 msgid "Slovak"
14210 msgstr "Slovensky"
14211
14212 #: lib/languages:843
14213 msgid "Slovene"
14214 msgstr "Slovinsky"
14215
14216 #: lib/languages:852
14217 msgid "Spanish"
14218 msgstr "Španielsky"
14219
14220 #: lib/languages:865
14221 msgid "Spanish (Mexico)"
14222 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14223
14224 #: lib/languages:877
14225 msgid "Swedish"
14226 msgstr "Švédsky"
14227
14228 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14229 msgid "Tamil"
14230 msgstr "Tamilsky"
14231
14232 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14233 msgid "Telugu"
14234 msgstr "Telugsky"
14235
14236 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14237 msgid "Thai"
14238 msgstr "Thajsky"
14239
14240 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14241 msgid "Tibetan"
14242 msgstr "Tibetsky"
14243
14244 #: lib/languages:931
14245 msgid "Turkish"
14246 msgstr "Turecky"
14247
14248 #: lib/languages:945
14249 msgid "Turkmen"
14250 msgstr "Turkménsky"
14251
14252 #: lib/languages:955
14253 msgid "Ukrainian"
14254 msgstr "Ukrajinsky"
14255
14256 #: lib/languages:964
14257 msgid "Upper Sorbian"
14258 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14259
14260 #: lib/languages:985
14261 msgid "Vietnamese"
14262 msgstr "Vietnamsky"
14263
14264 #: lib/languages:996
14265 msgid "Welsh"
14266 msgstr "Walesky"
14267
14268 #: lib/latexfonts:82
14269 msgid "AE (Almost European)"
14270 msgstr "AE (Almost European)"
14271
14272 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14273 msgid "Bera Serif"
14274 msgstr "Bera Serif"
14275
14276 #: lib/latexfonts:104
14277 msgid "Bookman"
14278 msgstr "Bookman"
14279
14280 #: lib/latexfonts:110
14281 msgid "Concrete Roman"
14282 msgstr "Concrete Roman"
14283
14284 #: lib/latexfonts:116
14285 msgid "Zapf Chancery"
14286 msgstr "Zapf Chancery"
14287
14288 #: lib/latexfonts:122
14289 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14290 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14291
14292 #: lib/latexfonts:128
14293 msgid "Computer Modern Roman"
14294 msgstr "Computer Modern Roman"
14295
14296 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14297 msgid "URW Garamond"
14298 msgstr "URW Garamond"
14299
14300 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14301 msgid "Libertine"
14302 msgstr "Libertine"
14303
14304 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14305 msgid "Latin Modern Roman"
14306 msgstr "Latin Modern Roman"
14307
14308 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14309 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14310 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14311
14312 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14313 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14314 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14315
14316 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14317 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14318 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14319
14320 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14321 msgid "Minion Pro"
14322 msgstr "Minion Pro"
14323
14324 #: lib/latexfonts:272
14325 msgid "New Century Schoolbook"
14326 msgstr "New Century Schoolbook"
14327
14328 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14329 #: lib/latexfonts:310
14330 msgid "Palatino"
14331 msgstr "Palatino"
14332
14333 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14334 msgid "Times Roman"
14335 msgstr "Times Roman"
14336
14337 #: lib/latexfonts:344
14338 msgid "TeX Gyre Bonum"
14339 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14340
14341 #: lib/latexfonts:350
14342 msgid "TeX Gyre Chorus"
14343 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14344
14345 #: lib/latexfonts:356
14346 msgid "TeX Gyre Pagella"
14347 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14348
14349 #: lib/latexfonts:362
14350 msgid "TeX Gyre Schola"
14351 msgstr "TeX Gyre Schola"
14352
14353 #: lib/latexfonts:368
14354 msgid "TeX Gyre Termes"
14355 msgstr "TeX Gyre Termes"
14356
14357 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14358 msgid "Utopia (Fourier)"
14359 msgstr "Utopia (Fourier)"
14360
14361 #: lib/latexfonts:411
14362 msgid "Avant Garde"
14363 msgstr "Avant Garde"
14364
14365 #: lib/latexfonts:417
14366 msgid "Bera Sans"
14367 msgstr "Bera Sans"
14368
14369 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14370 msgid "Biolinum"
14371 msgstr "Biolinum"
14372
14373 #: lib/latexfonts:443
14374 msgid "CM Bright"
14375 msgstr "CM Bright"
14376
14377 #: lib/latexfonts:450
14378 msgid "Computer Modern Sans"
14379 msgstr "Computer Modern Sans"
14380
14381 #: lib/latexfonts:456
14382 msgid "Helvetica"
14383 msgstr "Helvetica"
14384
14385 #: lib/latexfonts:464
14386 msgid "Iwona"
14387 msgstr "Iwona"
14388
14389 #: lib/latexfonts:471
14390 msgid "Iwona (Light)"
14391 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14392
14393 #: lib/latexfonts:478
14394 msgid "Iwona (Condensed)"
14395 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14396
14397 #: lib/latexfonts:485
14398 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14399 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14400
14401 #: lib/latexfonts:492
14402 msgid "Kurier"
14403 msgstr "Kurier"
14404
14405 #: lib/latexfonts:499
14406 msgid "Kurier (Light)"
14407 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14408
14409 #: lib/latexfonts:506
14410 msgid "Kurier (Condensed)"
14411 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:513
14414 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14415 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:520
14418 msgid "Latin Modern Sans"
14419 msgstr "Latin Modern Sans"
14420
14421 #: lib/latexfonts:527
14422 msgid "TeX Gyre Adventor"
14423 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14424
14425 #: lib/latexfonts:533
14426 msgid "TeX Gyre Heros"
14427 msgstr "TeX Gyre Heros"
14428
14429 #: lib/latexfonts:539
14430 msgid "URW Classico (Optima)"
14431 msgstr "URW Classico (Optima)"
14432
14433 #: lib/latexfonts:551
14434 msgid "Bera Mono"
14435 msgstr "Bera Mono"
14436
14437 #: lib/latexfonts:559
14438 msgid "CM Typewriter Light"
14439 msgstr "CM Typewriter Light"
14440
14441 #: lib/latexfonts:566
14442 msgid "Computer Modern Typewriter"
14443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14444
14445 #: lib/latexfonts:572
14446 msgid "Courier"
14447 msgstr "Courier"
14448
14449 #: lib/latexfonts:579
14450 msgid "Libertine Mono"
14451 msgstr "Libertine Mono"
14452
14453 #: lib/latexfonts:586
14454 msgid "Latin Modern Typewriter"
14455 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14456
14457 #: lib/latexfonts:593
14458 msgid "LuxiMono"
14459 msgstr "LuxiMono"
14460
14461 #: lib/latexfonts:600
14462 msgid "TeX Gyre Cursor"
14463 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14464
14465 #: lib/latexfonts:606
14466 msgid "TX Typewriter"
14467 msgstr "TX Typewriter"
14468
14469 # euler virtual math fonts
14470 #: lib/latexfonts:618
14471 msgid "Euler VM"
14472 msgstr "Euler VM"
14473
14474 #: lib/latexfonts:624
14475 msgid "URW Garamond (New TX)"
14476 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14477
14478 #: lib/latexfonts:632
14479 msgid "Iwona (Math)"
14480 msgstr "Iwona (Mat.)"
14481
14482 #: lib/latexfonts:645
14483 msgid "Kurier (Math)"
14484 msgstr "Kurier (Mat.)"
14485
14486 #: lib/latexfonts:658
14487 msgid "Libertine (New TX)"
14488 msgstr "Libertine (New TX)"
14489
14490 #: lib/latexfonts:666
14491 msgid "Minion Pro (New TX)"
14492 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14493
14494 #: lib/latexfonts:675
14495 msgid "Times Roman (New TX)"
14496 msgstr "Times Roman (New TX)"
14497
14498 #: lib/encodings:31
14499 msgid "Unicode (utf8)"
14500 msgstr "Unicode (utf8)"
14501
14502 #: lib/encodings:36
14503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14504 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14505
14506 #: lib/encodings:40
14507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14508 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14509
14510 #: lib/encodings:43
14511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14512 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14513
14514 #: lib/encodings:46
14515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14516 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14517
14518 #: lib/encodings:49
14519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14520 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14521
14522 #: lib/encodings:52
14523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14524 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14525
14526 #: lib/encodings:55
14527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14528 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14529
14530 #: lib/encodings:59
14531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14532 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14533
14534 #: lib/encodings:62
14535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14536 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14537
14538 #: lib/encodings:65
14539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14540 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14541
14542 #: lib/encodings:68
14543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14544 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14545
14546 #: lib/encodings:72
14547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14548 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14549
14550 #: lib/encodings:75
14551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14552 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14553
14554 #: lib/encodings:78
14555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14556 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14557
14558 #: lib/encodings:81
14559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14560 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14561
14562 #: lib/encodings:84
14563 msgid "DOS (CP 437)"
14564 msgstr "DOS (CP 437)"
14565
14566 #: lib/encodings:88
14567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14568 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14569
14570 #: lib/encodings:91
14571 msgid "Western European (CP 850)"
14572 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14573
14574 #: lib/encodings:94
14575 msgid "Central European (CP 852)"
14576 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14577
14578 #: lib/encodings:97
14579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14580 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14581
14582 #: lib/encodings:100
14583 msgid "Western European (CP 858)"
14584 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14585
14586 #: lib/encodings:103
14587 msgid "Hebrew (CP 862)"
14588 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14589
14590 #: lib/encodings:106
14591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14592 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14593
14594 #: lib/encodings:109
14595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14596 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14597
14598 #: lib/encodings:112
14599 msgid "Central European (CP 1250)"
14600 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14601
14602 #: lib/encodings:115
14603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14604 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14605
14606 #: lib/encodings:119
14607 msgid "Western European (CP 1252)"
14608 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14609
14610 #: lib/encodings:122
14611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14612 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14613
14614 #: lib/encodings:126
14615 msgid "Arabic (CP 1256)"
14616 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14617
14618 #: lib/encodings:129
14619 msgid "Baltic (CP 1257)"
14620 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14621
14622 #: lib/encodings:132
14623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14624 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14625
14626 #: lib/encodings:135
14627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14628 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14629
14630 #: lib/encodings:138
14631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14632 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14633
14634 #: lib/encodings:141
14635 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14636 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14637
14638 #: lib/encodings:152
14639 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14640 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14641
14642 #: lib/encodings:162
14643 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14644 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14645
14646 #: lib/encodings:169
14647 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14648 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14649
14650 #: lib/encodings:173
14651 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14652 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14653
14654 #: lib/encodings:177
14655 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14656 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14657
14658 #: lib/encodings:181
14659 msgid "Korean (EUC-KR)"
14660 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14661
14662 #: lib/encodings:185
14663 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14664 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14665
14666 #: lib/encodings:189
14667 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14668 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14669
14670 #: lib/encodings:193
14671 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14672 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14673
14674 #: lib/encodings:200
14675 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14677
14678 #: lib/encodings:202
14679 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14681
14682 #: lib/encodings:204
14683 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14685
14686 #: lib/encodings:206
14687 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14688 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14689
14690 #: lib/encodings:213
14691 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14692 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14693
14694 #: lib/encodings:218
14695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14696 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14697
14698 #: lib/encodings:222
14699 msgid "ASCII"
14700 msgstr "ASCII"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14703 msgid "File|F"
14704 msgstr "Súbor|S"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14707 msgid "Edit|E"
14708 msgstr "Upraviť|U"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14711 msgid "View|V"
14712 msgstr "Zobraziť|Z"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14715 msgid "Insert|I"
14716 msgstr "Vložiť|V"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14719 msgid "Navigate|N"
14720 msgstr "Navigovať|g"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14723 msgid "Document|D"
14724 msgstr "Dokument|D"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14727 msgid "Tools|T"
14728 msgstr "Nástroje|N"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14731 msgid "Help|H"
14732 msgstr "Pomocník"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14735 msgid "New|N"
14736 msgstr "Nový|N"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14739 msgid "New from Template...|m"
14740 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14743 msgid "Open...|O"
14744 msgstr "Otvoriť...|O"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14747 msgid "Open Recent|t"
14748 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14751 msgid "Close|C"
14752 msgstr "Zavrieť|Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14755 msgid "Close All"
14756 msgstr "Zavrieť všetko"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14759 msgid "Save|S"
14760 msgstr "Uložiť|l"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14763 msgid "Save As...|A"
14764 msgstr "Uložiť ako...|a"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14767 msgid "Save All|l"
14768 msgstr "Uložiť všetko|v"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14771 msgid "Revert to Saved|R"
14772 msgstr "Vrátiť na uložené"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14775 msgid "Version Control|V"
14776 msgstr "Správa Verzií"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14779 msgid "Import|I"
14780 msgstr "Importovať|I"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14783 msgid "Export|E"
14784 msgstr "Exportovať|E"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14787 msgid "Print...|P"
14788 msgstr "Tlač...|T"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14791 msgid "Fax...|F"
14792 msgstr "Fax...|F"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14795 msgid "New Window|W"
14796 msgstr "Nové okno|é"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14799 msgid "Close Window|d"
14800 msgstr "Zavrieť okno|r"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14803 msgid "Exit|x"
14804 msgstr "Ukončiť|U"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14807 msgid "Register...|R"
14808 msgstr "Registrovať...|R"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14811 msgid "Check In Changes...|I"
14812 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14815 msgid "Check Out for Edit|O"
14816 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14819 msgid "Copy|p"
14820 msgstr "Kopírovať|K"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14823 msgid "Rename|R"
14824 msgstr "Premenovať|P"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14828 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14831 msgid "Revert to Repository Version|v"
14832 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14835 msgid "Undo Last Check In|U"
14836 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14839 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14840 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14843 msgid "Show History...|H"
14844 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14847 msgid "Use Locking Property|L"
14848 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14851 msgid "Export As...|s"
14852 msgstr "Exportovať Ako..."
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14855 msgid "More Formats & Options...|O"
14856 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14859 msgid "Undo|U"
14860 msgstr "Späť|S"
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14863 msgid "Redo|R"
14864 msgstr "Opakovať|O"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14867 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14868 msgid "Cut"
14869 msgstr "Vystrihnúť"
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14872 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14873 msgid "Copy"
14874 msgstr "Kopírovať"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14877 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14879 msgid "Paste"
14880 msgstr "Vlepiť"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14883 msgid "Paste Recent|e"
14884 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14887 msgid "Paste Special"
14888 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14889
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14891 msgid "Select Whole Inset"
14892 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14893
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14895 msgid "Select All"
14896 msgstr "Vybrať všetko"
14897
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14899 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14900 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14903 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14904 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14907 msgid "Move Paragraph Up|o"
14908 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14911 msgid "Move Paragraph Down|v"
14912 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14915 msgid "Text Style|S"
14916 msgstr "Štýl textu"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14919 msgid "Paragraph Settings...|P"
14920 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14923 msgid "Table|T"
14924 msgstr "Tabuľka"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14927 msgid "Math|M"
14928 msgstr "Matematika|M"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14931 msgid "Rows & Columns|C"
14932 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14935 msgid "Increase List Depth|I"
14936 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14939 msgid "Decrease List Depth|D"
14940 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14943 msgid "Dissolve Inset"
14944 msgstr "Rozpustiť vložku"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14947 msgid "TeX Code Settings...|C"
14948 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14951 msgid "Float Settings...|a"
14952 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14955 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14956 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14959 msgid "Note Settings...|N"
14960 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14963 msgid "Phantom Settings...|h"
14964 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14967 msgid "Branch Settings...|B"
14968 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14971 msgid "Box Settings...|x"
14972 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14975 msgid "Index Entry Settings...|y"
14976 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14979 msgid "Index Settings...|x"
14980 msgstr "Nastavenia registra...|g"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14983 msgid "Info Settings...|n"
14984 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14987 msgid "Listings Settings...|g"
14988 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14991 msgid "Table Settings...|a"
14992 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14995 msgid "Paste from HTML|H"
14996 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14999 msgid "Paste from LaTeX|L"
15000 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15003 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15004 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15007 msgid "Paste as PDF"
15008 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15011 msgid "Paste as PNG"
15012 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15015 msgid "Paste as JPEG"
15016 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15019 msgid "Paste as EMF"
15020 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15023 msgid "Plain Text|T"
15024 msgstr "Ako prostý text"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15028 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15031 msgid "Selection|S"
15032 msgstr "Výber"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15035 msgid "Selection, Join Lines|i"
15036 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15039 msgid "Dissolve Text Style"
15040 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15043 msgid "Customized...|C"
15044 msgstr "Vlastné..."
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15047 msgid "Capitalize|a"
15048 msgstr "Prvé veľké"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15051 msgid "Uppercase|U"
15052 msgstr "Veľké písmená"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15055 msgid "Lowercase|L"
15056 msgstr "Malé písmená"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15059 msgid "Multicolumn|M"
15060 msgstr "Viacstĺpcové"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15063 msgid "Multirow|u"
15064 msgstr "Viacriadkové"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15067 msgid "Top Line|T"
15068 msgstr "Horný riadok"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15071 msgid "Bottom Line|B"
15072 msgstr "Spodný Riadok"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15075 msgid "Left Line|L"
15076 msgstr "Ľavý riadok"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15079 msgid "Right Line|R"
15080 msgstr "Pravý riadok"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15083 msgid "Top|p"
15084 msgstr "Hore"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15087 msgid "Middle|i"
15088 msgstr "Stred"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15091 msgid "Bottom|o"
15092 msgstr "Dole"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15095 msgid "Left|L"
15096 msgstr "Vľavo"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15099 msgid "Center|C"
15100 msgstr "Na stred"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15103 msgid "Right|R"
15104 msgstr "Vpravo"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15107 msgid "Top|T"
15108 msgstr "Hore"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15111 msgid "Middle|M"
15112 msgstr "Na stred"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15115 msgid "Bottom|B"
15116 msgstr "Dole"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15119 msgid "Add Row|A"
15120 msgstr "Pridať riadok"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15123 msgid "Delete Row|D"
15124 msgstr "Zmazať Riadok"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15127 msgid "Copy Row|o"
15128 msgstr "Kopírovať Riadok"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15131 msgid "Move Row Up"
15132 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15135 msgid "Move Row Down"
15136 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15139 msgid "Add Column|u"
15140 msgstr "Pridať stĺpec"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15143 msgid "Delete Column|e"
15144 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15147 msgid "Copy Column|p"
15148 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15151 msgid "Move Column Right|v"
15152 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15155 msgid "Move Column Left"
15156 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15159 msgid "Number Whole Formula|N"
15160 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15163 msgid "Number This Line|u"
15164 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15167 msgid "Change Limits Type|L"
15168 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15171 msgid "Macro Definition"
15172 msgstr "Definícia makra"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15175 msgid "Change Formula Type|F"
15176 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15179 msgid "Text Style|T"
15180 msgstr "Štýl textu|t"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15183 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15184 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15187 msgid "Split Cell|C"
15188 msgstr "Rozdeliť bunku"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15191 msgid "Add Line Above|A"
15192 msgstr "Pridať riadok ponad"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15195 msgid "Add Line Below|B"
15196 msgstr "Pridať riadok popod"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15199 msgid "Delete Line Above|D"
15200 msgstr "Zmazať riadok nad"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15203 msgid "Delete Line Below|e"
15204 msgstr "Zmazať riadok pod"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15207 msgid "Add Line to Left"
15208 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15211 msgid "Add Line to Right"
15212 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15215 msgid "Delete Line to Left"
15216 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15219 msgid "Delete Line to Right"
15220 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15223 msgid "Append Argument"
15224 msgstr "Pridať Argument"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15227 msgid "Remove Last Argument"
15228 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15231 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15232 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15235 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15236 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15239 msgid "Insert Optional Argument"
15240 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15243 msgid "Remove Optional Argument"
15244 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15247 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15248 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15252 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15255 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15256 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15259 msgid "Default|t"
15260 msgstr "Štandard"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15263 msgid "Display|D"
15264 msgstr "Exponované"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15267 msgid "Inline|I"
15268 msgstr "V riadku (inline)"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15271 msgid "Math Normal Font|N"
15272 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15276 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15279 msgid "Math Formal Script Family|o"
15280 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15283 msgid "Math Fraktur Family|F"
15284 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15287 msgid "Math Roman Family|R"
15288 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15292 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15295 msgid "Math Bold Series|B"
15296 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15299 msgid "Text Normal Font|T"
15300 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15303 msgid "Text Roman Family"
15304 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15307 msgid "Text Sans Serif Family"
15308 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15311 msgid "Text Typewriter Family"
15312 msgstr "Text strojopisná rodina"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15315 msgid "Text Bold Series"
15316 msgstr "Text. tučný duktus"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15319 msgid "Text Medium Series"
15320 msgstr "Text. stredný duktus"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15323 msgid "Text Italic Shape"
15324 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15327 msgid "Text Small Caps Shape"
15328 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15331 msgid "Text Slanted Shape"
15332 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15335 msgid "Text Upright Shape"
15336 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15339 msgid "Octave|O"
15340 msgstr "Octave|O"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15343 msgid "Maxima|M"
15344 msgstr "Maxima|M"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15347 msgid "Mathematica|a"
15348 msgstr "Mathematica|a"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15351 msgid "Maple, Simplify|S"
15352 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15355 msgid "Maple, Factor|F"
15356 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15359 msgid "Maple, Evalm|E"
15360 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15363 msgid "Maple, Evalf|v"
15364 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15367 msgid "Inline Formula|I"
15368 msgstr "Vzorec v riadku"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15371 msgid "Displayed Formula|D"
15372 msgstr "Exponovaný vzorec"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15375 msgid "Eqnarray Environment|E"
15376 msgstr "Eqnarray prostredie"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15379 msgid "AMS align Environment|a"
15380 msgstr "AMS align prostredie"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15383 msgid "AMS alignat Environment|t"
15384 msgstr "AMS alignat prostredie"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15387 msgid "AMS flalign Environment|f"
15388 msgstr "AMS flalign prostredie"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15391 msgid "AMS gather Environment|g"
15392 msgstr "AMS gather prostredie"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15395 msgid "AMS multline Environment|m"
15396 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15399 msgid "Open All Insets|O"
15400 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15403 msgid "Close All Insets|C"
15404 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15407 msgid "Unfold Math Macro|n"
15408 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15411 msgid "Fold Math Macro|d"
15412 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15415 msgid "Outline Pane|u"
15416 msgstr "Osnova"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15419 msgid "Source Pane|S"
15420 msgstr "Zdrojový Text"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15423 msgid "Messages Pane|g"
15424 msgstr "Ladiace Výpisy"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15427 msgid "Toolbars|b"
15428 msgstr "Lišty nástrojov"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15432 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15436 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15439 msgid "Close Current View|w"
15440 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15443 msgid "Fullscreen|l"
15444 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15447 msgid "Math|h"
15448 msgstr "Matematika|M"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15451 msgid "Special Character|p"
15452 msgstr "Špeciálny znak"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15455 msgid "Formatting|o"
15456 msgstr "Formátovanie|F"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15459 msgid "List / TOC|i"
15460 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15463 msgid "Float|a"
15464 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15467 msgid "Note|N"
15468 msgstr "Poznámku|P"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15471 msgid "Branch|B"
15472 msgstr "Vetvu|V"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15475 msgid "Custom Insets"
15476 msgstr "Vlastné Vložky"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15479 msgid "File|e"
15480 msgstr "Súbor|S"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15483 msgid "Box[[Menu]]"
15484 msgstr "Rámik"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15487 msgid "Insert Regular Expression"
15488 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15491 msgid "Citation...|C"
15492 msgstr "Citáciu...|C"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15495 msgid "Cross-Reference...|R"
15496 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15499 msgid "Label...|L"
15500 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15504 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15507 msgid "Table...|T"
15508 msgstr "Tabuľku...|T"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15511 msgid "Graphics...|G"
15512 msgstr "Grafiku...|G"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15515 msgid "URL|U"
15516 msgstr "URL|U"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15519 msgid "Hyperlink...|k"
15520 msgstr "Hyperlinku...|k"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15523 msgid "Footnote|F"
15524 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15527 msgid "Marginal Note|M"
15528 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15531 msgid "TeX Code|X"
15532 msgstr "TeX Kód"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15535 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15536 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15539 msgid "Preview|w"
15540 msgstr "Náhľad"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15543 msgid "Symbols...|b"
15544 msgstr "Symboly...|S"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15547 msgid "Ellipsis|i"
15548 msgstr "Vypustenie"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15551 msgid "End of Sentence|E"
15552 msgstr "Koniec vety|K"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15555 msgid "Ordinary Quote|Q"
15556 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15559 msgid "Single Quote|S"
15560 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15563 msgid "Protected Hyphen|y"
15564 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15567 msgid "Breakable Slash|a"
15568 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15571 msgid "Visible Space|V"
15572 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15575 msgid "Menu Separator|M"
15576 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15579 msgid "Phonetic Symbols|P"
15580 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15583 msgid "Superscript|S"
15584 msgstr "Horný index"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15587 msgid "Subscript|u"
15588 msgstr "Dolný index"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15591 msgid "Protected Space|P"
15592 msgstr "Chránená Medzera"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15595 msgid "Interword Space|w"
15596 msgstr "Medzislovná medzera"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15599 msgid "Thin Space|T"
15600 msgstr "Úzka medzera"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15603 msgid "Horizontal Space...|o"
15604 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15607 msgid "Horizontal Line...|L"
15608 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15611 msgid "Vertical Space...|V"
15612 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15615 msgid "Phantom|m"
15616 msgstr "Fantóm"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15619 msgid "Hyphenation Point|H"
15620 msgstr "Bod delenia slova"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15623 msgid "Ligature Break|k"
15624 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15627 msgid "Ragged Line Break|R"
15628 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15631 msgid "Justified Line Break|J"
15632 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15635 msgid "Plain Separator|P"
15636 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15639 msgid "Paragraph Break|B"
15640 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15643 msgid "New Page|N"
15644 msgstr "Nová stránka"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15647 msgid "Page Break|a"
15648 msgstr "Zalomenie strany"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15651 msgid "Clear Page|C"
15652 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15655 msgid "Clear Double Page|D"
15656 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15659 msgid "Display Formula|D"
15660 msgstr "Exponovaný vzorec"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15663 msgid "Numbered Formula|N"
15664 msgstr "Číslovaný vzorec"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15667 msgid "Array Environment|y"
15668 msgstr "Pole prostredie"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15671 msgid "Cases Environment|C"
15672 msgstr "Cases prostredie"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15675 msgid "Aligned Environment|l"
15676 msgstr "Aligned prostredie"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15679 msgid "AlignedAt Environment|v"
15680 msgstr "AlignedAt prostredie"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15683 msgid "Gathered Environment|h"
15684 msgstr "Gathered prostredie"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15687 msgid "Split Environment|S"
15688 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15691 msgid "Delimiters...|r"
15692 msgstr "Oddeľovače..."
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15695 msgid "Matrix...|x"
15696 msgstr "Matica..."
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15699 msgid "Macro|o"
15700 msgstr "Makro"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15703 msgid "Figure Wrap Float|F"
15704 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15707 msgid "Table Wrap Float|T"
15708 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15711 msgid "Table of Contents|C"
15712 msgstr "Obsah"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15715 msgid "List of Listings|L"
15716 msgstr "Zoznam Výpisov"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15719 msgid "Nomenclature|N"
15720 msgstr "Nomenklatúra"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15723 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15724 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15727 msgid "LyX Document...|X"
15728 msgstr "LyX Dokument...|X"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15731 msgid "Plain Text...|T"
15732 msgstr "Ako prostý text...|t"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15736 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15739 msgid "External Material...|M"
15740 msgstr "Externý materiál...|m"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15743 msgid "Child Document...|d"
15744 msgstr "Dokument potomka..."
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15747 msgid "Frameless|l"
15748 msgstr "Bez rámu"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15751 msgid "Simple Frame|F"
15752 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15755 msgid "Oval, Thin|a"
15756 msgstr "Oválny, Tenký"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15759 msgid "Oval, Thick|v"
15760 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15763 msgid "Drop Shadow|w"
15764 msgstr "S Tieňom"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15767 msgid "Shaded Background|B"
15768 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15771 msgid "Double Frame|u"
15772 msgstr "Dvojitý Rám"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15775 msgid "LyX Note|N"
15776 msgstr "Zápis LyXu"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15779 msgid "Comment|C"
15780 msgstr "Komentár"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15783 msgid "Greyed Out|G"
15784 msgstr "Zosivelé"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15787 msgid "Insert New Branch...|I"
15788 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15791 msgid "Phantom|P"
15792 msgstr "Fantóm"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15795 msgid "Horizontal Phantom|H"
15796 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15799 msgid "Vertical Phantom|V"
15800 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15803 msgid "Change Tracking|C"
15804 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15807 msgid "Build Program|B"
15808 msgstr "Vytvoriť program"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15811 msgid "LaTeX Log|L"
15812 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15815 msgid "Start Appendix Here|A"
15816 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15819 msgid "View Master Document|M"
15820 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15823 msgid "Update Master Document|a"
15824 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15827 msgid "Compressed|m"
15828 msgstr "Komprimované|m"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15843 msgid "Settings...|S"
15844 msgstr "Nastavenia...|a"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15847 msgid "Track Changes|T"
15848 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15851 msgid "Merge Changes...|M"
15852 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15855 msgid "Accept Change|A"
15856 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15859 msgid "Reject Change|R"
15860 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15863 msgid "Accept All Changes|c"
15864 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15867 msgid "Reject All Changes|e"
15868 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15871 msgid "Show Changes in Output|S"
15872 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15875 msgid "Bookmarks|B"
15876 msgstr "Záložky|l"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15879 msgid "Next Note|N"
15880 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15883 msgid "Next Change|C"
15884 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15887 msgid "Next Cross-Reference|R"
15888 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15891 msgid "Go to Label|L"
15892 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15895 msgid "Forward Search|F"
15896 msgstr "Dopredu Hľadať"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15899 msgid "Save Bookmark 1|S"
15900 msgstr "Uložiť záložku 1"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15903 msgid "Save Bookmark 2"
15904 msgstr "Uložiť záložku 2"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15907 msgid "Save Bookmark 3"
15908 msgstr "Uložiť záložku 3"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15911 msgid "Save Bookmark 4"
15912 msgstr "Uložiť záložku 4"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15915 msgid "Save Bookmark 5"
15916 msgstr "Uložiť záložku 5"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15919 msgid "Clear Bookmarks|C"
15920 msgstr "Zrušiť záložky"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15923 msgid "Navigate Back|B"
15924 msgstr "Choď späť"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15927 msgid "Spellchecker...|S"
15928 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15931 msgid "Thesaurus...|T"
15932 msgstr "Slovník Synoným...|S"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15935 msgid "Statistics...|a"
15936 msgstr "Štatistika...|Š"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15939 msgid "Check TeX|h"
15940 msgstr "Kontrola TeXu|X"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15943 msgid "TeX Information|I"
15944 msgstr "TeX Informácia|I"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15947 msgid "Compare...|C"
15948 msgstr "Porovnávať...|o"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15951 msgid "Reconfigure|R"
15952 msgstr "Rekonfigurácia|R"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15955 msgid "Preferences...|P"
15956 msgstr "Preferencie...|P"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15959 msgid "Introduction|I"
15960 msgstr "Úvod|Ú"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15963 msgid "Tutorial|T"
15964 msgstr "Príručka|P"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15967 msgid "User's Guide|U"
15968 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15971 msgid "Additional Features|F"
15972 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15975 msgid "Embedded Objects|O"
15976 msgstr "Vložené Objekty|O"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15979 msgid "Customization|C"
15980 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15983 msgid "Shortcuts|S"
15984 msgstr "Skratky|S"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15987 msgid "LyX Functions|y"
15988 msgstr "LyX Funkcie|y"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15991 msgid "LaTeX Configuration|L"
15992 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15995 msgid "Specific Manuals|p"
15996 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15999 msgid "About LyX|X"
16000 msgstr "O programe LyX|X"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16003 msgid "Beamer Presentations|B"
16004 msgstr "Beamer Prezentácie"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16007 msgid "Braille|a"
16008 msgstr "Braille|B"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16011 msgid "Feynman-diagram|F"
16012 msgstr "Feynman-diagram|F"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16015 msgid "Knitr|K"
16016 msgstr "Knitr|K"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16019 msgid "LilyPond|P"
16020 msgstr "LilyPond|P"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16023 msgid "Linguistics|L"
16024 msgstr "Lingvistika|L"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16027 msgid "Multilingual Captions|C"
16028 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16031 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16032 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16035 msgid "Sweave|S"
16036 msgstr "Sweave|S"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16039 msgid "XY-pic|X"
16040 msgstr "XY-pic|X"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16043 msgid "AMS Environment|A"
16044 msgstr "AMS prostredie"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16047 msgid "Equation Label|L"
16048 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16051 msgid "Copy as Reference|R"
16052 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16055 msgid "Insert|s"
16056 msgstr "Vložiť"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16059 msgid "Add Line Above|o"
16060 msgstr "Pridať riadok ponad"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16063 msgid "Delete Line Above|v"
16064 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16067 msgid "Delete Line Below|w"
16068 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16071 msgid "Show Math Toolbar"
16072 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16075 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16076 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16079 msgid "Show Table Toolbar"
16080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16084 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16087 msgid "Next Cross-Reference|N"
16088 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16091 msgid "Go to Label|G"
16092 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16095 msgid "<Reference>|R"
16096 msgstr "<Referencia>|R"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16099 msgid "(<Reference>)|e"
16100 msgstr "(<Referencia>)|e"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16103 msgid "<Page>|P"
16104 msgstr "<Strana>|S"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16107 msgid "On Page <Page>|O"
16108 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16112 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16115 msgid "Formatted Reference|t"
16116 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16119 msgid "Textual Reference|x"
16120 msgstr "Textová Referencia"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16123 msgid "Go Back|G"
16124 msgstr "Choď späť"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16127 msgid "Copy as Reference|C"
16128 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16132 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16135 msgid "Open Inset|O"
16136 msgstr "Otvoriť vložku"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16139 msgid "Close Inset|C"
16140 msgstr "Zavrieť vložku"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16144 msgid "Dissolve Inset|D"
16145 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16148 msgid "Show Label|L"
16149 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16153 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16156 msgid "Comment|m"
16157 msgstr "Komentár"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16160 msgid "Open All Notes|A"
16161 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16164 msgid "Close All Notes|l"
16165 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16168 msgid "Protected Space|o"
16169 msgstr "Chránená Medzera"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16172 msgid "Visible Space|a"
16173 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16176 msgid "Negative Thin Space|N"
16177 msgstr "Záporná úzka medzera"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16181 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16185 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16188 msgid "Quad Space|Q"
16189 msgstr "Quad medzera"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16192 msgid "Double Quad Space|u"
16193 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16196 msgid "Horizontal Fill|F"
16197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16201 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16205 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16213 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16217 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16221 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16225 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16228 msgid "Custom Length|C"
16229 msgstr "Vlastná dĺžka"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16232 msgid "Medium Space|M"
16233 msgstr "Stredná Medzera"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16236 msgid "Thick Space|h"
16237 msgstr "Tučná medzera"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16240 msgid "Negative Medium Space|u"
16241 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16244 msgid "Negative Thick Space|i"
16245 msgstr "Záporná tučná medzera"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16248 msgid "DefSkip|D"
16249 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16252 msgid "SmallSkip|S"
16253 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16256 msgid "MedSkip|M"
16257 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16260 msgid "BigSkip|B"
16261 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16262
16263 # Výplň
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16265 msgid "VFill|F"
16266 msgstr "Variabilná medzera|V"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16269 msgid "Custom|C"
16270 msgstr "Vlastné"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16273 msgid "Settings...|e"
16274 msgstr "Nastavenia...|a"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16277 msgid "Include|c"
16278 msgstr "Zahrnúť"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16281 msgid "Input|p"
16282 msgstr "Vstup"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16285 msgid "Verbatim|V"
16286 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16289 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16290 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16293 msgid "Listing|L"
16294 msgstr "Výpis"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16297 msgid "Edit Included File...|E"
16298 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16302 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16305 msgid "Promote Section|r"
16306 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16309 msgid "Demote Section|m"
16310 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16313 msgid "Move Section Down|D"
16314 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16317 msgid "Move Section Up|U"
16318 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16321 msgid "Accept Change|c"
16322 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16325 msgid "Reject Change|j"
16326 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16329 msgid "Apply Last Text Style|A"
16330 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16333 msgid "Text Style|x"
16334 msgstr "Štýl Textu"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16337 msgid "Fullscreen Mode"
16338 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16341 msgid "Close Current View"
16342 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16345 msgid "Anything|A"
16346 msgstr "Hocičo"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16349 msgid "Anything Non-Empty|o"
16350 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16353 msgid "Any Word|W"
16354 msgstr "Hocijaké Slovo"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16357 msgid "Any Number|N"
16358 msgstr "Hocijaké Číslo"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16361 msgid "User Defined|U"
16362 msgstr "Užívateľom Definované"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16365 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16366 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16369 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16370 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16373 msgid "Reload|R"
16374 msgstr "Opäť načítať"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16378 msgid "Edit Externally...|x"
16379 msgstr "Externe upraviť...|x"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16382 msgid "Multicolumn|u"
16383 msgstr "Viacstĺpcové"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16386 msgid "Multirow|w"
16387 msgstr "Viacriadkové"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16390 msgid "Top Line|n"
16391 msgstr "Vrchný riadok"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16394 msgid "Bottom Line|i"
16395 msgstr "Spodný Riadok"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16398 msgid "Left|f"
16399 msgstr "Vľavo"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16402 msgid "Right|h"
16403 msgstr "Vpravo"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16406 msgid "Decimal"
16407 msgstr "Desatinná"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16410 msgid "Append Row|A"
16411 msgstr "Pridať Riadok"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16414 msgid "Append Column|p"
16415 msgstr "Pridať Stĺpec"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16418 msgid "Copy Column|y"
16419 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16422 msgid "Path|P"
16423 msgstr "Cesty"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16426 msgid "Class|C"
16427 msgstr "Trieda"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16430 msgid "File Revision|R"
16431 msgstr "Revízia Súboru"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16434 msgid "Tree Revision|T"
16435 msgstr "Revízia Stromu"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16438 msgid "Revision Author|A"
16439 msgstr "Autor Revízie"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16442 msgid "Revision Date|D"
16443 msgstr "Dátum Revízie"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16446 msgid "Revision Time|i"
16447 msgstr "Čas Revízie"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16450 msgid "LyX Version|X"
16451 msgstr "Verzia LyXu"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16454 msgid "Document Info|D"
16455 msgstr "Info Dokumentu"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16458 msgid "Copy Text|o"
16459 msgstr "Kopírovať Text"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16462 msgid "Activate Branch|A"
16463 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16466 msgid "Deactivate Branch|e"
16467 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16470 msgid "Activate Branch in Master|M"
16471 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16475 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16478 msgid "Add Unknown Branch|w"
16479 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16483 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16486 msgid "All Indexes|A"
16487 msgstr "Všetky Registre"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16490 msgid "Subindex|b"
16491 msgstr "Pod-register"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16494 msgid "Promote Section|P"
16495 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16498 msgid "Demote Section|D"
16499 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16502 msgid "Move Section Down|w"
16503 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16506 msgid "Select Section|S"
16507 msgstr "Vybrať Sekciu"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16510 msgid "Wrap by Preview|y"
16511 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16514 msgid "New document"
16515 msgstr "Nový dokument"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16518 msgid "Open document"
16519 msgstr "Otvoriť dokument"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16522 msgid "Save document"
16523 msgstr "Uložiť dokument"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16526 msgid "Print document"
16527 msgstr "Tlač dokument"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16530 msgid "Check spelling"
16531 msgstr "Kontrola pravopisu"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16534 msgid "Spellcheck continuously"
16535 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16538 msgid "Undo"
16539 msgstr "Späť"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16542 msgid "Redo"
16543 msgstr "Opäť"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16546 msgid "Find and replace"
16547 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16550 msgid "Find and replace (advanced)"
16551 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16554 msgid "Navigate back"
16555 msgstr "Choď späť"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16558 msgid "Toggle emphasis"
16559 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16562 msgid "Toggle noun"
16563 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16566 msgid "Apply last"
16567 msgstr "Použiť posledné"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16570 msgid "Insert math"
16571 msgstr "Vložiť mat."
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16574 msgid "Insert graphics"
16575 msgstr "Vložiť grafiku"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16578 msgid "Insert table"
16579 msgstr "Vložiť tabuľku"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16582 msgid "Toggle outline"
16583 msgstr "Prepnúť osnovu"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16586 msgid "Toggle math toolbar"
16587 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16590 msgid "Toggle table toolbar"
16591 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16594 msgid "View/Update"
16595 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16598 msgid "View"
16599 msgstr "Zobraziť"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16602 msgid "Update"
16603 msgstr "Aktualizovať"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16606 msgid "View master document"
16607 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16610 msgid "Update master document"
16611 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16615 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16618 msgid "View other formats"
16619 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16622 msgid "Update other formats"
16623 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16626 msgid "Extra"
16627 msgstr "Extra"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16630 msgid "Numbered list"
16631 msgstr "Číslovaná listina"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16634 msgid "Itemized list"
16635 msgstr "Položková listina"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16638 msgid "Increase depth"
16639 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16642 msgid "Decrease depth"
16643 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16646 msgid "Insert figure float"
16647 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16650 msgid "Insert table float"
16651 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16654 msgid "Insert label"
16655 msgstr "Vložiť značku"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16658 msgid "Insert cross-reference"
16659 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16662 msgid "Insert citation"
16663 msgstr "Vložiť citáciu"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16666 msgid "Insert index entry"
16667 msgstr "Vložiť heslo registra"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16670 msgid "Insert nomenclature entry"
16671 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16674 msgid "Insert footnote"
16675 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16678 msgid "Insert margin note"
16679 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16682 msgid "Insert LyX note"
16683 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16686 msgid "Insert box"
16687 msgstr "Vložiť rámik"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16690 msgid "Insert hyperlink"
16691 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16694 msgid "Insert TeX code"
16695 msgstr "Vložiť TeX kód"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16698 msgid "Insert math macro"
16699 msgstr "Vložiť mat. makro"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16702 msgid "Include file"
16703 msgstr "Zahrnúť súbor"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16706 msgid "Text style"
16707 msgstr "Štýl textu"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16710 msgid "Paragraph settings"
16711 msgstr "Nastavenia odstavca"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16714 msgid "Add row"
16715 msgstr "Pridať riadok"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16718 msgid "Add column"
16719 msgstr "Pridať stĺpec"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16722 msgid "Delete row"
16723 msgstr "Zmazať riadok"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16726 msgid "Delete column"
16727 msgstr "Zmazať stĺpec"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16730 msgid "Move row up"
16731 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16734 msgid "Move column left"
16735 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16738 msgid "Move row down"
16739 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16742 msgid "Move column right"
16743 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16746 msgid "Set top line"
16747 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16750 msgid "Set bottom line"
16751 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16754 msgid "Set left line"
16755 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16758 msgid "Set right line"
16759 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16762 msgid "Set border lines"
16763 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16766 msgid "Set all lines"
16767 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16770 msgid "Unset all lines"
16771 msgstr "Zmazať všetky línie"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16774 msgid "Align left"
16775 msgstr "Zarovnať vľavo"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16778 msgid "Align center"
16779 msgstr "Zarovnať na stred"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16782 msgid "Align right"
16783 msgstr "Zarovnať vpravo"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16786 msgid "Align on decimal"
16787 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16790 msgid "Align top"
16791 msgstr "Zarovnať hore"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16794 msgid "Align middle"
16795 msgstr "Zarovnať na stred"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16798 msgid "Align bottom"
16799 msgstr "Zarovnať dospodu"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16803 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16807 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16810 msgid "Set multi-column"
16811 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16814 msgid "Set multi-row"
16815 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16818 msgid "Math"
16819 msgstr "Matematika"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16822 msgid "Set display mode"
16823 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16826 msgid "Subscript"
16827 msgstr "Dolný index"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16830 msgid "Superscript"
16831 msgstr "Horný index"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16834 msgid "Insert square root"
16835 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16838 msgid "Insert root"
16839 msgstr "Vložiť odmocninu"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16842 msgid "Insert standard fraction"
16843 msgstr "Vložiť zlomok"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16846 msgid "Insert sum"
16847 msgstr "Vložiť sumu"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16850 msgid "Insert integral"
16851 msgstr "Vložiť integrál"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16854 msgid "Insert product"
16855 msgstr "Vložiť súčin"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16858 msgid "Insert ( )"
16859 msgstr "Vložiť ( )"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16862 msgid "Insert [ ]"
16863 msgstr "Vložiť [ ]"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16866 msgid "Insert { }"
16867 msgstr "Vložiť { }"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16870 msgid "Insert delimiters"
16871 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16874 msgid "Insert matrix"
16875 msgstr "Vložiť maticu"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16878 msgid "Insert cases environment"
16879 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16882 msgid "Toggle math panels"
16883 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16886 msgid "Math Macros"
16887 msgstr "Mat. makrá"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16890 msgid "Remove last argument"
16891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16894 msgid "Append argument"
16895 msgstr "Pridať argument"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16898 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16899 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16902 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16903 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16906 msgid "Remove optional argument"
16907 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16910 msgid "Insert optional argument"
16911 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16915 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16918 msgid "Append argument eating from the right"
16919 msgstr "Pridať argument sprava"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16922 msgid "Append optional argument eating from the right"
16923 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16926 msgid "Phonetic Symbols"
16927 msgstr "Fonetické Symboly"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16930 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16931 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16934 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16935 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16938 msgid "IPA Vowels"
16939 msgstr "IPA Samohlásky"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16942 msgid "IPA Other Symbols"
16943 msgstr "IPA Iné Symboly"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16946 msgid "IPA Suprasegmentals"
16947 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16950 msgid "IPA Diacritics"
16951 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16954 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16955 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16958 msgid "Command Buffer"
16959 msgstr "Príkazový riadok"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16962 msgid "Review[[Toolbar]]"
16963 msgstr "Recenzovať"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16966 msgid "Track changes"
16967 msgstr "Sledovať zmeny"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16970 msgid "Show changes in output"
16971 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16974 msgid "Next change"
16975 msgstr "Ďalšia zmena"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16978 msgid "Accept change inside selection"
16979 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16982 msgid "Reject change inside selection"
16983 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16986 msgid "Merge changes"
16987 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16990 msgid "Accept all changes"
16991 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16994 msgid "Reject all changes"
16995 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16998 msgid "Insert note"
16999 msgstr "Vložiť poznámku"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17002 msgid "Next note"
17003 msgstr "Ďalšia poznámka"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17006 msgid "View Other Formats"
17007 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17010 msgid "Update Other Formats"
17011 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17014 msgid "Version Control"
17015 msgstr "Správa Verzií"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17018 msgid "Register"
17019 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17022 msgid "Check-out for edit"
17023 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17026 msgid "Check-in changes"
17027 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17030 msgid "View revision log"
17031 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17034 msgid "Revert changes"
17035 msgstr "Odhodiť zmeny"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17038 msgid "Compare with older revision"
17039 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17042 msgid "Compare with last revision"
17043 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17046 msgid "Insert Version Info"
17047 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17050 msgid "Use SVN file locking property"
17051 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17054 msgid "Update local directory from repository"
17055 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17058 msgid "Math Panels"
17059 msgstr "Matematické panely"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17062 msgid "Math spacings"
17063 msgstr "Mat. rozstupy"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17066 msgid "Styles"
17067 msgstr "Štýly"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17070 msgid "Fractions"
17071 msgstr "Zlomky"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17075 msgid "Fonts"
17076 msgstr "Písma"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17079 msgid "Functions"
17080 msgstr "Funkcie"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17083 msgid "Frame decorations"
17084 msgstr "Dekorácia rámov"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17087 msgid "Big operators"
17088 msgstr "Veľké operátory"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17091 msgid "Miscellaneous"
17092 msgstr "Rôzne"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17096 msgid "Arrows"
17097 msgstr "Šípky"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17100 msgid "Arrows (extended)"
17101 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17104 msgid "Operators"
17105 msgstr "Operátory"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17108 msgid "Operators (extended)"
17109 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17112 msgid "Relations"
17113 msgstr "Relácie"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17116 msgid "Relations (extended)"
17117 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17120 msgid "Negative relations (extended)"
17121 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17124 msgid "Dots"
17125 msgstr "Bodky"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17128 msgid "Delimiters (fixed size)"
17129 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17132 msgid "Miscellaneous (extended)"
17133 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17136 msgid "arccos"
17137 msgstr "arccos"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17140 msgid "arcsin"
17141 msgstr "arcsin"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17144 msgid "arctan"
17145 msgstr "arctan"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17148 msgid "arg"
17149 msgstr "arg"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17152 msgid "bmod"
17153 msgstr "bmod"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17156 msgid "cos"
17157 msgstr "cos"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17160 msgid "cosh"
17161 msgstr "cosh"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17164 msgid "cot"
17165 msgstr "cot"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17168 msgid "coth"
17169 msgstr "coth"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17172 msgid "csc"
17173 msgstr "csc"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17176 msgid "deg"
17177 msgstr "deg"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17180 msgid "det"
17181 msgstr "det"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17184 msgid "dim"
17185 msgstr "dim"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17188 msgid "exp"
17189 msgstr "exp"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17192 msgid "gcd"
17193 msgstr "gcd"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17196 msgid "hom"
17197 msgstr "hom"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17200 msgid "inf"
17201 msgstr "inf"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17204 msgid "ker"
17205 msgstr "ker"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17208 msgid "lg"
17209 msgstr "lg"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17212 msgid "lim"
17213 msgstr "lim"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17216 msgid "liminf"
17217 msgstr "liminf"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17220 msgid "limsup"
17221 msgstr "limsup"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17224 msgid "ln"
17225 msgstr "ln"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17228 msgid "log"
17229 msgstr "log"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17232 msgid "max"
17233 msgstr "max"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17236 msgid "min"
17237 msgstr "min"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17240 msgid "sec"
17241 msgstr "sec"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17244 msgid "sin"
17245 msgstr "sin"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17248 msgid "sinh"
17249 msgstr "sinh"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17252 msgid "sup"
17253 msgstr "sup"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17256 msgid "tan"
17257 msgstr "tan"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17260 msgid "tanh"
17261 msgstr "tanh"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17264 msgid "Pr"
17265 msgstr "Pr"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17268 msgid "Spacings"
17269 msgstr "Rozstupy"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17272 msgid "Thin space\t\\,"
17273 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17276 msgid "Medium space\t\\:"
17277 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17280 msgid "Thick space\t\\;"
17281 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17285 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17289 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17292 msgid "Negative space\t\\!"
17293 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17296 msgid "Phantom\t\\phantom"
17297 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17300 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17301 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17304 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17305 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17308 msgid "Smash \\smash"
17309 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17312 msgid "Top smash \\smasht"
17313 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17316 msgid "Bottom smash \\smashb"
17317 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17320 msgid "Left overlap \\mathllap"
17321 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17324 msgid "Center overlap \\mathclap"
17325 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17328 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17329 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17332 msgid "Roots"
17333 msgstr "Odmocniny"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17336 msgid "Square root\t\\sqrt"
17337 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17340 msgid "Other root\t\\root"
17341 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17345 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17349 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17353 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17357 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17360 msgid "Standard\t\\frac"
17361 msgstr "Štandard\t\\frac"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17365 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17368 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17369 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17372 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17373 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17377 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17381 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17384 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17385 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17389 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17392 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17393 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17396 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17397 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17401 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17404 msgid "Binomial\t\\binom"
17405 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17409 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17413 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17416 msgid "Roman\t\\mathrm"
17417 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17420 msgid "Bold\t\\mathbf"
17421 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17425 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17429 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17432 msgid "Italic\t\\mathit"
17433 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17437 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17441 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17449 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17453 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17457 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17460 msgid "ldots"
17461 msgstr "ldots"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17464 msgid "cdots"
17465 msgstr "cdots"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17468 msgid "vdots"
17469 msgstr "vdots"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17472 msgid "ddots"
17473 msgstr "ddots"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17476 msgid "iddots"
17477 msgstr "iddots"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17480 msgid "Frame Decorations"
17481 msgstr "Dekorácia rámov"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17484 msgid "hat"
17485 msgstr "hat"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17488 msgid "tilde"
17489 msgstr "tilde"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17492 msgid "bar"
17493 msgstr "bar"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17496 msgid "grave"
17497 msgstr "grave"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17500 msgid "dot"
17501 msgstr "dot"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17504 msgid "check"
17505 msgstr "check"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17508 msgid "widehat"
17509 msgstr "widehat"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17512 msgid "widetilde"
17513 msgstr "widetilde"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17516 msgid "utilde"
17517 msgstr "utilde"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17520 msgid "vec"
17521 msgstr "vec"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17524 msgid "acute"
17525 msgstr "acute"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17528 msgid "ddot"
17529 msgstr "ddot"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17532 msgid "dddot"
17533 msgstr "dddot"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17536 msgid "ddddot"
17537 msgstr "ddddot"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17540 msgid "breve"
17541 msgstr "breve"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17544 msgid "mathring"
17545 msgstr "mathring"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17548 msgid "overline"
17549 msgstr "overline"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17552 msgid "overbrace"
17553 msgstr "overbrace"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17556 msgid "overleftarrow"
17557 msgstr "overleftarrow"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17560 msgid "overrightarrow"
17561 msgstr "overrightarrow"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17564 msgid "overleftrightarrow"
17565 msgstr "overleftrightarrow"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17568 msgid "underline"
17569 msgstr "underline"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17572 msgid "underbrace"
17573 msgstr "underbrace"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17576 msgid "underleftarrow"
17577 msgstr "underleftarrow"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17580 msgid "underrightarrow"
17581 msgstr "underrightarrow"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17584 msgid "underleftrightarrow"
17585 msgstr "underleftrightarrow"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17588 msgid "cancel"
17589 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17592 msgid "bcancel"
17593 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17596 msgid "xcancel"
17597 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17600 msgid "cancelto"
17601 msgstr "preškrtnúť až po"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17604 msgid "Insert left/right side scripts"
17605 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17608 msgid "Insert right side scripts"
17609 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17612 msgid "Insert left side scripts"
17613 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17616 msgid "Insert side scripts"
17617 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17620 msgid "overset"
17621 msgstr "overset"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17624 msgid "underset"
17625 msgstr "underset"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17628 msgid "stackrel"
17629 msgstr "stackrel"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17636 msgid "leftarrow"
17637 msgstr "leftarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17640 msgid "rightarrow"
17641 msgstr "rightarrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17644 msgid "downarrow"
17645 msgstr "downarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17648 msgid "uparrow"
17649 msgstr "uparrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17660 msgid "Leftarrow"
17661 msgstr "Leftarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17664 msgid "Rightarrow"
17665 msgstr "Rightarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17668 msgid "Downarrow"
17669 msgstr "Downarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17672 msgid "Uparrow"
17673 msgstr "Uparrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "dlhášípkadoľava"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "dlhášípkadoprava"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17716 msgid "mapsto"
17717 msgstr "mapsto"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17720 msgid "longmapsto"
17721 msgstr "longmapsto"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17724 msgid "nwarrow"
17725 msgstr "nwarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17728 msgid "nearrow"
17729 msgstr "nearrow"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17748 msgid "swarrow"
17749 msgstr "swarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17752 msgid "searrow"
17753 msgstr "searrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17760 msgid "pm"
17761 msgstr "pm"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17764 msgid "cap"
17765 msgstr "cap"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17768 msgid "diamond"
17769 msgstr "diamond"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17772 msgid "oplus"
17773 msgstr "oplus"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17776 msgid "mp"
17777 msgstr "mp"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17780 msgid "cup"
17781 msgstr "cup"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17788 msgid "ominus"
17789 msgstr "ominus"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17792 msgid "times"
17793 msgstr "times"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17796 msgid "uplus"
17797 msgstr "uplus"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17804 msgid "otimes"
17805 msgstr "otimes"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17808 msgid "div"
17809 msgstr "div"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17812 msgid "sqcap"
17813 msgstr "sqcap"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17820 msgid "oslash"
17821 msgstr "oslash"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17824 msgid "cdot"
17825 msgstr "cdot"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17828 msgid "sqcup"
17829 msgstr "sqcup"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17836 msgid "odot"
17837 msgstr "odot"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17840 msgid "star"
17841 msgstr "star"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17844 msgid "ast"
17845 msgstr "ast"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17848 msgid "vee"
17849 msgstr "vee"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17852 msgid "amalg"
17853 msgstr "amalg"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17856 msgid "bigcirc"
17857 msgstr "bigcirc"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17860 msgid "setminus"
17861 msgstr "setminus"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17864 msgid "wedge"
17865 msgstr "wedge"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17868 msgid "dagger"
17869 msgstr "dagger"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17872 msgid "circ"
17873 msgstr "circ"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17876 msgid "bullet"
17877 msgstr "bullet"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17880 msgid "wr"
17881 msgstr "wr"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17884 msgid "ddagger"
17885 msgstr "ddagger"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17888 msgid "smallint"
17889 msgstr "smallint"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17892 msgid "leq"
17893 msgstr "leq"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17896 msgid "geq"
17897 msgstr "geq"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17900 msgid "equiv"
17901 msgstr "equiv"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17904 msgid "models"
17905 msgstr "models"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17908 msgid "prec"
17909 msgstr "prec"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17912 msgid "succ"
17913 msgstr "succ"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17916 msgid "sim"
17917 msgstr "sim"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17920 msgid "perp"
17921 msgstr "perp"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17924 msgid "preceq"
17925 msgstr "preceq"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17928 msgid "succeq"
17929 msgstr "succeq"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17932 msgid "simeq"
17933 msgstr "simeq"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17936 msgid "mid"
17937 msgstr "mid"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17940 msgid "ll"
17941 msgstr "ll"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17944 msgid "gg"
17945 msgstr "gg"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17948 msgid "asymp"
17949 msgstr "asymp"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17952 msgid "parallel"
17953 msgstr "parallel"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17956 msgid "subset"
17957 msgstr "subset"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17960 msgid "supset"
17961 msgstr "supset"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17964 msgid "approx"
17965 msgstr "approx"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17968 msgid "smile"
17969 msgstr "smile"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17972 msgid "subseteq"
17973 msgstr "subseteq"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17976 msgid "supseteq"
17977 msgstr "supseteq"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17980 msgid "cong"
17981 msgstr "cong"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17984 msgid "frown"
17985 msgstr "frown"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17988 msgid "sqsubseteq"
17989 msgstr "sqsubseteq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17992 msgid "sqsupseteq"
17993 msgstr "sqsupseteq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17996 msgid "doteq"
17997 msgstr "doteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18000 msgid "neq"
18001 msgstr "neq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18004 msgid "in[[math relation]]"
18005 msgstr "v"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18008 msgid "ni"
18009 msgstr "ni"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18012 msgid "propto"
18013 msgstr "propto"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18016 msgid "notin"
18017 msgstr "notin"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18020 msgid "vdash"
18021 msgstr "vdash"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18024 msgid "dashv"
18025 msgstr "dashv"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18028 msgid "bowtie"
18029 msgstr "bowtie"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18032 msgid "iff"
18033 msgstr "iff"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18036 msgid "not"
18037 msgstr "not"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18040 msgid "land"
18041 msgstr "land"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18044 msgid "lor"
18045 msgstr "lor"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18048 msgid "lnot"
18049 msgstr "lnot"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18052 msgid "alpha"
18053 msgstr "alpha"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18056 msgid "beta"
18057 msgstr "beta"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18060 msgid "gamma"
18061 msgstr "gamma"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18064 msgid "delta"
18065 msgstr "delta"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18068 msgid "epsilon"
18069 msgstr "epsilon"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18072 msgid "varepsilon"
18073 msgstr "varepsilon"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18076 msgid "zeta"
18077 msgstr "zeta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18080 msgid "eta"
18081 msgstr "eta"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18084 msgid "theta"
18085 msgstr "theta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18088 msgid "vartheta"
18089 msgstr "vartheta"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18092 msgid "iota"
18093 msgstr "iota"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18096 msgid "kappa"
18097 msgstr "kappa"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18100 msgid "lambda"
18101 msgstr "lambda"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18104 msgid "mu"
18105 msgstr "mu"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18108 msgid "nu"
18109 msgstr "nu"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18112 msgid "xi"
18113 msgstr "xi"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18116 msgid "pi"
18117 msgstr "pi"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18120 msgid "varpi"
18121 msgstr "varpi"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18124 msgid "rho"
18125 msgstr "rho"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18128 msgid "varrho"
18129 msgstr "varrho"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18132 msgid "sigma"
18133 msgstr "sigma"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18136 msgid "varsigma"
18137 msgstr "varsigma"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18140 msgid "tau"
18141 msgstr "tau"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18144 msgid "upsilon"
18145 msgstr "upsilon"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18148 msgid "phi"
18149 msgstr "phi"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18152 msgid "varphi"
18153 msgstr "varphi"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18156 msgid "chi"
18157 msgstr "chi"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18160 msgid "psi"
18161 msgstr "psi"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18164 msgid "omega"
18165 msgstr "omega"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18168 msgid "Gamma"
18169 msgstr "Gamma"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18172 msgid "Delta"
18173 msgstr "Delta"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18176 msgid "Theta"
18177 msgstr "Theta"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18180 msgid "Lambda"
18181 msgstr "Lambda"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18184 msgid "Xi"
18185 msgstr "Xi"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18188 msgid "Pi"
18189 msgstr "Pi"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18192 msgid "Sigma"
18193 msgstr "Sigma"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18196 msgid "Upsilon"
18197 msgstr "Upsilon"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18200 msgid "Phi"
18201 msgstr "Phi"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18204 msgid "Psi"
18205 msgstr "Psi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18208 msgid "Omega"
18209 msgstr "Omega"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18212 msgid "varGamma"
18213 msgstr "varGamma"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18216 msgid "varDelta"
18217 msgstr "varDelta"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18220 msgid "varTheta"
18221 msgstr "varTheta"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18224 msgid "varLambda"
18225 msgstr "varLambda"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18228 msgid "varXi"
18229 msgstr "varXi"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18232 msgid "varPi"
18233 msgstr "varPi"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18236 msgid "varSigma"
18237 msgstr "varSigma"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18240 msgid "varUpsilon"
18241 msgstr "varUpsilon"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18244 msgid "varPhi"
18245 msgstr "varPhi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18248 msgid "varPsi"
18249 msgstr "varPsi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18252 msgid "varOmega"
18253 msgstr "varOmega"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18256 msgid "nabla"
18257 msgstr "nabla"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18260 msgid "partial"
18261 msgstr "partial"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18264 msgid "infty"
18265 msgstr "infty"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18268 msgid "prime"
18269 msgstr "prime"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18272 msgid "ell"
18273 msgstr "ell"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18276 msgid "emptyset"
18277 msgstr "emptyset"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18280 msgid "exists"
18281 msgstr "exists"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18284 msgid "forall"
18285 msgstr "forall"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18288 msgid "imath"
18289 msgstr "imath"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18292 msgid "jmath"
18293 msgstr "jmath"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18296 msgid "Re"
18297 msgstr "Re"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18300 msgid "Im"
18301 msgstr "Im"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18304 msgid "aleph"
18305 msgstr "aleph"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18308 msgid "wp"
18309 msgstr "wp"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18312 msgid "hbar"
18313 msgstr "hbar"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18316 msgid "angle"
18317 msgstr "angle"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18320 msgid "top"
18321 msgstr "hore"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18324 msgid "bot"
18325 msgstr "bot"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18328 msgid "Vert"
18329 msgstr "Vert"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18332 msgid "neg"
18333 msgstr "neg"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18336 msgid "flat"
18337 msgstr "flat"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18340 msgid "natural"
18341 msgstr "natural"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18344 msgid "sharp"
18345 msgstr "sharp"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18348 msgid "surd"
18349 msgstr "surd"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18352 msgid "lhook"
18353 msgstr "lhook"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18356 msgid "rhook"
18357 msgstr "rhook"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18360 msgid "triangle"
18361 msgstr "triangle"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18368 msgid "heartsuit"
18369 msgstr "heartsuit"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18372 msgid "clubsuit"
18373 msgstr "clubsuit"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18376 msgid "spadesuit"
18377 msgstr "spadesuit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18384 msgid "textrm \\O"
18385 msgstr "textrm \\O"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18392 msgid "_"
18393 msgstr "_"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18396 msgid "textdegree"
18397 msgstr "textdegree"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18400 msgid "mathdollar"
18401 msgstr "mathdollar"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18412 msgid "mathrm T"
18413 msgstr "mathrm T"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18416 msgid "mathbb N"
18417 msgstr "mathbb N"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18420 msgid "mathbb Z"
18421 msgstr "mathbb Z"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18424 msgid "mathbb Q"
18425 msgstr "mathbb Q"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18428 msgid "mathbb R"
18429 msgstr "mathbb R"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18432 msgid "mathbb C"
18433 msgstr "mathbb C"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18436 msgid "mathbb H"
18437 msgstr "mathbb H"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18440 msgid "mathcal F"
18441 msgstr "mathcal F"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18444 msgid "mathcal L"
18445 msgstr "mathcal L"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18448 msgid "mathcal H"
18449 msgstr "mathcal H"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18452 msgid "mathcal O"
18453 msgstr "mathcal O"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Veľké Operátory"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18460 msgid "intop"
18461 msgstr "intop"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18464 msgid "int"
18465 msgstr "int"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18468 msgid "iint"
18469 msgstr "iint"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18472 msgid "iintop"
18473 msgstr "iintop"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18476 msgid "iiint"
18477 msgstr "iiint"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18480 msgid "iiintop"
18481 msgstr "iiintop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18484 msgid "iiiint"
18485 msgstr "iiiint"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18488 msgid "iiiintop"
18489 msgstr "iiiintop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18492 msgid "dotsint"
18493 msgstr "dotsint"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18496 msgid "dotsintop"
18497 msgstr "dotsintop"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18500 msgid "idotsint"
18501 msgstr "idotsint"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18504 msgid "oint"
18505 msgstr "oint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18508 msgid "ointop"
18509 msgstr "ointop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18512 msgid "oiint"
18513 msgstr "oiint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18516 msgid "oiintop"
18517 msgstr "oiintop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18536 msgid "sqint"
18537 msgstr "sqint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18540 msgid "sqintop"
18541 msgstr "sqintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18544 msgid "sqiint"
18545 msgstr "sqiint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18548 msgid "sqiintop"
18549 msgstr "sqiintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18552 msgid "fint"
18553 msgstr "fint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18556 msgid "fintop"
18557 msgstr "fintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18560 msgid "landupint"
18561 msgstr "landupint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18576 msgid "varint"
18577 msgstr "varint"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18580 msgid "varoint"
18581 msgstr "varoint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18584 msgid "varoiint"
18585 msgstr "varoiint"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18588 msgid "varoiintop"
18589 msgstr "varoiintop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18608 msgid "sum"
18609 msgstr "sum"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18612 msgid "prod"
18613 msgstr "prod"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18616 msgid "coprod"
18617 msgstr "coprod"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18620 msgid "bigsqcup"
18621 msgstr "bigsqcup"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18624 msgid "bigotimes"
18625 msgstr "bigotimes"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18628 msgid "bigodot"
18629 msgstr "bigodot"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18632 msgid "bigoplus"
18633 msgstr "bigoplus"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18636 msgid "bigcap"
18637 msgstr "bigcap"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18640 msgid "bigcup"
18641 msgstr "bigcup"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18644 msgid "biguplus"
18645 msgstr "biguplus"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18648 msgid "bigvee"
18649 msgstr "bigvee"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18652 msgid "bigwedge"
18653 msgstr "bigwedge"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18656 msgid "digamma"
18657 msgstr "digamma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18660 msgid "varkappa"
18661 msgstr "varkappa"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18664 msgid "beth"
18665 msgstr "beth"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18668 msgid "daleth"
18669 msgstr "daleth"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18672 msgid "gimel"
18673 msgstr "gimel"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18676 msgid "ulcorner"
18677 msgstr "ulcorner"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18680 msgid "urcorner"
18681 msgstr "urcorner"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18684 msgid "llcorner"
18685 msgstr "llcorner"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18688 msgid "lrcorner"
18689 msgstr "lrcorner"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18692 msgid "hslash"
18693 msgstr "hslash"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "trojuholníknadol"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18704 msgid "square"
18705 msgstr "kocka"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18708 msgid "CheckedBox"
18709 msgstr "CheckedBox"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18712 msgid "XBox"
18713 msgstr "XBox"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18716 msgid "lozenge"
18717 msgstr "lozenge"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18724 msgid "circledR"
18725 msgstr "okrúhlenéR"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18728 msgid "circledS"
18729 msgstr "okrúhlenéS"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18736 msgid "varangle"
18737 msgstr "varangle"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18740 msgid "nexists"
18741 msgstr "nexists"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18744 msgid "mho"
18745 msgstr "mho"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18748 msgid "Finv"
18749 msgstr "Finv"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18752 msgid "Game"
18753 msgstr "Game"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18756 msgid "Bbbk"
18757 msgstr "Bbbk"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18760 msgid "backprime"
18761 msgstr "backprime"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18764 msgid "varnothing"
18765 msgstr "varnothing"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "čiernytrojuholník"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "čiernakocka"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18784 msgid "bigstar"
18785 msgstr "bigstar"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18792 msgid "complement"
18793 msgstr "complement"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18796 msgid "eth"
18797 msgstr "eth"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18800 msgid "diagup"
18801 msgstr "diagup"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18804 msgid "diagdown"
18805 msgstr "diagdown"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18808 msgid "lightning"
18809 msgstr "lightning"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18816 msgid "Bowtie"
18817 msgstr "Bowtie"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18820 msgid "diameter"
18821 msgstr "diameter"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18828 msgid "bell"
18829 msgstr "bell"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18832 msgid "hexagon"
18833 msgstr "šesťhran"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18836 msgid "varhexagon"
18837 msgstr "varhexagon"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18840 msgid "pentagon"
18841 msgstr "päťhran"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18844 msgid "octagon"
18845 msgstr "octagon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18848 msgid "smiley"
18849 msgstr "smiley"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18856 msgid "frownie"
18857 msgstr "frownie"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18860 msgid "sun"
18861 msgstr "sun"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18864 msgid "leadsto"
18865 msgstr "leadsto"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18868 msgid "Leftcircle"
18869 msgstr "Ľavýkruh"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18872 msgid "Rightcircle"
18873 msgstr "Pravýkruh"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18876 msgid "CIRCLE"
18877 msgstr "KRUH"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18880 msgid "LEFTCIRCLE"
18881 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18885 msgstr "PRAVÝKRUH"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18888 msgid "LEFTcircle"
18889 msgstr "ĽAVÝkruh"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18892 msgid "RIGHTcircle"
18893 msgstr "PRAVÝkruh"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18896 msgid "leftturn"
18897 msgstr "leftturn"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18900 msgid "rightturn"
18901 msgstr "rightturn"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18904 msgid "AC"
18905 msgstr "AC"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18908 msgid "HF"
18909 msgstr "HF"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18912 msgid "VHF"
18913 msgstr "VHF"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18916 msgid "photon"
18917 msgstr "photon"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18920 msgid "gluon"
18921 msgstr "gluon"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18924 msgid "permil"
18925 msgstr "permil"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18928 msgid "cent"
18929 msgstr "cent"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18932 msgid "yen"
18933 msgstr "yen"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18936 msgid "hexstar"
18937 msgstr "hexstar"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18940 msgid "varhexstar"
18941 msgstr "varhexstar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18944 msgid "davidsstar"
18945 msgstr "davidsstar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18948 msgid "maltese"
18949 msgstr "maltese"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18952 msgid "kreuz"
18953 msgstr "kreuz"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18956 msgid "ataribox"
18957 msgstr "ataribox"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18960 msgid "checked"
18961 msgstr "checked"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18964 msgid "checkmark"
18965 msgstr "checkmark"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18968 msgid "eighthnote"
18969 msgstr "eighthnote"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18976 msgid "halfnote"
18977 msgstr "halfnote"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18980 msgid "fullnote"
18981 msgstr "fullnote"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18984 msgid "twonotes"
18985 msgstr "twonotes"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18988 msgid "female"
18989 msgstr "žena"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18992 msgid "male"
18993 msgstr "muž"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18996 msgid "vernal"
18997 msgstr "vernal"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19000 msgid "ascnode"
19001 msgstr "ascnode"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19004 msgid "descnode"
19005 msgstr "descnode"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19008 msgid "fullmoon"
19009 msgstr "plnýmesiac"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19012 msgid "newmoon"
19013 msgstr "novýmesiac"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19016 msgid "leftmoon"
19017 msgstr "ľavýmesiac"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19020 msgid "rightmoon"
19021 msgstr "pravýmesiac"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19024 msgid "astrosun"
19025 msgstr "astrosun"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19028 msgid "mercury"
19029 msgstr "Merkúr"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19032 msgid "venus"
19033 msgstr "Venuša"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19036 msgid "earth"
19037 msgstr "Zem"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19040 msgid "mars"
19041 msgstr "Mars"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19044 msgid "jupiter"
19045 msgstr "Jupiter"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19048 msgid "saturn"
19049 msgstr "Saturn"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19052 msgid "uranus"
19053 msgstr "Urán"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19056 msgid "neptune"
19057 msgstr "Neptún"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19060 msgid "pluto"
19061 msgstr "Pluto"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19064 msgid "aries"
19065 msgstr "baran"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19068 msgid "taurus"
19069 msgstr "býk"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19072 msgid "gemini"
19073 msgstr "dvojčatá"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19076 msgid "cancer"
19077 msgstr "rak"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19080 msgid "leo"
19081 msgstr "lev"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19084 msgid "virgo"
19085 msgstr "panna"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19088 msgid "libra"
19089 msgstr "váha"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19092 msgid "scorpio"
19093 msgstr "škorpión"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19096 msgid "sagittarius"
19097 msgstr "strelec"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19100 msgid "capricornus"
19101 msgstr "kozorožec"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19104 msgid "aquarius"
19105 msgstr "vodnár"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19108 msgid "pisces"
19109 msgstr "ryby"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19112 msgid "APLbox"
19113 msgstr "APLbox"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19116 msgid "APLcomment"
19117 msgstr "APLkomentár"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19120 msgid "APLdown"
19121 msgstr "APLnadol"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLnadolšípkablok"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19128 msgid "APLinput"
19129 msgstr "APLinput"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19132 msgid "APLinv"
19133 msgstr "APLinv"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19140 msgid "APLlog"
19141 msgstr "APLlog"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLdopravašípkablok"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19148 msgid "APLstar"
19149 msgstr "APLhviezda"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19152 msgid "APLup"
19153 msgstr "APLnahor"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLnahoršípkablok"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "doľavadoľavašípky"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "doľavadopravašípky"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "dopravadopravašípky"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "dopravadoľavašípky"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19184 msgid "Lleftarrow"
19185 msgstr "Ldoľavašípka"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rdopravašípka"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "točenášípkadoľava"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "točenášípkadoprava"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "krivášípkadoľava"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "krivášípkadoprava"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19232 msgid "Lsh"
19233 msgstr "Lsh"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19236 msgid "Rsh"
19237 msgstr "Rsh"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19240 msgid "upuparrows"
19241 msgstr "nahornahoršípky"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "nadolnadolšípky"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19276 msgid "nleftarrow"
19277 msgstr "nleftarrow"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19288 msgid "nLeftarrow"
19289 msgstr "nLeftarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19300 msgid "multimap"
19301 msgstr "multimap"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19332 msgid "nnwarrow"
19333 msgstr "nnwarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19336 msgid "nnearrow"
19337 msgstr "nnearrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19340 msgid "sswarrow"
19341 msgstr "sswarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19344 msgid "ssearrow"
19345 msgstr "ssearrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19368 msgid "Mapsto"
19369 msgstr "Mapsto"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19372 msgid "mapsfrom"
19373 msgstr "mapsfrom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19376 msgid "Mapsfrom"
19377 msgstr "Mapsfrom"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19380 msgid "Longmapsto"
19381 msgstr "Longmapsto"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19392 msgid "xleftarrow"
19393 msgstr "xleftarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19396 msgid "xrightarrow"
19397 msgstr "xrightarrow"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19400 msgid "leqq"
19401 msgstr "leqq"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19404 msgid "geqq"
19405 msgstr "geqq"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19408 msgid "leqslant"
19409 msgstr "leqslant"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19412 msgid "geqslant"
19413 msgstr "geqslant"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19420 msgid "eqslantgtr"
19421 msgstr "eqslantgtr"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19424 msgid "eqsim"
19425 msgstr "eqsim"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19428 msgid "lesssim"
19429 msgstr "lesssim"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19432 msgid "gtrsim"
19433 msgstr "gtrsim"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19436 msgid "apprge"
19437 msgstr "apprge"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19440 msgid "apprle"
19441 msgstr "apprle"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19444 msgid "lessapprox"
19445 msgstr "lessapprox"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19448 msgid "gtrapprox"
19449 msgstr "gtrapprox"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19452 msgid "approxeq"
19453 msgstr "approxeq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19456 msgid "triangleq"
19457 msgstr "triangleq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19460 msgid "lessdot"
19461 msgstr "lessdot"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19464 msgid "gtrdot"
19465 msgstr "gtrdot"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19468 msgid "lll"
19469 msgstr "lll"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19472 msgid "ggg"
19473 msgstr "ggg"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19476 msgid "lessgtr"
19477 msgstr "lessgtr"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19480 msgid "gtrless"
19481 msgstr "gtrless"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19484 msgid "lesseqgtr"
19485 msgstr "lesseqgtr"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19488 msgid "gtreqless"
19489 msgstr "gtreqless"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19492 msgid "lesseqqgtr"
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19496 msgid "gtreqqless"
19497 msgstr "gtreqqless"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19500 msgid "eqcirc"
19501 msgstr "eqcirc"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19504 msgid "circeq"
19505 msgstr "circeq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19508 msgid "thicksim"
19509 msgstr "thicksim"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19516 msgid "backsim"
19517 msgstr "backsim"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19520 msgid "backsimeq"
19521 msgstr "backsimeq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19524 msgid "subseteqq"
19525 msgstr "subseteqq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19528 msgid "supseteqq"
19529 msgstr "supseteqq"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19532 msgid "Subset"
19533 msgstr "Subset"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19536 msgid "Supset"
19537 msgstr "Supset"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19540 msgid "sqsubset"
19541 msgstr "sqsubset"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19544 msgid "sqsupset"
19545 msgstr "sqsupset"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19564 msgid "precsim"
19565 msgstr "precsim"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19568 msgid "succsim"
19569 msgstr "succsim"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19572 msgid "precapprox"
19573 msgstr "precapprox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19576 msgid "succapprox"
19577 msgstr "succapprox"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19596 msgid "bumpeq"
19597 msgstr "bumpeq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19600 msgid "Bumpeq"
19601 msgstr "Bumpeq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19604 msgid "doteqdot"
19605 msgstr "doteqdot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19616 msgid "vDash"
19617 msgstr "vDash"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19620 msgid "Vvdash"
19621 msgstr "Vvdash"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19624 msgid "Vdash"
19625 msgstr "Vdash"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19628 msgid "shortmid"
19629 msgstr "shortmid"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19636 msgid "smallsmile"
19637 msgstr "smallsmile"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19640 msgid "smallfrown"
19641 msgstr "smallfrown"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19652 msgid "because"
19653 msgstr "because"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19656 msgid "therefore"
19657 msgstr "therefore"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19668 msgid "varpropto"
19669 msgstr "varpropto"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19672 msgid "between"
19673 msgstr "between"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19676 msgid "pitchfork"
19677 msgstr "pitchfork"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19688 msgid "inplus"
19689 msgstr "inplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19692 msgid "niplus"
19693 msgstr "niplus"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19696 msgid "subsetplus"
19697 msgstr "subsetplus"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19700 msgid "supsetplus"
19701 msgstr "supsetplus"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19712 msgid "minuso"
19713 msgstr "minuso"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19716 msgid "baro"
19717 msgstr "baro"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19720 msgid "sslash"
19721 msgstr "sslash"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19724 msgid "bbslash"
19725 msgstr "bbslash"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19728 msgid "moo"
19729 msgstr "moo"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19732 msgid "merge"
19733 msgstr "merge"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19736 msgid "invneg"
19737 msgstr "invneg"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19740 msgid "lbag"
19741 msgstr "lbag"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19744 msgid "rbag"
19745 msgstr "rbag"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19748 msgid "interleave"
19749 msgstr "interleave"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19752 msgid "leftslice"
19753 msgstr "leftslice"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19756 msgid "rightslice"
19757 msgstr "rightslice"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19760 msgid "oblong"
19761 msgstr "oblong"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19764 msgid "talloblong"
19765 msgstr "talloblong"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19768 msgid "fatsemi"
19769 msgstr "fatsemi"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19772 msgid "fatslash"
19773 msgstr "fatslash"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19776 msgid "fatbslash"
19777 msgstr "fatbslash"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19780 msgid "ldotp"
19781 msgstr "ldotp"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19784 msgid "cdotp"
19785 msgstr "cdotp"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19788 msgid "colon"
19789 msgstr "dvojbodka"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19792 msgid "dblcolon"
19793 msgstr "dvojnádvojbodka"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19796 msgid "vcentcolon"
19797 msgstr "vcentcolon"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19808 msgid "coloneq"
19809 msgstr "coloneq"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19812 msgid "Coloneq"
19813 msgstr "Coloneq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19816 msgid "coloneqq"
19817 msgstr "coloneqq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19820 msgid "Coloneqq"
19821 msgstr "Coloneqq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19824 msgid "colonsim"
19825 msgstr "colonsim"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19828 msgid "Colonsim"
19829 msgstr "Colonsim"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19832 msgid "eqcolon"
19833 msgstr "eqcolon"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19836 msgid "Eqcolon"
19837 msgstr "Eqcolon"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19840 msgid "eqqcolon"
19841 msgstr "eqqcolon"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19844 msgid "Eqqcolon"
19845 msgstr "Eqqcolon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19848 msgid "wasypropto"
19849 msgstr "wasypropto"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19852 msgid "logof"
19853 msgstr "logof"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19856 msgid "Join"
19857 msgstr "Join"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19864 msgid "nless"
19865 msgstr "nless"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19868 msgid "ngtr"
19869 msgstr "ngtr"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19872 msgid "nleq"
19873 msgstr "nleq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19876 msgid "ngeq"
19877 msgstr "ngeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19880 msgid "nleqslant"
19881 msgstr "nleqslant"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19884 msgid "ngeqslant"
19885 msgstr "ngeqslant"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19888 msgid "nleqq"
19889 msgstr "nleqq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19892 msgid "ngeqq"
19893 msgstr "ngeqq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19896 msgid "lneq"
19897 msgstr "lneq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19900 msgid "gneq"
19901 msgstr "gneq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19904 msgid "lneqq"
19905 msgstr "lneqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19908 msgid "gneqq"
19909 msgstr "gneqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19912 msgid "lvertneqq"
19913 msgstr "lvertneqq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19916 msgid "gvertneqq"
19917 msgstr "gvertneqq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19920 msgid "lnsim"
19921 msgstr "lnsim"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19924 msgid "gnsim"
19925 msgstr "gnsim"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19928 msgid "lnapprox"
19929 msgstr "lnapprox"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19932 msgid "gnapprox"
19933 msgstr "gnapprox"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19936 msgid "nprec"
19937 msgstr "nprec"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19940 msgid "nsucc"
19941 msgstr "nsucc"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19944 msgid "npreceq"
19945 msgstr "npreceq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19948 msgid "nsucceq"
19949 msgstr "nsucceq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19952 msgid "precneqq"
19953 msgstr "precneqq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19956 msgid "succneqq"
19957 msgstr "succneqq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19960 msgid "precnsim"
19961 msgstr "precnsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19964 msgid "succnsim"
19965 msgstr "succnsim"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19976 msgid "subsetneq"
19977 msgstr "subsetneq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19980 msgid "supsetneq"
19981 msgstr "supsetneq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19984 msgid "subsetneqq"
19985 msgstr "subsetneqq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19988 msgid "supsetneqq"
19989 msgstr "supsetneqq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19992 msgid "nsubseteq"
19993 msgstr "nsubseteq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19996 msgid "nsubseteqq"
19997 msgstr "nsubseteqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20000 msgid "nsupseteq"
20001 msgstr "nsupseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20004 msgid "nsupseteqq"
20005 msgstr "nsupseteqq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20008 msgid "nvdash"
20009 msgstr "nvdash"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20012 msgid "nvDash"
20013 msgstr "nvDash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20016 msgid "nVDash"
20017 msgstr "nVDash"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20020 msgid "nVdash"
20021 msgstr "nVdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20056 msgid "ncong"
20057 msgstr "ncong"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20060 msgid "nsim"
20061 msgstr "nsim"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20064 msgid "nmid"
20065 msgstr "nmid"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20068 msgid "nshortmid"
20069 msgstr "nshortmid"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20072 msgid "nparallel"
20073 msgstr "nparallel"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20088 msgid "dotplus"
20089 msgstr "dotplus"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20096 msgid "Cap"
20097 msgstr "Cap"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20100 msgid "Cup"
20101 msgstr "Cup"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20104 msgid "barwedge"
20105 msgstr "barwedge"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20108 msgid "veebar"
20109 msgstr "veebar"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20116 msgid "boxminus"
20117 msgstr "boxminus"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20120 msgid "boxtimes"
20121 msgstr "boxtimes"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20124 msgid "boxdot"
20125 msgstr "boxdot"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20128 msgid "boxplus"
20129 msgstr "boxplus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20132 msgid "boxast"
20133 msgstr "boxast"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20136 msgid "boxbar"
20137 msgstr "boxbar"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20140 msgid "boxslash"
20141 msgstr "boxslash"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20144 msgid "boxbslash"
20145 msgstr "boxbslash"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20148 msgid "boxcircle"
20149 msgstr "boxcircle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20152 msgid "boxbox"
20153 msgstr "boxbox"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20156 msgid "boxempty"
20157 msgstr "boxempty"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20164 msgid "ltimes"
20165 msgstr "ltimes"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20168 msgid "rtimes"
20169 msgstr "rtimes"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20180 msgid "curlywedge"
20181 msgstr "curlywedge"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20184 msgid "curlyvee"
20185 msgstr "curlyvee"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20192 msgid "circledast"
20193 msgstr "circledast"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20200 msgid "centerdot"
20201 msgstr "centerdot"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20204 msgid "intercal"
20205 msgstr "intercal"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20208 msgid "implies"
20209 msgstr "implies"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20212 msgid "impliedby"
20213 msgstr "impliedby"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20224 msgid "bigsqcap"
20225 msgstr "bigsqcap"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20228 msgid "bigbox"
20229 msgstr "bigbox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20240 msgid "bignplus"
20241 msgstr "bignplus"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20244 msgid "nplus"
20245 msgstr "nplus"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20248 msgid "Yup"
20249 msgstr "Yup"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20252 msgid "Ydown"
20253 msgstr "Ydown"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20256 msgid "Yleft"
20257 msgstr "Yleft"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20260 msgid "Yright"
20261 msgstr "Yright"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20264 msgid "obar"
20265 msgstr "obar"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20268 msgid "obslash"
20269 msgstr "obslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20272 msgid "ocircle"
20273 msgstr "ocircle"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20276 msgid "olessthan"
20277 msgstr "olessthan"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20284 msgid "ovee"
20285 msgstr "ovee"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20288 msgid "owedge"
20289 msgstr "owedge"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20300 msgid "vartimes"
20301 msgstr "vartimes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20304 msgid "varotimes"
20305 msgstr "varotimes"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20308 msgid "varoast"
20309 msgstr "varoast"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20312 msgid "varobar"
20313 msgstr "varobar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20316 msgid "varodot"
20317 msgstr "varodot"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20320 msgid "varoslash"
20321 msgstr "varoslash"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20324 msgid "varobslash"
20325 msgstr "varobslash"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20328 msgid "varocircle"
20329 msgstr "varocircle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20332 msgid "varoplus"
20333 msgstr "varoplus"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20336 msgid "varominus"
20337 msgstr "varominus"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20340 msgid "varovee"
20341 msgstr "varovee"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20344 msgid "varowedge"
20345 msgstr "varowedge"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20356 msgid "varbigcirc"
20357 msgstr "varbigcirc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20360 msgid "brokenvert"
20361 msgstr "brokenvert"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20364 msgid "lfloor"
20365 msgstr "lfloor"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20368 msgid "rfloor"
20369 msgstr "rfloor"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20372 msgid "lceil"
20373 msgstr "lceil"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20376 msgid "rceil"
20377 msgstr "rceil"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20380 msgid "llbracket"
20381 msgstr "llbracket"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20384 msgid "rrbracket"
20385 msgstr "rrbracket"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20388 msgid "llfloor"
20389 msgstr "llfloor"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20392 msgid "rrfloor"
20393 msgstr "rrfloor"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20396 msgid "llceil"
20397 msgstr "llceil"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20400 msgid "rrceil"
20401 msgstr "rrceil"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20404 msgid "Lbag"
20405 msgstr "Lbag"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20408 msgid "Rbag"
20409 msgstr "Rbag"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr "Glotálna plozíva"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr "Znelá velárna nazála"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr "Značka ejektívy"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20724 msgid "Close back rounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20796 msgid "Near-open vowel"
20797 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20800 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20804 msgid "Open front rounded vowel"
20805 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20808 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20812 msgid "Open back rounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20836 msgid "Epiglottal plosive"
20837 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20856 msgid "Top tie bar"
20857 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20860 msgid "Bottom tie bar"
20861 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20864 msgid "Long"
20865 msgstr "Trvanie dlhé"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20868 msgid "Half-long"
20869 msgstr "Polodlhé"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20872 msgid "Extra short"
20873 msgstr "Extra krátke"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20876 msgid "Primary stress"
20877 msgstr "Hlavný prízvuk"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20880 msgid "Secondary stress"
20881 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20884 msgid "Minor (foot) group"
20885 msgstr "Podradená Skupina"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20888 msgid "Major (intonation) group"
20889 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20892 msgid "Syllable break"
20893 msgstr "Slabičná hranica"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20896 msgid "Linking (absence of a break)"
20897 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20900 msgid "Voiceless"
20901 msgstr "Neznelo"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20904 msgid "Voiceless (above)"
20905 msgstr "Neznelo (ponad)"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20908 msgid "Voiced"
20909 msgstr "Znelo"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20912 msgid "Breathy voiced"
20913 msgstr "Šepkaným hlasom"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20916 msgid "Creaky voiced"
20917 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20920 msgid "Linguolabial"
20921 msgstr "Jazyčno-perne"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20924 msgid "Dental"
20925 msgstr "Zubne"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20928 msgid "Apical"
20929 msgstr "Apikálne"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20932 msgid "Laminal"
20933 msgstr "Hrotom jazyka"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20936 msgid "Aspirated"
20937 msgstr "Vdychovane"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20940 msgid "More rounded"
20941 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20944 msgid "Less rounded"
20945 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20948 msgid "Advanced"
20949 msgstr "Predložene"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20952 msgid "Retracted"
20953 msgstr "Zatiahnuto"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20956 msgid "Centralized"
20957 msgstr "Centrované"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20960 msgid "Mid-centralized"
20961 msgstr "V strede centrované"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20964 msgid "Syllabic"
20965 msgstr "Slabičné"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20968 msgid "Non-syllabic"
20969 msgstr "Neslabičné"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20972 msgid "Rhoticity"
20973 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20976 msgid "Labialized"
20977 msgstr "Labializovane"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20980 msgid "Palatized"
20981 msgstr "Palatalizovane"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20984 msgid "Velarized"
20985 msgstr "Velarizovane"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20988 msgid "Pharyngialized"
20989 msgstr "Faryngalizovane"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20992 msgid "Velarized or pharyngialized"
20993 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20996 msgid "Raised"
20997 msgstr "Stúpavé"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21000 msgid "Lowered"
21001 msgstr "Klesavé"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21004 msgid "Advanced tongue root"
21005 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21008 msgid "Retracted tongue root"
21009 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21012 msgid "Nasalized"
21013 msgstr "Nazalisovane"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21016 msgid "Nasal release"
21017 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21020 msgid "Lateral release"
21021 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21024 msgid "No audible release"
21025 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21028 msgid "Extra high (accent)"
21029 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21032 msgid "Extra high (tone letter)"
21033 msgstr "Extra vysoký tón"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21036 msgid "High (accent)"
21037 msgstr "Vysoký prízvuk"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21040 msgid "High (tone letter)"
21041 msgstr "Vysoký tón"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21044 msgid "Mid (accent)"
21045 msgstr "Stredný prízvuk"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21048 msgid "Mid (tone letter)"
21049 msgstr "Stredný tón"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21052 msgid "Low (accent)"
21053 msgstr "Nízky prízvuk"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21056 msgid "Low (tone letter)"
21057 msgstr "Nízky tón"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21060 msgid "Extra low (accent)"
21061 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21064 msgid "Extra low (tone letter)"
21065 msgstr "Extra nízky tón"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21068 msgid "Downstep"
21069 msgstr "Klesajúci"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21072 msgid "Upstep"
21073 msgstr "Stúpajúci"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21076 msgid "Rising (accent)"
21077 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21080 msgid "Rising (tone letter)"
21081 msgstr "Stúpavý tón"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21084 msgid "Falling (accent)"
21085 msgstr "Klesavý prízvuk"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21088 msgid "Falling (tone letter)"
21089 msgstr "Klesavý tón"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21092 msgid "High rising (accent)"
21093 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21096 msgid "High rising (tone letter)"
21097 msgstr "Silne stúpavý tón"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21100 msgid "Low rising (accent)"
21101 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21104 msgid "Low rising (tone letter)"
21105 msgstr "Silne klesavý tón"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21108 msgid "Rising-falling (accent)"
21109 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21112 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21113 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21116 msgid "Global rise"
21117 msgstr "Globálne stúpa"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21120 msgid "Global fall"
21121 msgstr "Globálne klesá"
21122
21123 #: lib/external_templates:36
21124 msgid "GnumericSpreadsheet"
21125 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21126
21127 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21128 msgid "Spreadsheet"
21129 msgstr "Tabuľkový procesor"
21130
21131 #: lib/external_templates:39
21132 msgid ""
21133 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21134 "It imports as a long table, so any length\n"
21135 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21136 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21137 "both for gnumeric and excel files.\n"
21138 msgstr ""
21139 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21140 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21141 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21142 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21143 "je potrebný program gnumeric.\n"
21144
21145 #: lib/external_templates:76
21146 msgid "RasterImage"
21147 msgstr "Rastrový obrázok"
21148
21149 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21150 msgid "Raster image"
21151 msgstr "Rastrový obrázok"
21152
21153 #: lib/external_templates:84
21154 msgid "A bitmap file.\n"
21155 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21156
21157 #: lib/external_templates:148
21158 msgid "XFig"
21159 msgstr "XFig"
21160
21161 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21162 msgid "Xfig figure"
21163 msgstr "Xfig obrázok"
21164
21165 #: lib/external_templates:151
21166 msgid "An Xfig figure.\n"
21167 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21168
21169 #: lib/external_templates:201
21170 msgid "ChessDiagram"
21171 msgstr "Šachovnica"
21172
21173 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21174 msgid "Chess diagram"
21175 msgstr "Šachový diagram"
21176
21177 #: lib/external_templates:204
21178 msgid ""
21179 "A chess position diagram.\n"
21180 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21181 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21182 "the position that you want to display.\n"
21183 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21184 "and remember to type in a relative path\n"
21185 "to the LyX document location.\n"
21186 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21187 "to enable general editing of the board.\n"
21188 "You might also check out the\n"
21189 "'Options->Test legality' option, and\n"
21190 "remember to middle and right click to\n"
21191 "insert new material in the board.\n"
21192 "In order for this to work, you have to\n"
21193 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21194 "that TeX will find it, and you will need\n"
21195 "to install the skak package from CTAN.\n"
21196 msgstr ""
21197 "Šachový diagram.\n"
21198 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21199 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21200 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21201 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21202 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21203 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21204 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21205 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21206 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21207 "'Voľby->Test legality' a\n"
21208 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21209 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21210 "Aby to fungovalo musíte\n"
21211 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21212 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21213 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21214
21215 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21216 msgid "Lilypond typeset music"
21217 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21218
21219 #: lib/external_templates:254
21220 msgid ""
21221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21225 msgstr ""
21226 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21227 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21228 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21229 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21230
21231 #: lib/external_templates:300
21232 msgid "PDFPages"
21233 msgstr "PDFStránky"
21234
21235 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21236 msgid "PDF pages"
21237 msgstr "PDF stránky"
21238
21239 #: lib/external_templates:303
21240 msgid ""
21241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21244 "Examples:\n"
21245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21247 "* pages=- (to include all pages)\n"
21248 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21249 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21250 "inserted in their original size.\n"
21251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21252 "for further options and details.\n"
21253 msgstr ""
21254 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21255 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21256 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21257 "Príklady:\n"
21258 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21259 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21260 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21261 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21262 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21263 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21264 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21265 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21266
21267 #: lib/external_templates:346
21268 msgid ""
21269 "Today's date.\n"
21270 "Read 'info date' for more information.\n"
21271 msgstr ""
21272 "Dnešné dátum.\n"
21273 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21274
21275 #: lib/external_templates:375
21276 msgid "Dia"
21277 msgstr "Dia"
21278
21279 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21280 msgid "Dia diagram"
21281 msgstr "Dia diagram"
21282
21283 #: lib/external_templates:378
21284 msgid "Dia diagram.\n"
21285 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21286
21287 #: lib/configure.py:567
21288 msgid "tgo"
21289 msgstr "tgo"
21290
21291 #: lib/configure.py:567
21292 msgid "tgo|Tgif"
21293 msgstr "tgo|Tgif"
21294
21295 #: lib/configure.py:570
21296 msgid "FIG"
21297 msgstr "FIG"
21298
21299 #: lib/configure.py:573
21300 msgid "DIA"
21301 msgstr "DIA"
21302
21303 #: lib/configure.py:576
21304 msgid "sxd"
21305 msgstr "sxd"
21306
21307 #: lib/configure.py:576
21308 msgid "sxd|OpenOffice"
21309 msgstr "sxd|OpenOffice"
21310
21311 #: lib/configure.py:579
21312 msgid "Grace"
21313 msgstr "Grace"
21314
21315 #: lib/configure.py:582
21316 msgid "FEN"
21317 msgstr "FEN"
21318
21319 #: lib/configure.py:585
21320 msgid "SVG"
21321 msgstr "SVG"
21322
21323 #: lib/configure.py:587
21324 msgid "BMP"
21325 msgstr "BMP"
21326
21327 #: lib/configure.py:588
21328 msgid "GIF"
21329 msgstr "GIF"
21330
21331 #: lib/configure.py:589
21332 msgid "jpeg"
21333 msgstr "jpeg"
21334
21335 #: lib/configure.py:589
21336 msgid "jpeg|JPEG"
21337 msgstr "jpeg|JPEG"
21338
21339 #: lib/configure.py:590
21340 msgid "PBM"
21341 msgstr "PBM"
21342
21343 #: lib/configure.py:591
21344 msgid "PGM"
21345 msgstr "PGM"
21346
21347 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21348 msgid "PNG"
21349 msgstr "PNG"
21350
21351 #: lib/configure.py:593
21352 msgid "PPM"
21353 msgstr "PPM"
21354
21355 #: lib/configure.py:594
21356 msgid "TIFF"
21357 msgstr "TIFF"
21358
21359 #: lib/configure.py:595
21360 msgid "XBM"
21361 msgstr "XBM"
21362
21363 #: lib/configure.py:596
21364 msgid "XPM"
21365 msgstr "XPM"
21366
21367 #: lib/configure.py:604
21368 msgid "Plain text (chess output)"
21369 msgstr "Prostý text (šachy)"
21370
21371 #: lib/configure.py:605
21372 msgid "Plain text (image)"
21373 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21374
21375 #: lib/configure.py:606
21376 msgid "Plain text (Xfig output)"
21377 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21378
21379 #: lib/configure.py:607
21380 msgid "date (output)"
21381 msgstr "dátum (výstup)"
21382
21383 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21385 msgid "DocBook"
21386 msgstr "DocBook"
21387
21388 #: lib/configure.py:608
21389 msgid "DocBook|B"
21390 msgstr "DocBook"
21391
21392 #: lib/configure.py:609
21393 msgid "DocBook (XML)"
21394 msgstr "DocBook (XML)"
21395
21396 #: lib/configure.py:610
21397 msgid "Graphviz Dot"
21398 msgstr "Graphviz Dot"
21399
21400 #: lib/configure.py:611
21401 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21402 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21403
21404 #: lib/configure.py:612
21405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21407
21408 #: lib/configure.py:613
21409 msgid "NoWeb"
21410 msgstr "NoWeb"
21411
21412 #: lib/configure.py:613
21413 msgid "NoWeb|N"
21414 msgstr "NoWeb"
21415
21416 #: lib/configure.py:615
21417 msgid "R/S code"
21418 msgstr "R/S kód"
21419
21420 #: lib/configure.py:617
21421 msgid "LilyPond music"
21422 msgstr "LilyPond nóty"
21423
21424 #: lib/configure.py:618
21425 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21426 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21427
21428 #: lib/configure.py:619
21429 msgid "LaTeX (plain)"
21430 msgstr "LaTeX (prostý)"
21431
21432 #: lib/configure.py:619
21433 msgid "LaTeX (plain)|L"
21434 msgstr "LaTeX (prostý)"
21435
21436 #: lib/configure.py:620
21437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21439
21440 #: lib/configure.py:621
21441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21443
21444 #: lib/configure.py:622
21445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21447
21448 #: lib/configure.py:623
21449 msgid "LaTeX (clipboard)"
21450 msgstr "LaTeX (schránka)"
21451
21452 #: lib/configure.py:624
21453 msgid "Plain text"
21454 msgstr "Prostý text"
21455
21456 #: lib/configure.py:624
21457 msgid "Plain text|a"
21458 msgstr "Prostý text"
21459
21460 #: lib/configure.py:625
21461 msgid "Plain text (pstotext)"
21462 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21463
21464 #: lib/configure.py:626
21465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21466 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21467
21468 #: lib/configure.py:627
21469 msgid "Plain text (catdvi)"
21470 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21471
21472 #: lib/configure.py:628
21473 msgid "Plain Text, Join Lines"
21474 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21475
21476 #: lib/configure.py:629
21477 msgid "Info (Beamer)"
21478 msgstr "Info (Beamer)"
21479
21480 #: lib/configure.py:632
21481 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21482 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21483
21484 #: lib/configure.py:633
21485 msgid "Excel spreadsheet"
21486 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21487
21488 #: lib/configure.py:634
21489 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21490 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21491
21492 #: lib/configure.py:637
21493 msgid "LyXHTML"
21494 msgstr "LyXHTML"
21495
21496 #: lib/configure.py:637
21497 msgid "LyXHTML|y"
21498 msgstr "LyXHTML"
21499
21500 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21501 msgid "BibTeX"
21502 msgstr "BibTeX"
21503
21504 #: lib/configure.py:650
21505 msgid "EPS"
21506 msgstr "EPS"
21507
21508 #: lib/configure.py:651
21509 msgid "EPS (uncropped)"
21510 msgstr "EPS (neorezaný)"
21511
21512 #: lib/configure.py:652
21513 msgid "EPS (cropped)"
21514 msgstr "EPS (orezaný)"
21515
21516 #: lib/configure.py:653
21517 msgid "Postscript"
21518 msgstr "Postscript"
21519
21520 #: lib/configure.py:653
21521 msgid "Postscript|t"
21522 msgstr "Postscript"
21523
21524 #: lib/configure.py:658
21525 msgid "PDF (ps2pdf)"
21526 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21527
21528 #: lib/configure.py:658
21529 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21531
21532 #: lib/configure.py:659
21533 msgid "PDF (pdflatex)"
21534 msgstr "PDF (pdflatex)"
21535
21536 #: lib/configure.py:659
21537 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21538 msgstr "PDF (pdflatex)"
21539
21540 #: lib/configure.py:660
21541 msgid "PDF (dvipdfm)"
21542 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21543
21544 #: lib/configure.py:660
21545 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21547
21548 #: lib/configure.py:661
21549 msgid "PDF (XeTeX)"
21550 msgstr "PDF (XeTeX)"
21551
21552 #: lib/configure.py:661
21553 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21554 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21555
21556 #: lib/configure.py:662
21557 msgid "PDF (LuaTeX)"
21558 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21559
21560 #: lib/configure.py:662
21561 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21562 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21563
21564 #: lib/configure.py:663
21565 msgid "PDF (graphics)"
21566 msgstr "PDF (grafika)"
21567
21568 #: lib/configure.py:664
21569 msgid "PDF (cropped)"
21570 msgstr "PDF (orezaný)"
21571
21572 #: lib/configure.py:667
21573 msgid "DVI"
21574 msgstr "DVI"
21575
21576 #: lib/configure.py:667
21577 msgid "DVI|D"
21578 msgstr "DVI"
21579
21580 #: lib/configure.py:668
21581 msgid "DVI (LuaTeX)"
21582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21583
21584 #: lib/configure.py:668
21585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21587
21588 #: lib/configure.py:671
21589 msgid "DraftDVI"
21590 msgstr "DraftDVI"
21591
21592 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21593 msgid "htm"
21594 msgstr "htm"
21595
21596 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21597 msgid "htm|HTML"
21598 msgstr "htm|HTML"
21599
21600 #: lib/configure.py:677
21601 msgid "Noteedit"
21602 msgstr "Noteedit"
21603
21604 #: lib/configure.py:680
21605 msgid "OpenDocument"
21606 msgstr "OpenDocument"
21607
21608 #: lib/configure.py:681
21609 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21610 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21611
21612 #: lib/configure.py:684
21613 msgid "Rich Text Format"
21614 msgstr "Rich Text Format"
21615
21616 #: lib/configure.py:685
21617 msgid "MS Word"
21618 msgstr "MS Word"
21619
21620 #: lib/configure.py:685
21621 msgid "MS Word|W"
21622 msgstr "MS Word"
21623
21624 #: lib/configure.py:688
21625 msgid "date command"
21626 msgstr "príkaz pre dátum"
21627
21628 #: lib/configure.py:689
21629 msgid "Table (CSV)"
21630 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21631
21632 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21634 msgid "LyX"
21635 msgstr "LyX"
21636
21637 #: lib/configure.py:692
21638 msgid "LyX 1.3.x"
21639 msgstr "LyX 1.3.x"
21640
21641 #: lib/configure.py:693
21642 msgid "LyX 1.4.x"
21643 msgstr "LyX 1.4.x"
21644
21645 #: lib/configure.py:694
21646 msgid "LyX 1.5.x"
21647 msgstr "LyX 1.5.x"
21648
21649 #: lib/configure.py:695
21650 msgid "LyX 1.6.x"
21651 msgstr "LyX 1.6.x"
21652
21653 #: lib/configure.py:696
21654 msgid "LyX 2.0.x"
21655 msgstr "LyX 2.0.x"
21656
21657 #: lib/configure.py:697
21658 msgid "LyX 2.1.x"
21659 msgstr "LyX 2.1.x"
21660
21661 #: lib/configure.py:698
21662 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21664
21665 #: lib/configure.py:699
21666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21668
21669 #: lib/configure.py:700
21670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21672
21673 #: lib/configure.py:701
21674 msgid "LyX Preview"
21675 msgstr "Náhľad LyX"
21676
21677 #: lib/configure.py:702
21678 msgid "PDFTEX"
21679 msgstr "PDFTEX"
21680
21681 #: lib/configure.py:703
21682 msgid "Program"
21683 msgstr "Program"
21684
21685 #: lib/configure.py:704
21686 msgid "PSTEX"
21687 msgstr "PSTEX"
21688
21689 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21690 msgid "Windows Metafile"
21691 msgstr "Windows Metafile"
21692
21693 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21694 msgid "Enhanced Metafile"
21695 msgstr "Rozšírený WMF"
21696
21697 #: lib/configure.py:811
21698 msgid "LyXBlogger"
21699 msgstr "LyXBlogger"
21700
21701 #: lib/configure.py:1015
21702 msgid "LyX Archive (zip)"
21703 msgstr "LyX Archív (zip)"
21704
21705 #: lib/configure.py:1018
21706 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21707 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21708
21709 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21710 #, c-format
21711 msgid "%1$s and %2$s"
21712 msgstr "%1$s a %2$s"
21713
21714 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21715 #, c-format
21716 msgid "%1$s et al."
21717 msgstr "%1$s et al."
21718
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21721 msgid "ERROR!"
21722 msgstr "CHYBA!"
21723
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21725 msgid "No year"
21726 msgstr "Bez roku"
21727
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21729 msgid "Bibliography entry not found!"
21730 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21731
21732 #: src/Buffer.cpp:138
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "Could not print the document %1$s.\n"
21736 "Check that your printer is set up correctly."
21737 msgstr ""
21738 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21739 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21740
21741 #: src/Buffer.cpp:141
21742 msgid "Print document failed"
21743 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:366
21746 msgid "Disk Error: "
21747 msgstr "Chyba Disku: "
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:367
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21753 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:484
21756 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21757 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:486
21760 msgid "Attempting to close changed document!"
21761 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21762
21763 #: src/Buffer.cpp:495
21764 msgid "Could not remove temporary directory"
21765 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:496
21768 #, c-format
21769 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21770 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:887
21773 msgid "Unknown document class"
21774 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:888
21777 #, c-format
21778 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21779 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21780
21781 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21782 #, c-format
21783 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21784 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21785
21786 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21787 msgid "Document header error"
21788 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:902
21791 msgid "\\begin_header is missing"
21792 msgstr "chýba \\begin_header"
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:925
21795 msgid "\\begin_document is missing"
21796 msgstr "chýba \\begin_document"
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21799 #: src/BufferView.cpp:1450
21800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21801 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21804 msgid ""
21805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21806 "xcolor/ulem are installed.\n"
21807 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21808 "LaTeX preamble."
21809 msgstr ""
21810 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21811 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21812 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21813 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21814
21815 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21816 msgid ""
21817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21818 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21820 "LaTeX preamble."
21821 msgstr ""
21822 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21823 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21824 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21825 "v LaTeX-ovej preambuly."
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21829 msgid "Index"
21830 msgstr "Register"
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:1082
21833 msgid "File Not Found"
21834 msgstr "Súbor Nenájdený"
21835
21836 #: src/Buffer.cpp:1083
21837 #, c-format
21838 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21839 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21842 msgid "Document format failure"
21843 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1107
21846 #, c-format
21847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21848 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:1170
21851 #, c-format
21852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21853 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:1195
21856 msgid "Conversion failed"
21857 msgstr "Konverzia zlyhala"
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:1196
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21863 "it could not be created."
21864 msgstr ""
21865 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21866 "vytvoriť."
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1206
21869 msgid "Conversion script not found"
21870 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1207
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21876 "could not be found."
21877 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21878
21879 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21880 msgid "Conversion script failed"
21881 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1231
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21887 "convert it."
21888 msgstr ""
21889 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:1238
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21895 "it."
21896 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21899 msgid "File is read-only"
21900 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:1260
21903 #, c-format
21904 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21905 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1269
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21911 "overwrite this file?"
21912 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21913
21914 #: src/Buffer.cpp:1271
21915 msgid "Overwrite modified file?"
21916 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21917
21918 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21921 msgid "&Overwrite"
21922 msgstr "&Prepísať"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
21925 msgid "Write failure"
21926 msgstr "Písanie zlyhalo"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1293
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "Cannot find temporary filename for:\n"
21932 "  %1$s.\n"
21933 "Even %2$s exists!"
21934 msgstr ""
21935 "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
21936 "  %1$\n"
21937 "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1301
21940 msgid "Backup failure"
21941 msgstr "Založenie zlyhalo"
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1302
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21947 "Please check whether the directory exists and is writable."
21948 msgstr ""
21949 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21950 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1339
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Cannot move saved file to:\n"
21956 "  %1$s.\n"
21957 "But the file has successfully been saved as:\n"
21958 "  %2$s."
21959 msgstr ""
21960 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
21961 "  %1$\n"
21962 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
21963 "  %2$s."
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1328
21966 #, c-format
21967 msgid "Saving document %1$s..."
21968 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1343
21971 msgid " could not write file!"
21972 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1351
21975 msgid " done."
21976 msgstr " hotové."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1366
21979 #, c-format
21980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21981 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21984 #, c-format
21985 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21986 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1379
21989 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21990 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1393
21993 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21994 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1407
21997 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21998 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1496
22001 msgid "Iconv software exception Detected"
22002 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1496
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22008 "installed"
22009 msgstr ""
22010 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22011 "inštalovaná"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1524
22014 #, c-format
22015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22016 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1529
22019 msgid ""
22020 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22021 "chosen encoding.\n"
22022 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22023 msgstr ""
22024 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22025 "zvolenom kódovaní.\n"
22026 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1536
22029 msgid "iconv conversion failed"
22030 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1541
22033 msgid "conversion failed"
22034 msgstr "Konverzia zlyhala"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1644
22037 msgid "Uncodable character in file path"
22038 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1646
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The path of your document\n"
22044 "(%1$s)\n"
22045 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22046 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22047 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22048 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22049 "\n"
22050 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22051 "(such as utf8) or change the file path name."
22052 msgstr ""
22053 "Cesta vášho dokumentu\n"
22054 "(%1$s)\n"
22055 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22056 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22057 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22058 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22059 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22060 "\n"
22061 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22062 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:1999
22065 msgid "Running chktex..."
22066 msgstr "Spúšťam chktex..."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2013
22069 msgid "chktex failure"
22070 msgstr "chktex zlyhal"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2014
22073 msgid "Could not run chktex successfully."
22074 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:2306
22077 #, c-format
22078 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22079 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:2386
22082 #, c-format
22083 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22084 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:2395
22087 msgid "Error generating literate programming code."
22088 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:2474
22091 #, c-format
22092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22093 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2509
22096 #, c-format
22097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22098 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:2575
22101 #, c-format
22102 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22103 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:2582
22106 #, c-format
22107 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22108 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:2589
22111 msgid "Error exporting to DVI."
22112 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "The file %1$s already exists.\n"
22118 "\n"
22119 "Do you want to overwrite that file?"
22120 msgstr ""
22121 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22122 "\n"
22123 "Chcete tento súbor prepísať?"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22126 msgid "Overwrite file?"
22127 msgstr "Prepísať súbor?"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:2674
22130 msgid "Error running external commands."
22131 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3496
22134 #, c-format
22135 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22136 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3500
22139 #, c-format
22140 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22141 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:3554
22144 msgid "Preview source code"
22145 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:3556
22148 msgid "Preview preamble"
22149 msgstr "Prehľad preambule"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:3558
22152 msgid "Preview body"
22153 msgstr "Prehľad tela"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:3573
22156 msgid "Plain text does not have a preamble."
22157 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:3676
22160 #, c-format
22161 msgid "Auto-saving %1$s"
22162 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:3730
22165 msgid "Autosave failed!"
22166 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:3791
22169 msgid "Autosaving current document..."
22170 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:3912
22173 msgid "Couldn't export file"
22174 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:3913
22177 #, c-format
22178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22179 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22182 msgid "File name error"
22183 msgstr "Chyba v názve súboru"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:3975
22186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22187 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22190 msgid "Document export cancelled."
22191 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:4094
22194 #, c-format
22195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22196 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4101
22199 #, c-format
22200 msgid "Document exported as %1$s"
22201 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4156
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22207 "\n"
22208 "Recover emergency save?"
22209 msgstr ""
22210 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22211 "\n"
22212 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:4159
22215 msgid "Load emergency save?"
22216 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:4160
22219 msgid "&Recover"
22220 msgstr "&Obnoviť"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4160
22223 msgid "&Load Original"
22224 msgstr "&Nahrať Originál"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4171
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22230 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22231 msgstr ""
22232 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22233 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:4178
22236 msgid "Document was successfully recovered."
22237 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4180
22240 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22241 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4181
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Remove emergency file now?\n"
22247 "(%1$s)"
22248 msgstr ""
22249 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22250 "(%1$s)"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22253 msgid "Delete emergency file?"
22254 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22257 msgid "&Keep"
22258 msgstr "&Držať"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:4190
22261 msgid "Emergency file deleted"
22262 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:4191
22265 msgid "Do not forget to save your file now!"
22266 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:4198
22269 msgid "Remove emergency file now?"
22270 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:4221
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22276 "\n"
22277 "Load the backup instead?"
22278 msgstr ""
22279 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22280 "\n"
22281 "Nahrať radšej zálohu ?"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:4223
22284 msgid "Load backup?"
22285 msgstr "Nahrať zálohu?"
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4224
22288 msgid "&Load backup"
22289 msgstr "&Nahrať zálohu"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4224
22292 msgid "Load &original"
22293 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4234
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22299 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22300 msgstr ""
22301 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22302 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22305 msgid "Senseless!!! "
22306 msgstr "Nezmyselné!!! "
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4794
22309 #, c-format
22310 msgid "Document %1$s reloaded."
22311 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:4797
22314 #, c-format
22315 msgid "Could not reload document %1$s."
22316 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:4864
22319 msgid "Included File Invalid"
22320 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:4865
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22326 "  %1$s\n"
22327 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22328 msgstr ""
22329 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22330 "  %1$s\n"
22331 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:460
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22336 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22337 msgstr ""
22338 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22339 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:462
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22344 "are inserted into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22347 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:464
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22352 "formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22355 "\\cancel symboly"
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:466
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22360 "inserted into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22363 "špeciálne integrálne symboly"
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:468
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22368 "into formulas"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22371 "symbol \\iddots"
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:470
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22376 "inserted into formulas"
22377 msgstr ""
22378 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22379 "niektoré matematické relácie"
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:472
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22384 "inserted into formulas"
22385 msgstr ""
22386 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22387 "symboly \\ce alebo \\cf"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:474
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22392 "subscript is inserted into formulas"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22395 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:476
22398 msgid ""
22399 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22400 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22401 msgstr ""
22402 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22403 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:478
22406 msgid ""
22407 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22408 "decoration 'utilde'"
22409 msgstr ""
22410 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22411 "dekorácie 'utilde'"
22412
22413 #: src/BufferParams.cpp:624
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The selected document class\n"
22417 "\t%1$s\n"
22418 "requires external files that are not available.\n"
22419 "The document class can still be used, but the\n"
22420 "document cannot be compiled until the following\n"
22421 "prerequisites are installed:\n"
22422 "\t%2$s\n"
22423 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22424 "User's Guide for more information."
22425 msgstr ""
22426 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22427 "\t%1$s\n"
22428 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22429 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22430 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22431 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22432 "\t%2$s\n"
22433 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22434 "viac informácií."
22435
22436 #: src/BufferParams.cpp:633
22437 msgid "Document class not available"
22438 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22439
22440 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22442 msgid "Uncodable characters"
22443 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22444
22445 #: src/BufferParams.cpp:1814
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22449 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22450 "%1$s."
22451 msgstr ""
22452 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22453 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22454 "%1$s."
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2074
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "The layout file:\n"
22460 "%1$s\n"
22461 "could not be found. A default textclass with default\n"
22462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22463 "correct output."
22464 msgstr ""
22465 "Súbor schémy:\n"
22466 "%1$s\n"
22467 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22468 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22469 "správny výstup."
22470
22471 #: src/BufferParams.cpp:2080
22472 msgid "Document class not found"
22473 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22474
22475 #: src/BufferParams.cpp:2087
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22479 "%1$s\n"
22480 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22481 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22482 "correct output."
22483 msgstr ""
22484 "Súbor schémy:\n"
22485 "%1$s\n"
22486 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22487 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22488 "správny výstup."
22489
22490 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22491 msgid "Could not load class"
22492 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22493
22494 #: src/BufferParams.cpp:2143
22495 msgid "Error reading internal layout information"
22496 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22497
22498 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22499 msgid "Read Error"
22500 msgstr "Chyba pri čítaní"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:190
22503 msgid "No more insets"
22504 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:737
22507 msgid "Save bookmark"
22508 msgstr "Uložiť záložku"
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:962
22511 msgid "Converting document to new document class..."
22512 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1006
22515 msgid "Document is read-only"
22516 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1015
22519 msgid "This portion of the document is deleted."
22520 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22524 msgid "Absolute filename expected."
22525 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22526
22527 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22528 #, c-format
22529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22530 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1342
22533 msgid "No further undo information"
22534 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1352
22537 msgid "No further redo information"
22538 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1601
22541 msgid "Mark off"
22542 msgstr "Značka vypnutá"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1607
22545 msgid "Mark on"
22546 msgstr "Značka zapnutá"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1614
22549 msgid "Mark removed"
22550 msgstr "Značka odstránená"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1617
22553 msgid "Mark set"
22554 msgstr "Značka nastavená"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1673
22557 msgid "Statistics for the selection:"
22558 msgstr "Štatistika výberu:"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1675
22561 msgid "Statistics for the document:"
22562 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1678
22565 #, c-format
22566 msgid "%1$d words"
22567 msgstr "%1$d slov"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1680
22570 msgid "One word"
22571 msgstr "Jedno slovo"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1683
22574 #, c-format
22575 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22576 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:1686
22579 msgid "One character (including blanks)"
22580 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22581
22582 #: src/BufferView.cpp:1689
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22585 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:1692
22588 msgid "One character (excluding blanks)"
22589 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22590
22591 #: src/BufferView.cpp:1694
22592 msgid "Statistics"
22593 msgstr "Štatistika"
22594
22595 #: src/BufferView.cpp:1850
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22599 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22600
22601 #: src/BufferView.cpp:1852
22602 #, c-format
22603 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22604 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1860
22607 msgid "Branch name"
22608 msgstr "Meno vetvy"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22611 msgid "Branch already exists"
22612 msgstr "Vetva už existuje"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2310
22615 msgid "Inverse Search Failed"
22616 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:2311
22619 msgid ""
22620 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22621 "You need to update the viewed document."
22622 msgstr ""
22623 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22624 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22625
22626 #: src/BufferView.cpp:2691
22627 #, c-format
22628 msgid "Inserting document %1$s..."
22629 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:2702
22632 #, c-format
22633 msgid "Document %1$s inserted."
22634 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22635
22636 #: src/BufferView.cpp:2704
22637 #, c-format
22638 msgid "Could not insert document %1$s"
22639 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:2970
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "Could not read the specified document\n"
22645 "%1$s\n"
22646 "due to the error: %2$s"
22647 msgstr ""
22648 "Zadaný dokument\n"
22649 "%1$s\n"
22650 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:2972
22653 msgid "Could not read file"
22654 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:2979
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "%1$s\n"
22660 " is not readable."
22661 msgstr ""
22662 "%1$s\n"
22663 "je nečitateľné."
22664
22665 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22666 msgid "Could not open file"
22667 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22668
22669 #: src/BufferView.cpp:2987
22670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22671 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22672
22673 #: src/BufferView.cpp:2988
22674 msgid ""
22675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22677 "If this does not give the correct result\n"
22678 "then please change the encoding of the file\n"
22679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22680 msgstr ""
22681 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22682 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22683 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22684 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22685 "UTF-8 iným programom.\n"
22686
22687 #: src/Changes.cpp:371
22688 msgid "Uncodable character in author name"
22689 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22690
22691 #: src/Changes.cpp:372
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The author name '%1$s',\n"
22695 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22696 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22697 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22698 "\n"
22699 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22700 "or change the spelling of the author name."
22701 msgstr ""
22702 "Meno autora '%1$s',\n"
22703 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22704 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22705 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22706 "\n"
22707 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22708 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22709
22710 #: src/Chktex.cpp:62
22711 #, c-format
22712 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22713 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22714
22715 #: src/Chktex.cpp:64
22716 msgid "ChkTeX warning id # "
22717 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22718
22719 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22721 msgid "none"
22722 msgstr "žiadna"
22723
22724 #: src/Color.cpp:204
22725 msgid "black"
22726 msgstr "čierna"
22727
22728 #: src/Color.cpp:205
22729 msgid "white"
22730 msgstr "biela"
22731
22732 #: src/Color.cpp:206
22733 msgid "red"
22734 msgstr "červená"
22735
22736 #: src/Color.cpp:207
22737 msgid "green"
22738 msgstr "zelená"
22739
22740 #: src/Color.cpp:208
22741 msgid "blue"
22742 msgstr "modrá"
22743
22744 #: src/Color.cpp:209
22745 msgid "cyan"
22746 msgstr "zelenomodrá"
22747
22748 #: src/Color.cpp:210
22749 msgid "magenta"
22750 msgstr "fialová"
22751
22752 #: src/Color.cpp:211
22753 msgid "yellow"
22754 msgstr "žltá"
22755
22756 #: src/Color.cpp:212
22757 msgid "cursor"
22758 msgstr "kurzor"
22759
22760 #: src/Color.cpp:213
22761 msgid "background"
22762 msgstr "pozadie"
22763
22764 #: src/Color.cpp:214
22765 msgid "text"
22766 msgstr "text"
22767
22768 #: src/Color.cpp:215
22769 msgid "selection"
22770 msgstr "výber"
22771
22772 #: src/Color.cpp:216
22773 msgid "selected text"
22774 msgstr "vybraný text"
22775
22776 #: src/Color.cpp:218
22777 msgid "LaTeX text"
22778 msgstr "LaTeX text"
22779
22780 #: src/Color.cpp:219
22781 msgid "inline completion"
22782 msgstr "doplňovanie v riadku"
22783
22784 #: src/Color.cpp:221
22785 msgid "non-unique inline completion"
22786 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22787
22788 #: src/Color.cpp:223
22789 msgid "previewed snippet"
22790 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22791
22792 #: src/Color.cpp:224
22793 msgid "note label"
22794 msgstr "návestie poznámky"
22795
22796 #: src/Color.cpp:225
22797 msgid "note background"
22798 msgstr "pozadie poznámky"
22799
22800 #: src/Color.cpp:226
22801 msgid "comment label"
22802 msgstr "návestie komentáru"
22803
22804 #: src/Color.cpp:227
22805 msgid "comment background"
22806 msgstr "pozadie komentáru"
22807
22808 #: src/Color.cpp:228
22809 msgid "greyedout inset label"
22810 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22811
22812 #: src/Color.cpp:229
22813 msgid "greyedout inset text"
22814 msgstr "zosivelý text vložky"
22815
22816 #: src/Color.cpp:230
22817 msgid "greyedout inset background"
22818 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22819
22820 #: src/Color.cpp:231
22821 msgid "phantom inset text"
22822 msgstr "vložka textu fantóm"
22823
22824 #: src/Color.cpp:232
22825 msgid "shaded box"
22826 msgstr "tieňovaný rámik"
22827
22828 #: src/Color.cpp:233
22829 msgid "listings background"
22830 msgstr "pozadie výpisov"
22831
22832 #: src/Color.cpp:234
22833 msgid "branch label"
22834 msgstr "označenie vetvy"
22835
22836 #: src/Color.cpp:235
22837 msgid "footnote label"
22838 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22839
22840 #: src/Color.cpp:236
22841 msgid "index label"
22842 msgstr "návestie hesla registra"
22843
22844 #: src/Color.cpp:237
22845 msgid "margin note label"
22846 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22847
22848 #: src/Color.cpp:238
22849 msgid "URL label"
22850 msgstr "URL návestie"
22851
22852 #: src/Color.cpp:239
22853 msgid "URL text"
22854 msgstr "URL text"
22855
22856 #: src/Color.cpp:240
22857 msgid "depth bar"
22858 msgstr "značenie hĺbky"
22859
22860 #: src/Color.cpp:241
22861 msgid "language"
22862 msgstr "jazyk"
22863
22864 #: src/Color.cpp:242
22865 msgid "command inset"
22866 msgstr "vložka - príkaz"
22867
22868 #: src/Color.cpp:243
22869 msgid "command inset background"
22870 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22871
22872 #: src/Color.cpp:244
22873 msgid "command inset frame"
22874 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22875
22876 #: src/Color.cpp:245
22877 msgid "special character"
22878 msgstr "Špeciálny znak"
22879
22880 #: src/Color.cpp:246
22881 msgid "math"
22882 msgstr "matematika"
22883
22884 #: src/Color.cpp:247
22885 msgid "math background"
22886 msgstr "pozadie matematiky"
22887
22888 #: src/Color.cpp:248
22889 msgid "graphics background"
22890 msgstr "pozadie obrázku"
22891
22892 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22893 msgid "math macro background"
22894 msgstr "pozadie matematického makra"
22895
22896 #: src/Color.cpp:250
22897 msgid "math frame"
22898 msgstr "matematika (rám)"
22899
22900 #: src/Color.cpp:251
22901 msgid "math corners"
22902 msgstr "rožky mat. vzorca"
22903
22904 #: src/Color.cpp:252
22905 msgid "math line"
22906 msgstr "matematický panel"
22907
22908 #: src/Color.cpp:254
22909 msgid "math macro hovered background"
22910 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22911
22912 #: src/Color.cpp:255
22913 msgid "math macro label"
22914 msgstr "návestie mat. makra"
22915
22916 #: src/Color.cpp:256
22917 msgid "math macro frame"
22918 msgstr "matematické-makro (rám)"
22919
22920 #: src/Color.cpp:257
22921 msgid "math macro blended out"
22922 msgstr "mat. makro vymaskované"
22923
22924 #: src/Color.cpp:258
22925 msgid "math macro old parameter"
22926 msgstr "mat. makro starý parameter"
22927
22928 #: src/Color.cpp:259
22929 msgid "math macro new parameter"
22930 msgstr "mat. makro nový parameter"
22931
22932 #: src/Color.cpp:260
22933 msgid "collapsable inset text"
22934 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22935
22936 #: src/Color.cpp:261
22937 msgid "collapsable inset frame"
22938 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22939
22940 #: src/Color.cpp:262
22941 msgid "inset background"
22942 msgstr "pozadie vložky"
22943
22944 #: src/Color.cpp:263
22945 msgid "inset frame"
22946 msgstr "vložka (rám)"
22947
22948 #: src/Color.cpp:264
22949 msgid "LaTeX error"
22950 msgstr "LaTeX chyba"
22951
22952 #: src/Color.cpp:265
22953 msgid "end-of-line marker"
22954 msgstr "znak koniec-riadku"
22955
22956 #: src/Color.cpp:266
22957 msgid "appendix marker"
22958 msgstr "znak prílohy"
22959
22960 #: src/Color.cpp:267
22961 msgid "change bar"
22962 msgstr "značenie zmeny"
22963
22964 #: src/Color.cpp:268
22965 msgid "deleted text"
22966 msgstr "zmazaný text"
22967
22968 #: src/Color.cpp:269
22969 msgid "added text"
22970 msgstr "pridaný text"
22971
22972 #: src/Color.cpp:270
22973 msgid "changed text 1st author"
22974 msgstr "revíza - 1. autor"
22975
22976 #: src/Color.cpp:271
22977 msgid "changed text 2nd author"
22978 msgstr "revíza - 2. autor"
22979
22980 #: src/Color.cpp:272
22981 msgid "changed text 3rd author"
22982 msgstr "revíza - 3. autor"
22983
22984 #: src/Color.cpp:273
22985 msgid "changed text 4th author"
22986 msgstr "revíza - 4. autor"
22987
22988 #: src/Color.cpp:274
22989 msgid "changed text 5th author"
22990 msgstr "revíza - 5. autor"
22991
22992 #: src/Color.cpp:275
22993 msgid "deleted text modifier"
22994 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22995
22996 #: src/Color.cpp:276
22997 msgid "added space markers"
22998 msgstr "vložené znaky medzier"
22999
23000 #: src/Color.cpp:277
23001 msgid "table line"
23002 msgstr "línia tabuľky"
23003
23004 #: src/Color.cpp:278
23005 msgid "table on/off line"
23006 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23007
23008 #: src/Color.cpp:280
23009 msgid "bottom area"
23010 msgstr "dolná oblasť"
23011
23012 #: src/Color.cpp:281
23013 msgid "new page"
23014 msgstr "nová stránka"
23015
23016 #: src/Color.cpp:282
23017 msgid "page break / line break"
23018 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23019
23020 #: src/Color.cpp:283
23021 msgid "frame of button"
23022 msgstr "rám tlačidla"
23023
23024 #: src/Color.cpp:284
23025 msgid "button background"
23026 msgstr "pozadie tlačidla"
23027
23028 #: src/Color.cpp:285
23029 msgid "button background under focus"
23030 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23031
23032 #: src/Color.cpp:286
23033 msgid "paragraph marker"
23034 msgstr "Znak odstavca"
23035
23036 #: src/Color.cpp:287
23037 msgid "preview frame"
23038 msgstr "Náhľad rám"
23039
23040 #: src/Color.cpp:288
23041 msgid "inherit"
23042 msgstr "zdedené"
23043
23044 #: src/Color.cpp:289
23045 msgid "regexp frame"
23046 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23047
23048 #: src/Color.cpp:290
23049 msgid "ignore"
23050 msgstr "ignorovať"
23051
23052 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23053 #: src/Converter.cpp:583
23054 msgid "Cannot convert file"
23055 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23056
23057 #: src/Converter.cpp:327
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23061 "Define a converter in the preferences."
23062 msgstr ""
23063 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23064 "Definujte konvertor v preferenciách."
23065
23066 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23067 msgid "Executing command: "
23068 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23069
23070 #: src/Converter.cpp:512
23071 msgid "Build errors"
23072 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23073
23074 #: src/Converter.cpp:513
23075 msgid "There were errors during the build process."
23076 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23077
23078 #: src/Converter.cpp:518
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "An error occurred while running:\n"
23082 "%1$s"
23083 msgstr ""
23084 "Chyba pri spracovaní:\n"
23085 "%1$s"
23086
23087 #: src/Converter.cpp:541
23088 #, c-format
23089 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23090 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23091
23092 #: src/Converter.cpp:585
23093 #, c-format
23094 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23095 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23096
23097 #: src/Converter.cpp:586
23098 #, c-format
23099 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23100 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23101
23102 #: src/Converter.cpp:642
23103 msgid "Running LaTeX..."
23104 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23105
23106 #: src/Converter.cpp:661
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23110 "log %1$s."
23111 msgstr ""
23112 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23113 "%1$s."
23114
23115 #: src/Converter.cpp:664
23116 msgid "LaTeX failed"
23117 msgstr "LaTeX zlyhal"
23118
23119 #: src/Converter.cpp:666
23120 msgid "Output is empty"
23121 msgstr "Výstup je prázdny"
23122
23123 #: src/Converter.cpp:667
23124 msgid "An empty output file was generated."
23125 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23131 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23132 msgstr ""
23133 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23134 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23135
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23137 msgid "Unknown branch"
23138 msgstr "Neznáma vetva"
23139
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23141 msgid "&Don't Add"
23142 msgstr "&Nepridať"
23143
23144 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23145 #, c-format
23146 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23147 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23148
23149 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23150 msgid "Layout Not Found"
23151 msgstr "Schéma Nenájdená"
23152
23153 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23154 #, c-format
23155 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23156 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23157
23158 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23162 "%3$s'."
23163 msgstr ""
23164 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23165 "%3$s'."
23166
23167 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23168 msgid "Undefined flex inset"
23169 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23170
23171 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23172 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23173 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23174 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23175 msgid "LyX Warning: "
23176 msgstr "LyX varovanie: "
23177
23178 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23180 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23181 msgid "uncodable character"
23182 msgstr "Nekódovateľný znak"
23183
23184 #: src/Exporter.cpp:50
23185 msgid "&Keep file"
23186 msgstr "Súbor &držať"
23187
23188 #: src/Exporter.cpp:51
23189 msgid "Overwrite &all"
23190 msgstr "Prepísať &všetko"
23191
23192 #: src/Exporter.cpp:51
23193 msgid "&Cancel export"
23194 msgstr "&Zrušiť export"
23195
23196 #: src/Exporter.cpp:97
23197 msgid "Couldn't copy file"
23198 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23199
23200 #: src/Exporter.cpp:98
23201 #, c-format
23202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23203 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23204
23205 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23208 msgid "Roman"
23209 msgstr "Serifové"
23210
23211 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23214 msgid "Sans Serif"
23215 msgstr "Bezserifové"
23216
23217 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23220 msgid "Typewriter"
23221 msgstr "Strojopis"
23222
23223 #: src/Font.cpp:59
23224 msgid "Symbol"
23225 msgstr "Symbol"
23226
23227 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23228 #: src/Font.cpp:76
23229 msgid "Inherit"
23230 msgstr "Zdedené"
23231
23232 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23233 msgid "Medium"
23234 msgstr "Stredné"
23235
23236 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23237 msgid "Upright"
23238 msgstr "Vzpriamený"
23239
23240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23241 msgid "Italic"
23242 msgstr "Kurzíva (italic)"
23243
23244 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23245 msgid "Slanted"
23246 msgstr "Sklonený"
23247
23248 #: src/Font.cpp:67
23249 msgid "Smallcaps"
23250 msgstr "Kapitálky"
23251
23252 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23253 msgid "Increase"
23254 msgstr "Zväčšiť"
23255
23256 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23257 msgid "Decrease"
23258 msgstr "Zmenšiť"
23259
23260 #: src/Font.cpp:76
23261 msgid "Toggle"
23262 msgstr "Prepnúť"
23263
23264 #: src/Font.cpp:162
23265 #, c-format
23266 msgid "Emphasis %1$s, "
23267 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23268
23269 #: src/Font.cpp:165
23270 #, c-format
23271 msgid "Underline %1$s, "
23272 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23273
23274 #: src/Font.cpp:168
23275 #, c-format
23276 msgid "Strikeout %1$s, "
23277 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23278
23279 #: src/Font.cpp:171
23280 #, c-format
23281 msgid "Double underline %1$s, "
23282 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23283
23284 #: src/Font.cpp:174
23285 #, c-format
23286 msgid "Wavy underline %1$s, "
23287 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23288
23289 #: src/Font.cpp:177
23290 #, c-format
23291 msgid "Noun %1$s, "
23292 msgstr "Meno %1$s, "
23293
23294 #: src/Font.cpp:191
23295 #, c-format
23296 msgid "Language: %1$s, "
23297 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23298
23299 #: src/Font.cpp:194
23300 #, c-format
23301 msgid "Number %1$s"
23302 msgstr "Číslo %1$s"
23303
23304 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23305 msgid "Cannot view file"
23306 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23307
23308 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23309 #, c-format
23310 msgid "File does not exist: %1$s"
23311 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23312
23313 #: src/Format.cpp:633
23314 #, c-format
23315 msgid "No information for viewing %1$s"
23316 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23317
23318 #: src/Format.cpp:643
23319 #, c-format
23320 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23321 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23322
23323 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23324 msgid "Cannot edit file"
23325 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23326
23327 #: src/Format.cpp:699
23328 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23329 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23330
23331 #: src/Format.cpp:712
23332 #, c-format
23333 msgid "No information for editing %1$s"
23334 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23335
23336 #: src/Format.cpp:723
23337 #, c-format
23338 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23339 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23340
23341 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23342 msgid "Could not find bind file"
23343 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23344
23345 #: src/KeyMap.cpp:227
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "Unable to find the bind file\n"
23349 "%1$s.\n"
23350 "Please check your installation."
23351 msgstr ""
23352 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23353 "%1$s.\n"
23354 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23355
23356 #: src/KeyMap.cpp:234
23357 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23358 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23359
23360 #: src/KeyMap.cpp:235
23361 msgid ""
23362 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23363 "Please check your installation."
23364 msgstr ""
23365 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23366 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23367
23368 #: src/KeyMap.cpp:242
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Unable to find the bind file\n"
23372 "%1$s.\n"
23373 "Falling back to default."
23374 msgstr ""
23375 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23376 "%1$s.\n"
23377 "Ustupujem na štandard."
23378
23379 #: src/KeySequence.cpp:181
23380 msgid "   options: "
23381 msgstr "   voľby: "
23382
23383 #: src/LaTeX.cpp:57
23384 #, c-format
23385 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23386 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23387
23388 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23389 msgid "Running Index Processor."
23390 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23391
23392 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23393 msgid "Running BibTeX."
23394 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23395
23396 #: src/LaTeX.cpp:472
23397 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23398 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23399
23400 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23401 msgid "BibTeX error: "
23402 msgstr "BibTeX chyba: "
23403
23404 #: src/LaTeX.cpp:1308
23405 msgid "Biber error: "
23406 msgstr "Biber chyba: "
23407
23408 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23409 msgid "Font not available"
23410 msgstr "Font nie je dostupný"
23411
23412 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23416 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23417 msgstr ""
23418 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23419 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23420
23421 #: src/LyX.cpp:121
23422 msgid "Could not read configuration file"
23423 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23424
23425 #: src/LyX.cpp:122
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "Error while reading the configuration file\n"
23429 "%1$s.\n"
23430 "Please check your installation."
23431 msgstr ""
23432 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23433 "%1$s.\n"
23434 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23435
23436 #: src/LyX.cpp:131
23437 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23438 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:135
23441 msgid "Done!"
23442 msgstr "Hotovo!"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:379
23445 msgid "The following files could not be loaded:"
23446 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23447
23448 #: src/LyX.cpp:416
23449 #, c-format
23450 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23451 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:418
23454 msgid "Cannot remove temporary directory"
23455 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23456
23457 #: src/LyX.cpp:424
23458 #, c-format
23459 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23460 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:426
23463 msgid "Unable to remove temporary directory"
23464 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:454
23467 #, c-format
23468 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23469 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23470
23471 #: src/LyX.cpp:472
23472 msgid "Missing filename for this operation."
23473 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23474
23475 #: src/LyX.cpp:511
23476 #, c-format
23477 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23478 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:537
23481 msgid "No textclass is found"
23482 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:538
23485 msgid ""
23486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23489 msgstr ""
23490 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23491 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23492 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23493
23494 #: src/LyX.cpp:542
23495 msgid "&Reconfigure"
23496 msgstr "&Rekonfigurácia"
23497
23498 #: src/LyX.cpp:543
23499 msgid "&Without LaTeX"
23500 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23501
23502 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23503 msgid "&Continue"
23504 msgstr "&Pokračovať"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:647
23507 msgid ""
23508 "SIGHUP signal caught!\n"
23509 "Bye."
23510 msgstr ""
23511 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23512 "Ahoj."
23513
23514 #: src/LyX.cpp:651
23515 msgid ""
23516 "SIGFPE signal caught!\n"
23517 "Bye."
23518 msgstr ""
23519 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23520 "Ahoj."
23521
23522 #: src/LyX.cpp:654
23523 msgid ""
23524 "SIGSEGV signal caught!\n"
23525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23528 "Bye."
23529 msgstr ""
23530 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23531 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23532 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23533 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23534 "Ahoj."
23535
23536 #: src/LyX.cpp:670
23537 msgid "LyX crashed!"
23538 msgstr "LyX havaroval!"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23541 msgid "LyX: "
23542 msgstr "LyX: "
23543
23544 #: src/LyX.cpp:858
23545 msgid "Could not create temporary directory"
23546 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23547
23548 #: src/LyX.cpp:859
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "Could not create a temporary directory in\n"
23552 "\"%1$s\"\n"
23553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23554 msgstr ""
23555 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23556 "\"%1$s\"\n"
23557 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23558
23559 #: src/LyX.cpp:942
23560 msgid "Missing user LyX directory"
23561 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23562
23563 #: src/LyX.cpp:943
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23567 "It is needed to keep your own configuration."
23568 msgstr ""
23569 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23570 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23571
23572 #: src/LyX.cpp:948
23573 msgid "&Create directory"
23574 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23575
23576 #: src/LyX.cpp:949
23577 msgid "&Exit LyX"
23578 msgstr "&Ukončiť LyX"
23579
23580 #: src/LyX.cpp:950
23581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23582 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23583
23584 #: src/LyX.cpp:954
23585 #, c-format
23586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23587 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23588
23589 #: src/LyX.cpp:959
23590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23592
23593 #: src/LyX.cpp:1032
23594 msgid "List of supported debug flags:"
23595 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23596
23597 #: src/LyX.cpp:1036
23598 #, c-format
23599 msgid "Setting debug level to %1$s"
23600 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23601
23602 #: src/LyX.cpp:1047
23603 msgid ""
23604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23605 "Command line switches (case sensitive):\n"
23606 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23607 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23608 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23609 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23611 "                  select the features to debug.\n"
23612 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23613 "\t-x [--execute] command\n"
23614 "                  where command is a lyx command.\n"
23615 "\t-e [--export] fmt\n"
23616 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23617 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23618 "Name\n"
23619 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23620 "name\n"
23621 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23622 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23623 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23624 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23625 "                  and filename is the destination filename.\n"
23626 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23627 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23628 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23629 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23630 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23631 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23632 "files,\n"
23633 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23634 "export.\n"
23635 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23636 "consumed.\n"
23637 "\t-n [--no-remote]\n"
23638 "                  open documents in a new instance\n"
23639 "\t-r [--remote]\n"
23640 "                  open documents in an already running instance\n"
23641 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23642 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23643 "\t-version  summarize version and build info\n"
23644 "Check the LyX man page for more details."
23645 msgstr ""
23646 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23647 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23648 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23649 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23650 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23651 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23652 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23653 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23654 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23655 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23656 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23657 "\t-e [--export] fmt\n"
23658 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23659 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23660 ">Skratka\n"
23661 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23662 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23663 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23664 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23665 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23666 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23667 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23668 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23669 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23670 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23671 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23672 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23673 "                    dávkového exportu.\n"
23674 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23675 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23676 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23677 "skonzumované.\n"
23678 "\t-n [--no-remote]\n"
23679 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23680 "\t-r [--remote]\n"
23681 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23682 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23683 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23684 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23685 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23686
23687 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23688 #, c-format
23689 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23690 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23693 msgid "No system directory"
23694 msgstr "Nemám systémový adresár"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:1105
23697 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23698 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23699
23700 #: src/LyX.cpp:1116
23701 msgid "No user directory"
23702 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23703
23704 #: src/LyX.cpp:1117
23705 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23706 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23707
23708 #: src/LyX.cpp:1128
23709 msgid "Incomplete command"
23710 msgstr "Neúplný príkaz"
23711
23712 #: src/LyX.cpp:1129
23713 msgid "Missing command string after --execute switch"
23714 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23715
23716 #: src/LyX.cpp:1140
23717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23718 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23719
23720 #: src/LyX.cpp:1145
23721 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23723
23724 #: src/LyX.cpp:1158
23725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23726 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23727
23728 #: src/LyX.cpp:1171
23729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23730 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23731
23732 #: src/LyX.cpp:1176
23733 msgid "Missing filename for --import"
23734 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23735
23736 #: src/LyXRC.cpp:3108
23737 msgid ""
23738 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23739 "legal words?"
23740 msgstr ""
23741 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23742 "správne slová?"
23743
23744 #: src/LyXRC.cpp:3112
23745 msgid ""
23746 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23747 "document."
23748 msgstr ""
23749 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3120
23752 msgid ""
23753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23754 "automatically by what you type."
23755 msgstr ""
23756 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23757 "tým, čo píšete."
23758
23759 #: src/LyXRC.cpp:3124
23760 msgid ""
23761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23762 "class change."
23763 msgstr ""
23764 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23765 "zmene triedy."
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3128
23768 msgid ""
23769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23770 msgstr ""
23771 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23772 "automatického ukladania."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3135
23775 msgid ""
23776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23777 "the backup file in the same directory as the original file."
23778 msgstr ""
23779 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23780 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3139
23783 msgid ""
23784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23786 msgstr ""
23787 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23788 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3143
23791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23792 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23793
23794 #: src/LyXRC.cpp:3147
23795 msgid ""
23796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23797 "its global and local bind/ directories."
23798 msgstr ""
23799 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23800 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23801
23802 #: src/LyXRC.cpp:3151
23803 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23804 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3155
23807 msgid ""
23808 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23809 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23810 msgstr ""
23811 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23812 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3165
23815 msgid ""
23816 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23817 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23818 msgstr ""
23819 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23820 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3173
23823 msgid ""
23824 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23825 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23826 "the top of the screen"
23827 msgstr ""
23828 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23829 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3177
23832 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23833 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3181
23836 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23837 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3185
23840 msgid ""
23841 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23842 "inside."
23843 msgstr ""
23844 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23845 "vnútri."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3190
23848 #, no-c-format
23849 msgid ""
23850 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23851 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23852 msgstr ""
23853 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23854 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3194
23857 msgid ""
23858 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23859 "look in its global and local commands/ directories."
23860 msgstr ""
23861 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23862 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3198
23865 msgid ""
23866 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23867 msgstr ""
23868 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23869
23870 #: src/LyXRC.cpp:3202
23871 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23872 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23873
23874 #: src/LyXRC.cpp:3206
23875 msgid ""
23876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23877 "shown after the change has been made.)"
23878 msgstr ""
23879 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23880 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3210
23883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23884 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23885
23886 #: src/LyXRC.cpp:3214
23887 msgid ""
23888 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23889 "LyX was started from."
23890 msgstr ""
23891 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23892 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3218
23895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23896 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3222
23899 msgid ""
23900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23901 "value selects the directory LyX was started from."
23902 msgstr ""
23903 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23904 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3226
23907 msgid ""
23908 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23909 "recommended for non-English languages."
23910 msgstr ""
23911 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23912 "pre neanglické jazyky."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3230
23915 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23916 msgstr ""
23917 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23918 "text na obrazovke."
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3237
23921 msgid ""
23922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23925 msgstr ""
23926 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23927 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23928 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3241
23931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23932 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3245
23935 msgid ""
23936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23937 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23938 msgstr ""
23939 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23940 "od volieb pre generáciu registru."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3254
23943 msgid ""
23944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23946 msgstr ""
23947 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23948 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23949 "americkej klávesnici."
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3258
23952 msgid ""
23953 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23954 "document."
23955 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3262
23958 msgid ""
23959 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23960 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3266
23963 msgid ""
23964 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23965 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23966 "name of the second language."
23967 msgstr ""
23968 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23969 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3271
23972 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23973 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3275
23976 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23977 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3278
23980 msgid ""
23981 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23982 "\\documentclass."
23983 msgstr ""
23984 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3283
23987 msgid ""
23988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23990 msgstr ""
23991 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23992 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3286
23995 msgid ""
23996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23997 "document is the default language."
23998 msgstr ""
23999 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24000 "jazyk."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3290
24003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24004 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3294
24007 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24008 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3298
24011 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24012 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3302
24015 msgid ""
24016 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24017 "of the document."
24018 msgstr ""
24019 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3306
24022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24023 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3311
24026 msgid "The completion popup delay."
24027 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3315
24030 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24031 msgstr ""
24032 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3319
24035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24036 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3323
24039 msgid ""
24040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24041 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3327
24044 msgid ""
24045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24046 "available."
24047 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3331
24050 msgid "The inline completion delay."
24051 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3335
24054 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24055 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3339
24058 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24059 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3343
24062 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24063 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3347
24066 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24067 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3351
24070 #, c-format
24071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24072 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3362
24075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24076 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3366
24079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24080 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3370
24083 msgid "Scale the preview size to suit."
24084 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3374
24087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24088 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3378
24091 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24092 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3382
24095 msgid ""
24096 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24097 "environment variable PRINTER."
24098 msgstr ""
24099 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24100 "premennú prostredia PRINTER."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3386
24103 msgid "The option to print only even pages."
24104 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3390
24107 msgid ""
24108 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24109 "the filename of the DVI file to be printed."
24110 msgstr ""
24111 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3394
24114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24115 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3398
24118 msgid "The option to print out in landscape."
24119 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3402
24122 msgid "The option to print only odd pages."
24123 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3406
24126 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24127 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3410
24130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24131 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3414
24134 msgid "The option to specify paper type."
24135 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3418
24138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24139 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3422
24142 msgid ""
24143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24145 "arguments."
24146 msgstr ""
24147 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24148 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3426
24151 msgid ""
24152 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24153 "prepended along with the printer name after the spool command."
24154 msgstr ""
24155 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24156 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3430
24159 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24160 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3434
24163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24164 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3438
24167 msgid ""
24168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24169 "command."
24170 msgstr ""
24171 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3442
24174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24175 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3450
24178 msgid ""
24179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24180 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3454
24183 msgid ""
24184 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24185 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24186 msgstr ""
24187 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24188 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24189 "zrobiť(ask)."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3458
24192 msgid ""
24193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24194 "wrong, override the setting here."
24195 msgstr ""
24196 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24197 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3464
24200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24201 msgstr ""
24202 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3473
24205 msgid ""
24206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24209 msgstr ""
24210 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24211 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24212 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3477
24215 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24216 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3482
24219 #, no-c-format
24220 msgid ""
24221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24222 "roughly the same size as on paper."
24223 msgstr ""
24224 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24225 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3486
24228 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24229 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3490
24232 msgid ""
24233 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24234 "\".out\". Only for advanced users."
24235 msgstr ""
24236 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24237 "pokročilých užívateľov."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3497
24240 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24241 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3501
24244 msgid ""
24245 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24246 "when you quit LyX."
24247 msgstr ""
24248 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24249 "pri skončení LyXu."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3505
24252 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24253 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3509
24256 msgid ""
24257 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24258 "value selects the directory LyX was started from."
24259 msgstr ""
24260 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24261 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3526
24264 msgid ""
24265 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24266 "will look in its global and local ui/ directories."
24267 msgstr ""
24268 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24269 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3536
24272 msgid ""
24273 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24274 "selection."
24275 msgstr ""
24276 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24277 "okna a výber."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3540
24280 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24281 msgstr ""
24282 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3544
24285 msgid ""
24286 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24287 msgstr ""
24288 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24289 "Mac-u a Windows."
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3548
24292 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24293 msgstr ""
24294 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24295 "použite \"-paper\")"
24296
24297 #: src/LyXVC.cpp:104
24298 #, c-format
24299 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24300 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24301
24302 #: src/LyXVC.cpp:106
24303 msgid "Retrieve from version control?"
24304 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24305
24306 #: src/LyXVC.cpp:107
24307 msgid "&Retrieve"
24308 msgstr "Získ&ať"
24309
24310 #: src/LyXVC.cpp:141
24311 msgid "Document not saved"
24312 msgstr "Dokument nie je uložený"
24313
24314 #: src/LyXVC.cpp:142
24315 msgid "You must save the document before it can be registered."
24316 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24317
24318 #: src/LyXVC.cpp:178
24319 msgid "LyX VC: Initial description"
24320 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24321
24322 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24323 msgid "(no initial description)"
24324 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24325
24326 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24327 msgid "LyX VC: Log message"
24328 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24329
24330 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24331 #: src/LyXVC.cpp:235
24332 msgid "(no log message)"
24333 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24334
24335 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24336 msgid "LyX VC: Log Message"
24337 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24338
24339 #: src/LyXVC.cpp:291
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24343 "changes.\n"
24344 "\n"
24345 "Do you want to revert to the older version?"
24346 msgstr ""
24347 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24348 "zmien.\n"
24349 "\n"
24350 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24351
24352 #: src/LyXVC.cpp:296
24353 msgid "Revert to stored version of document?"
24354 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24355
24356 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24357 msgid "&Revert"
24358 msgstr "&Vrátiť"
24359
24360 #: src/Paragraph.cpp:2049
24361 msgid "Senseless with this layout!"
24362 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24363
24364 #: src/Paragraph.cpp:2110
24365 msgid "Alignment not permitted"
24366 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24367
24368 #: src/Paragraph.cpp:2111
24369 msgid ""
24370 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24371 "Setting to default."
24372 msgstr ""
24373 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24374 "Prepnuté na štandardné."
24375
24376 #: src/Text.cpp:430
24377 msgid "Unknown Inset"
24378 msgstr "Neznáma vložka"
24379
24380 #: src/Text.cpp:517
24381 msgid "Change tracking error"
24382 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24383
24384 #: src/Text.cpp:518
24385 #, c-format
24386 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24387 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24388
24389 #: src/Text.cpp:529
24390 msgid "Unknown token"
24391 msgstr "Neznámy token"
24392
24393 #: src/Text.cpp:993
24394 msgid ""
24395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24396 "Tutorial."
24397 msgstr ""
24398 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24399 "(tutorial)."
24400
24401 #: src/Text.cpp:1002
24402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24403 msgstr ""
24404 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24405
24406 #: src/Text.cpp:1013
24407 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24408 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24409
24410 #: src/Text.cpp:1850
24411 msgid "[Change Tracking] "
24412 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1856
24415 msgid "Change: "
24416 msgstr "Zmena: "
24417
24418 #: src/Text.cpp:1860
24419 msgid " at "
24420 msgstr " na "
24421
24422 #: src/Text.cpp:1870
24423 #, c-format
24424 msgid "Font: %1$s"
24425 msgstr "Písmo: %1$s"
24426
24427 #: src/Text.cpp:1875
24428 #, c-format
24429 msgid ", Depth: %1$d"
24430 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24431
24432 #: src/Text.cpp:1881
24433 msgid ", Spacing: "
24434 msgstr ", Rozstup: "
24435
24436 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24437 msgid "OneHalf"
24438 msgstr "Polovičný"
24439
24440 #: src/Text.cpp:1893
24441 msgid "Other ("
24442 msgstr "Iné ("
24443
24444 #: src/Text.cpp:1902
24445 msgid ", Inset: "
24446 msgstr ", Vložka: "
24447
24448 #: src/Text.cpp:1903
24449 msgid ", Paragraph: "
24450 msgstr ", Odstavec: "
24451
24452 #: src/Text.cpp:1904
24453 msgid ", Id: "
24454 msgstr ", Id: "
24455
24456 #: src/Text.cpp:1905
24457 msgid ", Position: "
24458 msgstr ", Pozícia: "
24459
24460 #: src/Text.cpp:1911
24461 msgid ", Char: 0x"
24462 msgstr ", Znak: 0x"
24463
24464 #: src/Text.cpp:1913
24465 msgid ", Boundary: "
24466 msgstr ", Okraj: "
24467
24468 #: src/Text2.cpp:404
24469 msgid "No font change defined."
24470 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24471
24472 #: src/Text2.cpp:444
24473 msgid "Nothing to index!"
24474 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24475
24476 #: src/Text2.cpp:446
24477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24478 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24479
24480 #: src/Text3.cpp:197
24481 msgid "Math editor mode"
24482 msgstr "Režim matematického editoru"
24483
24484 #: src/Text3.cpp:199
24485 msgid "No valid math formula"
24486 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24487
24488 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24489 msgid "Already in regular expression mode"
24490 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24491
24492 #: src/Text3.cpp:220
24493 msgid "Regexp editor mode"
24494 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24495
24496 #: src/Text3.cpp:1342
24497 msgid "Layout "
24498 msgstr "Schéma "
24499
24500 #: src/Text3.cpp:1343
24501 msgid " not known"
24502 msgstr " neznámy"
24503
24504 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24505 msgid "Missing argument"
24506 msgstr "Chýba parameter"
24507
24508 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24509 msgid "Character set"
24510 msgstr "Znaková sada"
24511
24512 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24513 msgid "Paragraph layout set"
24514 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24515
24516 #: src/TextClass.cpp:158
24517 msgid "Plain Layout"
24518 msgstr "Prostý Formát"
24519
24520 #: src/TextClass.cpp:828
24521 msgid "Missing File"
24522 msgstr "Chýba Súbor"
24523
24524 #: src/TextClass.cpp:829
24525 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24526 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24527
24528 #: src/TextClass.cpp:832
24529 msgid "Corrupt File"
24530 msgstr "Skazený Súbor"
24531
24532 #: src/TextClass.cpp:833
24533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24534 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24535
24536 #: src/TextClass.cpp:1504
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "The module %1$s has been requested by\n"
24540 "this document but has not been found in the list of\n"
24541 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24542 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24543 msgstr ""
24544 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24545 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24546 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24547 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24548
24549 #: src/TextClass.cpp:1509
24550 msgid "Module not available"
24551 msgstr "Modul nie je dostupný"
24552
24553 #: src/TextClass.cpp:1515
24554 #, c-format
24555 msgid ""
24556 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24557 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24558 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24559 "Missing prerequisites:\n"
24560 "\t%2$s\n"
24561 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24562 msgstr ""
24563 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24564 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24565 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24566 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24567 "\t%2$s\n"
24568 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24569
24570 #: src/TextClass.cpp:1522
24571 msgid "Package not available"
24572 msgstr "Balík nie je dostupný"
24573
24574 #: src/TextClass.cpp:1527
24575 #, c-format
24576 msgid "Error reading module %1$s\n"
24577 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24578
24579 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24580 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24581 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24582 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24584 msgid "Revision control error."
24585 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24586
24587 #: src/VCBackend.cpp:60
24588 #, c-format
24589 msgid ""
24590 "Some problem occured while running the command:\n"
24591 "'%1$s'."
24592 msgstr ""
24593 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24594 "'%1$s'."
24595
24596 #: src/VCBackend.cpp:623
24597 msgid "Up-to-date"
24598 msgstr "Aktuálne"
24599
24600 #: src/VCBackend.cpp:625
24601 msgid "Locally Modified"
24602 msgstr "Lokálne Modifikované"
24603
24604 #: src/VCBackend.cpp:627
24605 msgid "Locally Added"
24606 msgstr "Lokálne Pridané"
24607
24608 #: src/VCBackend.cpp:629
24609 msgid "Needs Merge"
24610 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24611
24612 #: src/VCBackend.cpp:631
24613 msgid "Needs Checkout"
24614 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24615
24616 #: src/VCBackend.cpp:633
24617 msgid "No CVS file"
24618 msgstr "Bez CVS-súboru"
24619
24620 #: src/VCBackend.cpp:635
24621 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24622 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24623
24624 #: src/VCBackend.cpp:863
24625 msgid ""
24626 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24627 "You have to update from repository first or revert your changes."
24628 msgstr ""
24629 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24630 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24631
24632 #: src/VCBackend.cpp:868
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "Bad status when checking in changes.\n"
24636 "\n"
24637 "'%1$s'\n"
24638 "\n"
24639 msgstr ""
24640 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24641 "\n"
24642 "'%1$s'\n"
24643 "\n"
24644
24645 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "Error when updating from repository.\n"
24649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24650 "'%1$s'.\n"
24651 "\n"
24652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24653 msgstr ""
24654 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24655 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24656 "'%1$s'.\n"
24657 "\n"
24658 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24659
24660 #: src/VCBackend.cpp:950
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "There were detected changes in the working directory:\n"
24664 "%1$s\n"
24665 "\n"
24666 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24667 "revert back to the repository version."
24668 msgstr ""
24669 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24670 "%1$s\n"
24671 "\n"
24672 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24673 "verziu."
24674
24675 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24676 #: src/VCBackend.cpp:1517
24677 msgid "Changes detected"
24678 msgstr "Našli sa zmeny"
24679
24680 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24681 msgid "&Abort"
24682 msgstr "Z&rušiť"
24683
24684 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24685 msgid "View &Log ..."
24686 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24687
24688 #: src/VCBackend.cpp:977
24689 #, c-format
24690 msgid ""
24691 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24692 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24693 "'%2$s'.\n"
24694 "\n"
24695 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24696 msgstr ""
24697 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24698 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24699 "'%2$s'.\n"
24700 "\n"
24701 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24702
24703 #: src/VCBackend.cpp:1038
24704 #, c-format
24705 msgid ""
24706 "The document %1$s is not in repository.\n"
24707 "You have to check in the first revision before you can revert."
24708 msgstr ""
24709 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24710 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24711
24712 #: src/VCBackend.cpp:1046
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24716 "The status '%2$s' is unexpected."
24717 msgstr ""
24718 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24719 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24720
24721 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24722 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24723 msgid "Error: Could not generate logfile."
24724 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24727 msgid ""
24728 "Error when committing to repository.\n"
24729 "You have to manually resolve the problem.\n"
24730 "LyX will reopen the document after you press OK."
24731 msgstr ""
24732 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24733 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24734 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24735
24736 #: src/VCBackend.cpp:1444
24737 msgid ""
24738 "Error while acquiring write lock.\n"
24739 "Another user is most probably editing\n"
24740 "the current document now!\n"
24741 "Also check the access to the repository."
24742 msgstr ""
24743 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24744 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24745 "edituje súčasný dokument!\n"
24746 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1450
24749 msgid ""
24750 "Error while releasing write lock.\n"
24751 "Check the access to the repository."
24752 msgstr ""
24753 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24754 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1508
24757 #, c-format
24758 msgid ""
24759 "There were detected changes in the working directory:\n"
24760 "%1$s\n"
24761 "\n"
24762 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24763 "preferred.\n"
24764 "\n"
24765 "Continue?"
24766 msgstr ""
24767 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24768 "%1$s\n"
24769 "\n"
24770 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24771 "\n"
24772 "Pokračovať?"
24773
24774 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24777 msgid "&Yes"
24778 msgstr "Án&o"
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24783 msgid "&No"
24784 msgstr "&Nie"
24785
24786 #: src/VCBackend.cpp:1580
24787 msgid "SVN File Locking"
24788 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24789
24790 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24791 msgid "Locking property unset."
24792 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24793
24794 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24795 msgid "Locking property set."
24796 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24797
24798 #: src/VCBackend.cpp:1582
24799 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24800 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24801
24802 #: src/VSpace.cpp:162
24803 msgid "Default skip"
24804 msgstr "Štd. riadkovanie"
24805
24806 #: src/VSpace.cpp:165
24807 msgid "Small skip"
24808 msgstr "Malá"
24809
24810 #: src/VSpace.cpp:168
24811 msgid "Medium skip"
24812 msgstr "Stredná"
24813
24814 #: src/VSpace.cpp:171
24815 msgid "Big skip"
24816 msgstr "Veľká"
24817
24818 #: src/VSpace.cpp:174
24819 msgid "Vertical fill"
24820 msgstr "Variabilné"
24821
24822 #: src/VSpace.cpp:181
24823 msgid "protected"
24824 msgstr "chránená"
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24831 msgstr ""
24832 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24833 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24834
24835 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24836 msgid "Reload saved document?"
24837 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24838
24839 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24840 msgid "Yes, &Reload"
24841 msgstr "Áno, &načítať"
24842
24843 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24844 msgid "No, &Keep Changes"
24845 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24846
24847 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24848 #, c-format
24849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24850 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24851
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24853 msgid "File not readable!"
24854 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24855
24856 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24860 "\n"
24861 "Do you want to create a new document?"
24862 msgstr ""
24863 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24864 "\n"
24865 "Chcete vytvoriť nový ?"
24866
24867 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24868 msgid "Create new document?"
24869 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24870
24871 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24872 msgid "&Create"
24873 msgstr "&Vytvoriť"
24874
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "The specified document template\n"
24879 "%1$s\n"
24880 "could not be read."
24881 msgstr ""
24882 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24883 "%1$s\n"
24884 "sa nedá čítať."
24885
24886 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24887 msgid "Could not read template"
24888 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24889
24890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24891 msgid "Standard[[Bullets]]"
24892 msgstr "Štandardné"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24895 msgid "Maths"
24896 msgstr "Matematické"
24897
24898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24899 msgid "Dings 1"
24900 msgstr "Dings 1"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24903 msgid "Dings 2"
24904 msgstr "Dings 2"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24907 msgid "Dings 3"
24908 msgstr "Dings 3"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24911 msgid "Dings 4"
24912 msgstr "Dings 4"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24915 msgid "Unavailable:"
24916 msgstr "Nedostupné:"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24919 #, c-format
24920 msgid "Unavailable: %1$s"
24921 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24926 msgid "Uncategorized"
24927 msgstr "Nie kategorizované"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24930 msgid "Directories"
24931 msgstr "Adresári"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24934 msgid "File"
24935 msgstr "Súbor"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24938 msgid "Master document"
24939 msgstr "Hlavný dokument"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24942 msgid "Open files"
24943 msgstr "Otvorené súbory"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24946 msgid "Manuals"
24947 msgstr "Manuály"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24953 "Continue searching from the beginning?"
24954 msgstr ""
24955 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24956 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24962 "Continue searching from the end?"
24963 msgstr ""
24964 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24965 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24968 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24969 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24970
24971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24972 msgid "Advanced search cancelled by user"
24973 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24977 msgid "Wrap search?"
24978 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24981 msgid "Nothing to search"
24982 msgstr "Nie je čo hľadať"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24985 msgid "No open document(s) in which to search"
24986 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24989 msgid "Advanced Find and Replace"
24990 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24994 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24998 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25002 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25008 "1995--%1$s LyX Team"
25009 msgstr ""
25010 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25011 "1995-%1$s LyX Team"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25014 msgid ""
25015 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25016 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25017 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25018 "any later version."
25019 msgstr ""
25020 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25021 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25022 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25023 "ďalšej verzie."
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25026 msgid ""
25027 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25028 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25029 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25030 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25031 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25032 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25033 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25034 msgstr ""
25035 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25036 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25037 "ÚČEL.\n"
25038 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25039 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25040 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25041 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25042 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25045 msgid "not released yet"
25046 msgstr "ešte neuvoľnené"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "LyX Version %1$s\n"
25052 "(%2$s)"
25053 msgstr ""
25054 "LyX verzia %1$s\n"
25055 "(%2$s)"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25058 msgid "Library directory: "
25059 msgstr "Adresár systému: "
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25062 msgid "User directory: "
25063 msgstr "Adresár užívateľa: "
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25066 #, c-format
25067 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25068 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25071 #, c-format
25072 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25073 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25076 msgid "About LyX"
25077 msgstr "O programe LyX"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25082 #, c-format
25083 msgid "LyX: %1$s"
25084 msgstr "LyX: %1$s"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25087 msgid "About %1"
25088 msgstr "O %1"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25092 msgid "Preferences"
25093 msgstr "Preferencie"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25096 msgid "Reconfigure"
25097 msgstr "Rekonfigurácia"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25100 msgid "Quit %1"
25101 msgstr "Opustiť %1"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25104 msgid "Nothing to do"
25105 msgstr "Nie je čo robiť"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25108 msgid "Unknown action"
25109 msgstr "Neznáma akcia"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25112 msgid "Command not handled"
25113 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25116 msgid "Command disabled"
25117 msgstr "Príkaz blokovaný"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25120 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25121 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25124 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25125 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25128 msgid "Running configure..."
25129 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25132 msgid "Reloading configuration..."
25133 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25136 msgid "System reconfiguration failed"
25137 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25140 msgid ""
25141 "The system reconfiguration has failed.\n"
25142 "Default textclass is used but LyX may\n"
25143 "not be able to work properly.\n"
25144 "Please reconfigure again if needed."
25145 msgstr ""
25146 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25147 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25148 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25149 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25152 msgid "System reconfigured"
25153 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25156 msgid ""
25157 "The system has been reconfigured.\n"
25158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25159 "updated document class specifications."
25160 msgstr ""
25161 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25162 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25163 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25166 msgid "Exiting."
25167 msgstr "Končím."
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25170 #, c-format
25171 msgid "Opening help file %1$s..."
25172 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25179 #, c-format
25180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25181 msgstr ""
25182 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25183 "nedá predefinovať"
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25186 #, c-format
25187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25188 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25191 #, c-format
25192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25193 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25196 msgid "Unable to save document defaults"
25197 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25200 msgid "Unknown function."
25201 msgstr "Neznáma funkcia."
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25204 msgid "The current document was closed."
25205 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25208 msgid ""
25209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25210 "documents and exit.\n"
25211 "\n"
25212 "Exception: "
25213 msgstr ""
25214 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25215 "skončiť.\n"
25216 "\n"
25217 "Výnimka: "
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25221 msgid "Software exception Detected"
25222 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25225 msgid ""
25226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25227 "unsaved documents and exit."
25228 msgstr ""
25229 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25230 "dokumenty a skončiť."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25234 msgid "Could not find UI definition file"
25235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "Error while reading the included file\n"
25241 "%1$s\n"
25242 "Please check your installation."
25243 msgstr ""
25244 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25245 "%1$s.\n"
25246 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25249 msgid "Could not find default UI file"
25250 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25253 msgid ""
25254 "LyX could not find the default UI file!\n"
25255 "Please check your installation."
25256 msgstr ""
25257 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25258 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "Error while reading the configuration file\n"
25264 "%1$s\n"
25265 "Falling back to default.\n"
25266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25267 "check which User Interface file you are using."
25268 msgstr ""
25269 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25270 "%1$s.\n"
25271 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25272 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25273 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25276 msgid "BibTeX Bibliography"
25277 msgstr "BibTeX bibliografia"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25287 msgid "Documents|#o#O"
25288 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25291 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25292 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25295 msgid "Select a BibTeX database to add"
25296 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25299 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25300 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25303 msgid "Select a BibTeX style"
25304 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25307 msgid "No frame"
25308 msgstr "Bez rámu"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25311 msgid "Simple rectangular frame"
25312 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25315 msgid "Oval frame, thin"
25316 msgstr "Oválny tenký rám"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25319 msgid "Oval frame, thick"
25320 msgstr "Oválny tučný rám"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25323 msgid "Drop shadow"
25324 msgstr "S tieňom"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25327 msgid "Shaded background"
25328 msgstr "Pozadie tieňované"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25331 msgid "Double rectangular frame"
25332 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25335 msgid "Depth"
25336 msgstr "Hĺbka"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25339 msgid "Total Height"
25340 msgstr "Celková Výška"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25343 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25344 msgid "Makebox"
25345 msgstr "Makebox"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25348 msgid "Branch"
25349 msgstr "Vetva"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25352 msgid "Activated"
25353 msgstr "Aktivovaná"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25356 msgid "Color"
25357 msgstr "Farba"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25360 msgid "Filename Suffix"
25361 msgstr "Sufix Súboru"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25369 msgid "Yes"
25370 msgstr "Áno"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25378 msgid "No"
25379 msgstr "Nie"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25382 msgid "Enter new branch name"
25383 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25386 #, c-format
25387 msgid ""
25388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25390 msgstr ""
25391 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25392 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25395 msgid "&Merge"
25396 msgstr "Z&lúčiť"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25399 msgid "Renaming failed"
25400 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25403 msgid "The branch could not be renamed."
25404 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25407 msgid "Merge Changes"
25408 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Change by %1$s\n"
25414 "\n"
25415 msgstr ""
25416 "Zmenil %1$s\n"
25417 "\n"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25420 #, c-format
25421 msgid "Change made at %1$s\n"
25422 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25429 msgid "No change"
25430 msgstr "Bez zmeny"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25433 msgid "Small Caps"
25434 msgstr "Malé kapitálky"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25442 msgid "Reset"
25443 msgstr "Vynulovať"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25446 msgid "Underbar"
25447 msgstr "Podčiarknuť"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25450 msgid "Double underbar"
25451 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25454 msgid "Wavy underbar"
25455 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25458 msgid "Strikeout"
25459 msgstr "Preškrtnuté"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25462 msgid "No color"
25463 msgstr "Bez farby"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25466 msgid "Black"
25467 msgstr "Čierna"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25470 msgid "White"
25471 msgstr "Biela"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25474 msgid "Red"
25475 msgstr "Červená"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25478 msgid "Green"
25479 msgstr "Zelená"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25482 msgid "Blue"
25483 msgstr "Modrá"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25486 msgid "Cyan"
25487 msgstr "Zelenomodrá"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25490 msgid "Magenta"
25491 msgstr "Fialová"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25494 msgid "Yellow"
25495 msgstr "Žltá"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25498 msgid "Text Style"
25499 msgstr "Štýl Textu"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25502 msgid "Keys"
25503 msgstr "Kľúče"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25506 msgid "LinkBack PDF"
25507 msgstr "LinkBack PDF"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25510 msgid "PDF"
25511 msgstr "PDF"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25514 msgid "JPEG"
25515 msgstr "JPEG"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25518 msgid "pasted"
25519 msgstr "vlepené"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25522 #, c-format
25523 msgid "%1$s Files"
25524 msgstr "%1$s súborov"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25527 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25528 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25534 msgid "Canceled."
25535 msgstr "Zrušené."
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25538 msgid "Overwrite external file?"
25539 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25542 #, c-format
25543 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25544 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25547 msgid "List of previous commands"
25548 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25551 msgid "Next command"
25552 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25555 msgid "Compare LyX files"
25556 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25559 msgid "Select document"
25560 msgstr "Vybrať dokument"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25566 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25571 msgid "Error"
25572 msgstr "Chyba"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25575 msgid "Error while comparing documents."
25576 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25579 msgid "Aborted"
25580 msgstr "Zrušené"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25583 msgid "Finished"
25584 msgstr "Dokončené"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25587 msgid "Aborting process..."
25588 msgstr "Prerušujem proces..."
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25591 msgid "differences"
25592 msgstr "rozdiely"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25595 msgid "Compare different revisions"
25596 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25599 msgid "big[[delimiter size]]"
25600 msgstr "big"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25603 msgid "Big[[delimiter size]]"
25604 msgstr "Big"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25608 msgstr "bigg"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25612 msgstr "Bigg"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25615 msgid "Math Delimiter"
25616 msgstr "Mat. oddeľovač"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25620 msgid "(None)"
25621 msgstr "(Žiadne)"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25624 msgid "Variable"
25625 msgstr "Variabilná"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25628 msgid "Module not found!"
25629 msgstr "Modul nenájdený!"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25632 msgid "Press button to check validity..."
25633 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25636 msgid "Conversion Failed!"
25637 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25640 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25641 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25644 msgid "Layout is valid!"
25645 msgstr "Schéma je platná!"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25648 msgid "Layout is invalid!"
25649 msgstr "Schéma je neplatná!"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25652 msgid "Convert to current format"
25653 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25656 msgid "Document Settings"
25657 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25661 msgid "Child Document"
25662 msgstr "Dokument potomka"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25665 msgid "Include to Output"
25666 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25669 msgid "10"
25670 msgstr "10"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25673 msgid "11"
25674 msgstr "11"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25677 msgid "12"
25678 msgstr "12"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25681 msgid "None (no fontenc)"
25682 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25685 msgid ""
25686 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25687 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25688 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25691 msgid "empty"
25692 msgstr "prázdny"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25695 msgid "plain"
25696 msgstr "prostý"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25699 msgid "headings"
25700 msgstr "s nadpismi"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25703 msgid "fancy"
25704 msgstr "pestrý"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25707 msgid "US letter"
25708 msgstr "US list"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25711 msgid "US legal"
25712 msgstr "US právna listina"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25715 msgid "US executive"
25716 msgstr "US exekutíva"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25719 msgid "A0"
25720 msgstr "A0"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25723 msgid "A1"
25724 msgstr "A1"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25727 msgid "A2"
25728 msgstr "A2"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25731 msgid "A3"
25732 msgstr "A3"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25735 msgid "A4"
25736 msgstr "A4"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25739 msgid "A5"
25740 msgstr "A5"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25743 msgid "A6"
25744 msgstr "A6"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25747 msgid "B0"
25748 msgstr "B0"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25751 msgid "B1"
25752 msgstr "B1"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25755 msgid "B2"
25756 msgstr "B2"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25759 msgid "B3"
25760 msgstr "B3"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25763 msgid "B4"
25764 msgstr "B4"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25767 msgid "B5"
25768 msgstr "B5"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25771 msgid "B6"
25772 msgstr "B6"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25775 msgid "C0"
25776 msgstr "C0"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25779 msgid "C1"
25780 msgstr "C1"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25783 msgid "C2"
25784 msgstr "C2"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25787 msgid "C3"
25788 msgstr "C3"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25791 msgid "C4"
25792 msgstr "C4"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25795 msgid "C5"
25796 msgstr "C5"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25799 msgid "C6"
25800 msgstr "C6"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25803 msgid "JIS B0"
25804 msgstr "JIS B0"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25807 msgid "JIS B1"
25808 msgstr "JIS B1"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25811 msgid "JIS B2"
25812 msgstr "JIS B2"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25815 msgid "JIS B3"
25816 msgstr "JIS B3"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25819 msgid "JIS B4"
25820 msgstr "JIS B4"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25823 msgid "JIS B5"
25824 msgstr "JIS B5"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25827 msgid "JIS B6"
25828 msgstr "JIS B6"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25831 msgid "Language Default (no inputenc)"
25832 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25835 msgid "``text''"
25836 msgstr "“text”"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25839 msgid "''text''"
25840 msgstr "”text”"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25843 msgid ",,text``"
25844 msgstr "„text“"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25847 msgid ",,text''"
25848 msgstr "„text”"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25851 msgid "<<text>>"
25852 msgstr "«text»"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25855 msgid ">>text<<"
25856 msgstr "»text«"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25859 msgid "Numbered"
25860 msgstr "Číslované"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25863 msgid "Appears in TOC"
25864 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25867 msgid "Author-year"
25868 msgstr "Autor-rok"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25871 msgid "Numerical"
25872 msgstr "Číselný"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25875 msgid "Package"
25876 msgstr "Balík"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25879 msgid "Load automatically"
25880 msgstr "Použiť automaticky"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25883 msgid "Load always"
25884 msgstr "Vždy použiť"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25887 msgid "Do not load"
25888 msgstr "Nepoužívať"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25891 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25892 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25895 #, c-format
25896 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25897 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25900 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25901 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25904 #, c-format
25905 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25906 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25910 #, c-format
25911 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25912 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25918 "all required packages (%2$s) installed."
25919 msgstr ""
25920 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25921 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25925 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25926 msgstr ""
25927 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25930 msgid "Document Class"
25931 msgstr "Trieda dokumentu"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25934 msgid "Child Documents"
25935 msgstr "Dokumenty potomkov"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25938 msgid "Modules"
25939 msgstr "Moduly"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25942 msgid "Local Layout"
25943 msgstr "Lokálny Formát"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25946 msgid "Text Layout"
25947 msgstr "Formát textu"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25950 msgid "Page Margins"
25951 msgstr "Okraje Stránky"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25954 msgid "Colors"
25955 msgstr "Farby"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25958 msgid "Numbering & TOC"
25959 msgstr "Číslovanie & TOC"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25962 msgid "Indexes"
25963 msgstr "Registre"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25966 msgid "PDF Properties"
25967 msgstr "PDF Vlastnosti"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25970 msgid "Math Options"
25971 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25974 msgid "Float Placement"
25975 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25978 msgid "Bullets"
25979 msgstr "Odrážky"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25982 msgid "Branches"
25983 msgstr "Vetvy"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25986 msgid "LaTeX Preamble"
25987 msgstr "Preambula LaTeX-u"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25991 msgid "&Default..."
25992 msgstr "Štan&dard..."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25999 msgid " (not installed)"
26000 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26003 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26004 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26007 msgid " (not available)"
26008 msgstr " (nedostupný)"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26011 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26012 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26016 msgid "Class Default"
26017 msgstr "Triedny štandard"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26020 msgid "Layouts|#o#O"
26021 msgstr "Formáty"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26024 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26025 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26029 msgid "Local layout file"
26030 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26033 msgid ""
26034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26035 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26036 "document may not work with this layout if you do not\n"
26037 "keep the layout file in the document directory."
26038 msgstr ""
26039 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26040 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26041 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26042 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26045 msgid "&Set Layout"
26046 msgstr "&Nastaviť formát"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26049 msgid "Unable to read local layout file."
26050 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26053 msgid "This is a local layout file."
26054 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26057 msgid "Select master document"
26058 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26061 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26062 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26066 msgid "Unapplied changes"
26067 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26071 msgid ""
26072 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26073 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26074 msgstr ""
26075 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26076 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26080 msgid "&Dismiss"
26081 msgstr "&Zamietnuť"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26085 msgid "Unable to set document class."
26086 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26089 #, c-format
26090 msgid "%1$s, %2$s"
26091 msgstr "%1$s, %2$s"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26094 #, c-format
26095 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26096 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26099 #, c-format
26100 msgid "%1$s (unavailable)"
26101 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26104 msgid "Module provided by document class."
26105 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26108 #, c-format
26109 msgid "Category: %1$s."
26110 msgstr "Kategória: %1$s."
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26113 #, c-format
26114 msgid "Package(s) required: %1$s."
26115 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26118 msgid "or"
26119 msgstr "alebo"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26122 #, c-format
26123 msgid "Modules required: %1$s."
26124 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26127 #, c-format
26128 msgid "Modules excluded: %1$s."
26129 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26132 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26133 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26136 msgid "[No options predefined]"
26137 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26140 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26141 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26144 msgid "&Use Hyperref Support"
26145 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26148 msgid "Can't set layout!"
26149 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26152 #, c-format
26153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26154 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26157 msgid "Not Found"
26158 msgstr "Nenájdený"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26161 msgid "Assigned master does not include this file"
26162 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26165 #, c-format
26166 msgid ""
26167 "You must include this file in the document\n"
26168 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26169 "feature."
26170 msgstr ""
26171 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26172 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26175 msgid "Could not load master"
26176 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "The master document '%1$s'\n"
26182 "could not be loaded."
26183 msgstr ""
26184 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26185 "nie je možné nahrať."
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26188 msgid "Literate"
26189 msgstr "Literárne"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26192 msgid "pLaTeX"
26193 msgstr "pLaTeX"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26196 msgid "Error List"
26197 msgstr "Listina chýb"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26200 #, c-format
26201 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26202 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26205 msgid "Top left"
26206 msgstr "Vľavo hore"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26209 msgid "Bottom left"
26210 msgstr "Vľavo dole"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26213 msgid "Baseline left"
26214 msgstr "Základná linka vľavo"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26217 msgid "Top center"
26218 msgstr "Hore stred"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26221 msgid "Bottom center"
26222 msgstr "Dolu stred"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26225 msgid "Baseline center"
26226 msgstr "Základná linka stred"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26229 msgid "Top right"
26230 msgstr "Hore vpravo"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26233 msgid "Bottom right"
26234 msgstr "Vpravo dole"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26237 msgid "Baseline right"
26238 msgstr "Základná linka vpravo"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26241 msgid "External Material"
26242 msgstr "Externý materiál"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26245 msgid "Scale%"
26246 msgstr "Mierka%"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26249 msgid "Select external file"
26250 msgstr "Vyberte externý súbor"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26253 msgid "automatically"
26254 msgstr "Automaticky"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26257 msgid "Graphics"
26258 msgstr "Grafika"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26261 msgid "Dissolve previous group?"
26262 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26268 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26269 "because this graphic was its only member.\n"
26270 "How do you want to proceed?"
26271 msgstr ""
26272 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26273 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26274 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26275 "Ako chcete pokračovať?"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26278 #, c-format
26279 msgid "Stick with group '%1$s'"
26280 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26283 #, c-format
26284 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26285 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26291 "the group will be dissolved,\n"
26292 "because this graphic was its only member.\n"
26293 "How do you want to proceed?"
26294 msgstr ""
26295 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26296 "skupina bude zrušená,\n"
26297 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26298 "Ako chcete pokračovať?"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26301 #, c-format
26302 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26303 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26306 msgid "Enter unique group name:"
26307 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26310 msgid "Group already defined!"
26311 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26314 #, c-format
26315 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26316 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26319 msgid "bp"
26320 msgstr "bp"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26323 msgid "cm"
26324 msgstr "cm"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26327 msgid "mm"
26328 msgstr "mm"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26331 msgid "in[[unit of measure]]"
26332 msgstr "in"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26335 msgid "Select graphics file"
26336 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26339 msgid "Clipart|#C#c"
26340 msgstr "Klipart|#K#k"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26344 msgid "Interword Space"
26345 msgstr "Medzislovná medzera"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26349 msgid "Thin Space"
26350 msgstr "Úzka medzera"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26353 msgid "Medium Space"
26354 msgstr "Stredná Medzera"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26357 msgid "Thick Space"
26358 msgstr "Tučná medzera"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26362 msgid "Negative Thin Space"
26363 msgstr "Záporná úzka medzera"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26367 msgid "Negative Medium Space"
26368 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26372 msgid "Negative Thick Space"
26373 msgstr "Záporná tučná medzera"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26377 msgstr "0.5 em"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26380 msgid "Quad (1 em)"
26381 msgstr "1 em"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26384 msgid "Double Quad (2 em)"
26385 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26389 msgid "Horizontal Fill"
26390 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26393 msgid "Visible Space"
26394 msgstr "Viditeľná Medzera"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26397 msgid ""
26398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26401 msgstr ""
26402 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26403 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26404 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26409 msgid ""
26410 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26411 msgstr ""
26412 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26415 msgid "Select document to include"
26416 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26419 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26420 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26423 msgid "Index Entry Settings"
26424 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26427 msgid "Label Color"
26428 msgstr "Farba značky"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26431 msgid "Cannot remove standard index"
26432 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26435 msgid "The default index cannot be removed."
26436 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26439 msgid "Enter new index name"
26440 msgstr "Vložte názov nového registra"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26444 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26447 msgid "unknown"
26448 msgstr "neznámy"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26451 msgid "shortcut"
26452 msgstr "skratka"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26455 msgid "shortcuts"
26456 msgstr "skratky"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26459 msgid "lyxrc"
26460 msgstr "lyxrc"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26463 msgid "package"
26464 msgstr "balík"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26467 msgid "textclass"
26468 msgstr "trieda textu"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26471 msgid "menu"
26472 msgstr "menu"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26475 msgid "icon"
26476 msgstr "ikona"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26479 msgid "buffer"
26480 msgstr "zásobník"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26483 msgid "lyxinfo"
26484 msgstr "lyxinfo"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26487 msgid "Shift-"
26488 msgstr "Shift-"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26491 msgid "Control-"
26492 msgstr "Ctrl-"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26495 msgid "Option-"
26496 msgstr "Voľba-"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26499 msgid "Command-"
26500 msgstr "Príkaz-"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26503 msgid "No language"
26504 msgstr "Žiadny jazyk"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26507 msgid "Program Listing Settings"
26508 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26511 msgid "No dialect"
26512 msgstr "Žiadny dialekt"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26515 msgid "LaTeX Log"
26516 msgstr "LaTeX Protokol"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26519 msgid "LyX2LyX"
26520 msgstr "LyX2LyX"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26523 msgid "Literate Programming Build Log"
26524 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26527 msgid "lyx2lyx Error Log"
26528 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26531 msgid "Version Control Log"
26532 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26535 msgid "Log file not found."
26536 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26539 msgid "No literate programming build log file found."
26540 msgstr ""
26541 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26542 "nenašiel."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26546 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26549 msgid "No version control log file found."
26550 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26553 msgid "[x]"
26554 msgstr "[x]"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26557 msgid "(x)"
26558 msgstr "(x)"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26561 msgid "{x}"
26562 msgstr "{x}"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26565 msgid "|x|"
26566 msgstr "|x|"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26569 msgid "||x||"
26570 msgstr "||x||"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26573 msgid "bmatrix"
26574 msgstr "bmatrix"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26577 msgid "pmatrix"
26578 msgstr "pmatrix"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26581 msgid "Bmatrix"
26582 msgstr "Bmatrix"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26585 msgid "vmatrix"
26586 msgstr "vmatrix"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26589 msgid "Vmatrix"
26590 msgstr "Vmatrix"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26593 msgid "Math Matrix"
26594 msgstr "Matematická matica"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26597 msgid "Note Settings"
26598 msgstr "Nastavenia poznámky"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26601 msgid "Paragraph Settings"
26602 msgstr "Nastavenia odstavca"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26605 msgid ""
26606 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26607 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26608 "\n"
26609 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26610 "the items is used."
26611 msgstr ""
26612 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26613 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26614 "\n"
26615 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26616 "návestím všetkých použitých položiek."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26619 msgid "Phantom Settings"
26620 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26623 msgid "System files|#S#s"
26624 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26627 msgid "User files|#U#u"
26628 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26631 msgid "Look & Feel"
26632 msgstr "Vzhľad"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26635 msgid "Language Settings"
26636 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26639 msgid "File Handling"
26640 msgstr "Obsluha súborov"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26643 msgid "Keyboard/Mouse"
26644 msgstr "Klávesnica/Myš"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26647 msgid "Input Completion"
26648 msgstr "Doplňovanie"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26652 msgid "Co&mmand:"
26653 msgstr "Prí&kaz:"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26656 msgid "Screen Fonts"
26657 msgstr "Písma Obrazovky"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26660 msgid "Paths"
26661 msgstr "Cesty"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26664 msgid "Select directory for example files"
26665 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26668 msgid "Select a document templates directory"
26669 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26672 msgid "Select a temporary directory"
26673 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26676 msgid "Select a backups directory"
26677 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26680 msgid "Select a document directory"
26681 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26684 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26685 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26688 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26689 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26692 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26693 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26697 msgid "Spellchecker"
26698 msgstr "Kontrola pravopisu"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26701 msgid "Native"
26702 msgstr "Apple-Spell"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26705 msgid "Aspell"
26706 msgstr "Aspell"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26709 msgid "Enchant"
26710 msgstr "Enchant"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26713 msgid "Hunspell"
26714 msgstr "Hunspell"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26717 msgid "Converters"
26718 msgstr "Konvertory"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26721 msgid "File Formats"
26722 msgstr "Formáty Súborov"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26725 msgid "Format in use"
26726 msgstr "Formát v použití"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26729 msgid ""
26730 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26731 "converter. Please remove the converter first."
26732 msgstr ""
26733 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26734 "konvertor."
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26738 msgstr ""
26739 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26742 msgid "LyX needs to be restarted!"
26743 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26746 msgid ""
26747 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26748 "restart."
26749 msgstr ""
26750 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26753 msgid "Printer"
26754 msgstr "Tlačiareň"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26757 msgid "User Interface"
26758 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26761 msgid "Classic"
26762 msgstr "Klasické"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26765 msgid "Oxygen"
26766 msgstr "Oxygen"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26769 msgid "Document Handling"
26770 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26773 msgid "Control"
26774 msgstr "Kontrola"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26777 msgid "Shortcuts"
26778 msgstr "Skratky"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26781 msgid "Function"
26782 msgstr "Funkcia"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26785 msgid "Shortcut"
26786 msgstr "Skratka"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26789 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26790 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26793 msgid "Mathematical Symbols"
26794 msgstr "Matematické symboly"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26797 msgid "Document and Window"
26798 msgstr "Dokument a Okno"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26802 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26805 msgid "System and Miscellaneous"
26806 msgstr "Systém a Rôzne"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26809 msgid "Res&tore"
26810 msgstr "Reš&taurovať"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26814 msgid "Failed to create shortcut"
26815 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26818 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26819 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26822 msgid "Invalid or empty key sequence"
26823 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26829 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26830 msgstr ""
26831 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26832 "%2$s\n"
26833 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26836 msgid "Redefine shortcut?"
26837 msgstr "Obnoviť skratku?"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26840 msgid "&Redefine"
26841 msgstr "&Obnoviť"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26845 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26848 msgid "Identity"
26849 msgstr "Vaša identita"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26852 msgid "Choose bind file"
26853 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26857 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26860 msgid "Choose UI file"
26861 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26865 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26868 msgid "Choose keyboard map"
26869 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26873 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26876 msgid "Print Document"
26877 msgstr "Tlač Dokument"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26880 msgid "Print to file"
26881 msgstr "Tlačiť do súboru"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26884 msgid "PostScript files (*.ps)"
26885 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26888 msgid "Longest label width"
26889 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26892 msgid "Index Settings"
26893 msgstr "Nastavenia Registra"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26896 msgid "<All indexes>"
26897 msgstr "<Všetky registre>"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26900 msgid "Progress/Debug Messages"
26901 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26904 msgid "Debug Level"
26905 msgstr "Stupeň Ladenia"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26908 msgid "Set"
26909 msgstr "Nastaviť"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26912 msgid "Cross-reference"
26913 msgstr "Krížová referencia"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26916 msgid "&Go Back"
26917 msgstr "Choď s&päť"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26920 msgid "Jump back"
26921 msgstr "Skok späť"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26924 msgid "Jump to label"
26925 msgstr "Skok na značku"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26928 msgid "<No prefix>"
26929 msgstr "<Bez prefixu>"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26932 msgid "Find and Replace"
26933 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26936 msgid ""
26937 "End of file reached while searching forward.\n"
26938 "Continue searching from the beginning?"
26939 msgstr ""
26940 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26941 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26944 msgid ""
26945 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26946 "Continue searching from the end?"
26947 msgstr ""
26948 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26949 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26952 msgid "String not found."
26953 msgstr "Reťazec nenájdený."
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26956 msgid "Export or Send Document"
26957 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26960 msgid "Show File"
26961 msgstr "Zobraziť súbor"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26964 msgid "Error -> Cannot load file!"
26965 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26968 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26969 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26972 msgid ""
26973 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26974 "beginning?"
26975 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26978 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26979 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26982 msgid "Basic Latin"
26983 msgstr "Základná Latinka"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26986 msgid "Latin-1 Supplement"
26987 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26990 msgid "Latin Extended-A"
26991 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26994 msgid "Latin Extended-B"
26995 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26998 msgid "IPA Extensions"
26999 msgstr "IPA Rozšírenia"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27002 msgid "Spacing Modifier Letters"
27003 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27006 msgid "Combining Diacritical Marks"
27007 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27010 msgid "Cyrillic"
27011 msgstr "Cyrilika"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27014 msgid "Arabic"
27015 msgstr "Arabsky"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27018 msgid "Devanagari"
27019 msgstr "Devanagari"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27022 msgid "Bengali"
27023 msgstr "Bengálsky"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27026 msgid "Gurmukhi"
27027 msgstr "Gurmukhi"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27030 msgid "Gujarati"
27031 msgstr "Gujarati"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27034 msgid "Oriya"
27035 msgstr "Oriya"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27038 msgid "Kannada"
27039 msgstr "Kanadsky"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27042 msgid "Malayalam"
27043 msgstr "Malayalam"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27046 msgid "Georgian"
27047 msgstr "Gruzínsky"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27050 msgid "Hangul Jamo"
27051 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27054 msgid "Phonetic Extensions"
27055 msgstr "Fonetické extenzie"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27058 msgid "Latin Extended Additional"
27059 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27062 msgid "Greek Extended"
27063 msgstr "Grécke rozšírené"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27066 msgid "General Punctuation"
27067 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27070 msgid "Superscripts and Subscripts"
27071 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27074 msgid "Currency Symbols"
27075 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27078 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27079 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27082 msgid "Letterlike Symbols"
27083 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27086 msgid "Number Forms"
27087 msgstr "Číselné znaky"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27090 msgid "Mathematical Operators"
27091 msgstr "Matematické operátory"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27094 msgid "Miscellaneous Technical"
27095 msgstr "Rôzne technické"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27098 msgid "Control Pictures"
27099 msgstr "Kontrolné znaky"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27102 msgid "Optical Character Recognition"
27103 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27106 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27107 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27110 msgid "Box Drawing"
27111 msgstr "Výkres Rámiku"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27114 msgid "Block Elements"
27115 msgstr "Blokové Elementy"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27118 msgid "Geometric Shapes"
27119 msgstr "Geometrické tvary"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27122 msgid "Miscellaneous Symbols"
27123 msgstr "Rôzne symboly"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27126 msgid "Dingbats"
27127 msgstr "Dingbats"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27130 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27131 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27134 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27135 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27138 msgid "Hiragana"
27139 msgstr "Hiragana"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27142 msgid "Katakana"
27143 msgstr "Katakana"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27146 msgid "Bopomofo"
27147 msgstr "Bopomofo"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27150 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27151 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27154 msgid "Kanbun"
27155 msgstr "Kanbun"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27158 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27159 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27162 msgid "CJK Compatibility"
27163 msgstr "CJK kompatibilita"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27166 msgid "CJK Unified Ideographs"
27167 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27170 msgid "Hangul Syllables"
27171 msgstr "Kórejské slabiky"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27174 msgid "High Surrogates"
27175 msgstr "Surogáty horné"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27178 msgid "Private Use High Surrogates"
27179 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27182 msgid "Low Surrogates"
27183 msgstr "Surogáty dolné"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27186 msgid "Private Use Area"
27187 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27190 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27191 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27194 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27195 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27198 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27199 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27202 msgid "Combining Half Marks"
27203 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27206 msgid "CJK Compatibility Forms"
27207 msgstr "CJK kompat. formy"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27210 msgid "Small Form Variants"
27211 msgstr "Varianty malých foriem"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27214 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27215 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27218 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27219 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27222 msgid "Linear B Syllabary"
27223 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27226 msgid "Linear B Ideograms"
27227 msgstr "Linear B Ideogramy"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27230 msgid "Aegean Numbers"
27231 msgstr "Egejské Čísla"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27234 msgid "Ancient Greek Numbers"
27235 msgstr "Starogrécke čísla"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27238 msgid "Old Italic"
27239 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27242 msgid "Gothic"
27243 msgstr "Gótske"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27246 msgid "Ugaritic"
27247 msgstr "Ugaritské"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27250 msgid "Old Persian"
27251 msgstr "Staroperské"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27254 msgid "Deseret"
27255 msgstr "Mormónska abeceda"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27258 msgid "Shavian"
27259 msgstr "Shavská abeceda"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27262 msgid "Osmanya"
27263 msgstr "Osmanya"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27266 msgid "Cypriot Syllabary"
27267 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27270 msgid "Kharoshthi"
27271 msgstr "Kharoshthi"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27274 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27275 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27278 msgid "Musical Symbols"
27279 msgstr "Hudobné symboly"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27282 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27283 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27286 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27287 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27290 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27291 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27294 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27295 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27298 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27299 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27302 msgid "Tags"
27303 msgstr "Označenia"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27306 msgid "Variation Selectors Supplement"
27307 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27310 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27311 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27314 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27315 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27318 msgid "Character: "
27319 msgstr "Znak: "
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27322 msgid "Code Point: "
27323 msgstr "Kódový bod: "
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27326 msgid "Symbols"
27327 msgstr "Symboly"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27330 msgid "Insert Table"
27331 msgstr "Vložiť tabuľku"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27334 msgid "TeX Information"
27335 msgstr "TeX informácia"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27338 msgid "No thesaurus available for this language!"
27339 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27342 msgid "Outline"
27343 msgstr "Osnova"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27346 msgid "auto"
27347 msgstr "auto"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27350 msgid "off"
27351 msgstr "vypnuté"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27354 #, c-format
27355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27356 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27359 msgid "version "
27360 msgstr "verzia "
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27363 msgid "unknown version"
27364 msgstr "neznáma verzia"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27367 msgid "Small-sized icons"
27368 msgstr "Malé ikony"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27371 msgid "Normal-sized icons"
27372 msgstr "Normálne ikony"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27375 msgid "Big-sized icons"
27376 msgstr "Veľké ikony"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27379 #, c-format
27380 msgid "Successful export to format: %1$s"
27381 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27384 #, c-format
27385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27386 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27389 #, c-format
27390 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27391 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27394 #, c-format
27395 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27396 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27399 msgid "Exit LyX"
27400 msgstr "Skončiť LyX"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27403 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27404 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27407 msgid "Welcome to LyX!"
27408 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27411 msgid "Automatic save done."
27412 msgstr "Automatický úklad hotový."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27415 msgid "Automatic save failed!"
27416 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27419 msgid "Command not allowed without any document open"
27420 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27423 #, c-format
27424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27425 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27428 msgid "Select template file"
27429 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27432 msgid "Templates|#T#t"
27433 msgstr "Šablóny|#š"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27436 msgid "Document not loaded."
27437 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27440 msgid "Select document to open"
27441 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27445 msgid "Examples|#E#e"
27446 msgstr "Príklady"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27451 msgid "Invalid filename"
27452 msgstr "Neplatné meno súboru"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "The directory in the given path\n"
27458 "%1$s\n"
27459 "does not exist."
27460 msgstr ""
27461 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "neexistuje."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27466 #, c-format
27467 msgid "Opening document %1$s..."
27468 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27471 #, c-format
27472 msgid "Document %1$s opened."
27473 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27476 msgid "Version control detected."
27477 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27480 #, c-format
27481 msgid "Could not open document %1$s"
27482 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27485 msgid "Couldn't import file"
27486 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27489 #, c-format
27490 msgid "No information for importing the format %1$s."
27491 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27494 #, c-format
27495 msgid "Select %1$s file to import"
27496 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27502 "Aborting import."
27503 msgstr ""
27504 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27505 "Ruším import."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "The document %1$s already exists.\n"
27512 "\n"
27513 "Do you want to overwrite that document?"
27514 msgstr ""
27515 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27516 "\n"
27517 "Chcete ho prepísať ?"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27521 msgid "Overwrite document?"
27522 msgstr "Prepísať dokument?"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27525 #, c-format
27526 msgid "Importing %1$s..."
27527 msgstr "Importujem %1$s..."
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27530 msgid "imported."
27531 msgstr "importované."
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27534 msgid "file not imported!"
27535 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27538 msgid "newfile"
27539 msgstr "novýsúbor"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27542 msgid "Select LyX document to insert"
27543 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27546 msgid "Choose a filename to save document as"
27547 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "The file\n"
27553 "%1$s\n"
27554 "is already open in your current session.\n"
27555 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27556 "Do you want to choose a new filename?"
27557 msgstr ""
27558 "Súbor\n"
27559 "%1$s\n"
27560 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27561 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27562 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27565 msgid "Chosen File Already Open"
27566 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27571 msgid "&Rename"
27572 msgstr "&Premenuj"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "The document %1$s is already registered.\n"
27578 "\n"
27579 "Do you want to choose a new name?"
27580 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27583 msgid "Rename document?"
27584 msgstr "Premenovať dokument?"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27587 msgid "Copy document?"
27588 msgstr "Kopírovať dokument?"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27591 msgid "&Copy"
27592 msgstr "&Kopírovať"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27595 msgid "Choose a filename to export the document as"
27596 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27599 msgid "Guess from extension (*.*)"
27600 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "The document %1$s could not be saved.\n"
27606 "\n"
27607 "Do you want to rename the document and try again?"
27608 msgstr ""
27609 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27610 "\n"
27611 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27614 msgid "Rename and save?"
27615 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27618 msgid "&Retry"
27619 msgstr "Z&opakuj"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27622 #, c-format
27623 msgid ""
27624 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27625 "Would you like to close or hide the document?\n"
27626 "\n"
27627 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27628 "the menu: View->Hidden->...\n"
27629 "\n"
27630 "To remove this question, set your preference in:\n"
27631 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27632 msgstr ""
27633 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27634 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27635 "\n"
27636 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27637 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27638 "\n"
27639 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27640 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27643 msgid "Close or hide document?"
27644 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27647 msgid "&Hide"
27648 msgstr "&Skryť"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27651 msgid "Close document"
27652 msgstr "Zavrieť dokument"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27655 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27656 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27662 "\n"
27663 "Do you want to save the document?"
27664 msgstr ""
27665 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27666 "\n"
27667 "Chcete ho uložiť ?"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27670 msgid "Save new document?"
27671 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27677 "\n"
27678 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27679 msgstr ""
27680 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27681 "\n"
27682 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27685 msgid "Save changed document?"
27686 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27689 msgid "&Discard"
27690 msgstr "Zah&odiť"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27696 "\n"
27697 "Do you want to save the document?"
27698 msgstr ""
27699 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27700 "\n"
27701 "Chcete ho uložiť ?"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "Document \n"
27707 "%1$s\n"
27708 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27709 msgstr ""
27710 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27711 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27714 msgid "Reload externally changed document?"
27715 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27718 msgid "&Reload"
27719 msgstr "Opäť &načítať"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27722 msgid "Document could not be checked in."
27723 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27726 msgid "Error when setting the locking property."
27727 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27730 msgid "Directory is not accessible."
27731 msgstr "Adresár je neprístupný."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27734 #, c-format
27735 msgid "Opening child document %1$s..."
27736 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27739 #, c-format
27740 msgid "No buffer for file: %1$s."
27741 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27744 msgid "Export Error"
27745 msgstr "Chyba pri Exporte"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27748 msgid "Error cloning the Buffer."
27749 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27752 msgid "Exporting ..."
27753 msgstr "Exportujem ..."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27756 msgid "Previewing ..."
27757 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27760 msgid "Document not loaded"
27761 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27764 msgid "Select file to insert"
27765 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27768 msgid "All Files (*)"
27769 msgstr "Všetky súbory (*)"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27775 "version of the document %1$s?"
27776 msgstr ""
27777 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27778 "%1$s ?"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27781 msgid "Revert to saved document?"
27782 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27785 msgid "Saving all documents..."
27786 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27789 msgid "All documents saved."
27790 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27793 #, c-format
27794 msgid "%1$s unknown command!"
27795 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27798 msgid "Please, preview the document first."
27799 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27802 msgid "Couldn't proceed."
27803 msgstr "Nemôžem postupovať."
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27807 msgid "LaTeX Source"
27808 msgstr "LaTeX Zdroj"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27811 msgid "DocBook Source"
27812 msgstr "DocBook Zdroj"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27815 msgid "Literate Source"
27816 msgstr "Literate Zdroj"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27819 msgid " (version control, locking)"
27820 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27823 msgid " (version control)"
27824 msgstr " (kontrola verzií)"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27827 msgid " (changed)"
27828 msgstr " (zmenený)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27831 msgid " (read only)"
27832 msgstr " (iba pre čítanie)"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27835 msgid "Close File"
27836 msgstr "Zavrieť Súbor"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27839 msgid "Hide tab"
27840 msgstr "Panel skryť"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27843 msgid "Close tab"
27844 msgstr "Panel zavrieť"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27847 msgid "Wrap Float Settings"
27848 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27851 msgid "Click to detach"
27852 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27855 #, c-format
27856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27857 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27861 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27864 #, c-format
27865 msgid "%1$s (unknown)"
27866 msgstr "%1$s (neznámy)"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27869 msgid "More...|M"
27870 msgstr "Viac..."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27873 msgid "No Group"
27874 msgstr "Žiadna skupina"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27877 msgid "More Spelling Suggestions"
27878 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27881 msgid "Add to personal dictionary|n"
27882 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27885 msgid "Ignore all|I"
27886 msgstr "Ignorovať všade"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27890 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27893 msgid "Language|L"
27894 msgstr "Jazyk"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27897 msgid "More Languages ...|M"
27898 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27901 msgid "Hidden|H"
27902 msgstr "Skryté"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27905 msgid "<No Documents Open>"
27906 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27910 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27913 msgid "View (Other Formats)|F"
27914 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27917 msgid "Update (Other Formats)|p"
27918 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27921 #, c-format
27922 msgid "View [%1$s]|V"
27923 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27926 #, c-format
27927 msgid "Update [%1$s]|U"
27928 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27931 msgid "No Custom Insets Defined!"
27932 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27935 msgid "<No Document Open>"
27936 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27939 msgid "Master Document"
27940 msgstr "Hlavný dokument"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27943 msgid "Open Navigator..."
27944 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27947 msgid "Other Lists"
27948 msgstr "Iné Listiny"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27951 msgid "<Empty Table of Contents>"
27952 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27955 msgid "Other Toolbars"
27956 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27959 msgid "No Branches Set for Document!"
27960 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27963 msgid "Index List|I"
27964 msgstr "Register"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27967 msgid "Index Entry|d"
27968 msgstr "Heslo Registra"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27971 #, c-format
27972 msgid "Index: %1$s"
27973 msgstr "Register(%1$s)"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27976 #, c-format
27977 msgid "Index Entry (%1$s)"
27978 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27981 msgid "No Citation in Scope!"
27982 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27986 msgid "No citations selected!"
27987 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27990 #, c-format
27991 msgid "Caption (%1$s)"
27992 msgstr "Popis (%1$s)"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27995 #, c-format
27996 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27997 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28000 #, c-format
28001 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28002 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28005 msgid "No Action Defined!"
28006 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28009 msgid "Search"
28010 msgstr "Hľadať"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28013 msgid "Clear text"
28014 msgstr "Text vyprázdniť"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28017 #, c-format
28018 msgid "Export %1$s"
28019 msgstr "Exportovať %1$s"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28022 #, c-format
28023 msgid "Import %1$s"
28024 msgstr "Importovať %1$s"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28027 #, c-format
28028 msgid "Update %1$s"
28029 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28032 #, c-format
28033 msgid "View %1$s"
28034 msgstr "Zobraziť %1$s"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28037 msgid "space"
28038 msgstr "medzera"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28041 msgid ""
28042 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28043 "characters:\n"
28044 msgstr ""
28045 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28046 "týchto znakov:\n"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28049 msgid "Could not update TeX information"
28050 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28053 #, c-format
28054 msgid "The script `%1$s' failed."
28055 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28058 msgid "All Files "
28059 msgstr "Všetky súbory "
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28062 msgid "Table of Contents"
28063 msgstr "Obsah"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28066 msgid "Equations"
28067 msgstr "Rovnice"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28070 msgid "Footnotes"
28071 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28074 msgid "Listings"
28075 msgstr "Výpisy"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28078 msgid "Index Entries"
28079 msgstr "Heslá Registier"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28082 msgid "Marginal notes"
28083 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28086 msgid "Nomenclature Entries"
28087 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28090 msgid "Notes"
28091 msgstr "Poznámky"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28094 msgid "Citations"
28095 msgstr "Citácie"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28098 msgid "Labels and References"
28099 msgstr "Značky a Referencie"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28102 msgid "Changes"
28103 msgstr "Zmeny"
28104
28105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28107 msgid ""
28108 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28109 "through LaTeX: "
28110 msgstr ""
28111 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28112 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28113
28114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28116 msgid "Problematic filename for DVI"
28117 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28118
28119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28121 msgid ""
28122 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28123 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28124 msgstr ""
28125 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28126 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28127
28128 #: src/insets/Inset.cpp:88
28129 msgid "Bibliography Entry"
28130 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28131
28132 #: src/insets/Inset.cpp:91
28133 msgid "TeX Code"
28134 msgstr "TeX kód"
28135
28136 #: src/insets/Inset.cpp:94
28137 msgid "Float"
28138 msgstr "Plávajúci objekt"
28139
28140 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28141 msgid "Box"
28142 msgstr "Rámik"
28143
28144 #: src/insets/Inset.cpp:114
28145 msgid "Horizontal Space"
28146 msgstr "Horizontálna medzera"
28147
28148 #: src/insets/Inset.cpp:118
28149 msgid "Info"
28150 msgstr "Info"
28151
28152 #: src/insets/Inset.cpp:163
28153 msgid "Horizontal Math Space"
28154 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28155
28156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28157 msgid "Unknown Argument"
28158 msgstr "Neznámy argument"
28159
28160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28161 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28162 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28163
28164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28165 msgid "Keys must be unique!"
28166 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28167
28168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The key %1$s already exists,\n"
28172 "it will be changed to %2$s."
28173 msgstr ""
28174 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28175 "bude zmenený na %2$s."
28176
28177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28181 "If you proceed, all of them will be opened."
28182 msgstr ""
28183 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28184 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28185
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28187 msgid "Open Databases?"
28188 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28189
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28191 msgid "&Proceed"
28192 msgstr "&Pokračovať"
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28196 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28197
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28199 msgid "Databases:"
28200 msgstr "Databázy:"
28201
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28203 msgid "Style File:"
28204 msgstr "Súbor so štýlom:"
28205
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28207 msgid "Lists:"
28208 msgstr "Obsahuje:"
28209
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28211 msgid "included in TOC"
28212 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28213
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28215 msgid "Export Warning!"
28216 msgstr "Export-Varovanie!"
28217
28218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28219 msgid ""
28220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28221 "BibTeX will be unable to find them."
28222 msgstr ""
28223 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28224 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28225
28226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28227 msgid ""
28228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28229 "BibTeX will be unable to find it."
28230 msgstr ""
28231 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28232 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28233
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28235 msgid "simple frame"
28236 msgstr "jednoduchý rám"
28237
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28239 msgid "frameless"
28240 msgstr "Bez rámu"
28241
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28243 msgid "simple frame, page breaks"
28244 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28245
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28247 msgid "oval, thin"
28248 msgstr "oválny, tenký"
28249
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28251 msgid "oval, thick"
28252 msgstr "oválny, tučný"
28253
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28255 msgid "drop shadow"
28256 msgstr "s tieňom"
28257
28258 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28259 msgid "shaded background"
28260 msgstr "pozadie tieňované"
28261
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28263 msgid "double frame"
28264 msgstr "dvojitý rám"
28265
28266 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28267 #, c-format
28268 msgid "%1$s (%2$s)"
28269 msgstr "%1$s (%2$s)"
28270
28271 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28272 #, c-format
28273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28277 msgid "active"
28278 msgstr "aktívna"
28279
28280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28282 msgid "non-active"
28283 msgstr "ne-aktívna"
28284
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28286 #, c-format
28287 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28288 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28289
28290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28291 #, c-format
28292 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28293 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28294
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28296 msgid "Branch: "
28297 msgstr "Vetva: "
28298
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28300 msgid "Branch (child only): "
28301 msgstr "Vetva (len potomok): "
28302
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28304 msgid "Branch (master only): "
28305 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28306
28307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28308 msgid "Branch (undefined): "
28309 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28310
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28312 msgid "Undef: "
28313 msgstr "Nie def: "
28314
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28316 msgid "Branch state changes in master document"
28317 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28318
28319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28323 "sure to save the master."
28324 msgstr ""
28325 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28326 "dokument."
28327
28328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28329 #, c-format
28330 msgid "Sub-%1$s"
28331 msgstr "Pod-%1$s"
28332
28333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28334 msgid "No bibliography defined!"
28335 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28336
28337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28338 msgid "LaTeX Command: "
28339 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28340
28341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28342 msgid "InsetCommand Error: "
28343 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28344
28345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28346 msgid "Incompatible command name."
28347 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28348
28349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28350 msgid "InsetCommandParams Error: "
28351 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28352
28353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28354 msgid "InsetCommandParams: "
28355 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28356
28357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28358 msgid "Unknown parameter name: "
28359 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28360
28361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28362 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28363 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28364
28365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28369 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28370 "%2$s."
28371 msgstr ""
28372 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28373 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28374 "%2$s."
28375
28376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28377 #, c-format
28378 msgid "External template %1$s is not installed"
28379 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28380
28381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28382 msgid "float: "
28383 msgstr "plávajúci objekt: "
28384
28385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28386 #, c-format
28387 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28388 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28389
28390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28391 msgid "float"
28392 msgstr "plávajúci objekt"
28393
28394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28395 msgid "subfloat: "
28396 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28397
28398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28399 msgid " (sideways)"
28400 msgstr " (na bok)"
28401
28402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28404 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28405
28406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28407 #, c-format
28408 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28409 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28410
28411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28412 msgid "footnote"
28413 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28414
28415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "Could not copy the file\n"
28419 "%1$s\n"
28420 "into the temporary directory."
28421 msgstr ""
28422 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "do pomocného adresára."
28425
28426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28427 #, c-format
28428 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28429 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28430
28431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28432 #, c-format
28433 msgid "Graphics file: %1$s"
28434 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28435
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28440 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28441 "%1$s."
28442 msgstr ""
28443 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28444 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28445 "%1$s."
28446
28447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28448 msgid "www"
28449 msgstr "www"
28450
28451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28452 msgid "email"
28453 msgstr "e-mail"
28454
28455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28456 msgid "file"
28457 msgstr "súbor"
28458
28459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28460 #, c-format
28461 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28462 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28463
28464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28465 msgid "Verbatim Input"
28466 msgstr "Doslovný vstup"
28467
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28469 msgid "Verbatim Input*"
28470 msgstr "Doslovný vstup*"
28471
28472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28473 msgid "Include (excluded)"
28474 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28475
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28477 msgid "Unknown"
28478 msgstr "Neznáme"
28479
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28482 msgid "Recursive input"
28483 msgstr "Rekurzívny vstup"
28484
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28487 #, c-format
28488 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28489 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28490
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "Could not load included file\n"
28495 "`%1$s'\n"
28496 "Please, check whether it actually exists."
28497 msgstr ""
28498 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28499 "`%1$s'\n"
28500 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28501
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28503 msgid "Missing included file"
28504 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28505
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "Included file `%1$s'\n"
28510 "has textclass `%2$s'\n"
28511 "while parent file has textclass `%3$s'."
28512 msgstr ""
28513 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28514 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28515 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28516
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28518 msgid "Different textclasses"
28519 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28520
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "Included file `%1$s'\n"
28525 "uses module `%2$s'\n"
28526 "which is not used in parent file."
28527 msgstr ""
28528 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28529 "používa modul `%2$s',\n"
28530 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28531
28532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28533 msgid "Module not found"
28534 msgstr "Modul nenájdený"
28535
28536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28540 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28541 msgstr ""
28542 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28543 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28544
28545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28546 msgid "Export failure"
28547 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28548
28549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28550 msgid "Unsupported Inclusion"
28551 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28552
28553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28557 "Offending file:\n"
28558 "%1$s"
28559 msgstr ""
28560 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28561 "Problematický súbor:\n"
28562 "%1$s"
28563
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28565 msgid "Index sorting failed"
28566 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28567
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28574 "explained in the User Guide."
28575 msgstr ""
28576 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28577 "so záznamom '%1$s'.\n"
28578 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28579 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28580
28581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28582 msgid "Index Entry"
28583 msgstr "Heslo Registra"
28584
28585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28586 msgid "unknown type!"
28587 msgstr "neznámy typ!"
28588
28589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28590 msgid "Unknown index type!"
28591 msgstr "Neznámy typ registra!"
28592
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28594 msgid "All indexes"
28595 msgstr "Všetky registre"
28596
28597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28598 msgid "subindex"
28599 msgstr "Pod-register"
28600
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28602 #, c-format
28603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28604 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28605
28606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28608 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28609
28610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28612 msgid "undefined"
28613 msgstr "nedefinované"
28614
28615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28616 msgid "yes"
28617 msgstr "áno"
28618
28619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28620 msgid "no"
28621 msgstr "nie"
28622
28623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28624 msgid "No version control"
28625 msgstr "Bez kontroly verzií"
28626
28627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28628 msgid "Label names must be unique!"
28629 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28630
28631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The label %1$s already exists,\n"
28635 "it will be changed to %2$s."
28636 msgstr ""
28637 "Značka %1$s už existuje,\n"
28638 "bude premenované na %2$s."
28639
28640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28641 msgid "DUPLICATE: "
28642 msgstr "DUPLIKÁT: "
28643
28644 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28645 msgid "Horizontal line"
28646 msgstr "Horizontálna línia"
28647
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28649 msgid "no more lstline delimiters available"
28650 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28651
28652 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28653 msgid "Running out of delimiters"
28654 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28655
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28657 msgid ""
28658 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28659 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28660 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28661 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28662 "must investigate!"
28663 msgstr ""
28664 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28665 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28666 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28667 "pre oddeľovač.\n"
28668 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28669
28670 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28671 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28672 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28673
28674 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "The following characters in one of the program listings are\n"
28678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28679 "%1$s."
28680 msgstr ""
28681 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28682 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28683 "%1$s."
28684
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28686 msgid "A value is expected."
28687 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28688
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28695 msgid "Unbalanced braces!"
28696 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28697
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28699 msgid "Please specify true or false."
28700 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28703 msgid "Only true or false is allowed."
28704 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28707 msgid "Please specify an integer value."
28708 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28711 msgid "An integer is expected."
28712 msgstr "Očakáva sa číslo."
28713
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28716 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28720 msgstr "Neplatná dĺžka."
28721
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
28723 #, c-format
28724 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
28725 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
28728 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
28729 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
28730
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28732 #, c-format
28733 msgid "Please specify one of %1$s."
28734 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28735
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28737 #, c-format
28738 msgid "Try one of %1$s."
28739 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28740
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28742 #, c-format
28743 msgid "I guess you mean %1$s."
28744 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28745
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28747 #, c-format
28748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28749 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28752 #, c-format
28753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28754 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28757 msgid ""
28758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28759 msgstr ""
28760 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28761 "spôsob"
28762
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28764 msgid ""
28765 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28766 "trblTRBL"
28767 msgstr ""
28768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28769 "podmnožinu z trblTRBL"
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28772 msgid ""
28773 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28774 "right, bottom left and top left corner."
28775 msgstr ""
28776 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28777 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28778
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28780 msgid "Enter something like \\color{white}"
28781 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28782
28783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28785 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28786
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28788 msgid "auto, last or a number"
28789 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28790
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28792 msgid ""
28793 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28795 "defining a listing inset)"
28796 msgstr ""
28797 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28798 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28799 "výpisu programu)"
28800
28801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28802 msgid ""
28803 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28805 "a listing inset)"
28806 msgstr ""
28807 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28808 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28809 "výpisu zdrojového kódu)"
28810
28811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28812 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28813 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28814
28815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28816 #, c-format
28817 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28818 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28819
28820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28821 #, c-format
28822 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28823 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28824
28825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28826 #, c-format
28827 msgid "Parameter %1$s: "
28828 msgstr "Parameter %1$s: "
28829
28830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28831 #, c-format
28832 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28833 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28834
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28836 #, c-format
28837 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28838 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28839
28840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28841 msgid "New Page"
28842 msgstr "Nová stránka"
28843
28844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28845 msgid "Page Break"
28846 msgstr "Zalomenie strany"
28847
28848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28849 msgid "Clear Page"
28850 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28851
28852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28853 msgid "Clear Double Page"
28854 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28855
28856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28857 msgid "Nom: "
28858 msgstr "Nom: "
28859
28860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28861 msgid "Nomenclature Symbol: "
28862 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28863
28864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28865 msgid "Description: "
28866 msgstr "Opis: "
28867
28868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28869 msgid "Sorting: "
28870 msgstr "Triedenie: "
28871
28872 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28873 msgid "note"
28874 msgstr "poznámka"
28875
28876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28877 msgid "Phantom"
28878 msgstr "Fantóm"
28879
28880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28881 msgid "HPhantom"
28882 msgstr "HFantóm"
28883
28884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28885 msgid "VPhantom"
28886 msgstr "VFantóm"
28887
28888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28889 msgid "phantom"
28890 msgstr "fantóm"
28891
28892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28893 msgid "hphantom"
28894 msgstr "hfantóm"
28895
28896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28897 msgid "vphantom"
28898 msgstr "vfantóm"
28899
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28901 msgid "BROKEN: "
28902 msgstr "NEPLATNÝ: "
28903
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28905 msgid "Ref: "
28906 msgstr "Ref: "
28907
28908 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28909 msgid "Equation"
28910 msgstr "Rovnica"
28911
28912 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28913 msgid "EqRef: "
28914 msgstr "EqRef: "
28915
28916 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28917 msgid "Page Number"
28918 msgstr "Číslo strany"
28919
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28921 msgid "Page: "
28922 msgstr "Strana: "
28923
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28925 msgid "Textual Page Number"
28926 msgstr "Textové číslo strany"
28927
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28929 msgid "TextPage: "
28930 msgstr "TextStrana: "
28931
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28933 msgid "Standard+Textual Page"
28934 msgstr "Štandard+Textová strana"
28935
28936 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28937 msgid "Ref+Text: "
28938 msgstr "Ref+Text: "
28939
28940 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28941 msgid "Formatted"
28942 msgstr "Formátované"
28943
28944 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28945 msgid "Format: "
28946 msgstr "Formát: "
28947
28948 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28949 msgid "Reference to Name"
28950 msgstr "Referencia na Meno"
28951
28952 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28953 msgid "NameRef:"
28954 msgstr "MenoRef:"
28955
28956 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28957 msgid "subscript"
28958 msgstr "dolný index"
28959
28960 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28961 msgid "superscript"
28962 msgstr "horný index"
28963
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28965 msgid "Protected Space"
28966 msgstr "Chránená Medzera"
28967
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28969 msgid "Quad Space"
28970 msgstr "Quad medzera"
28971
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28973 msgid "Double Quad Space"
28974 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28975
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28977 msgid "Enspace"
28978 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28979
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28981 msgid "Enskip"
28982 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28983
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28985 msgid "Protected Horizontal Fill"
28986 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28987
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28991
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28995
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28999
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29003
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29007
29008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29011
29012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29013 #, c-format
29014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29015 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29016
29017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29018 #, c-format
29019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29020 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29021
29022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29023 msgid "List of Listings"
29024 msgstr "Zoznam Výpisov"
29025
29026 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29027 msgid "Unknown TOC type"
29028 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29029
29030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29031 msgid "Selections not supported."
29032 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29033
29034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29035 msgid "Multi-column in current or destination column."
29036 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29037
29038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29039 msgid "Multi-row in current or destination row."
29040 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29041
29042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29043 msgid "Selection size should match clipboard content."
29044 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29045
29046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29047 msgid "wrap: "
29048 msgstr "obtekanie: "
29049
29050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29051 msgid "wrap"
29052 msgstr "obtekanie"
29053
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29055 msgid "Not shown."
29056 msgstr "Neukázané."
29057
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29059 msgid "Loading..."
29060 msgstr "Načítavam..."
29061
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29063 msgid "Converting to loadable format..."
29064 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29065
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29068 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29069
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29071 msgid "Scaling etc..."
29072 msgstr "Zmena mierky atď..."
29073
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29075 msgid "Ready to display"
29076 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29077
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29079 msgid "No file found!"
29080 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29081
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29083 msgid "Error converting to loadable format"
29084 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29085
29086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29087 msgid "Error loading file into memory"
29088 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29089
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29091 msgid "Error generating the pixmap"
29092 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29093
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29095 msgid "No image"
29096 msgstr "Bez obrázku"
29097
29098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29099 msgid "Preview loading"
29100 msgstr "Nahranie náhľadu"
29101
29102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29103 msgid "Preview ready"
29104 msgstr "Náhľad prichystaný"
29105
29106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29107 msgid "Preview failed"
29108 msgstr "Náhľad zlyhal"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:44
29111 msgid "cc[[unit of measure]]"
29112 msgstr "cc"
29113
29114 #: src/lengthcommon.cpp:44
29115 msgid "dd"
29116 msgstr "dd"
29117
29118 #: src/lengthcommon.cpp:44
29119 msgid "em"
29120 msgstr "em"
29121
29122 #: src/lengthcommon.cpp:45
29123 msgid "ex"
29124 msgstr "ex"
29125
29126 #: src/lengthcommon.cpp:45
29127 msgid "mu[[unit of measure]]"
29128 msgstr "mu"
29129
29130 #: src/lengthcommon.cpp:45
29131 msgid "pc"
29132 msgstr "pc"
29133
29134 #: src/lengthcommon.cpp:46
29135 msgid "pt"
29136 msgstr "pt"
29137
29138 #: src/lengthcommon.cpp:46
29139 msgid "sp"
29140 msgstr "sp"
29141
29142 #: src/lengthcommon.cpp:46
29143 msgid "Text Width %"
29144 msgstr "Šírka textu %"
29145
29146 #: src/lengthcommon.cpp:47
29147 msgid "Column Width %"
29148 msgstr "Šírka stĺpca %"
29149
29150 #: src/lengthcommon.cpp:47
29151 msgid "Page Width %"
29152 msgstr "Šírka Stránky %"
29153
29154 #: src/lengthcommon.cpp:47
29155 msgid "Line Width %"
29156 msgstr "Šírka Riadku %"
29157
29158 #: src/lengthcommon.cpp:48
29159 msgid "Text Height %"
29160 msgstr "Výška textu %"
29161
29162 #: src/lengthcommon.cpp:48
29163 msgid "Page Height %"
29164 msgstr "Výška Stránky %"
29165
29166 #: src/lyxfind.cpp:128
29167 msgid "Search error"
29168 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29169
29170 #: src/lyxfind.cpp:128
29171 msgid "Search string is empty"
29172 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29173
29174 #: src/lyxfind.cpp:372
29175 msgid "String found."
29176 msgstr "Reťazec nájdený."
29177
29178 #: src/lyxfind.cpp:374
29179 msgid "String has been replaced."
29180 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29181
29182 #: src/lyxfind.cpp:377
29183 #, c-format
29184 msgid "%1$d strings have been replaced."
29185 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29186
29187 #: src/lyxfind.cpp:1481
29188 msgid "Invalid regular expression!"
29189 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29190
29191 #: src/lyxfind.cpp:1486
29192 msgid "Match not found!"
29193 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29194
29195 #: src/lyxfind.cpp:1490
29196 msgid "Match found!"
29197 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29198
29199 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29200 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29201 #, c-format
29202 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29203 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29206 #, c-format
29207 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29208 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29209
29210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29211 #, c-format
29212 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29213 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29214
29215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29216 msgid "Cursor not in table"
29217 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29220 msgid "Only one row"
29221 msgstr "Len jeden riadok"
29222
29223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29224 msgid "Only one column"
29225 msgstr "Len jeden stĺpec"
29226
29227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29228 msgid "No hline to delete"
29229 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29230
29231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29232 msgid "No vline to delete"
29233 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29234
29235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29236 #, c-format
29237 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29238 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29241 msgid "Bad math environment"
29242 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29245 msgid ""
29246 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29247 "Change the math formula type and try again."
29248 msgstr ""
29249 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29250 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29251
29252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29253 msgid "No number"
29254 msgstr "Bez čísla"
29255
29256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29257 #, c-format
29258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29259 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29260
29261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29262 #, c-format
29263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29264 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29265
29266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29267 #, c-format
29268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29269 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29273 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29274 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29275
29276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29277 msgid "create new math text environment ($...$)"
29278 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29279
29280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29281 msgid "entered math text mode (textrm)"
29282 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29283
29284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29285 msgid "Regular expression editor mode"
29286 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29287
29288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29289 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29290 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29291
29292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29293 msgid "Standard[[mathref]]"
29294 msgstr "Štandardné"
29295
29296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29297 msgid "PrettyRef"
29298 msgstr "PeknýOdkaz"
29299
29300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29301 msgid "FormatRef: "
29302 msgstr "FormatRef: "
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29305 #, c-format
29306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29307 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29308
29309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29310 msgid "optional"
29311 msgstr "nepovinné"
29312
29313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29314 msgid "math macro"
29315 msgstr "mat. makro"
29316
29317 #: src/output.cpp:37
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "Could not open the specified document\n"
29321 "%1$s."
29322 msgstr ""
29323 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29324 "%1$s."
29325
29326 #: src/output_plaintext.cpp:144
29327 msgid "Abstract: "
29328 msgstr "Súhrn: "
29329
29330 #: src/output_plaintext.cpp:156
29331 msgid "References: "
29332 msgstr "Referencie: "
29333
29334 #: src/support/Package.cpp:509
29335 msgid "LyX binary not found"
29336 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29337
29338 #: src/support/Package.cpp:510
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29342 msgstr ""
29343 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29344 "%1$s"
29345
29346 #: src/support/Package.cpp:629
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29350 "\t%1$s\n"
29351 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29352 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29353 msgstr ""
29354 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29355 "\t%1$s\n"
29356 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29357 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29358
29359 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29360 msgid "File not found"
29361 msgstr "Súbor nenájdený"
29362
29363 #: src/support/Package.cpp:699
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Invalid %1$s switch.\n"
29367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29368 msgstr ""
29369 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29370 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29371
29372 #: src/support/Package.cpp:726
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29377 msgstr ""
29378 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29379 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29380
29381 #: src/support/Package.cpp:750
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29385 "%2$s is not a directory."
29386 msgstr ""
29387 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29388 "%2$s nie je adresár."
29389
29390 #: src/support/Package.cpp:752
29391 msgid "Directory not found"
29392 msgstr "Adresár nenájdený"
29393
29394 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29395 #, c-format
29396 msgid ""
29397 "The command\n"
29398 "%1$s\n"
29399 "has not yet completed.\n"
29400 "\n"
29401 "Do you want to stop it?"
29402 msgstr ""
29403 "Príkaz\n"
29404 "%1$s\n"
29405 "ešte nedokončil.\n"
29406 "\n"
29407 "Chcete ho zastaviť ?"
29408
29409 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29410 msgid "Stop command?"
29411 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29412
29413 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29414 msgid "&Stop it"
29415 msgstr "Za&staviť"
29416
29417 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29418 msgid "Let it &run"
29419 msgstr "Nech &beží ďalej"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:42
29422 msgid "No debugging messages"
29423 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:43
29426 msgid "General information"
29427 msgstr "Všeobecné informácie"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:44
29430 msgid "Program initialisation"
29431 msgstr "Inicializácia programu"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:45
29434 msgid "Keyboard events handling"
29435 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:46
29438 msgid "GUI handling"
29439 msgstr "Spravovanie GUI"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:47
29442 msgid "Lyxlex grammar parser"
29443 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:48
29446 msgid "Configuration files reading"
29447 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:49
29450 msgid "Custom keyboard definition"
29451 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:50
29454 msgid "LaTeX generation/execution"
29455 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:51
29458 msgid "Math editor"
29459 msgstr "Editor matematiky"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:52
29462 msgid "Font handling"
29463 msgstr "Manipulácia s písmom"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:53
29466 msgid "Textclass files reading"
29467 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:54
29470 msgid "Version control"
29471 msgstr "Kontrola verzií"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:55
29474 msgid "External control interface"
29475 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:56
29478 msgid "Undo/Redo mechanism"
29479 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:57
29482 msgid "User commands"
29483 msgstr "Používateľské príkazy"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:58
29486 msgid "The LyX Lexer"
29487 msgstr "LyX Lexer"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:59
29490 msgid "Dependency information"
29491 msgstr "Informácie o závislostiach"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:60
29494 msgid "LyX Insets"
29495 msgstr "LyX vložky"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:61
29498 msgid "Files used by LyX"
29499 msgstr "Súbory používané LyXom"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:62
29502 msgid "Workarea events"
29503 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:63
29506 msgid "Insettext/tabular messages"
29507 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29508
29509 #: src/support/debug.cpp:64
29510 msgid "Graphics conversion and loading"
29511 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29512
29513 #: src/support/debug.cpp:65
29514 msgid "Change tracking"
29515 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29516
29517 #: src/support/debug.cpp:66
29518 msgid "External template/inset messages"
29519 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29520
29521 #: src/support/debug.cpp:67
29522 msgid "RowPainter profiling"
29523 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29524
29525 #: src/support/debug.cpp:68
29526 msgid "Scrolling debugging"
29527 msgstr "ladenie rolovania"
29528
29529 #: src/support/debug.cpp:69
29530 msgid "Math macros"
29531 msgstr "mat. makrá"
29532
29533 #: src/support/debug.cpp:70
29534 msgid "RTL/Bidi"
29535 msgstr "RTL/Bidi"
29536
29537 #: src/support/debug.cpp:71
29538 msgid "Locale/Internationalisation"
29539 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29540
29541 #: src/support/debug.cpp:72
29542 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29543 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29544
29545 #: src/support/debug.cpp:73
29546 msgid "Find and replace mechanism"
29547 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29548
29549 #: src/support/debug.cpp:74
29550 msgid "Developers' general debug messages"
29551 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29552
29553 #: src/support/debug.cpp:75
29554 msgid "All debugging messages"
29555 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29556
29557 #: src/support/debug.cpp:154
29558 #, c-format
29559 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29560 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29561
29562 #: src/support/lassert.cpp:52
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "Assertion %1$s violated in\n"
29566 "file: %2$s, line: %3$s"
29567 msgstr ""
29568 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29569 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29570
29571 #: src/support/lassert.cpp:62
29572 msgid ""
29573 "It should be safe to continue, but you\n"
29574 "may wish to save your work and restart LyX."
29575 msgstr ""
29576 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29577 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29578
29579 #: src/support/lassert.cpp:65
29580 msgid "Warning!"
29581 msgstr "Varovanie!"
29582
29583 #: src/support/lassert.cpp:72
29584 msgid ""
29585 "There has been an error with this document.\n"
29586 "LyX will attempt to close it safely."
29587 msgstr ""
29588 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29589 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29590
29591 #: src/support/lassert.cpp:75
29592 msgid "Buffer Error!"
29593 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29594
29595 #: src/support/lassert.cpp:82
29596 msgid ""
29597 "LyX has encountered an application error\n"
29598 "and will now shut down."
29599 msgstr ""
29600 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29601 "a ukončí prevádzku."
29602
29603 #: src/support/lassert.cpp:85
29604 msgid "Fatal Exception!"
29605 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29606
29607 #: src/support/os_win32.cpp:482
29608 msgid "System file not found"
29609 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29610
29611 #: src/support/os_win32.cpp:483
29612 msgid ""
29613 "Unable to load shfolder.dll\n"
29614 "Please install."
29615 msgstr ""
29616 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29617 "Prosím inštalujte."
29618
29619 #: src/support/os_win32.cpp:488
29620 msgid "System function not found"
29621 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29622
29623 #: src/support/os_win32.cpp:489
29624 msgid ""
29625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29626 "Don't know how to proceed. Sorry."
29627 msgstr ""
29628 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29629 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29630
29631 #: src/support/userinfo.cpp:45
29632 msgid "Unknown user"
29633 msgstr "Neznámy používateľ"
29634
29635 #~ msgid "Separator"
29636 #~ msgstr "Oddeľovač"
29637
29638 #~ msgid "___"
29639 #~ msgstr "___"
29640
29641 #~ msgid "--Separator--"
29642 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29643
29644 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29645 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29646
29647 #~ msgid "EndOfSlide"
29648 #~ msgstr "KoniecFólie"
29649
29650 #~ msgid "."
29651 #~ msgstr "."
29652
29653 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29654 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29655
29656 #~ msgid "Syriac"
29657 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29658
29659 #~ msgid "Urdu"
29660 #~ msgstr "Urdsky"
29661
29662 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29663 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29664
29665 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29666 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29667
29668 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29669 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29670
29671 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29672 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29673
29674 #~ msgid "Sco&pe"
29675 #~ msgstr "Rozsah"
29676
29677 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29678 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29679
29680 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29681 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29682
29683 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29684 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29685
29686 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29687 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29688
29689 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29690 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29691
29692 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29693 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29694
29695 #~ msgid "Split Environment|l"
29696 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29697
29698 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29699 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29700
29701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29702 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29703
29704 #~ msgid "&Down"
29705 #~ msgstr "Nado&l"
29706
29707 #~ msgid "report (R Journal)"
29708 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29709
29710 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29711 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29712
29713 #~ msgid "Alternative theorem string"
29714 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29715
29716 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29717 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29718
29719 #~ msgid "Default Format"
29720 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29721
29722 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29723 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29724
29725 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29726 #~ msgstr "sk"
29727
29728 #~ msgid "Multilingual captions"
29729 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29730
29731 #~ msgid "Scrap"
29732 #~ msgstr "Odpad"
29733
29734 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29735 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29736
29737 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29738 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29739
29740 #~ msgid "End Multiple Columns"
29741 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29742
29743 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29744 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29745
29746 #~ msgid "Key Words."
29747 #~ msgstr "Heslá."
29748
29749 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29750 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29751
29752 #~ msgid "HTML Text|H"
29753 #~ msgstr "HTML Text|H"
29754
29755 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29756 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29757
29758 #~ msgid "Buffer error"
29759 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29760
29761 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29762 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29763
29764 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29765 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29766
29767 #~ msgid "Invalid cursor!"
29768 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29769
29770 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29771 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29772
29773 #~ msgid "Invalid position."
29774 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29775
29776 #~ msgid "Invalid position"
29777 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29778
29779 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29780 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29781
29782 #~ msgid "Application error."
29783 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29784
29785 #~ msgid "No Gui Application."
29786 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29787
29788 #~ msgid "Package not initialized."
29789 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29790
29791 #~ msgid "Memory problem"
29792 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29793
29794 #~ msgid "&First:"
29795 #~ msgstr "&Prvá:"
29796
29797 #~ msgid "Missing filename after format"
29798 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29799
29800 #~ msgid "List of Graphics"
29801 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29802
29803 #~ msgid "List of Equations"
29804 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29805
29806 #~ msgid "List of Footnotes"
29807 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29808
29809 #~ msgid "List of Index Entries"
29810 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29811
29812 #~ msgid "List of Marginal notes"
29813 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29814
29815 #~ msgid "List of Notes"
29816 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29817
29818 #~ msgid "List of Citations"
29819 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29820
29821 #~ msgid "List of Branches"
29822 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29823
29824 #~ msgid "List of Changes"
29825 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29826
29827 #~ msgid "elsewhere"
29828 #~ msgstr "inde"
29829
29830 #~ msgid "BeginFrame"
29831 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29832
29833 #~ msgid "Deprecated Styles"
29834 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29835
29836 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29837 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29838
29839 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29840 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29841
29842 #~ msgid "EndFrame"
29843 #~ msgstr "KoniecRámu"
29844
29845 #~ msgid "________________________________"
29846 #~ msgstr "________________________________"
29847
29848 #~ msgid "Automatic help"
29849 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29850
29851 #~ msgid "Session"
29852 #~ msgstr "Sedenie"
29853
29854 #~ msgid "Documents"
29855 #~ msgstr "Dokumenty"
29856
29857 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29858 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29859
29860 #~ msgid "Use ams&math package"
29861 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29862
29863 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29864 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29865
29866 #~ msgid "Use amssymb package"
29867 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29868
29869 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29870 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29871
29872 #~ msgid "Use cancel package"
29873 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29874
29875 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29876 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29877
29878 #~ msgid "Use &esint package"
29879 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29880
29881 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29882 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29883
29884 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29885 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29886
29887 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29888 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29889
29890 #~ msgid "Use mathtools package"
29891 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29892
29893 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29894 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29895
29896 #~ msgid "Use mh&chem package"
29897 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29898
29899 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29900 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29901
29902 #~ msgid "Use stackrel package"
29903 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29904
29905 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29906 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29907
29908 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29909 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29910
29911 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29912 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29913
29914 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29915 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29916
29917 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29918 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29919
29920 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29921 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29922
29923 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29924 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29925
29926 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29927 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29928
29929 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29930 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29931
29932 #~ msgid "Close Section"
29933 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29934
29935 #~ msgid ""
29936 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29937 #~ "actually to print."
29938 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29939
29940 #~ msgid "Maintext"
29941 #~ msgstr "Hlavný text"
29942
29943 #~ msgid "institute mark"
29944 #~ msgstr "znak inštitútu"
29945
29946 #~ msgid "Make letter title"
29947 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29948
29949 #~ msgid "Settings...|s"
29950 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29951
29952 #~ msgid "Initial Option"
29953 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29954
29955 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29957
29958 #~ msgid "Settings...|g"
29959 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29960
29961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29962 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29963
29964 #~ msgid "AMS arrows"
29965 #~ msgstr "AMS šípky"
29966
29967 #~ msgid "AMS relations"
29968 #~ msgstr "AMS relácie"
29969
29970 #~ msgid "AMS operators"
29971 #~ msgstr "AMS operátory"
29972
29973 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29974 #~ msgstr "AMS rôzne"
29975
29976 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29977 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29978
29979 #~ msgid "AMS Arrows"
29980 #~ msgstr "AMS Šípky"
29981
29982 #~ msgid "AMS Relations"
29983 #~ msgstr "AMS Relácie"
29984
29985 #~ msgid "AMS Operators"
29986 #~ msgstr "AMS Operátory"
29987
29988 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29989 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29990
29991 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29992 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29993
29994 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29995 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29996
29997 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29998 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29999
30000 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30001 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30002
30003 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30004 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30005
30006 #~ msgid "Fig. ---"
30007 #~ msgstr "Obr. ---"
30008
30009 #~ msgid "CenteredCaption"
30010 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30011
30012 #~ msgid "Senseless!"
30013 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30014
30015 #~ msgid "Table Caption"
30016 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30017
30018 #~ msgid "Captionabove"
30019 #~ msgstr "Popis hore"
30020
30021 #~ msgid "Captionbelow"
30022 #~ msgstr "Popis dole"
30023
30024 #~ msgid "Multilingual caption:"
30025 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30026
30027 #~ msgid "article (APA6)"
30028 #~ msgstr "článok (APA6)"
30029
30030 #~ msgid "Block:  "
30031 #~ msgstr "Blok:"
30032
30033 #~ msgid "Mini template for this List"
30034 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30035
30036 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30037 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30038
30039 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30040 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30041
30042 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30043 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30044
30045 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30046 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30047
30048 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30049 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30050
30051 #~ msgid "Computing Review Categories"
30052 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30053
30054 #~ msgid "Noweb Article"
30055 #~ msgstr "Noweb článok"
30056
30057 #~ msgid "Noweb Book"
30058 #~ msgstr "Noweb kniha"
30059
30060 #~ msgid "Noweb Report"
30061 #~ msgstr "Noweb referát"
30062
30063 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30064 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30065
30066 #~ msgid "Footnote Option"
30067 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30068
30069 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30070 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30071
30072 #~ msgid "Optional argument for author"
30073 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30074
30075 #~ msgid "RomanList Option"
30076 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30077
30078 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30079 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30080
30081 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30082 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30083
30084 #~ msgid "Columns Options"
30085 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30086
30087 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30088 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30089
30090 #~ msgid "Institute mark"
30091 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30092
30093 #~ msgid "Appendix Title"
30094 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30095
30096 #~ msgid "Biography Photo"
30097 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30098
30099 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30100 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30101
30102 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30103 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30104
30105 #~ msgid "Entry Option"
30106 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30107
30108 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30109 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30110
30111 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30112 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30113
30114 #~ msgid "Space"
30115 #~ msgstr "Medzera"
30116
30117 #~ msgid "Space:"
30118 #~ msgstr "Medzera:"
30119
30120 #~ msgid "Computer:"
30121 #~ msgstr "Počítač:"
30122
30123 # Napríklad krátky titul
30124 #~ msgid "opt"
30125 #~ msgstr "argument"
30126
30127 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30128 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30129
30130 #~ msgid "Braille Manual|B"
30131 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30132
30133 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30134 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30135
30136 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30137 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30138
30139 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30140 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30141
30142 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30143 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30144
30145 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30146 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30147
30148 #~ msgid "View Outline|u"
30149 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30150
30151 #~ msgid ""
30152 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30153 #~ msgstr ""
30154 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30155 #~ "aktívnom okne"
30156
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30159 #~ "window: "
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30162 #~ "okne: "
30163
30164 #~ msgid ""
30165 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30166 #~ "active window: "
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30169 #~ "aktívnom okne: "
30170
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30173 #~ msgstr ""
30174 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30175 #~ "okne: "
30176
30177 #~ msgid "%1$s%2$s"
30178 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30179
30180 #~ msgid " (unknown)"
30181 #~ msgstr " (neznáme)"
30182
30183 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30184 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30185
30186 #~ msgid "Utopia"
30187 #~ msgstr "Utopia"
30188
30189 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30190 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30191
30192 #~ msgid "LatinOn"
30193 #~ msgstr "LatinOn"
30194
30195 #~ msgid "Latin on"
30196 #~ msgstr "Latin on"
30197
30198 #~ msgid "LatinOff"
30199 #~ msgstr "LatinOff"
30200
30201 #~ msgid "Latin off"
30202 #~ msgstr "Latin off"
30203
30204 #~ msgid "Table w&idth:"
30205 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30206
30207 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30208 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30209
30210 #~ msgid "Rotate table"
30211 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30212
30213 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30214 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30215
30216 #~ msgid "Rotate cell"
30217 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30218
30219 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30220 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30221
30222 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30223 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30224
30225 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30226 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30227
30228 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30229 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30230
30231 #~ msgid "MM"
30232 #~ msgstr "MM"
30233
30234 #~ msgid "MMMMM"
30235 #~ msgstr "MMMMM"
30236
30237 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30238 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30239
30240 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30241 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30242
30243 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30244 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30245
30246 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30247 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30248
30249 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30250 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30251
30252 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30253 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30254
30255 #~ msgid "Example \\theexample"
30256 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30257
30258 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30259 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30260
30261 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30262 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30263
30264 #~ msgid "Remark \\theremark"
30265 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30266
30267 #~ msgid "Case \\thecase"
30268 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30269
30270 #~ msgid "Question \\thequestion"
30271 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30272
30273 #~ msgid "Note \\thenote"
30274 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30275
30276 #~ msgid "&Output Format:"
30277 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30278
30279 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30280 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30281
30282 #~ msgid "Specify the default paper size."
30283 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30284
30285 #~ msgid "&New:"
30286 #~ msgstr "&Nové:"
30287
30288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30289 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30290
30291 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30292 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30293
30294 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30295 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30296
30297 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30298 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30299
30300 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30301 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30302
30303 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30304 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30305
30306 #~ msgid "HTML|H"
30307 #~ msgstr "HTML"
30308
30309 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30310 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30311
30312 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30313 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30314
30315 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30316 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30317
30318 #~ msgid "branch"
30319 #~ msgstr "vetva"
30320
30321 #~ msgid ""
30322 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30323 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30326 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30327
30328 #~ msgid "\\thesol"
30329 #~ msgstr "\\thesol"
30330
30331 #~ msgid "at Address"
30332 #~ msgstr "na Adrese"
30333
30334 #~ msgid "at address"
30335 #~ msgstr "na adrese"
30336
30337 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30338 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30339
30340 #~ msgid "MiniTOC"
30341 #~ msgstr "Mini obsah"
30342
30343 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30344 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30345
30346 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30347 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30348
30349 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30350 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30351
30352 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30353 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30354
30355 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30356 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30357
30358 #~ msgid "Motto"
30359 #~ msgstr "Motto"
30360
30361 #~ msgid "Claim "
30362 #~ msgstr "Nárok "
30363
30364 #~ msgid "Preface:"
30365 #~ msgstr "Predslov:"
30366
30367 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30368 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30369
30370 #~ msgid "Step"
30371 #~ msgstr "Krok"
30372
30373 #~ msgid "Step \\thestep."
30374 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30375
30376 #~ msgid "Appendices Section"
30377 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30378
30379 #~ msgid "--- Appendices ---"
30380 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30381
30382 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30383 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30384
30385 #~ msgid ""
30386 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30387 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30388 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30389 #~ msgstr ""
30390 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30391 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30392 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30393
30394 #~ msgid "List of %1$s"
30395 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30396
30397 #~ msgid "Edit"
30398 #~ msgstr "Upraviť"
30399
30400 #~ msgid "Layout|L"
30401 #~ msgstr "Schéma"
30402
30403 #~ msgid "Documents|D"
30404 #~ msgstr "Dokumenty"
30405
30406 #~ msgid "New from Template...|T"
30407 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30408
30409 #~ msgid "Revert|R"
30410 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30411
30412 #~ msgid "Custom...|C"
30413 #~ msgstr "Vlastné..."
30414
30415 #~ msgid "Redo|d"
30416 #~ msgstr "Opakovať|O"
30417
30418 #~ msgid "Cut|C"
30419 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30420
30421 #~ msgid "Paste|a"
30422 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30423
30424 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30425 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30426
30427 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30428 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30429
30430 #~ msgid "Tabular|T"
30431 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30432
30433 #~ msgid "Thesaurus..."
30434 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30435
30436 #~ msgid "Statistics...|i"
30437 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30438
30439 #~ msgid "Change Tracking|g"
30440 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30441
30442 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30443 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30444
30445 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30446 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30447
30448 #~ msgid "Line Bottom|B"
30449 #~ msgstr "Čiara dole"
30450
30451 #~ msgid "Line Left|L"
30452 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30453
30454 #~ msgid "Line Right|R"
30455 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30456
30457 #~ msgid "Alignment|i"
30458 #~ msgstr "Zarovnanie"
30459
30460 #~ msgid "Delete Row|w"
30461 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30462
30463 #~ msgid "Copy Row"
30464 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30465
30466 #~ msgid "Swap Rows"
30467 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30468
30469 #~ msgid "Delete Column|D"
30470 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30471
30472 #~ msgid "Copy Column"
30473 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30474
30475 #~ msgid "Swap Columns"
30476 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30477
30478 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30479 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30480
30481 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30482 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30483
30484 #~ msgid "Alignment|A"
30485 #~ msgstr "Zarovnanie"
30486
30487 #~ msgid "Add Row|R"
30488 #~ msgstr "Pridať riadok"
30489
30490 #~ msgid "Add Column|C"
30491 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30492
30493 #~ msgid "Octave"
30494 #~ msgstr "Octave"
30495
30496 #~ msgid "Maxima"
30497 #~ msgstr "Maxima"
30498
30499 #~ msgid "Mathematica"
30500 #~ msgstr "Mathematica"
30501
30502 #~ msgid "Maple, simplify"
30503 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30504
30505 #~ msgid "Maple, factor"
30506 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30507
30508 #~ msgid "Maple, evalm"
30509 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30510
30511 #~ msgid "Maple, evalf"
30512 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30513
30514 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30515 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30516
30517 #~ msgid "Align Environment|A"
30518 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30519
30520 #~ msgid "AlignAt Environment"
30521 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30522
30523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30524 #~ msgstr "Falign prostredie"
30525
30526 #~ msgid "Multline Environment"
30527 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30528
30529 #~ msgid "Special Character|S"
30530 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30531
30532 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30533 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30534
30535 #~ msgid "Index Entry|I"
30536 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30537
30538 #~ msgid "URL...|U"
30539 #~ msgstr "URL...|U"
30540
30541 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30542 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30543
30544 #~ msgid "TeX Code|T"
30545 #~ msgstr "TeX Kód"
30546
30547 #~ msgid "Minipage|p"
30548 #~ msgstr "Minipage"
30549
30550 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30551 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30552
30553 #~ msgid "Floats|a"
30554 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30555
30556 #~ msgid "Include File...|d"
30557 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30558
30559 #~ msgid "Insert File|e"
30560 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30561
30562 #~ msgid "External Material...|x"
30563 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30564
30565 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30566 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30567
30568 #~ msgid "Protected Space|r"
30569 #~ msgstr "Chránená medzera"
30570
30571 #~ msgid "Vertical Space..."
30572 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30573
30574 #~ msgid "Line Break|L"
30575 #~ msgstr "Zlom riadku"
30576
30577 #~ msgid "Protected Dash|D"
30578 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30579
30580 #~ msgid "Single Quote|Q"
30581 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30582
30583 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30584 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30585
30586 #~ msgid "Horizontal Line"
30587 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30588
30589 #~ msgid "Font Change|o"
30590 #~ msgstr "Zmena písma"
30591
30592 #~ msgid "Math Normal Font"
30593 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30594
30595 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30596 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30597
30598 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30599 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30600
30601 #~ msgid "Math Roman Family"
30602 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30603
30604 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30605 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30606
30607 #~ msgid "Math Bold Series"
30608 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30609
30610 #~ msgid "Text Normal Font"
30611 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30612
30613 #~ msgid "Floatflt Figure"
30614 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30615
30616 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30617 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30618
30619 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30620 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30621
30622 #~ msgid "Character...|C"
30623 #~ msgstr "Znak..."
30624
30625 #~ msgid "Paragraph...|P"
30626 #~ msgstr "Odstavec..."
30627
30628 #~ msgid "Document...|D"
30629 #~ msgstr "Dokument...|D"
30630
30631 #~ msgid "Tabular...|T"
30632 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30633
30634 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30635 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30636
30637 #~ msgid "Noun Style|N"
30638 #~ msgstr "Štýl Meno"
30639
30640 #~ msgid "Bold Style|B"
30641 #~ msgstr "Tučný štýl"
30642
30643 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30644 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30645
30646 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30647 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30648
30649 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30650 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30651
30652 #~ msgid "Update|U"
30653 #~ msgstr "Aktualizovať"
30654
30655 #~ msgid "TeX Information|X"
30656 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30657
30658 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30659 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30660
30661 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30662 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30663
30664 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30665 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30666
30667 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30668 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30669
30670 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30671 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30672
30673 #~ msgid "Extended Features|E"
30674 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30675
30676 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30677 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30678
30679 #~ msgid "Preferences..."
30680 #~ msgstr "Preferencie..."
30681
30682 #~ msgid "Quit LyX"
30683 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30684
30685 #~ msgid "%1$d words checked."
30686 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30687
30688 #~ msgid "One word checked."
30689 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30690
30691 #~ msgid "Spelling check completed"
30692 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30693
30694 #~ msgid "Basi&c"
30695 #~ msgstr "Základné"
30696
30697 #~ msgid "&Command:"
30698 #~ msgstr "Príkaz:"
30699
30700 #~ msgid "Search text is empty!"
30701 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30702
30703 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30704 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30705
30706 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30707 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30708
30709 #~ msgid ""
30710 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30711 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30712 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30713 #~ msgstr ""
30714 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30715 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30716 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30717
30718 #~ msgid "Affilation:"
30719 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30720
30721 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30722 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30723
30724 #~ msgid "DockWidget"
30725 #~ msgstr "DockWidget"
30726
30727 #~ msgid "greyedout"
30728 #~ msgstr "zosivelé"
30729
30730 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30731 #~ msgstr "Poznámka"
30732
30733 #~ msgid "&Use Defaults"
30734 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30735
30736 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30737 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30738
30739 #~ msgid "X; "
30740 #~ msgstr "X; "
30741
30742 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30743 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30744
30745 #~ msgid "Open Target...|O"
30746 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30747
30748 #~ msgid "misspelled marking"
30749 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30750
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30753 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30754 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30755 #~ "%[[, %pages%]]}."
30756 #~ msgstr ""
30757 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30758 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30759 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30760 #~ "%strany%]]}."
30761
30762 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30763 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30764
30765 #~ msgid "Use &XeTeX"
30766 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30767
30768 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30769 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30770
30771 #~ msgid "&Use babel"
30772 #~ msgstr "Použiť babel"
30773
30774 #~ msgid "Flex:Institute"
30775 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30776
30777 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30778 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30779
30780 #~ msgid "scheme"
30781 #~ msgstr "náčrtok"
30782
30783 #~ msgid "chart"
30784 #~ msgstr "nákres"
30785
30786 #~ msgid "graph"
30787 #~ msgstr "grafika"
30788
30789 #~ msgid "Flex:Alert"
30790 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30791
30792 #~ msgid "Flex:Structure"
30793 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30794
30795 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30796 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30797
30798 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30799 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30800
30801 #~ msgid "Flex:Firstname"
30802 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30803
30804 #~ msgid "Flex:Fname"
30805 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30806
30807 #~ msgid "Flex:Surname"
30808 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30809
30810 #~ msgid "Flex:Filename"
30811 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30812
30813 #~ msgid "Flex:Literal"
30814 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30815
30816 #~ msgid "Flex:Emph"
30817 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30818
30819 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30820 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30821
30822 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30823 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30824
30825 #~ msgid "Flex:Volume"
30826 #~ msgstr "Flex:Volume"
30827
30828 #~ msgid "Flex:Day"
30829 #~ msgstr "Flex:Deň"
30830
30831 #~ msgid "Flex:Month"
30832 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30833
30834 #~ msgid "Flex:Year"
30835 #~ msgstr "Flex:Rok"
30836
30837 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30838 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30839
30840 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30841 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30842
30843 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30844 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30845
30846 #~ msgid "Flex:ISSN"
30847 #~ msgstr "Flex:SSN"
30848
30849 #~ msgid "Flex:CODEN"
30850 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30851
30852 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30853 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30854
30855 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30856 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30857
30858 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30859 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30860
30861 #~ msgid "Flex:Code"
30862 #~ msgstr "Flex:Kód"
30863
30864 #~ msgid "Flex:Dscr"
30865 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30866
30867 #~ msgid "Flex:Keyword"
30868 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30869
30870 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30871 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30872
30873 #~ msgid "Flex:Orgname"
30874 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30875
30876 #~ msgid "Flex:Street"
30877 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30878
30879 #~ msgid "Flex:City"
30880 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30881
30882 #~ msgid "Flex:State"
30883 #~ msgstr "Flex:Štát"
30884
30885 #~ msgid "Flex:Postcode"
30886 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30887
30888 #~ msgid "Flex:Country"
30889 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30890
30891 #~ msgid "Flex:Directory"
30892 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30893
30894 #~ msgid "Flex:Email"
30895 #~ msgstr "Flex:Email"
30896
30897 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30898 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30899
30900 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30901 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30902
30903 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30904 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30905
30906 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30907 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30908
30909 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30910 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30911
30912 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30913 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30914
30915 #~ msgid "Flex"
30916 #~ msgstr "Flex"
30917
30918 #~ msgid "Foot"
30919 #~ msgstr "Päta"
30920
30921 #~ msgid "Note:Note"
30922 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30923
30924 #~ msgid "Note:Greyedout"
30925 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30926
30927 #~ msgid "Box:Shaded"
30928 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30929
30930 #~ msgid "Wrap"
30931 #~ msgstr "Obtekanie"
30932
30933 #~ msgid "Info:menu"
30934 #~ msgstr "Info:menu"
30935
30936 #~ msgid "Info:shortcut"
30937 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30938
30939 #~ msgid "Info:shortcuts"
30940 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30941
30942 #~ msgid "Flex:Endnote"
30943 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30944
30945 #~ msgid "Flex:Initial"
30946 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30947
30948 #~ msgid "Flex:Glosse"
30949 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30950
30951 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30952 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30953
30954 #~ msgid "Flex:Expression"
30955 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30956
30957 #~ msgid "Flex:Concepts"
30958 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30959
30960 #~ msgid "Flex:Meaning"
30961 #~ msgstr "Flex: Význam"
30962
30963 #~ msgid "Flex:Noun"
30964 #~ msgstr "Flex:Meno"
30965
30966 #~ msgid "Flex:Strong"
30967 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30968
30969 #~ msgid "Noweb literate programming"
30970 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30971
30972 #~ msgid "Norsk"
30973 #~ msgstr "Nórsky"
30974
30975 #~ msgid "Nynorsk"
30976 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30977
30978 #~ msgid "file[[scope]]"
30979 #~ msgstr "súboru"
30980
30981 #~ msgid "master document[[scope]]"
30982 #~ msgstr "hlavný dokument"
30983
30984 #~ msgid "open files[[scope]]"
30985 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30986
30987 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30988 #~ msgstr "príručiek"
30989
30990 #~ msgid "Keywordsr"
30991 #~ msgstr "Heslá"
30992
30993 #~ msgid "A&vailable indices:"
30994 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30995
30996 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30997 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30998
30999 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31000 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31001
31002 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31003 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31004
31005 #~ msgid "Vert. Phantom"
31006 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31007
31008 #~ msgid "Successful "
31009 #~ msgstr "Úspešne "
31010
31011 #~ msgid "Error "
31012 #~ msgstr "Chyba "
31013
31014 #~ msgid "All indices"
31015 #~ msgstr "Všetky indexy"
31016
31017 #~ msgid "&Ok"
31018 #~ msgstr "OK"
31019
31020 #~ msgid "Cust&om:"
31021 #~ msgstr "Vlastné:"
31022
31023 #~ msgid ""
31024 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31025 #~ "lyx2lyx script."
31026 #~ msgstr ""
31027 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31028
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "The specified document\n"
31031 #~ "%1$s\n"
31032 #~ "could not be read."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "Požadovaný dokument\n"
31035 #~ "%1$s\n"
31036 #~ "sa nedal čítať."
31037
31038 #~ msgid "Could not read document"
31039 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31040
31041 #~ msgid "Cannot view URL"
31042 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31043
31044 #~ msgid "Hyperlink"
31045 #~ msgstr "Hyperlinka"
31046
31047 #~ msgid "Label"
31048 #~ msgstr "Značka"
31049
31050 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31051 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31052
31053 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31054 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31055
31056 #~ msgid "Height:"
31057 #~ msgstr "Výška:"
31058
31059 #~ msgid "Value of the line height."
31060 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31061
31062 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31063 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31064
31065 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31066 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31067
31068 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31069 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31070
31071 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31072 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31073
31074 #~ msgid "Element:Firstname"
31075 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31076
31077 #~ msgid "Element:Fname"
31078 #~ msgstr "Element:KMeno"
31079
31080 #~ msgid "Element:Filename"
31081 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31082
31083 #~ msgid "Element:Citation-number"
31084 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31085
31086 #~ msgid "Element:Issue-number"
31087 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31088
31089 #~ msgid "Element:Issue-day"
31090 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31091
31092 #~ msgid "Element:Issue-months"
31093 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31094
31095 #~ msgid "Element:SS-Title"
31096 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31097
31098 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31099 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31100
31101 #~ msgid "Element:Postcode"
31102 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31103
31104 #~ msgid "Element:Directory"
31105 #~ msgstr "Element: Adresár"
31106
31107 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31108 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31109
31110 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31111 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31112
31113 #~ msgid "Element:GuiButton"
31114 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31115
31116 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31117 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31118
31119 #~ msgid "CharStyle"
31120 #~ msgstr "Štýl znaku"
31121
31122 #~ msgid "Custom:Endnote"
31123 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31124
31125 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31126 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31127
31128 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31129 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31130
31131 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31132 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31133
31134 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31135 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31136
31137 #~ msgid "CharStyle:Code"
31138 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31139
31140 #~ msgid "FrmtRef: "
31141 #~ msgstr "FrmtRef: "
31142
31143 #~ msgid "Glossary term"
31144 #~ msgstr "Glosse"
31145
31146 #~ msgid "Middle|d"
31147 #~ msgstr "Stredné"
31148
31149 #~ msgid "caption frame"
31150 #~ msgstr "popisok (rám)"
31151
31152 #~ msgid "top/bottom line"
31153 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31154
31155 #~ msgid "Decimal point:"
31156 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31157
31158 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31159 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31160
31161 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31162 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31163
31164 #~ msgid "Screen &DPI:"
31165 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31166
31167 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31168 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31169
31170 #~ msgid "ColorUi"
31171 #~ msgstr "ColorUi"
31172
31173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31174 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31175
31176 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31177 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31178
31179 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31180 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31181
31182 #~ msgid "Publisher ID"
31183 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31184
31185 #~ msgid "OptArg"
31186 #~ msgstr "OptArg"
31187
31188 #~ msgid "TheoremTemplate"
31189 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31190
31191 #~ msgid "Theorem #:"
31192 #~ msgstr "Teoréma #:"
31193
31194 #~ msgid "Lemma #:"
31195 #~ msgstr "Lemma #:"
31196
31197 #~ msgid "Corollary #:"
31198 #~ msgstr "Corollary #:"
31199
31200 #~ msgid "Proposition #:"
31201 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31202
31203 #~ msgid "Conjecture #:"
31204 #~ msgstr "Dohad #:"
31205
31206 #~ msgid "Criterion #:"
31207 #~ msgstr "Kritérium #:"
31208
31209 #~ msgid "Fact #:"
31210 #~ msgstr "Fakt #:"
31211
31212 #~ msgid "Axiom #:"
31213 #~ msgstr "Axiom #:"
31214
31215 #~ msgid "Definition #:"
31216 #~ msgstr "Definícia #:"
31217
31218 #~ msgid "Example #:"
31219 #~ msgstr "Príklad #:"
31220
31221 #~ msgid "Condition #:"
31222 #~ msgstr "Podmienka #:"
31223
31224 #~ msgid "Problem #:"
31225 #~ msgstr "Problém #:"
31226
31227 #~ msgid "Exercise #:"
31228 #~ msgstr "Úloha #:"
31229
31230 #~ msgid "Remark #:"
31231 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31232
31233 #~ msgid "Claim #:"
31234 #~ msgstr "Nárok #:"
31235
31236 #~ msgid "Note #:"
31237 #~ msgstr "Poznámka #:"
31238
31239 #~ msgid "Notation #:"
31240 #~ msgstr "Notácia #:"
31241
31242 #~ msgid "Case #:"
31243 #~ msgstr "Prípad #:"
31244
31245 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31246 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31247
31248 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31249 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31250
31251 #~ msgid "Overwrite all files?"
31252 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31253
31254 #~ msgid "Continue &asking"
31255 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31256
31257 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31258 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31259
31260 #~ msgid "Thin space"
31261 #~ msgstr "Úzka medzera"
31262
31263 #~ msgid "Medium space"
31264 #~ msgstr "Stredná medzera"
31265
31266 #~ msgid "Thick space"
31267 #~ msgstr "Tučná medzera"
31268
31269 #~ msgid "Negative thin space"
31270 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31271
31272 #~ msgid "Negative medium space"
31273 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31274
31275 #~ msgid "Negative thick space"
31276 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31277
31278 #~ msgid "Inter-word space"
31279 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31280
31281 #~ msgid "Date format"
31282 #~ msgstr "Formát dátumu"
31283
31284 #~ msgid "Unknown buffer info"
31285 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31286
31287 #~ msgid "QQuad Space"
31288 #~ msgstr "QQuad medzera"
31289
31290 #~ msgid "Preview\t"
31291 #~ msgstr "Náhľad\t"
31292
31293 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31294 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31295
31296 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31297 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31298
31299 #~ msgid "&Replace with..."
31300 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31301
31302 #~ msgid "Ne&xt"
31303 #~ msgstr "Ďalší"
31304
31305 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31306 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31307
31308 #~ msgid "Pre&vious"
31309 #~ msgstr "Predošlí"
31310
31311 #~ msgid "&Keep case"
31312 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31313
31314 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31315 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31316
31317 #~ msgid "&Find..."
31318 #~ msgstr "Nájsť..."
31319
31320 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31321 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31322
31323 #~ msgid "&Next"
31324 #~ msgstr "Ďalší"
31325
31326 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31327 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31328
31329 #~ msgid "&Previous"
31330 #~ msgstr "&Predošlí"
31331
31332 #~ msgid "Ch. "
31333 #~ msgstr "Kap. "
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31337 #~ "%1$s.layout,\n"
31338 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31339 #~ "class or style file required by it is not\n"
31340 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31341 #~ "for more information.\n"
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31344 #~ "%1$s.layout,\n"
31345 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31346 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31347 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31348 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31349
31350 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31351 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31352
31353 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31354 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31355
31356 #~ msgid "Any &word"
31357 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31358
31359 #~ msgid ""
31360 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31361 #~ "%2$s"
31362 #~ msgstr ""
31363 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31364 #~ "%2$s"
31365
31366 #~ msgid "&Dummy"
31367 #~ msgstr "&Atrapa"
31368
31369 #~ msgid "F&ind:"
31370 #~ msgstr "&Nájsť:"
31371
31372 #~ msgid "The Enter key works, too"
31373 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31374
31375 #~ msgid "The delete key works, too"
31376 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31377
31378 #~ msgid "D&elete"
31379 #~ msgstr "Z&mazať"
31380
31381 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31382 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31383
31384 #~ msgid "&BibTeX command:"
31385 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31386
31387 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31388 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31389
31390 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31391 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31392
31393 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31394 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31395
31396 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31397 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31398
31399 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31400 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31401
31402 #~ msgid "Use input encod&ing"
31403 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31404
31405 #~ msgid "Jump to the label"
31406 #~ msgstr "Skok na značku"
31407
31408 #~ msgid "Merge cells"
31409 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31410
31411 #~ msgid "Strasse"
31412 #~ msgstr "Ulica"
31413
31414 #~ msgid "Land"
31415 #~ msgstr "Štát"
31416
31417 #~ msgid "BLZ"
31418 #~ msgstr "Kód banky"
31419
31420 #~ msgid "Konto"
31421 #~ msgstr "Účet"
31422
31423 #~ msgid "Insert|n"
31424 #~ msgstr "Vložiť"
31425
31426 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31427 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31428
31429 #~ msgid "View DVI"
31430 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31431
31432 #~ msgid "Update DVI"
31433 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31434
31435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31436 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31437
31438 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31439 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31440
31441 #~ msgid "View PostScript"
31442 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31443
31444 #~ msgid "Update PostScript"
31445 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31446
31447 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31448 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31449
31450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31451 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31452
31453 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31454 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31455
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31458 #~ "You may not have the right languages installed."
31459 #~ msgstr ""
31460 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31461 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31462
31463 #~ msgid ""
31464 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31465 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31468 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31469
31470 #~ msgid ""
31471 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31472 #~ "`%2$s'."
31473 #~ msgstr ""
31474 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31475 #~ "`%2$s'."
31476
31477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31478 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31479
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31482 #~ "encoding `%2$s'."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31485 #~ "%2$s'."
31486
31487 #~ msgid ""
31488 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31489 #~ "encoding `%2$s'."
31490 #~ msgstr ""
31491 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31492 #~ "%2$s'."
31493
31494 #~ msgid ""
31495 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31498 #~ "\"."
31499
31500 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31501 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31505 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31506 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31507 #~ msgstr ""
31508 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31509 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31510 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31511
31512 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31513 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31514
31515 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31516 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31517
31518 #~ msgid ""
31519 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31520 #~ "\n"
31521 #~ "%1$s."
31522 #~ msgstr ""
31523 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31524 #~ "\n"
31525 #~ "%1$s."
31526
31527 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31528 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31529
31530 #~ msgid "Branch Settings"
31531 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31532
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31535 #~ msgstr ""
31536 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31537 #~ "'?'."
31538
31539 #~ msgid "Length"
31540 #~ msgstr "Dĺžka"
31541
31542 #~ msgid "TeX Code Settings"
31543 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31544
31545 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31546 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31547
31548 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31549 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31550
31551 #~ msgid "ispell"
31552 #~ msgstr "ispell"
31553
31554 #~ msgid "pspell (library)"
31555 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31556
31557 #~ msgid "aspell (library)"
31558 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31559
31560 #~ msgid "*.pws"
31561 #~ msgstr "*.pws"
31562
31563 #~ msgid "*.ispell"
31564 #~ msgstr "*.ispell"
31565
31566 #~ msgid "Spellchecker error"
31567 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31568
31569 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31570 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31571
31572 #~ msgid ""
31573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31574 #~ "Maybe it has been killed."
31575 #~ msgstr ""
31576 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31577 #~ "Možno bol zabitý."
31578
31579 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31580 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31581
31582 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31583 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31584
31585 #~ msgid "No Table of contents"
31586 #~ msgstr "Bez obsahu"
31587
31588 #~ msgid "Opened inset"
31589 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31590
31591 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31592 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31593
31594 #~ msgid ""
31595 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31596 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31597 #~ "%1$s."
31598 #~ msgstr ""
31599 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31600 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31601 #~ "%1$s."
31602
31603 #~ msgid "Opened Box Inset"
31604 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31605
31606 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31607 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31608
31609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31610 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31611
31612 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31613 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31614
31615 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31616 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31617
31618 #~ msgid "Opened Float Inset"
31619 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31620
31621 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31622 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31623
31624 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31625 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31626
31627 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31628 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31629
31630 #~ msgid "Opened Note Inset"
31631 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31632
31633 #~ msgid "Opened table"
31634 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31635
31636 #~ msgid "Opened Text Inset"
31637 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31638
31639 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31640 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31641
31642 #~ msgid "Anschrift:"
31643 #~ msgstr "Adresa:"
31644
31645 #~ msgid "Briefkopf:"
31646 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31647
31648 #~ msgid "Zusatz:"
31649 #~ msgstr "Prídavok:"
31650
31651 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31652 #~ msgstr "Vaše značky:"
31653
31654 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31655 #~ msgstr "Naše značky:"
31656
31657 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31658 #~ msgstr "Referenta:"
31659
31660 #~ msgid "Unterschrift:"
31661 #~ msgstr "Podpis:"
31662
31663 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31664 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31665
31666 #~ msgid "Vorwahl:"
31667 #~ msgstr "Predvoľba:"
31668
31669 #~ msgid "Telefon:"
31670 #~ msgstr "Telefón:"
31671
31672 #~ msgid "Ort:"
31673 #~ msgstr "Miesto:"
31674
31675 #~ msgid "Datum:"
31676 #~ msgstr "Dátum:"
31677
31678 #~ msgid "Betreff:"
31679 #~ msgstr "Predmet:"
31680
31681 #~ msgid "Anrede:"
31682 #~ msgstr "Oslovenie:"
31683
31684 #~ msgid "Gruss:"
31685 #~ msgstr "Pozdrav:"
31686
31687 #~ msgid "Anlage(n):"
31688 #~ msgstr "Prílohy:"
31689
31690 #~ msgid "Verteiler:"
31691 #~ msgstr "NaVedomie:"
31692
31693 #~ msgid "Strasse:"
31694 #~ msgstr "Ulica:"
31695
31696 #~ msgid "Land:"
31697 #~ msgstr "Štát:"
31698
31699 #~ msgid "RetourAdresse:"
31700 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31701
31702 #~ msgid "MeinZeichen:"
31703 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31704
31705 #~ msgid "IhrZeichen:"
31706 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31707
31708 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31709 #~ msgstr "VášList:"
31710
31711 #~ msgid "BLZ:"
31712 #~ msgstr "Kód banky:"
31713
31714 #~ msgid "Konto:"
31715 #~ msgstr "Účet:"
31716
31717 #~ msgid "Adresse:"
31718 #~ msgstr "Adresa:"
31719
31720 #~ msgid "Anlagen:"
31721 #~ msgstr "Prílohy:"
31722
31723 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31724 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31725
31726 #~ msgid "Latex"
31727 #~ msgstr "Latex"
31728
31729 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31730 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31731
31732 #~ msgid "No file open!"
31733 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31734
31735 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31736 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31737
31738 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31739 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31740
31741 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31742 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31743
31744 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31745 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31746
31747 #~ msgid "Toggle Label|L"
31748 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31749
31750 #~ msgid "B&rowse..."
31751 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31752
31753 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31754 #~ msgstr "Počet kópií"
31755
31756 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31757 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31758
31759 #~ msgid "Ne&w"
31760 #~ msgstr "No&vý"
31761
31762 #~ msgid "Grou&p Name:"
31763 #~ msgstr "Me&no:"
31764
31765 #~ msgid "&Postscript driver:"
31766 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31767
31768 #~ msgid "Append Parameter"
31769 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31770
31771 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31772 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31773
31774 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31775 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31776
31777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31778 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31779
31780 #~ msgid "figure"
31781 #~ msgstr "Obrázok"
31782
31783 #~ msgid "algorithm"
31784 #~ msgstr "Algoritmus"
31785
31786 #~ msgid "tableau"
31787 #~ msgstr "Tabuľka"
31788
31789 #~ msgid "keywords"
31790 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31791
31792 #~ msgid "FAQ|F"
31793 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31794
31795 #~ msgid "Table of Contents|a"
31796 #~ msgstr "Obsah|O"
31797
31798 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31799 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31800
31801 #~ msgid "Austrian"
31802 #~ msgstr "Rakúsky"
31803
31804 #~ msgid "British"
31805 #~ msgstr "Britsky"
31806
31807 #~ msgid "Canadian"
31808 #~ msgstr "Kanadsky"
31809
31810 #~ msgid "Reference\t"
31811 #~ msgstr "Referencia"
31812
31813 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31814 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31815
31816 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31817 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31818
31819 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31820 #~ msgstr "Návratová adresa"
31821
31822 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31823 #~ msgstr "K&onvertor:"
31824
31825 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31826 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31827
31828 #~ msgid "LaTeX default"
31829 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31830
31831 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31832 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31833
31834 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31835 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31836
31837 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31838 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31839
31840 #~ msgid "Class not found"
31841 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31842
31843 #~ msgid "Changed Layout"
31844 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31845
31846 #~ msgid "Unknown layout"
31847 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31848
31849 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31850 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31851
31852 #~ msgid "Display image in LyX"
31853 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31854
31855 #~ msgid "Screen display"
31856 #~ msgstr "Obrazovka"
31857
31858 #~ msgid "Monochrome"
31859 #~ msgstr "Monochromaticky"
31860
31861 #~ msgid "Grayscale"
31862 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31863
31864 #~ msgid "%"
31865 #~ msgstr "%"
31866
31867 #~ msgid "&Display:"
31868 #~ msgstr "&Displej:"
31869
31870 #~ msgid "Sca&le:"
31871 #~ msgstr "&Mierka:"
31872
31873 #~ msgid "Scr&een Display:"
31874 #~ msgstr "Obrazovka"
31875
31876 #~ msgid "Do not display"
31877 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31878
31879 #~ msgid "Unknown Info: "
31880 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31881
31882 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31883 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31884
31885 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31886 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31887
31888 #~ msgid "<- C&lear"
31889 #~ msgstr "&Zmazať"
31890
31891 #~ msgid "A&pply"
31892 #~ msgstr "&Použiť"
31893
31894 #~ msgid "Add"
31895 #~ msgstr "&Pridať"
31896
31897 #~ msgid "Remove"
31898 #~ msgstr "&Odstrániť"
31899
31900 #~ msgid "E&mbed"
31901 #~ msgstr "Prvé_meno"
31902
31903 #~ msgid "Edit the file externally"
31904 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31905
31906 #~ msgid "&Edit File..."
31907 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31908
31909 #~ msgid "LyX View"
31910 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31911
31912 #~ msgid "&Center"
31913 #~ msgstr "Na stred"
31914
31915 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31916 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31917
31918 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31919 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31920
31921 #~ msgid "Clear"
31922 #~ msgstr "&Zmazať"
31923
31924 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31926
31927 #~ msgid " writing embedded files."
31928 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31929
31930 #~ msgid " could not write embedded files!"
31931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31932
31933 #~ msgid "Failed to extract file"
31934 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31935
31936 #~ msgid "Copy file failure"
31937 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31938
31939 #~ msgid "Failed to embed file"
31940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31941
31942 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31944
31945 #~ msgid "Sync file failure"
31946 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31947
31948 #~ msgid "Packing all files"
31949 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31950
31951 #~ msgid "Failed to write file"
31952 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31953
31954 #~ msgid "Save failure"
31955 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31956
31957 #~ msgid "Extra embedded file"
31958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31959
31960 #~ msgid "Plain Text"
31961 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31962
31963 #~ msgid "Enspace|E"
31964 #~ msgstr "&Nahradiť"
31965
31966 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31967 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31968
31969 #~ msgid "Properties...|P"
31970 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31971
31972 #~ msgid "New Line|e"
31973 #~ msgstr "ako riadky|r"
31974
31975 #~ msgid "Line Break|B"
31976 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31977
31978 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31979 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31980
31981 #~ msgid "Links"
31982 #~ msgstr "Zoznam"
31983
31984 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31985 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31986
31987 #~ msgid "Swap Columns|w"
31988 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31989
31990 #~ msgid "true"
31991 #~ msgstr "Ulica"
31992
31993 #~ msgid "false"
31994 #~ msgstr "Zavrieť"
31995
31996 #~ msgid "&float"
31997 #~ msgstr "objekt:"
31998
31999 #~ msgid "S&ubfigure"
32000 #~ msgstr "Podo&brázok"
32001
32002 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32003 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32004
32005 #~ msgid "Ca&ption:"
32006 #~ msgstr "Po&pisok:"
32007
32008 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32009 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32010
32011 #~ msgid "&Shaded"
32012 #~ msgstr "&Uložiť"
32013
32014 #~ msgid "Paper Size"
32015 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32016
32017 #~ msgid "&Colors"
32018 #~ msgstr "&Farby"
32019
32020 #~ msgid "&File formats"
32021 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32022
32023 #~ msgid "&GUI name:"
32024 #~ msgstr "&GUI názov"
32025
32026 #~ msgid "External Applications"
32027 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32028
32029 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32030 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32031
32032 #~ msgid "Save/restore window position"
32033 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32034
32035 #~ msgid " every"
32036 #~ msgstr " každých"
32037
32038 #~ msgid "&URL:"
32039 #~ msgstr "&URL"
32040
32041 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32042 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32043
32044 #~ msgid "Default (outer)"
32045 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32046
32047 #~ msgid "Outer"
32048 #~ msgstr "Vonkajší"
32049
32050 #~ msgid "&Units:"
32051 #~ msgstr "&Jednotky:"
32052
32053 #~ msgid "Bahasa"
32054 #~ msgstr "Bahasky"
32055
32056 #~ msgid "Magyar"
32057 #~ msgstr "Maďarsky"
32058
32059 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32060 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32061
32062 #~ msgid "Framed|F"
32063 #~ msgstr "Parametre"
32064
32065 #~ msgid "Shaded|S"
32066 #~ msgstr "&Tvar:"
32067
32068 #~ msgid "Insert URL"
32069 #~ msgstr "Vložiť URL"
32070
32071 #~ msgid "Can't load document class"
32072 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "The document could not be converted\n"
32076 #~ "into the document class %1$s."
32077 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32078
32079 #~ msgid "&Switch to document"
32080 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32081
32082 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32083 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32084
32085 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32086 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32087
32088 #~ msgid "Copiers"
32089 #~ msgstr "Kópie"
32090
32091 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32092 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32093
32094 #~ msgid "Boxed"
32095 #~ msgstr "Tučné"
32096
32097 #~ msgid "Doublebox"
32098 #~ msgstr "Dvojité"
32099
32100 #~ msgid "Unknown inset name: "
32101 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32102
32103 #~ msgid "Program Listing "
32104 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32105
32106 #~ msgid "Framed"
32107 #~ msgstr "Parametre"
32108
32109 #~ msgid "Url: "
32110 #~ msgstr "Url: "
32111
32112 #~ msgid "HtmlUrl: "
32113 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32114
32115 #~ msgid "%1$d words in selection."
32116 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32117
32118 #~ msgid "%1$d words in document."
32119 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32120
32121 #~ msgid "One word in selection."
32122 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32123
32124 #~ msgid "One word in document."
32125 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32126
32127 #~ msgid "Count words"
32128 #~ msgstr "Počet slov"
32129
32130 #~ msgid "Encoding error"
32131 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32132
32133 #~ msgid "Placeholders"
32134 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32135
32136 #~ msgid "&Right"
32137 #~ msgstr "Vpravo"
32138
32139 #~ msgid "Case."
32140 #~ msgstr "Vložiť"
32141
32142 #~ msgid "&Load"
32143 #~ msgstr "&Načítať"
32144
32145 #~ msgid "Printer &name:"
32146 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32147
32148 #~ msgid "Columns "
32149 #~ msgstr "Stĺpce"
32150
32151 #~ msgid "Conjecture "
32152 #~ msgstr "Dohad"
32153
32154 #~ msgid "Part "
32155 #~ msgstr "Časť"
32156
32157 #~ msgid "overprint "
32158 #~ msgstr "Predtlač"
32159
32160 #~ msgid "overlayarea"
32161 #~ msgstr "Prekrytie"
32162
32163 #~ msgid "Corollary_"
32164 #~ msgstr "Ľutujem."
32165
32166 #~ msgid "Definition. "
32167 #~ msgstr "Definícia"
32168
32169 #~ msgid "Example. "
32170 #~ msgstr "Príklad"
32171
32172 #~ msgid "Fact. "
32173 #~ msgstr "Fakt"
32174
32175 #~ msgid "Proof. "
32176 #~ msgstr "Dôkaz"
32177
32178 #~ msgid "note: "
32179 #~ msgstr "poznámka"
32180
32181 #~ msgid "&Extended Chars"
32182 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32183
32184 #~ msgid "default"
32185 #~ msgstr "štandardné"
32186
32187 #~ msgid "common"
32188 #~ msgstr "Komentár"
32189
32190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32191 #~ msgstr "Obsah"
32192
32193 #~ msgid "Toc"
32194 #~ msgstr "Námet"
32195
32196 #~ msgid "Table of Contents|T"
32197 #~ msgstr "Obsah|O"
32198
32199 #~ msgid "OK"
32200 #~ msgstr "&OK"
32201
32202 #~ msgid "Chinese"
32203 #~ msgstr "Kópie"
32204
32205 #~ msgid "Upper"
32206 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32207
32208 #~ msgid "Table of contents"
32209 #~ msgstr "Obsah"
32210
32211 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32212 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32213
32214 #~ msgid "block "
32215 #~ msgstr "Do bloku"
32216
32217 #~ msgid "Corollary.  "
32218 #~ msgstr "Ľutujem."
32219
32220 #~ msgid "&Caption"
32221 #~ msgstr "Názov"
32222
32223 #~ msgid "&Label"
32224 #~ msgstr "&Označenie:"
32225
32226 #~ msgid "A Label for the caption"
32227 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32228
32229 #~ msgid "<- P&romote"
32230 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32231
32232 #~ msgid "D&own"
32233 #~ msgstr "Hotovo"
32234
32235 #~ msgid "Upd&ate"
32236 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32237
32238 #~ msgid "SubSection"
32239 #~ msgstr "Pododdiel"
32240
32241 #~ msgid ""
32242 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32243 #~ "font change."
32244 #~ msgstr ""
32245 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32246 #~ "definovanie zmeny písma."
32247
32248 #~ msgid "Unknown toc list"
32249 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32250
32251 #~ msgid "Insert glossary entry"
32252 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32253
32254 #~ msgid "Glo"
32255 #~ msgstr "&Globálne"
32256
32257 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32258 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32259
32260 #~ msgid "&Detach panel"
32261 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32262
32263 #~ msgid "Insert spacing"
32264 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32265
32266 #~ msgid "Set limits style"
32267 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32268
32269 #~ msgid "Set math font"
32270 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32271
32272 #~ msgid "Math Panel|l"
32273 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32274
32275 #~ msgid "Math Panel|P"
32276 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32277
32278 #~ msgid "Show math panel"
32279 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32280
32281 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32282 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32283
32284 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32285 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32286
32287 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32288 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32289
32290 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32291 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32292
32293 #~ msgid "Insert math delimiters"
32294 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32295
32296 #~ msgid "Alig&nment:"
32297 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32298
32299 #~ msgid "&From:"
32300 #~ msgstr "&Z:"
32301
32302 #~ msgid "&Converters"
32303 #~ msgstr "&Konvertory"
32304
32305 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32306 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32307
32308 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32309 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32310
32311 #~ msgid "#*"
32312 #~ msgstr "*"
32313
32314 #~ msgid "PrettyRef: "
32315 #~ msgstr "PeknáRef: "
32316
32317 #~ msgid "Opening child document "
32318 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32319
32320 #~ msgid "Special Insets|S"
32321 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32322
32323 #~ msgid "Insets|n"
32324 #~ msgstr "Vložiť|I"
32325
32326 #~ msgid "S&econd:"
32327 #~ msgstr "&Druhá:"
32328
32329 #~ msgid "String not found!"
32330 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32334 #~ "restart LyX."
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32337 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32338
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32341 #~ "safely."
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32344
32345 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32346 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32347
32348 #~ msgid "Headings &style:"
32349 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32350
32351 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32352 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32353
32354 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32355 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32356
32357 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32358 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32359
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32362 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32363 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32364 #~ "description of multiple columns."
32365 #~ msgstr ""
32366 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32367 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32368 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32369 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32370
32371 #~ msgid "&Icon Set:"
32372 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32373
32374 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32375 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32376
32377 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32378 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32379
32380 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32381 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32382
32383 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32384 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32385
32386 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32387 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32388
32389 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32390 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32391
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32394 #~ "Continue searching from the end?"
32395 #~ msgstr ""
32396 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32397 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32398
32399 #~ msgid "&Keep Changes"
32400 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32401
32402 #~ msgid "Visible Space|i"
32403 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32407 #~ "%2$s\n"
32408 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32411 #~ "%2$s\n"
32412 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."