1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
497 #: src/Buffer.cpp:3802
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "Mierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mierka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Režim konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Ďalšie parametri"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zobraziť náhľad"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Upraviť súbor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 msgid "A&vailable Indexes:"
1903 msgstr "Dostupné Indexy:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generácia indexu"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "Premenuj..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1996 msgstr "Nová vložka"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "Trieda dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Lokálne schéma..."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Voľby triedy"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2019 msgid "&Predefined:"
2020 msgstr "P&reddefinované:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2028 "aktiváciu/deaktiváciu."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Ovládač grafik:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgstr "&Hlavný dokument:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "&Suppress default date on front page"
2056 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2059 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2060 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2080 msgid "Language pac&kage:"
2081 msgstr "Jazykový balí&k:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2085 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2091 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 msgstr "Vyrovnanie:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Okno pre odozvu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgstr "Umiestnenie"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgstr "Plávajúci objekt"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgstr "&Umiestnenie:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Číslované riadky"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Veľkosť písma:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Základná veľkosť písma"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "&Rodina písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Základná rodina písma"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "M&edzera ako symbol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "Pr&vý riadok:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "Posledný riadok:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Ďalšie parametri"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 msgid "Errors reported in terminal."
2295 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2299 msgid "Press button to check validity..."
2300 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 msgstr "Typ Protokolu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2321 msgstr "&Aktualizovať"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgstr "Ďalšia Chyba"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "Štan&dardné okraje"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "Výška &hlavičky:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgstr "Medzera k päte:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2405 "(predĺžená kompilácia)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Počet riadkov"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Počet stĺpcov"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgstr "&Vertikálne:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontálne:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2500 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2501 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2520 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2521 "špeciálne integrálne symboly"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Použiť balík e&sint"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2540 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2549 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "Use mathdo&ts package"
2553 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2560 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2561 "symboly \\ce alebo \\cf"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Použiť balík mhchem"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenklatúra"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgstr "Triediť ako:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Len LyX- interné"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "LyX Poznámka"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Tlač ako sivý text"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgstr "Čís&lovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Výstupný formát"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2663 msgid "S&ynchronize with Output"
2664 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2667 msgid "C&ustom Macro:"
2668 msgstr "Vlastné Makro:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2671 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2672 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2680 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2683 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2684 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2687 msgid "&Math output:"
2688 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2691 msgid "Format to use for math output."
2692 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2707 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2734 "príslušných prostredí v dokumente"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Informácia v hlavičke"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgstr "H&yperlinky"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "Spätné referencie:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "Očí&slované záložky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Počet úrovní"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Formát Stránky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2837 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "&Orientácia:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2854 msgstr "Formát Stránky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 msgid "Headings &style:"
2858 msgstr "Štýl hlavičky:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2861 msgid "Style used for the page header and footer"
2862 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2866 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2869 msgid "&Two-sided document"
2870 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2874 msgstr "Šírka značky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2879 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 msgid "Line &spacing"
2887 msgstr "Rozstup riadkov"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2920 msgid "&Indent Paragraph"
2921 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2940 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2945 msgid "Paragraph's &Default"
2946 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "Horizontálny Phantom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "Vertikálny Phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Použiť farby systému"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgstr "Vo vzorcoch"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Automatické &menu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Automatická korektúra"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Automatické m&enu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3050 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3063 "nepohne za túto dobu."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3071 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3072 "It will be shown right away."
3074 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3078 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3079 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3082 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3083 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3087 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3091 msgstr "K&onvertor:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3094 msgid "E&xtra flag:"
3095 msgstr "E&xtra indikátor:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3098 msgid "&From format:"
3099 msgstr "&Z formátu:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3103 msgstr "D&o formátu:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3108 msgstr "&Modifikovať"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3117 msgid "Converter Defi&nitions"
3118 msgstr "Definície konvertoru"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3121 msgid "Converter File Cache"
3122 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3129 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3130 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3133 msgid "Display &Graphics"
3134 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3137 msgid "Instant &Preview:"
3138 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3147 msgstr "Bez matematiky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3158 msgid "Factor for the preview size"
3159 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3163 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3166 msgid "&Mark end of paragraphs"
3167 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3174 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3175 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3202 msgid "Skip trailing non-word characters"
3203 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3206 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3207 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3214 msgid "&Hide toolbars"
3215 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3218 msgid "Hide scr&ollbar"
3219 msgstr "Skryť posuvník"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3222 msgid "Hide &tabbar"
3223 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3226 msgid "Hide &menubar"
3227 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3230 msgid "&Limit text width"
3231 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Screen used (&pixels):"
3235 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formát dokumentu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3250 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3252 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3255 msgid "Sho&w in export menu"
3256 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3259 msgid "Vector &graphics format"
3260 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3263 msgid "S&hort Name:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3280 msgstr "Prehliadač:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3284 msgstr "Kopír. skript:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3287 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3288 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3291 msgid "Default Format"
3292 msgstr "Štandardný Formát"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3303 msgid "Your E-mail address"
3304 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3311 msgid "Use &keyboard map"
3312 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3321 msgstr "&Prechádzať..."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3329 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3330 "time LyX is launched."
3332 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3333 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3337 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3344 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3345 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3349 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3350 "speed it up, low values slow it down."
3352 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3353 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3356 msgid "Scroll wheel zoom"
3357 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3376 msgid "User &interface language:"
3377 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3380 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3381 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3386 msgstr "Automaticky"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3390 msgid "Always Babel"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3395 msgid "None[[language package]]"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3399 msgid "Command s&tart:"
3400 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3403 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3404 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3407 msgid "Command e&nd:"
3408 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3411 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3415 msgid "Default Decimal &Point:"
3416 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3420 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3421 "the language package)"
3423 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3424 "(k jazykovému balíku)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3427 msgid "Set languages &globally"
3428 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3432 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3435 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3440 msgstr "Automatický &začiatok"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3444 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3447 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3452 msgstr "Automatický koni&ec"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3470 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3474 msgid "Enable RTL su&pport"
3475 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3478 msgid "Cursor movement:"
3479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3491 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3493 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3512 msgstr "US-právna listina"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US-exekutíva"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3599 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3600 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3601 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3626 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3627 "oddelené prázdnym riadkom."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3630 msgid "&Date format:"
3631 msgstr "Formát &dátumu:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3634 msgid "Date format for strftime output"
3635 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3638 msgid "&Overwrite on export:"
3639 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3642 msgid "Ask permission"
3643 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3646 msgid "Main file only"
3647 msgstr "Len hlavný súbor"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgstr "Všetky súbory"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3654 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Dopredu hľadať"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DVI príkaz:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "PDF príkaz:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "P&refix cesty:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgstr "Prechádzať..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "Knižnice tezauru:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "Pomocný adresár:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Príkladné súbory:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "P&racovný adresár:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Prípona súboru:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Tlač do súboru:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "Spool príkaz:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "Počet kópií:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3789 msgstr "Usporiadať:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "Rozsah strán:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgstr "Nepárne strany:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "Párne strany:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Typ stránky:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "Rozmery stránky:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Extra voľby:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3834 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "Bezserifové:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "Strojopisné:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3870 msgstr "Veľkosti písiem"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3916 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3928 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3940 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3956 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Escape znaky:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "Automatic help"
3984 msgstr "Automatická nápoveda"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3988 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3989 "the main work area of an edited document"
3990 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3993 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3994 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4001 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4002 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4005 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4007 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4038 msgid "&Save documents compressed by default"
4039 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4042 msgid "&Maximum last files:"
4043 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4046 msgid "&Open documents in tabs"
4047 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4052 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4054 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4055 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4059 msgid "S&ingle instance"
4060 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4063 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4064 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4067 msgid "&Single close-tab button"
4068 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4076 msgid "Nomenclature settings"
4077 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4081 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4082 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4085 msgid "&List Indentation:"
4086 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4089 msgid "Custom &Width:"
4090 msgstr "Vlastná Šírka:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4093 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4095 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4096 ""Vlastné"."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4103 msgid "Page number to print from"
4104 msgstr "Tlačiť od strany"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4111 msgid "Page number to print to"
4112 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4115 msgid "Print all pages"
4116 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4128 msgid "Print &odd-numbered pages"
4129 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4132 msgid "Print &even-numbered pages"
4133 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4136 msgid "Print in reverse order"
4137 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4140 msgid "Re&verse order"
4141 msgstr "Opačné poradie"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4148 msgid "Number of copies"
4149 msgstr "Počet kópií"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4152 msgid "Collate copies"
4153 msgstr "Usporiadať kópie"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4164 msgid "Print Destination"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4168 msgid "Send output to the printer"
4169 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4176 msgid "Send output to the given printer"
4177 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4180 msgid "Send output to a file"
4181 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4184 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "Dostupné indexy:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladiace správy"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "Enter string to filter the label list"
4258 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4261 msgid "Filter case-sensitively"
4262 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4265 msgid "Case-sensiti&ve"
4266 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4269 msgid "Update the label list"
4270 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4274 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4275 "sensitive option is checked)"
4277 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4285 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4286 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4289 msgid "Cas&e-sensitive"
4290 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4294 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4301 msgid "&Go to Label"
4302 msgstr "Pre&jsť na značku"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4314 msgstr "<referencia>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<referencia>)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "na strane <strana>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formátovaná referencia"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textové referencie"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4341 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4342 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4345 msgid "Match w&hole words only"
4346 msgstr "Hľadať len celé slová"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4350 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4353 msgid "&Export formats:"
4354 msgstr "Exportné formáty:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4357 msgid "&Send exported file to command:"
4358 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4361 msgid "Edit shortcut"
4362 msgstr "Editovať skratku"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4366 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4369 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4370 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4374 msgstr "Zmazať skratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4377 msgid "Clear current shortcut"
4378 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4396 "the 'Clear' button"
4398 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4404 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Neznáme slovo:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Aktuálne slovo"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4422 msgstr "Hľadať ďalšie"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4425 msgid "Re&placement:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4433 msgid "S&uggestions:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4437 msgid "Ignore this word"
4438 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4445 msgid "Ignore this word throughout this session"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4450 msgstr "Ignorovať všetko"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4453 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4454 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4458 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4461 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4469 msgid "Select this to display all available characters at once"
4470 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4473 msgid "&Display all"
4474 msgstr "Zobraziť všetko"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4477 msgid "&Table Settings"
4478 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4481 msgid "Column settings"
4482 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4485 msgid "&Horizontal alignment:"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4489 msgid "Horizontal alignment in column"
4490 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4498 msgid "At Decimal Separator"
4499 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4502 msgid "&Decimal separator:"
4503 msgstr "Decimálny separátor:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4506 msgid "Fixed width of the column"
4507 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4510 msgid "&Vertical alignment in row:"
4511 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4515 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4518 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4521 msgid "Merge cells of different columns"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4525 msgid "&Multicolumn"
4526 msgstr "Viacstĺpcové"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4530 msgstr "Nastavenie riadku"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4533 msgid "Merge cells of different rows"
4534 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4538 msgstr "Viacriadková"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4541 msgid "&Vertical Offset:"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4545 msgid "Optional vertical offset"
4546 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4549 msgid "Cell setting"
4550 msgstr "Nastavenie bunky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4558 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4562 msgstr "LaTeX argument:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4573 msgid "Table w&idth:"
4574 msgstr "Šírka tabuľky:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4581 msgid "Vertical alignment of the table"
4582 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4598 msgstr "Nastaviť okraje"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4606 msgstr "Všetky okraje"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4629 msgid "Use default (grid-like) border style"
4630 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4637 msgid "Additional Space"
4638 msgstr "Dodatočná medzera"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4641 msgid "T&op of row:"
4642 msgstr "Vrch riadka:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4645 msgid "Botto&m of row:"
4646 msgstr "Spodok riadku:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4649 msgid "Bet&ween rows:"
4650 msgstr "Medzi riadkami:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4654 msgstr "Dlhá tabuľka"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4658 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4661 msgid "&Use long table"
4662 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4665 msgid "Row settings"
4666 msgstr "Nastavenia riadku"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4673 msgid "Border above"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4677 msgid "Border below"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4690 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4713 msgid "First header:"
4714 msgstr "Prvá hlavička:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4717 msgid "This row is the header of the first page"
4718 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4721 msgid "Don't output the first header"
4722 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4734 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4735 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4738 msgid "Last footer:"
4739 msgstr "Posledná päta:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4742 msgid "This row is the footer of the last page"
4743 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "Don't output the last footer"
4747 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4754 msgid "Set a page break on the current row"
4755 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4758 msgid "Page &break on current row"
4759 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Aktuálna bunka:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "LaTeX triedy"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "LaTeX štýly"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "BibTeX štýly"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Jazyk tezauru"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4877 msgstr "Heslo indexu"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Hľadané slovo"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Ten zvolený záznam"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4921 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlož text"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4988 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4992 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4996 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgstr "Výplň (VFILL)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5003 msgid "&Output Format:"
5004 msgstr "Výstupný Formát:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5007 msgid "Select the output format"
5008 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5011 msgid "Complete source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5101 msgstr "FrontMatter"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5104 msgid "Publication Month"
5105 msgstr "Publikačný Mesiac"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5112 msgid "Publication Year"
5113 msgstr "Publikačný Rok"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 msgid "Publication Year:"
5117 msgstr "Publikačný Rok:"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5124 msgid "Publication Volume:"
5125 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5128 msgid "Publication Issue"
5129 msgstr "Publikačný Výdaj"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5132 msgid "Publication Issue:"
5133 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5137 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5142 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5151 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5153 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5156 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5158 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5163 #: src/output_plaintext.cpp:133
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5168 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5169 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5170 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5177 msgid "Acknowledgement"
5178 msgstr "Poďakovania"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5184 msgid "Acknowledgement."
5185 msgstr "Poďakovanie."
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5246 msgid "Case \\thecase."
5247 msgstr "Prípad \\thecase."
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5371 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5413 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 msgstr "Pripomienka"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5444 msgid "Remark \\theremark."
5445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5448 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5453 msgid "Solution \\thesolution."
5454 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5482 msgstr "Hlavný text"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5506 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5507 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5534 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5555 msgid "IEEE membership"
5556 msgstr "IEEE členstvo"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5560 msgstr "malé písmená"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5566 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5569 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5587 msgid "Special Paper Notice"
5588 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5591 msgid "After Title Text"
5592 msgstr "Za Textom Titulku"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5595 msgid "Page headings"
5596 msgstr "Nadpisy strany"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5600 msgstr "Označenie_oboch"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5603 msgid "Publication ID"
5604 msgstr "Publikačná ID"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5649 #: src/rowpainter.cpp:525
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5654 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5657 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5663 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5664 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5666 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5667 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5675 msgid "Bibliography"
5676 msgstr "Bibliografia"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5682 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5696 msgid "Biography without photo"
5697 msgstr "Životopis bez fotky"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5766 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Podpodsekcia"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5804 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5807 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5815 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5864 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5865 #: lib/external_templates:345
5869 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5870 msgid "Offprint Requests to:"
5871 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:191
5874 msgid "Correspondence to:"
5875 msgstr "Korešpodencia na:"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5879 msgid "Acknowledgements."
5880 msgstr "Poďakovania."
5882 #: lib/layouts/aa.layout:303
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:367
5890 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5896 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5900 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5922 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5938 msgstr "Pričlenenie"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5945 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5950 msgid "Acknowledgements"
5951 msgstr "Poďakovania"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5955 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5959 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5967 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5971 msgstr "MathLetters"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5974 msgid "NoteToEditor"
5975 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5983 msgstr "Meno objektu"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5990 msgid "Altaffilation"
5991 msgstr "Alt. pričlenenie"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5994 msgid "Alternative affiliation:"
5995 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Poďakovania]"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "Referencie. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6038 msgstr "Poznámka. ---"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6042 msgstr "Poznámka tabuľky"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6046 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "tablenote mark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6054 msgstr "Popis_obrázka"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6062 msgstr "Zariadenie:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6073 msgid "Alt Affiliation"
6074 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6077 msgid "Also Affiliation"
6078 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6082 #: lib/configure.py:574
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6096 msgid "List of Schemes"
6097 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6104 msgid "List of Charts"
6105 msgstr "Zoznam nákresov"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Zoznam grafík"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6128 msgid "Teaser image:"
6129 msgstr "Teaser image:"
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6133 msgstr "CR category"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR categories"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "Computing Review Categories"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Poďakovania"
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6156 msgid "Affiliation Mark"
6157 msgstr "Príslušná Značka"
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6160 msgid "Author affiliation"
6161 msgstr "Príslušenstvo autora"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6164 msgid "Author affiliation:"
6165 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6170 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6176 msgid "Acknowledgments."
6177 msgstr "Poďakovania."
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6189 msgid "SpecialSection"
6190 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6193 msgid "SpecialSection*"
6194 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6203 msgstr "Neočíslované"
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6215 msgid "Subsubsection*"
6216 msgstr "Podpodsekcia*"
6218 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6219 msgid "Chapter Exercises"
6220 msgstr "Kapitola Úlohy"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:51
6224 msgstr "HlavičkaVpravo"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:60
6227 msgid "Right header:"
6228 msgstr "Hlavička vpravo:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:83
6234 #: lib/layouts/apa.layout:100
6235 msgid "Short title:"
6236 msgstr "Krátky titul:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:129
6240 msgstr "DvajaAutori"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:136
6243 msgid "ThreeAuthors"
6244 msgstr "TrajaAutori"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:143
6248 msgstr "ŠtyriaAutori"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6252 msgid "Affiliation:"
6253 msgstr "Pričlenenie:"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:171
6256 msgid "TwoAffiliations"
6257 msgstr "DvePričlenenia"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:178
6260 msgid "ThreeAffiliations"
6261 msgstr "TriPričlenenia"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:185
6264 msgid "FourAffiliations"
6265 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6271 #: lib/layouts/apa.layout:206
6275 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6288 #: lib/layouts/apa.layout:234
6289 msgid "Acknowledgements:"
6290 msgstr "Poďakovania:"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:248
6294 msgstr "Tučná čiara"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:258
6297 msgid "CenteredCaption"
6298 msgstr "Centrovaný titulok"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6303 msgstr "Nezmyselné!"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:278
6309 #: lib/layouts/apa.layout:284
6313 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6315 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6318 msgid "Subparagraph"
6319 msgstr "Pododstavec"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6322 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6327 #: lib/layouts/apa.layout:399
6331 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6333 msgid "(\\alph{enumii})"
6334 msgstr "(\\alph{enumii})"
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6359 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6367 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6368 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6374 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6379 msgid "Section \\arabic{section}"
6380 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6383 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6384 msgid "\\Alph{section}"
6385 msgstr "\\Alph{section}"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6388 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6392 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6406 msgid "BeginPlainFrame"
6407 msgstr "BeginPlainFrame"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6410 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6411 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6418 msgid "Again frame with label"
6419 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6426 msgid "________________________________"
6427 msgstr "________________________________"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6430 msgid "FrameSubtitle"
6431 msgstr "RámPodTitul"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6444 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6445 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6448 msgid "ColumnsCenterAligned"
6449 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6452 msgid "Columns (center aligned)"
6453 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6456 msgid "ColumnsTopAligned"
6457 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6460 msgid "Columns (top aligned)"
6461 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6474 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6483 msgstr "OverlayArea"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6487 msgstr "Overlayarea"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6494 msgid "Uncovered on slides"
6495 msgstr "Odkryté na fóliách"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6502 msgid "Only on slides"
6503 msgstr "Len na fóliách"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6519 msgid "ExampleBlock"
6520 msgstr "ExampleBlock"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6523 msgid "Example Block:"
6524 msgstr "Príkladný Blok:"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6531 msgid "Alert Block:"
6532 msgstr "Výstražný Blok:"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6541 msgid "Title (Plain Frame)"
6542 msgstr "Titul (prostý rám)"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6545 msgid "Institute mark"
6546 msgstr "Institute mark"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6557 msgstr "Citát (krátky)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6565 msgid "TitleGraphic"
6566 msgstr "TitleGraphic"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6587 msgid "Definitions."
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6654 msgstr "MódPreČlánok"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6661 msgid "PresentationMode"
6662 msgstr "PrezentačnýMód"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6665 msgid "Presentation"
6666 msgstr "Prezentácia"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6670 #: src/insets/Inset.cpp:97
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6677 msgid "List of Tables"
6678 msgstr "Zoznam tabuliek"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6688 msgid "List of Figures"
6689 msgstr "Zoznam obrázkov"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6697 msgstr "Rozprávanie"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6704 msgid "ACT \\arabic{act}"
6705 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6712 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6713 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6728 msgid "Parenthetical"
6729 msgstr "Parenthetical"
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6746 msgid "Right Address"
6747 msgstr "Adresa vpravo"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:35
6753 #: lib/layouts/chess.layout:42
6757 #: lib/layouts/chess.layout:61
6761 #: lib/layouts/chess.layout:65
6765 #: lib/layouts/chess.layout:71
6766 msgid "SubVariation"
6767 msgstr "Podvariácia"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:74
6770 msgid "Subvariation:"
6771 msgstr "Podvariácia:"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:80
6774 msgid "SubVariation2"
6775 msgstr "Podvariácia2"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:83
6778 msgid "Subvariation(2):"
6779 msgstr "Podvariácia(2):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:89
6782 msgid "SubVariation3"
6783 msgstr "Podvariácia3"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:92
6786 msgid "Subvariation(3):"
6787 msgstr "Podvariácia(3):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:98
6790 msgid "SubVariation4"
6791 msgstr "Podvariácia4"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:101
6794 msgid "Subvariation(4):"
6795 msgstr "Podvariácia(4):"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:107
6798 msgid "SubVariation5"
6799 msgstr "Podvariácia5"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:110
6802 msgid "Subvariation(5):"
6803 msgstr "Podvariácia(5):"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:117
6807 msgstr "SkryťPohyby"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:122
6811 msgstr "SkryťPohyby:"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:127
6817 #: lib/layouts/chess.layout:131
6818 msgid "[chessboard]"
6819 msgstr "[šachovnica]"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:140
6822 msgid "BoardCentered"
6823 msgstr "BoardCentered"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:145
6826 msgid "[centered board]"
6827 msgstr "[centered board]"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:155
6831 msgstr "Zvýraznenie"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:160
6835 msgstr "Zvýraznenia:"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:175
6841 #: lib/layouts/chess.layout:180
6845 #: lib/layouts/chess.layout:186
6849 #: lib/layouts/chess.layout:191
6851 msgstr "KnightMove:"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6858 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6860 msgid "Send To Address"
6861 msgstr "Adresa prijímateľa"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgstr "Moja Adresa"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6879 msgid "Sender Address:"
6880 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6883 msgid "Return address"
6884 msgstr "Návratová adresa"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6888 msgid "Backaddress:"
6889 msgstr "Návratová Adresa:"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6892 msgid "Postal comment"
6893 msgstr "Poštový záznam"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6896 msgid "Postal Remark:"
6897 msgstr "Poštový Záznam:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 msgstr "Zaobchádzanie"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 msgstr "Zaobchádzanie:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6911 msgstr "Vaša značka"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6916 msgstr "Vaša značka:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6922 msgstr "Moja značka"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6927 msgstr "Naša značka:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6954 msgstr "Spodný text"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6957 msgid "Bottom text:"
6958 msgstr "Spodný text:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6983 msgstr "Umiestnenie"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6988 msgstr "Umiestnenie:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6992 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7029 msgstr "Záverečný pozdrav"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7067 msgid "Post Scriptum:"
7068 msgstr "Postskriptum:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7077 msgstr "Návratová-Adresa"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7080 msgid "RetourAdresse"
7081 msgstr "Návratová-Adresa"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7089 msgstr "Poštový záznam"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7105 msgid "IhrSchreiben"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7113 msgid "Unterschrift"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7193 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7196 msgid "Running Title:"
7197 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7201 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7204 msgid "Running Author:"
7205 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7216 msgid "Web address:"
7217 msgstr "Web-adresa:"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7220 msgid "Authors Block"
7221 msgstr "Block Autorov"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7224 msgid "Authors Block:"
7225 msgstr "Blok Autorov:"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7228 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7236 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7247 msgid "Thanks \\theThanks:"
7248 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7252 msgstr "Zvýraznenie"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7256 msgstr "Referencia na Vďaku"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7259 msgid "Internet Addess Ref"
7260 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7263 msgid "Corresponding Author"
7264 msgstr "Príslušný Autor"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7268 msgstr "Krstné Meno"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7278 msgstr "od rovnakého autora"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7281 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7285 #: lib/layouts/egs.layout:274
7287 msgstr "LaTeX Title"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:308
7293 #: lib/layouts/egs.layout:317
7297 #: lib/layouts/egs.layout:352
7301 #: lib/layouts/egs.layout:361
7305 #: lib/layouts/egs.layout:375
7307 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7309 #: lib/layouts/egs.layout:385
7313 #: lib/layouts/egs.layout:398
7314 msgid "1st_author_surname:"
7315 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7322 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7327 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7330 msgstr "Akceptované"
7332 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7335 msgstr "Akceptované:"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:451
7341 #: lib/layouts/egs.layout:464
7342 msgid "reprint_reqs_to:"
7343 msgstr "reprint_reqs_to:"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7346 msgid "Author Address"
7347 msgstr "Adresa Autora"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7350 msgid "Author Email"
7351 msgstr "Email Autora"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7373 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7381 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7385 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7389 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7393 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7430 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7433 msgid "Case \\arabic{case}"
7434 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7437 msgid "Titlenote mark"
7438 msgstr "Titlenote mark"
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7441 msgid "Title footnote"
7442 msgstr "Title footnote"
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7445 msgid "Title footnote:"
7446 msgstr "Title footnote:"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7450 msgstr "Poznámka autora"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7453 msgid "Author footnote"
7454 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7457 msgid "Author footnote:"
7458 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7461 msgid "CorAuthor mark"
7462 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7465 msgid "Corresponding author"
7466 msgstr "Príslušný autor"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7469 msgid "Corresponding author text:"
7470 msgstr "Príslušný autor text:"
7472 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7486 msgid "BulletedItem"
7487 msgstr "OdrážkováPoložka"
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7490 msgid "Bulleted Item:"
7491 msgstr "Odrážková Položka:"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7499 msgstr "Begin of CV"
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7502 msgid "PersonalInfo"
7503 msgstr "PersonalInfo"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7506 msgid "Personal Info"
7507 msgstr "Personal Info"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7510 msgid "MotherTongue"
7511 msgstr "MotherTongue"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7514 msgid "Mother Tongue:"
7515 msgstr "Mother Tongue:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:42
7521 #: lib/layouts/foils.layout:61
7522 msgid "ShortFoilhead"
7523 msgstr "ShortFoilhead"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:67
7526 msgid "Rotatefoilhead"
7527 msgstr "Rotatefoilhead"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:73
7530 msgid "ShortRotatefoilhead"
7531 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:82
7537 #: lib/layouts/foils.layout:97
7541 #: lib/layouts/foils.layout:101
7545 #: lib/layouts/foils.layout:116
7549 #: lib/layouts/foils.layout:160
7553 #: lib/layouts/foils.layout:168
7557 #: lib/layouts/foils.layout:177
7561 #: lib/layouts/foils.layout:181
7562 msgid "Restriction:"
7563 msgstr "Obmedzenie:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7568 msgstr "Ľavá Hlavička"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7572 msgid "Left Header:"
7573 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7577 msgid "Right Header"
7578 msgstr "Pravá Hlavička"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7582 msgid "Right Header:"
7583 msgstr "Pravá Hlavička:"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7586 msgid "Right Footer"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7590 msgid "Right Footer:"
7591 msgstr "Pravá päta:"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7598 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7603 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7605 msgid "Corollary #."
7606 msgstr "Corollary #."
7608 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7610 msgid "Proposition #."
7611 msgstr "Tvrdenie #."
7613 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7615 msgid "Definition #."
7616 msgstr "Definícia #."
7618 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7623 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7628 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7632 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7637 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7639 msgid "Proposition*"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7643 msgid "Proposition."
7646 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7698 msgid "ReturnAddress"
7699 msgstr "Návratová adresa"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7702 msgid "ReturnAddress:"
7703 msgstr "NávratováAdresa:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7708 msgstr "MojaZnačka:"
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7711 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7713 msgstr "VašaZnačka:"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7773 msgstr "Bankový účet"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7776 msgid "BankAccount:"
7777 msgstr "Bankový účet:"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7780 msgid "PostalComment"
7781 msgstr "PoštovýZáznam"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7784 msgid "PostalComment:"
7785 msgstr "PoštovýZáznam:"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7789 msgstr "Referencia:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7797 msgstr "Meno Riadok A"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7801 msgstr "Meno Riadok A:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7805 msgstr "Meno Riadok B"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7809 msgstr "Meno Riadok B:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7813 msgstr "Meno Riadok C"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7817 msgstr "Meno Riadok C:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7821 msgstr "Meno Riadok D"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7825 msgstr "Meno Riadok D:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7829 msgstr "Meno Riadok E"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7833 msgstr "Meno Riadok E:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7837 msgstr "Meno Riadok F"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7841 msgstr "Meno Riadok F:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7845 msgstr "Meno Riadok G"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7849 msgstr "Meno Riadok G:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7853 msgstr "Adresa Riadok A"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7856 msgid "AddressRowA:"
7857 msgstr "Adresa Riadok A:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7861 msgstr "Adresa Riadok B"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7864 msgid "AddressRowB:"
7865 msgstr "Adresa Riadok B:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7869 msgstr "Adresa Riadok C"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7872 msgid "AddressRowC:"
7873 msgstr "Adresa Riadok C:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7877 msgstr "Adresa Riadok D"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7880 msgid "AddressRowD:"
7881 msgstr "Adresa Riadok D:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7885 msgstr "Adresa Riadok E"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7888 msgid "AddressRowE:"
7889 msgstr "Adresa Riadok E:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7893 msgstr "Adresa Riadok F"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7896 msgid "AddressRowF:"
7897 msgstr "Adresa Riadok F:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7900 msgid "TelephoneRowA"
7901 msgstr "Telefón Riadok A"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7904 msgid "TelephoneRowA:"
7905 msgstr "Telefón Riadok A:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7908 msgid "TelephoneRowB"
7909 msgstr "Telefón Riadok B"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7912 msgid "TelephoneRowB:"
7913 msgstr "Telefón Riadok B:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7916 msgid "TelephoneRowC"
7917 msgstr "Telefón Riadok C"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7920 msgid "TelephoneRowC:"
7921 msgstr "Telefón Riadok C:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7924 msgid "TelephoneRowD"
7925 msgstr "Telefón Riadok D"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7928 msgid "TelephoneRowD:"
7929 msgstr "Telefón Riadok D:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7932 msgid "TelephoneRowE"
7933 msgstr "Telefón Riadok E"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7936 msgid "TelephoneRowE:"
7937 msgstr "Telefón Riadok E:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7940 msgid "TelephoneRowF"
7941 msgstr "Telefón Riadok F"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7944 msgid "TelephoneRowF:"
7945 msgstr "Telefón Riadok F:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7948 msgid "InternetRowA"
7949 msgstr "Internet Riadok A"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7952 msgid "InternetRowA:"
7953 msgstr "Internet Riadok A:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7956 msgid "InternetRowB"
7957 msgstr "Internet Riadok B"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7960 msgid "InternetRowB:"
7961 msgstr "Internet Riadok B:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7964 msgid "InternetRowC"
7965 msgstr "Internet Riadok C"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7968 msgid "InternetRowC:"
7969 msgstr "Internet Riadok C:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7972 msgid "InternetRowD"
7973 msgstr "Internet Riadok D"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7976 msgid "InternetRowD:"
7977 msgstr "Internet Riadok D:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7980 msgid "InternetRowE"
7981 msgstr "Internet Riadok E"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7984 msgid "InternetRowE:"
7985 msgstr "Internet Riadok E:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7988 msgid "InternetRowF"
7989 msgstr "Internet Riadok F"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7992 msgid "InternetRowF:"
7993 msgstr "Internet Riadok F:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7997 msgstr "Banka Riadok A"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8001 msgstr "Banka Riadok A:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8005 msgstr "Banka Riadok B"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8009 msgstr "Banka Riadok B:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8013 msgstr "Banka Riadok C"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8017 msgstr "Banka Riadok C:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8021 msgstr "Banka Riadok D"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8025 msgstr "Banka Riadok D:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8029 msgstr "Banka Riadok E"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8033 msgstr "Banka Riadok E:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8037 msgstr "Banka Riadok F"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8041 msgstr "Banka Riadok F:"
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8049 msgstr "Pripomienky"
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8053 msgstr "Pripomienky #."
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8081 msgstr "Pokračovanie"
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8084 msgid "(continuing)"
8085 msgstr "(pokračujem)"
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8093 msgstr "TITLE OVER:"
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8100 msgid "INTERCUT WITH:"
8101 msgstr "INTERCUT WITH:"
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8112 msgid "Classification Codes"
8113 msgstr "Classification Codes"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8117 msgid "Definition \\thedefinition."
8118 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8125 msgid "Step \\thestep."
8126 msgstr "Krok \\thestep."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8130 msgid "Example \\theexample."
8131 msgstr "Príklad \\theexample."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8135 msgid "Notation \\thenotation."
8136 msgstr "Notácia \\thenotation."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8141 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8146 msgid "Corollary \\thecorollary."
8147 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8151 msgid "Lemma \\thelemma."
8152 msgstr "Lemma \\thelemma."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8156 msgid "Proposition \\theproposition."
8157 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8164 msgid "Prop \\theprop."
8165 msgstr "Prop \\theprop."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8178 msgid "Question \\thequestion."
8179 msgstr "Otázka \\thequestion."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8183 msgid "Claim \\theclaim."
8184 msgstr "Nárok \\theclaim."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8189 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8192 msgid "Appendices Section"
8193 msgstr "Sekcia Prílohy"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8196 msgid "--- Appendices ---"
8197 msgstr "--- Prílohy ---"
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8201 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8233 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8234 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8241 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8242 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8249 msgid "submit to paper:"
8250 msgstr "podať do Journal:"
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8253 msgid "Bibliography (plain)"
8254 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8257 msgid "Bibliography heading"
8258 msgstr "Nadpis bibliografie"
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8273 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8274 msgstr "POĎAKOVANIA"
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8277 msgid "AddressForOffprints"
8278 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8281 msgid "Address for Offprints:"
8282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8285 msgid "RunningTitle"
8286 msgstr "StĺpecNadpis"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8290 msgid "Running title:"
8291 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8294 msgid "RunningAuthor"
8295 msgstr "StĺpecAutor"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8298 msgid "Running author:"
8299 msgstr "Stĺpec autor:"
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8303 msgstr "BezTelefónu"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8321 msgid "Post Scriptum"
8322 msgstr "Postskriptum"
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8325 msgid "EndOfMessage"
8326 msgstr "KoniecSprávy"
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8330 msgstr "KoniecSúboru"
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8339 msgstr "Záhlavie listu"
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8355 msgstr "Bez Telefónu"
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8364 msgstr "Záverečný pozdrav"
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8367 msgid "EndOfMessage."
8368 msgstr "KoniecSprávy."
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8372 msgstr "KoniecSúboru."
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8380 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8388 msgid "Running LaTeX Title"
8389 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8393 msgstr "Obsah Titul"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8397 msgstr "Obsah titul:"
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8400 msgid "Author Running"
8401 msgstr "Stĺpec autor"
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8404 msgid "Author Running:"
8405 msgstr "Stĺpec autor:"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8409 msgstr "Obsah Autor"
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8413 msgstr "Obsah Autor:"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8416 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8428 msgid "Conjecture #."
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8441 msgstr "Poznámka #."
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8450 msgstr "Vlastníctvo"
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8454 msgstr "Vlastnosť #."
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8462 msgstr "Pripomienka #."
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8467 msgstr "Riešenie #."
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8470 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8476 msgid "Chapterprecis"
8477 msgstr "KapitolaSúhrn"
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8485 msgstr "Hlavný text"
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8493 msgstr "TitulBásne*"
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8509 msgstr "ZáznamVListine"
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8513 msgstr "Záznam v listine:"
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8517 msgstr "Dvojitá položka"
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8520 msgid "Double Item:"
8521 msgstr "Dvojitá položka:"
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8531 #: lib/layouts/paper.layout:147
8535 #: lib/layouts/paper.layout:159
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8540 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8550 msgstr "KoniecFólie"
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8558 msgstr "ŠirokáFólia"
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8562 msgstr "PrázdnaFólia"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8565 msgid "Empty slide:"
8566 msgstr "Prázdna fólia:"
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8569 msgid "\\arabic{section}"
8570 msgstr "\\arabic{section}"
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8573 msgid "ItemizeType1"
8574 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8577 msgid "EnumerateType1"
8578 msgstr "EnumerateType1"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8581 msgid "List of Algorithms"
8582 msgstr "Zoznam algoritmov"
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8585 msgid "\\thechapter"
8586 msgstr "\\thechapter"
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8601 msgid "Ingredients:"
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8609 msgid "AltAffiliation"
8610 msgstr "DruhéPričlenenie"
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8617 msgid "Electronic Address:"
8618 msgstr "Elektronická adresa:"
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8621 msgid "acknowledgments"
8622 msgstr "poďakovania"
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8625 msgid "PACS number:"
8626 msgstr "PACS-číslo:"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8630 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8632 msgstr "Označovanie"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8652 msgstr "Zvláštna pošta"
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8664 msgstr "Vaša značka"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8671 msgid "Your letter of:"
8672 msgstr "Váš dopis od:"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8676 msgstr "Moja značka"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8683 msgid "Customer no.:"
8684 msgstr "Zákazník č.:"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8691 msgid "Invoice no.:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8696 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8699 msgid "Next Address:"
8700 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8703 msgid "Sender Name:"
8704 msgstr "Názov odosielateľa:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8707 msgid "Sender Phone:"
8708 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8712 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8715 msgid "Sender E-Mail:"
8716 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8720 msgstr "URL odosielateľa:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8732 msgstr "KoniecDopis"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8735 msgid "End of letter"
8736 msgstr "Koniec dopisu"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8739 msgid "LandscapeSlide"
8740 msgstr "FóliaNaŠírku"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8743 msgid "Landscape Slide:"
8744 msgstr "Fólia na šírku:"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8747 msgid "PortraitSlide"
8748 msgstr "FóliaNaVýšku"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8751 msgid "Portrait Slide:"
8752 msgstr "Fólia na výšku:"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8760 msgstr "KoniecFólie"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8763 msgid "SlideHeading"
8764 msgstr "NadpisFólie"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8767 msgid "SlideSubHeading"
8768 msgstr "PodnadpisFólie"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8771 msgid "ListOfSlides"
8772 msgstr "ZoznamFólií"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8783 msgid "[Slide Contents]"
8784 msgstr "[Obsah fólie]"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8787 msgid "ProgressContents"
8788 msgstr "Pokrok Obsahy"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8791 msgid "[Progress Contents]"
8792 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8803 msgstr "Algoritmus*"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8810 msgid "Subjectclass"
8811 msgstr "TematickáTrieda"
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8814 msgid "AMS subject classifications:"
8815 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8819 msgstr "Konferencia"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8823 msgstr "Konferencia:"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8826 msgid "CopyrightYear"
8827 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8830 msgid "Copyright year:"
8831 msgstr "Autorské práva rok:"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8834 msgid "Copyrightdata"
8835 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8838 msgid "Copyright data:"
8839 msgstr "Autorské práva dáta:"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8857 #: lib/layouts/slides.layout:105
8859 msgstr "Nová Fólia:"
8861 #: lib/layouts/slides.layout:127
8865 #: lib/layouts/slides.layout:142
8866 msgid "New Overlay:"
8867 msgstr "Nové Prekrytie:"
8869 #: lib/layouts/slides.layout:182
8871 msgstr "Nová poznámka:"
8873 #: lib/layouts/slides.layout:207
8874 msgid "InvisibleText"
8875 msgstr "Neviditeľný text"
8877 #: lib/layouts/slides.layout:214
8878 msgid "<Invisible Text Follows>"
8879 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:231
8883 msgstr "Viditeľný text"
8885 #: lib/layouts/slides.layout:238
8886 msgid "<Visible Text Follows>"
8887 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8889 #: lib/layouts/spie.layout:55
8891 msgstr "Autori-Info"
8893 #: lib/layouts/spie.layout:67
8895 msgstr "Autori-Info:"
8897 #: lib/layouts/spie.layout:80
8901 #: lib/layouts/spie.layout:95
8902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8903 msgstr "POĎAKOVANIA"
8905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8914 msgid "Front Matter"
8915 msgstr "Front Matter"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8918 msgid "--- Front Matter ---"
8919 msgstr "--- Front Matter ---"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8923 msgstr "Main Matter"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8926 msgid "--- Main Matter ---"
8927 msgstr "--- Main Matter ---"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8931 msgstr "Back Matter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8934 msgid "--- Back Matter ---"
8935 msgstr "--- Back Matter ---"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8950 msgid "Proof(smartQED)"
8951 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8954 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8955 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8962 msgid "Institute and e-mail: "
8963 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8970 msgid "TOC depth (provide a number):"
8971 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8974 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8975 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8983 msgstr "Pre vydavateľov"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8986 msgid "List of Contributors"
8987 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8995 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8999 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9011 msgstr "malé kapitálky"
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9019 msgstr "Okrajná tabuľka"
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9022 msgid "MarginFigure"
9023 msgstr "OkrajnýObrázok"
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9030 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9031 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9036 msgstr "Krstné_meno"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9059 msgid "Citation-number"
9060 msgstr "ČísloCitácie"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9079 msgid "Issue-number"
9080 msgstr "Issue-number"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9087 msgid "Issue-months"
9088 msgstr "Issue-months"
9090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9091 msgid "Subsubparagraph"
9092 msgstr "Podpododstavec"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9099 msgid "-- Header --"
9100 msgstr "--Hlavička--"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9103 msgid "Special-section"
9104 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9107 msgid "Special-section:"
9108 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9112 msgstr "AGU-journal"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9115 msgid "AGU-journal:"
9116 msgstr "AGU-journal:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9119 msgid "Citation-number:"
9120 msgstr "ČísloCitácie:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9128 msgstr "AGU-volume:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9140 msgstr "Autorské práva:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9144 msgstr "Pojmy indexu"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9147 msgid "Index-terms..."
9148 msgstr "Pojmy indexu..."
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9152 msgstr "Pojem indexu"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9156 msgstr "Pojem indexu:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9164 msgstr "Cross-term:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9167 msgid "Supplementary"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9171 msgid "Supplementary..."
9172 msgstr "Dodatkové..."
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9176 msgstr "dodatočná poznámka"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9179 msgid "Sup-mat-note:"
9180 msgstr "Sup-mat-note:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9184 msgstr "Citát (iný)"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9188 msgstr "Citát (iný):"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9196 msgstr "Revidované:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9200 msgstr "Posunutý-riadok"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9204 msgstr "Posunutý-riadok:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9208 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9212 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "Vydané-online:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9228 msgstr "Posting-order"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9232 msgstr "Posting-order:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9236 msgstr "AGU-stránky"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9240 msgstr "AGU-stránky:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9295 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9317 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9346 msgstr "AutorovaAdresa"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9349 msgid "Author Address:"
9350 msgstr "Autorova Adresa:"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9354 msgstr "SlugComment"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9357 msgid "Slug Comment:"
9358 msgstr "Slug Comment:"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9369 msgid "Table Caption"
9370 msgstr "Popis_tabuľky"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9373 msgid "TableCaption"
9374 msgstr "Popis_tabuľky"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9377 msgid "Current Address"
9378 msgstr "Súčasná Adresa"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9381 msgid "Current address:"
9382 msgstr "Súčasná adresa:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9385 msgid "E-mail address:"
9386 msgstr "E-mail adresa:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9389 msgid "Key words and phrases:"
9390 msgstr "Heslá a zvraty:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9402 msgstr "Prekladateľ"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9406 msgstr "Prekladateľ:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9410 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9430 msgstr "GuiMenuItem"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9445 msgid "Subparagraph*"
9446 msgstr "Pododstavec*"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9450 msgstr "Autorská_skupina"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9453 msgid "RevisionHistory"
9454 msgstr "RevíznaHistória"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9457 msgid "Revision History"
9458 msgstr "Revízna História"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9465 msgid "RevisionRemark"
9466 msgstr "RevíznaPripomienka"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9470 msgstr "Krstné_meno"
9472 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9473 #: lib/layouts/sweave.module:48
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9478 msgid "\\arabic{chapter}"
9479 msgstr "\\arabic{chapter}"
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9482 msgid "\\Alph{chapter}"
9483 msgstr "\\Alph{chapter}"
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9486 msgid "\\arabic{footnote}"
9487 msgstr "\\arabic{footnote}"
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9490 msgid "\\Roman{section}."
9491 msgstr "\\Roman{section}."
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9494 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9495 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9498 msgid "\\Alph{subsection}."
9499 msgstr "\\Alph{subsection}."
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9502 msgid "\\arabic{subsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9506 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9510 msgid "\\alph{subsubsection}."
9511 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9514 msgid "\\alph{paragraph}."
9515 msgstr "\\alph{paragraph}."
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9543 msgstr "Vydavatelia"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9554 msgid "Uppertitleback"
9555 msgstr "Uppertitleback"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9558 msgid "Lowertitleback"
9559 msgstr "Lowertitleback"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9563 msgstr "Extra_nadpis"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9566 msgid "Captionabove"
9567 msgstr "Popisok hore"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9570 msgid "Captionbelow"
9571 msgstr "Popisok dole"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9579 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9602 msgid "\\Roman{part}"
9603 msgstr "\\Roman{part}"
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9606 msgid "Part \\Roman{part}"
9607 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9611 msgstr "Kapitola ##"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9619 msgid "Paragraph ##"
9620 msgstr "Odstavec ##"
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9623 msgid "\\arabic{enumi}."
9624 msgstr "\\arabic{enumi}."
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9627 msgid "\\roman{enumiii}."
9628 msgstr "\\roman{enumiii}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9631 msgid "\\Alph{enumiv}."
9632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9640 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9655 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9677 msgstr "--Oddeľovač--"
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9683 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9684 msgid "Part \\thepart"
9685 msgstr "Časť \\thepart"
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9688 msgid "Chapter \\thechapter"
9689 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9691 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9692 msgid "Appendix \\thechapter"
9693 msgstr "Príloha \\thechapter"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9697 msgstr "Hlavičková poznámka"
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9700 msgid "Headnote (optional):"
9701 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9704 msgid "Corr Author:"
9705 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9716 msgid "Fact \\thefact."
9717 msgstr "Fakt \\thefact."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9720 msgid "Problem \\theproblem."
9721 msgstr "Problém \\theproblem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9724 msgid "Exercise \\theexercise."
9725 msgstr "Úloha \\theexercise."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9728 msgid "Corollary \\thetheorem."
9729 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9732 msgid "Lemma \\thetheorem."
9733 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9736 msgid "Proposition \\thetheorem."
9737 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9740 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9741 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9744 msgid "Fact \\thetheorem."
9745 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9748 msgid "Definition \\thetheorem."
9749 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9752 msgid "Example \\thetheorem."
9753 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9756 msgid "Problem \\thetheorem."
9757 msgstr "Problém \\thetheorem"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9760 msgid "Exercise \\thetheorem."
9761 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9764 msgid "Remark \\thetheorem."
9765 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9768 msgid "Claim \\thetheorem."
9769 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9785 msgstr "Pripomienka*"
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9809 msgstr "Pripomienka."
9811 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9820 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9821 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9824 msgid "Braille (default)"
9825 msgstr "Braille (štandard)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9831 #: lib/layouts/braille.module:45
9832 msgid "Braille (textsize)"
9833 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:68
9836 msgid "Braille (dots on)"
9837 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:83
9840 msgid "Braille_dots_on"
9841 msgstr "Braille_bodky_zap"
9843 #: lib/layouts/braille.module:92
9844 msgid "Braille (dots off)"
9845 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:107
9848 msgid "Braille_dots_off"
9849 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9851 #: lib/layouts/braille.module:116
9852 msgid "Braille (mirror on)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:131
9856 msgid "Braille_mirror_on"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9859 #: lib/layouts/braille.module:140
9860 msgid "Braille (mirror off)"
9861 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:155
9864 msgid "Braille_mirror_off"
9865 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9867 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgstr "Braille rámok"
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9872 msgid "Custom Header/Footerlines"
9873 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9877 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9878 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9879 "Page Layout to 'fancy'!"
9881 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9882 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9883 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9886 msgid "Center Header"
9887 msgstr "Stredná Hlavička"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9890 msgid "Center Header:"
9891 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9898 msgid "Left Footer:"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9902 msgid "Center Footer"
9903 msgstr "Centrovaná Päta"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9906 msgid "Center Footer:"
9907 msgstr "Centrovaná Päta:"
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9911 msgstr "Koncová poznámka"
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9919 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9924 msgstr "koncová poznámka"
9926 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9927 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9928 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9930 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9932 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9933 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9934 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9936 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9937 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9938 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9941 msgid "Enumerate-Resume"
9942 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9957 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9958 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Figures by Section"
9962 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9969 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9970 "pri 'Obrázok 2.1'."
9972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9982 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9983 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9984 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9988 msgstr "Upraviť LaTeX"
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9992 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9993 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9994 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9995 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9996 "may provide more bugfixes in future versions."
9998 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9999 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10000 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10001 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10002 "aj viac korektúr."
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10005 msgid "Foot to End"
10006 msgstr "Pätky na koncové"
10008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10011 "code where you want the endnotes to appear."
10013 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10014 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10019 msgstr "Visiaci Odstavec"
10021 #: lib/layouts/hanging.module:6
10023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10027 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10028 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10030 #: lib/layouts/initials.module:2
10034 #: lib/layouts/initials.module:6
10036 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10037 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10039 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10040 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10042 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 msgstr "Štýly znakov"
10046 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10050 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10051 msgid "LilyPond Book"
10052 msgstr "LilyPond Kniha"
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10056 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10057 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10059 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10060 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10067 msgid "Linguistics"
10068 msgstr "Lingvistiky"
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10076 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10077 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10078 "linguistics.lyx v príkladoch."
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10081 msgid "Numbered Example (multiline)"
10082 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10090 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10098 msgstr "Podpríklad"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10101 msgid "Subexample:"
10102 msgstr "Podpríklad:"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10110 msgstr "Tri-Glosse"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10141 msgid "List of Tableaux"
10142 msgstr "Zoznam tablov"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10145 msgid "Logical Markup"
10146 msgstr "Logické štýly"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10153 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10154 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10170 msgstr "Silný dôraz"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10174 msgstr "silný dôraz"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10181 msgid "Minimalistic"
10182 msgstr "Minimalistické"
10184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10187 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5
10194 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10195 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10197 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10201 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10202 #: lib/configure.py:506
10206 #: lib/layouts/sweave.module:6
10208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10209 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10211 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10212 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10214 #: lib/layouts/sweave.module:28
10218 #: lib/layouts/sweave.module:53
10219 msgid "Sweave opts"
10220 msgstr "Sweave voľby"
10222 #: lib/layouts/sweave.module:75
10226 #: lib/layouts/sweave.module:97
10227 msgid "Sweave Input File"
10228 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10231 msgid "Number Tables by Section"
10232 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10239 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10240 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10257 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10258 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10259 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10260 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10261 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10262 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10263 "podľa ...)' modulu."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10266 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10267 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10274 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10275 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10276 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10277 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10279 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10280 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10281 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10282 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10283 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10284 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10285 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10288 msgid "Criterion \\thecriterion."
10289 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10294 msgstr "Kritérium*"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10299 msgstr "Kritérium."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10302 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10303 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10308 msgstr "Algoritmus."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10311 msgid "Axiom \\theaxiom."
10312 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10325 msgid "Condition \\thecondition."
10326 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10331 msgstr "Podmienka*"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10336 msgstr "Podmienka."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10339 msgid "Note \\thenote."
10340 msgstr "Poznámka \\thenote."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10363 msgid "Summary \\thesummary."
10364 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10377 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10378 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10382 msgid "Acknowledgement*"
10383 msgstr "Poďakovanie*"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10386 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10387 msgstr "Záver \\theconclusion."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10391 msgid "Conclusion*"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10396 msgid "Conclusion."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10406 msgstr "Predpoklad"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10409 msgid "Assumption \\theassumption."
10410 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10414 msgid "Assumption*"
10415 msgstr "Predpoklad*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10419 msgid "Assumption."
10420 msgstr "Predpoklad."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10423 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10424 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10431 "in both numbered and non-numbered forms."
10433 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10434 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10435 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10436 "formách (číslované/nečíslované)."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10441 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 msgid "Criterion \\thetheorem."
10447 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10451 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10454 msgid "Axiom \\thetheorem."
10455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10458 msgid "Condition \\thetheorem."
10459 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10462 msgid "Note \\thetheorem."
10463 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10466 msgid "Notation \\thetheorem."
10467 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10470 msgid "Summary \\thetheorem."
10471 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10475 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10479 msgstr "Záver \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10482 msgid "Assumption \\thetheorem."
10483 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10486 msgid "Question \\thetheorem."
10487 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS)"
10499 msgstr "Teorémy (AMS)"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10506 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10508 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10509 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10510 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10511 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10515 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10527 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10528 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10529 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10530 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10531 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10532 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10536 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10546 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10547 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10548 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10549 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10550 "na začiatku každej kapitoly."
10552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10554 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10558 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10559 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10560 "chapter environment."
10562 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10563 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10564 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10566 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10567 msgid "Named Theorems"
10568 msgstr "Menované Teorémy"
10570 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10572 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10573 "'Short Title' inset."
10575 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10579 msgid "Named Theorem"
10580 msgstr "Menovaný Teorém"
10582 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10583 msgid "Named Theorem."
10584 msgstr "Menovaný Teorém."
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10588 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10598 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10599 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10600 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10601 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10602 "na začiatku každej sekcie."
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10606 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10610 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10613 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10617 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10618 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10622 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10623 "using the extended AMS machinery."
10625 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10628 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10635 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10636 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10639 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10640 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10644 #: lib/languages:79
10646 msgstr "Afrikánsky"
10648 #: lib/languages:86
10652 #: lib/languages:94
10653 msgid "English (USA)"
10654 msgstr "Anglicky (USA)"
10656 #: lib/languages:113
10657 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10658 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10660 #: lib/languages:122
10661 msgid "Arabic (Arabi)"
10662 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10664 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10668 #: lib/languages:138
10669 msgid "German (Austria, old spelling)"
10670 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10672 #: lib/languages:145
10673 msgid "German (Austria)"
10674 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10676 #: lib/languages:152
10678 msgstr "Indonézsky"
10680 #: lib/languages:160
10684 #: lib/languages:168
10688 #: lib/languages:176
10690 msgstr "Bielorusky"
10692 #: lib/languages:183
10693 msgid "Portuguese (Brazil)"
10694 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10696 #: lib/languages:191
10700 #: lib/languages:199
10701 msgid "English (UK)"
10702 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10704 #: lib/languages:208
10708 #: lib/languages:217
10709 msgid "English (Canada)"
10710 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10712 #: lib/languages:227
10713 msgid "French (Canada)"
10714 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10716 #: lib/languages:236
10718 msgstr "Katalánsky"
10720 #: lib/languages:246
10721 msgid "Chinese (simplified)"
10722 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10724 #: lib/languages:253
10725 msgid "Chinese (traditional)"
10726 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10728 #: lib/languages:266
10730 msgstr "Chorvátsky"
10732 #: lib/languages:274
10736 #: lib/languages:282
10740 #: lib/languages:297
10744 #: lib/languages:306
10748 #: lib/languages:315
10752 #: lib/languages:323
10756 #: lib/languages:334
10760 #: lib/languages:347
10764 #: lib/languages:356
10766 msgstr "Francúzsky"
10768 #: lib/languages:370
10772 #: lib/languages:379
10773 msgid "German (old spelling)"
10774 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10776 #: lib/languages:389
10780 #: lib/languages:400
10781 msgid "German (Switzerland)"
10782 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10784 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10789 #: lib/languages:418
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr "Grécky (polytonic)"
10793 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10797 #: lib/languages:456
10801 #: lib/languages:465
10802 msgid "Interlingua"
10803 msgstr "Interlingua"
10805 #: lib/languages:473
10809 #: lib/languages:481
10813 #: lib/languages:492
10817 #: lib/languages:501
10818 msgid "Japanese (CJK)"
10819 msgstr "Japonsky (CJK)"
10821 #: lib/languages:507
10825 #: lib/languages:515
10829 #: lib/languages:536
10833 #: lib/languages:546
10837 #: lib/languages:557
10841 #: lib/languages:566
10842 msgid "Lower Sorbian"
10843 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10845 #: lib/languages:574
10849 #: lib/languages:591
10853 #: lib/languages:599
10854 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10855 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10857 #: lib/languages:607
10858 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10859 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10861 #: lib/languages:632
10865 #: lib/languages:640
10867 msgstr "Portugalsky"
10869 #: lib/languages:648
10873 #: lib/languages:656
10877 #: lib/languages:664
10879 msgstr "Sámsky (Severný)"
10881 #: lib/languages:679
10885 #: lib/languages:687
10889 #: lib/languages:695
10890 msgid "Serbian (Latin)"
10891 msgstr "Srbsky (Latin)"
10893 #: lib/languages:704
10897 #: lib/languages:712
10901 #: lib/languages:720
10903 msgstr "Španielsky"
10905 #: lib/languages:732
10906 msgid "Spanish (Mexico)"
10907 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10909 #: lib/languages:743
10913 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10917 #: lib/languages:783
10921 #: lib/languages:793
10923 msgstr "Turkménsky"
10925 #: lib/languages:802
10927 msgstr "Ukrajinsky"
10929 #: lib/languages:810
10930 msgid "Upper Sorbian"
10931 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10933 #: lib/languages:828
10935 msgstr "Vietnamsky"
10937 #: lib/languages:837
10941 #: lib/encodings:14
10942 msgid "Unicode (utf8)"
10943 msgstr "Unicode (utf8)"
10945 #: lib/encodings:19
10946 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10947 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10949 #: lib/encodings:23
10950 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10951 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10953 #: lib/encodings:26
10954 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10955 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10957 #: lib/encodings:29
10958 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10959 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10961 #: lib/encodings:32
10962 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10963 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10965 #: lib/encodings:35
10966 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10967 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10969 #: lib/encodings:38
10970 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10971 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10973 #: lib/encodings:42
10974 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10975 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10977 #: lib/encodings:45
10978 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10979 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10981 #: lib/encodings:48
10982 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10983 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10985 #: lib/encodings:51
10986 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10987 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10989 #: lib/encodings:55
10990 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10991 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10993 #: lib/encodings:58
10994 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10995 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10997 #: lib/encodings:61
10998 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10999 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11001 #: lib/encodings:64
11002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11003 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11005 #: lib/encodings:67
11006 msgid "DOS (CP 437)"
11007 msgstr "DOS (CP 437)"
11009 #: lib/encodings:71
11010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11013 #: lib/encodings:74
11014 msgid "Western European (CP 850)"
11015 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11017 #: lib/encodings:77
11018 msgid "Central European (CP 852)"
11019 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11021 #: lib/encodings:80
11022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11023 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11025 #: lib/encodings:83
11026 msgid "Western European (CP 858)"
11027 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11029 #: lib/encodings:86
11030 msgid "Hebrew (CP 862)"
11031 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11033 #: lib/encodings:89
11034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11035 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11037 #: lib/encodings:92
11038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11039 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11041 #: lib/encodings:95
11042 msgid "Central European (CP 1250)"
11043 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11045 #: lib/encodings:98
11046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11047 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11049 #: lib/encodings:102
11050 msgid "Western European (CP 1252)"
11051 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11053 #: lib/encodings:105
11054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11055 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11057 #: lib/encodings:109
11058 msgid "Arabic (CP 1256)"
11059 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11061 #: lib/encodings:112
11062 msgid "Baltic (CP 1257)"
11063 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11065 #: lib/encodings:115
11066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11067 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11069 #: lib/encodings:118
11070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11071 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11073 #: lib/encodings:121
11074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11075 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11077 #: lib/encodings:124
11078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11079 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11081 #: lib/encodings:149
11082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11083 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11085 #: lib/encodings:153
11086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11087 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11089 #: lib/encodings:157
11090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11091 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11093 #: lib/encodings:161
11094 msgid "Korean (EUC-KR)"
11095 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11097 #: lib/encodings:165
11098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11099 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11101 #: lib/encodings:169
11102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11103 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11105 #: lib/encodings:173
11106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 #: lib/encodings:180
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11113 #: lib/encodings:182
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11117 #: lib/encodings:184
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11119 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11121 #: lib/encodings:191
11122 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11123 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11125 #: lib/encodings:196
11126 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11129 #: lib/encodings:200
11133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11137 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11145 #: lib/ui/classic.ui:37
11149 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11155 msgstr "Navigovať|g"
11157 #: lib/ui/classic.ui:40
11158 msgid "Documents|D"
11161 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11163 msgstr "Pomocník|P"
11165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11169 #: lib/ui/classic.ui:50
11170 msgid "New from Template...|T"
11171 msgstr "Nový zo šablóny..."
11173 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11175 msgstr "Otvoriť...|O"
11177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11181 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11186 msgid "Save As...|A"
11187 msgstr "Uložiť ako...|a"
11189 #: lib/ui/classic.ui:56
11193 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11194 msgid "Version Control|V"
11195 msgstr "Správa Verzií"
11197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11199 msgstr "Importovať|I"
11201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11203 msgstr "Exportovať|E"
11205 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11207 msgstr "Výtlačok...|t"
11209 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11213 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11218 msgid "Register...|R"
11219 msgstr "Registrovať...|R"
11221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11222 msgid "Check In Changes...|I"
11223 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11226 msgid "Check Out for Edit|O"
11227 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11230 msgid "Revert to Repository Version|v"
11231 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11233 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11234 msgid "Undo Last Check In|U"
11235 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11237 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11238 msgid "Show History...|H"
11239 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11241 #: lib/ui/classic.ui:84
11242 msgid "Custom...|C"
11243 msgstr "Vlastné..."
11245 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11249 #: lib/ui/classic.ui:93
11251 msgstr "Opakovať|O"
11253 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgstr "Vystrihnúť|y"
11257 #: lib/ui/classic.ui:96
11261 #: lib/ui/classic.ui:97
11265 #: lib/ui/classic.ui:98
11266 msgid "Paste External Selection|x"
11267 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11269 #: lib/ui/classic.ui:100
11270 msgid "Find & Replace...|F"
11271 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11273 #: lib/ui/classic.ui:102
11275 msgstr "Formát tabuľky"
11277 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11279 msgstr "Matematika|M"
11281 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11282 msgid "Spellchecker...|S"
11283 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11285 #: lib/ui/classic.ui:107
11286 msgid "Thesaurus..."
11287 msgstr "Slovník synoným..."
11289 #: lib/ui/classic.ui:108
11290 msgid "Statistics...|i"
11291 msgstr "Štatistika...|Š"
11293 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11294 msgid "Check TeX|h"
11295 msgstr "Kontrola TeXu"
11297 #: lib/ui/classic.ui:110
11298 msgid "Change Tracking|g"
11299 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11301 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11302 msgid "Preferences...|P"
11303 msgstr "Preferencie...|P"
11305 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11306 msgid "Reconfigure|R"
11307 msgstr "Rekonfigurácia"
11309 #: lib/ui/classic.ui:117
11310 msgid "Selection as Lines|L"
11311 msgstr "Výber ako riadky"
11313 #: lib/ui/classic.ui:118
11314 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11315 msgstr "Výber ako odstavce"
11317 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11318 msgid "Multicolumn|M"
11319 msgstr "Viacstĺpcové"
11321 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgstr "Čiara hore"
11325 #: lib/ui/classic.ui:125
11326 msgid "Line Bottom|B"
11327 msgstr "Čiara dole"
11329 #: lib/ui/classic.ui:126
11330 msgid "Line Left|L"
11331 msgstr "Čiara vľavo"
11333 #: lib/ui/classic.ui:127
11334 msgid "Line Right|R"
11335 msgstr "Čiara vpravo"
11337 #: lib/ui/classic.ui:129
11338 msgid "Alignment|i"
11339 msgstr "Zarovnanie"
11341 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11343 msgstr "Pridať riadok"
11345 #: lib/ui/classic.ui:132
11346 msgid "Delete Row|w"
11347 msgstr "Zmazať riadok"
11349 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11351 msgstr "Kopíruj riadok"
11353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11355 msgstr "Prehodiť riadky"
11357 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11358 msgid "Add Column|u"
11359 msgstr "Pridať stĺpec"
11361 #: lib/ui/classic.ui:137
11362 msgid "Delete Column|D"
11363 msgstr "Zmazať stĺpec"
11365 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11366 msgid "Copy Column"
11367 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11369 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11370 msgid "Swap Columns"
11371 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11373 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11377 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11385 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11389 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11393 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11397 #: lib/ui/classic.ui:161
11398 msgid "Toggle Numbering|N"
11399 msgstr "Prepnutie číslovania"
11401 #: lib/ui/classic.ui:162
11402 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11403 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11406 msgid "Change Limits Type|L"
11407 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11410 msgid "Change Formula Type|F"
11411 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11413 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11415 msgstr "Použiť algebraické programy"
11417 #: lib/ui/classic.ui:170
11418 msgid "Alignment|A"
11419 msgstr "Zarovnanie"
11421 #: lib/ui/classic.ui:172
11423 msgstr "Pridať riadok"
11425 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11426 msgid "Delete Row|D"
11427 msgstr "Zmazať riadok"
11429 #: lib/ui/classic.ui:177
11430 msgid "Add Column|C"
11431 msgstr "Pridať stĺpec"
11433 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11434 msgid "Delete Column|e"
11435 msgstr "Zmazať stĺpec"
11437 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11441 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11443 msgstr "Zobrazenie"
11445 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11447 msgstr "V riadku (inline)"
11449 #: lib/ui/classic.ui:190
11453 #: lib/ui/classic.ui:191
11457 #: lib/ui/classic.ui:192
11458 msgid "Mathematica"
11459 msgstr "Mathematica"
11461 #: lib/ui/classic.ui:194
11462 msgid "Maple, simplify"
11463 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11465 #: lib/ui/classic.ui:195
11466 msgid "Maple, factor"
11467 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11469 #: lib/ui/classic.ui:196
11470 msgid "Maple, evalm"
11471 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11473 #: lib/ui/classic.ui:197
11474 msgid "Maple, evalf"
11475 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11477 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11479 msgid "Inline Formula|I"
11480 msgstr "Vzorec v riadku"
11482 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11483 msgid "Displayed Formula|D"
11484 msgstr "Zobrazený vzorec"
11486 #: lib/ui/classic.ui:203
11487 msgid "Eqnarray Environment|q"
11488 msgstr "Eqnarray prostredie"
11490 #: lib/ui/classic.ui:204
11491 msgid "Align Environment|A"
11492 msgstr "Aalign prostredie"
11494 #: lib/ui/classic.ui:205
11495 msgid "AlignAt Environment"
11496 msgstr "AlignAt prostredie"
11498 #: lib/ui/classic.ui:206
11499 msgid "Flalign Environment|F"
11500 msgstr "Falign prostredie"
11502 #: lib/ui/classic.ui:209
11503 msgid "Gather Environment"
11504 msgstr "Gather prostredie"
11506 #: lib/ui/classic.ui:210
11507 msgid "Multline Environment"
11508 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11510 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11512 msgstr "Matematika|M"
11514 #: lib/ui/classic.ui:218
11515 msgid "Special Character|S"
11516 msgstr "Špeciálny znak|z"
11518 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11519 msgid "Citation...|C"
11520 msgstr "Citácia...|C"
11522 #: lib/ui/classic.ui:220
11523 msgid "Cross-reference...|r"
11524 msgstr "Krížová referencia...|r"
11526 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11528 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11530 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11532 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11534 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11535 msgid "Marginal Note|M"
11536 msgstr "Poznámka na okraji"
11538 #: lib/ui/classic.ui:224
11539 msgid "Short Title"
11540 msgstr "Krátky titul"
11542 #: lib/ui/classic.ui:225
11543 msgid "Index Entry|I"
11544 msgstr "Heslo Indexu"
11546 #: lib/ui/classic.ui:226
11547 msgid "Nomenclature Entry"
11548 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11550 #: lib/ui/classic.ui:227
11554 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11556 msgstr "Poznámka|P"
11558 #: lib/ui/classic.ui:229
11559 msgid "Lists & TOC|O"
11560 msgstr "Listiny a Obsah"
11562 #: lib/ui/classic.ui:231
11566 #: lib/ui/classic.ui:232
11570 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11571 msgid "Graphics...|G"
11572 msgstr "Grafiky...|G"
11574 #: lib/ui/classic.ui:234
11575 msgid "Tabular Material...|b"
11576 msgstr "Tabuľka...|b"
11578 #: lib/ui/classic.ui:235
11580 msgstr "Plávajúce objekty"
11582 #: lib/ui/classic.ui:237
11583 msgid "Include File...|d"
11584 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11586 #: lib/ui/classic.ui:238
11587 msgid "Insert File|e"
11588 msgstr "Vložiť súbor"
11590 #: lib/ui/classic.ui:239
11591 msgid "External Material...|x"
11592 msgstr "Externý materiál...|x"
11594 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11595 msgid "Symbols...|b"
11596 msgstr "Symboly..."
11598 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11599 msgid "Superscript|S"
11600 msgstr "Horný index"
11602 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11603 msgid "Subscript|u"
11604 msgstr "Dolný index"
11606 #: lib/ui/classic.ui:246
11607 msgid "Hyphenation Point|P"
11608 msgstr "Bod delenia slova"
11610 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11611 msgid "Protected Hyphen|y"
11612 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11615 msgid "Ligature Break|k"
11616 msgstr "Zlom ligatúry"
11618 #: lib/ui/classic.ui:249
11619 msgid "Protected Space|r"
11620 msgstr "Chránená medzera"
11622 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11623 msgid "Interword Space|w"
11624 msgstr "Medzislovná medzera"
11626 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11628 msgid "Thin Space|T"
11629 msgstr "Úzka medzera"
11631 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11632 msgid "Horizontal Space...|o"
11633 msgstr "Horizontálna medzera..."
11635 #: lib/ui/classic.ui:253
11636 msgid "Vertical Space..."
11637 msgstr "Vertikálna medzera..."
11639 #: lib/ui/classic.ui:254
11640 msgid "Line Break|L"
11641 msgstr "Zlom riadku"
11643 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11647 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11648 msgid "End of Sentence|E"
11649 msgstr "Koniec vety"
11651 #: lib/ui/classic.ui:257
11652 msgid "Protected Dash|D"
11653 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11655 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11656 msgid "Breakable Slash|a"
11657 msgstr "Nechránené lomítko"
11659 #: lib/ui/classic.ui:259
11660 msgid "Single Quote|Q"
11661 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11663 #: lib/ui/classic.ui:260
11664 msgid "Ordinary Quote|O"
11665 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11667 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11668 msgid "Menu Separator|M"
11669 msgstr "Oddeľovač v menu"
11671 #: lib/ui/classic.ui:262
11672 msgid "Horizontal Line"
11673 msgstr "Horizontálna čiara"
11675 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11677 msgstr "Zalomenie strany"
11679 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11680 msgid "Display Formula|D"
11681 msgstr "Zobraziť vzorec"
11683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11685 msgid "Eqnarray Environment|E"
11686 msgstr "Eqnarray prostredie"
11688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11690 msgid "AMS align Environment|a"
11691 msgstr "AMS align prostredie"
11693 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11695 msgid "AMS alignat Environment|t"
11696 msgstr "AMS alignat prostredie"
11698 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11700 msgid "AMS flalign Environment|f"
11701 msgstr "AMS flalign prostredie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11705 msgid "AMS gather Environment|g"
11706 msgstr "AMS gather prostredie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11710 msgid "AMS multline Environment|m"
11711 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11714 msgid "Array Environment|y"
11715 msgstr "Pole prostredie"
11717 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11718 msgid "Cases Environment|C"
11719 msgstr "Cases prostredie"
11721 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11722 msgid "Split Environment|S"
11723 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11725 #: lib/ui/classic.ui:282
11726 msgid "Font Change|o"
11727 msgstr "Zmena písma"
11729 #: lib/ui/classic.ui:286
11730 msgid "Math Normal Font"
11731 msgstr "Mat. normálny font"
11733 #: lib/ui/classic.ui:288
11734 msgid "Math Calligraphic Family"
11735 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11737 #: lib/ui/classic.ui:289
11738 msgid "Math Fraktur Family"
11739 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11741 #: lib/ui/classic.ui:290
11742 msgid "Math Roman Family"
11743 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:291
11746 msgid "Math Sans Serif Family"
11747 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11749 #: lib/ui/classic.ui:293
11750 msgid "Math Bold Series"
11751 msgstr "Mat. tučný duktus"
11753 #: lib/ui/classic.ui:295
11754 msgid "Text Normal Font"
11755 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11757 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11758 msgid "Text Roman Family"
11759 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11762 msgid "Text Sans Serif Family"
11763 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11765 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11766 msgid "Text Typewriter Family"
11767 msgstr "Text strojopisná rodina"
11769 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11770 msgid "Text Bold Series"
11771 msgstr "Text. tučný duktus"
11773 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11774 msgid "Text Medium Series"
11775 msgstr "Text. stredný duktus"
11777 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11778 msgid "Text Italic Shape"
11779 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11781 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11782 msgid "Text Small Caps Shape"
11783 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11785 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11786 msgid "Text Slanted Shape"
11787 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11789 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11790 msgid "Text Upright Shape"
11791 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11793 #: lib/ui/classic.ui:312
11794 msgid "Floatflt Figure"
11795 msgstr "Obtekaný obrázok"
11797 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11798 msgid "Table of Contents|C"
11801 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11802 msgid "Index List|I"
11803 msgstr "Indexovaná listina"
11805 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11806 msgid "Nomenclature|N"
11807 msgstr "Nomenklatúra"
11809 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11810 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11811 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11813 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11814 msgid "LyX Document...|X"
11815 msgstr "LyX Dokument...|X"
11817 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11818 msgid "Plain Text...|T"
11819 msgstr "Ako prostý text...|t"
11821 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11823 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11825 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11826 msgid "Track Changes|T"
11827 msgstr "Sleduj zmeny"
11829 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11830 msgid "Merge Changes...|M"
11831 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11833 #: lib/ui/classic.ui:332
11834 msgid "Accept All Changes|A"
11835 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11837 #: lib/ui/classic.ui:333
11838 msgid "Reject All Changes|R"
11839 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11841 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11842 msgid "Show Changes in Output|S"
11843 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11845 #: lib/ui/classic.ui:341
11846 msgid "Character...|C"
11849 #: lib/ui/classic.ui:342
11850 msgid "Paragraph...|P"
11851 msgstr "Odstavec..."
11853 #: lib/ui/classic.ui:343
11854 msgid "Document...|D"
11855 msgstr "Dokument...|D"
11857 #: lib/ui/classic.ui:344
11858 msgid "Tabular...|T"
11859 msgstr "Tabuľka...|T"
11861 #: lib/ui/classic.ui:346
11862 msgid "Emphasize Style|E"
11863 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11865 #: lib/ui/classic.ui:347
11866 msgid "Noun Style|N"
11869 #: lib/ui/classic.ui:348
11870 msgid "Bold Style|B"
11871 msgstr "Tučný štýl"
11873 #: lib/ui/classic.ui:351
11874 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11875 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11877 #: lib/ui/classic.ui:352
11878 msgid "Increase Environment Depth|i"
11879 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11881 #: lib/ui/classic.ui:353
11882 msgid "Start Appendix Here|S"
11883 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11885 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11886 msgid "Build Program|B"
11887 msgstr "Vytvoriť program"
11889 #: lib/ui/classic.ui:363
11891 msgstr "Aktualizovať"
11893 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11894 msgid "LaTeX Log|L"
11895 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11897 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11899 msgstr "Členenie|e"
11901 #: lib/ui/classic.ui:367
11902 msgid "TeX Information|X"
11903 msgstr "TeX informácia|X"
11905 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11906 msgid "Next Note|N"
11907 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11909 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11910 msgid "Go to Label|L"
11911 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11913 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11914 msgid "Bookmarks|B"
11917 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11918 msgid "Save Bookmark 1|S"
11919 msgstr "Uložiť záložku 1"
11921 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11922 msgid "Save Bookmark 2"
11923 msgstr "Uložiť záložku 2"
11925 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11926 msgid "Save Bookmark 3"
11927 msgstr "Uložiť záložku 3"
11929 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11930 msgid "Save Bookmark 4"
11931 msgstr "Uložiť záložku 4"
11933 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11934 msgid "Save Bookmark 5"
11935 msgstr "Uložiť záložku 5"
11937 #: lib/ui/classic.ui:392
11938 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11939 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11941 #: lib/ui/classic.ui:393
11942 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11943 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11945 #: lib/ui/classic.ui:394
11946 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11947 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11949 #: lib/ui/classic.ui:395
11950 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11951 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11953 #: lib/ui/classic.ui:396
11954 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11955 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11957 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11958 msgid "Introduction|I"
11961 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11963 msgstr "Príručka|P"
11965 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11966 msgid "User's Guide|U"
11967 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11969 #: lib/ui/classic.ui:414
11970 msgid "Extended Features|E"
11971 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11973 #: lib/ui/classic.ui:415
11974 msgid "Embedded Objects|m"
11975 msgstr "Vložené Objekty|l"
11977 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11978 msgid "Customization|C"
11979 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11981 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11982 msgid "LaTeX Configuration|L"
11983 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11985 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11986 msgid "About LyX|X"
11987 msgstr "O programe LyX|X"
11989 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11991 msgstr "O programe LyX"
11993 #: lib/ui/classic.ui:428
11994 msgid "Preferences..."
11995 msgstr "Preferencie..."
11997 #: lib/ui/classic.ui:429
11999 msgstr "Opustiť LyX"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12002 msgid "Aligned Environment|l"
12003 msgstr "Aligned prostredie"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12006 msgid "AlignedAt Environment|v"
12007 msgstr "AlignedAt prostredie"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12010 msgid "Gathered Environment|h"
12011 msgstr "Gathered prostredie"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12014 msgid "Delimiters...|r"
12015 msgstr "Oddeľovače..."
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12018 msgid "Matrix...|x"
12019 msgstr "Matrica..."
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12026 msgid "AMS Environment|A"
12027 msgstr "AMS prostredie"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12030 msgid "Number Whole Formula|N"
12031 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12034 msgid "Number This Line|u"
12035 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12038 msgid "Equation Label|L"
12039 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12042 msgid "Copy as Reference|R"
12043 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12046 msgid "Split Cell|C"
12047 msgstr "Rozdeliť bunku"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12054 msgid "Add Line Above|o"
12055 msgstr "Pridať riadok ponad"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12058 msgid "Add Line Below|B"
12059 msgstr "Pridať riadok popod"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12062 msgid "Delete Line Above|v"
12063 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12066 msgid "Delete Line Below|w"
12067 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12070 msgid "Add Line to Left"
12071 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12074 msgid "Add Line to Right"
12075 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12078 msgid "Delete Line to Left"
12079 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12082 msgid "Delete Line to Right"
12083 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12086 msgid "Show Math Toolbar"
12087 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12090 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12091 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12094 msgid "Show Table Toolbar"
12095 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12098 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12099 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12102 msgid "Next Cross-Reference|N"
12103 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12106 msgid "Go to Label|G"
12107 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12110 msgid "<Reference>|R"
12111 msgstr "<Referencia>|R"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12114 msgid "(<Reference>)|e"
12115 msgstr "(<Referencia>)|e"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12119 msgstr "<Strana>|S"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12122 msgid "On Page <Page>|O"
12123 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12126 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12127 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12130 msgid "Formatted Reference|t"
12131 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12134 msgid "Textual Reference|x"
12135 msgstr "Textová Referencia"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Nastavenia...|a"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12157 msgid "Copy as Reference|C"
12158 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12162 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Otvoriť vložku"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12169 msgid "Close Inset|C"
12170 msgstr "Zavrieť vložku"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12174 msgid "Dissolve Inset|D"
12175 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12178 msgid "Show Label|L"
12179 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12182 msgid "Frameless|l"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12186 msgid "Simple Frame|F"
12187 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12191 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12194 msgid "Oval, Thin|a"
12195 msgstr "Oválny, Tenký"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12198 msgid "Oval, Thick|v"
12199 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12202 msgid "Drop Shadow|w"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12206 msgid "Shaded Background|B"
12207 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12210 msgid "Double Frame|u"
12211 msgstr "Dvojitý Rám"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12215 msgstr "Poznámka LyXu"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12222 msgid "Greyed Out|G"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12226 msgid "Open All Notes|A"
12227 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12230 msgid "Close All Notes|l"
12231 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12238 msgid "Horizontal Phantom|H"
12239 msgstr "Horizontálny Phantom"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12242 msgid "Vertical Phantom|V"
12243 msgstr "Vertikálny Phantom"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12246 msgid "Protected Space|o"
12247 msgstr "Chránená medzera"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12250 msgid "Negative Thin Space|N"
12251 msgstr "Záporná úzka medzera"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12254 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12255 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12258 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12259 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12262 msgid "Quad Space|Q"
12263 msgstr "Quad medzera"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12266 msgid "Double Quad Space|u"
12267 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12270 msgid "Horizontal Fill|F"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12274 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12275 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12278 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12282 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12302 msgid "Custom Length|C"
12303 msgstr "Vlastná dĺžka"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12306 msgid "Medium Space|M"
12307 msgstr "Stredná Medzera"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12310 msgid "Thick Space|h"
12311 msgstr "Tučná medzera"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12314 msgid "Negative Medium Space|u"
12315 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12318 msgid "Negative Thick Space|i"
12319 msgstr "Záporná tučná medzera"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12323 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12326 msgid "SmallSkip|S"
12327 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12331 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12335 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12339 msgstr "Výplň (VFill)"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12346 msgid "Settings...|e"
12347 msgstr "Nastavenia...|a"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12359 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12363 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12370 msgid "Edit Included File...|E"
12371 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12375 msgstr "Nová stránka"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12378 msgid "Page Break|a"
12379 msgstr "Zalomenie strany"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12382 msgid "Clear Page|C"
12383 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12386 msgid "Clear Double Page|D"
12387 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12390 msgid "Ragged Line Break|R"
12391 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12394 msgid "Justified Line Break|J"
12395 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12398 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12400 msgstr "Vystrihnúť"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12403 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12408 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12414 msgid "Paste Recent|e"
12415 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12418 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12419 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12422 msgid "Forward search|F"
12423 msgstr "Dopredu hľadať"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12426 msgid "Move Paragraph Up|o"
12427 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12430 msgid "Move Paragraph Down|v"
12431 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12434 msgid "Promote Section|r"
12435 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12438 msgid "Demote Section|m"
12439 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12442 msgid "Move Section Down|D"
12443 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12446 msgid "Move Section Up|U"
12447 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12450 msgid "Insert Short Title|T"
12451 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12454 msgid "Accept Change|c"
12455 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12458 msgid "Reject Change|j"
12459 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12462 msgid "Apply Last Text Style|A"
12463 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12466 msgid "Text Style|S"
12467 msgstr "Štýl textu"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12470 msgid "Paragraph Settings...|P"
12471 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12474 msgid "Fullscreen Mode"
12475 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12482 msgid "Anything Non-Empty|o"
12483 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12487 msgstr "Hocijaké Slovo"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12490 msgid "Any Number|N"
12491 msgstr "Hocijaké Číslo"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12494 msgid "User Defined|U"
12495 msgstr "Užívateľom Definované"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12498 msgid "Append Argument"
12499 msgstr "Pridaj Argument"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12502 msgid "Remove Last Argument"
12503 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12506 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12507 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12514 msgid "Insert Optional Argument"
12515 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12518 msgid "Remove Optional Argument"
12519 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12522 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12526 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12530 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12531 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12535 msgstr "Opäť načítať"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12539 msgid "Edit Externally...|x"
12540 msgstr "Externe upraviť...|x"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12543 msgid "Multicolumn|u"
12544 msgstr "Viacstĺpcové"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12548 msgstr "Viacriadkové"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12552 msgstr "Vrchný riadok"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12555 msgid "Bottom Line|i"
12556 msgstr "Spodný riadok"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12559 msgid "Left Line|L"
12560 msgstr "Ľavý riadok"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12563 msgid "Right Line|R"
12564 msgstr "Pravý riadok"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12579 msgid "Append Row|A"
12580 msgstr "Pridať Riadok"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12584 msgstr "Kopíruj riadok"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12587 msgid "Append Column|p"
12588 msgstr "Pridať Stĺpec"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12591 msgid "Copy Column|y"
12592 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12595 msgid "Settings...|g"
12596 msgstr "Nastavenia...|a"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12607 msgid "File Revision|R"
12608 msgstr "Revízia Súboru"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12611 msgid "Tree Revision|T"
12612 msgstr "Revízia Stromu"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12615 msgid "Revision Author|A"
12616 msgstr "Autor Revízie"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12619 msgid "Revision Date|D"
12620 msgstr "Dátum Revízie"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12623 msgid "Revision Time|i"
12624 msgstr "Čas Revízie"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12627 msgid "LyX Version|X"
12628 msgstr "Verzia LyXu"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12631 msgid "Document Info|D"
12632 msgstr "Info Dokumentu"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12635 msgid "Copy Text|o"
12636 msgstr "Kopíruj Text"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12639 msgid "Activate Branch|A"
12640 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12643 msgid "Deactivate Branch|e"
12644 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12648 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12651 msgid "All Indexes|A"
12652 msgstr "Všetky Indexy"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12659 msgid "Reject Change|R"
12660 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12663 msgid "Promote Section|P"
12664 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12667 msgid "Demote Section|D"
12668 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12671 msgid "Move Section Down|w"
12672 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12675 msgid "Select Section|S"
12676 msgstr "Vyber Sekciu"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12679 msgid "Wrap by Preview|P"
12680 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12684 msgstr "Dokument|D"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12688 msgstr "Nástroje|N"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12691 msgid "New from Template...|m"
12692 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12695 msgid "Open Recent|t"
12696 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12700 msgstr "Zavrieť všetko"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12704 msgstr "Uložiť všetko|v"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12707 msgid "Revert to Saved|R"
12708 msgstr "Vrátiť na uložené"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12711 msgid "New Window|W"
12712 msgstr "Nové okno|é"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12715 msgid "Close Window|d"
12716 msgstr "Zavrieť okno|r"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12719 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12720 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12723 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12724 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12727 msgid "Use Locking Property|L"
12728 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12731 msgid "More Formats & Options...|F"
12732 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12736 msgstr "Opakovať|O"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12739 msgid "Paste Special"
12740 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12744 msgstr "Vybrať všetko"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12748 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12751 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12752 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12759 msgid "Rows & Columns|C"
12760 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12763 msgid "Increase List Depth|I"
12764 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12767 msgid "Decrease List Depth|D"
12768 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12771 msgid "Dissolve Inset"
12772 msgstr "Rozpustiť vložku"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12775 msgid "TeX Code Settings...|C"
12776 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12779 msgid "Float Settings...|a"
12780 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12783 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12784 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12787 msgid "Note Settings...|N"
12788 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12791 msgid "Phantom Settings...|h"
12792 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12795 msgid "Branch Settings...|B"
12796 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12799 msgid "Box Settings...|x"
12800 msgstr "Nastavenia rámku..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12803 msgid "Index Entry Settings...|y"
12804 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12807 msgid "Index Settings...|x"
12808 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12811 msgid "Info Settings...|n"
12812 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12815 msgid "Listings Settings...|g"
12816 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12819 msgid "Table Settings...|a"
12820 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12823 msgid "Plain Text|T"
12824 msgstr "Ako prostý text"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12831 msgid "Selection|S"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12835 msgid "Selection, Join Lines|i"
12836 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12839 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12840 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12843 msgid "Paste as PDF"
12844 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12847 msgid "Paste as PNG"
12848 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12851 msgid "Paste as JPEG"
12852 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12855 msgid "Dissolve Text Style"
12856 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12859 msgid "Customized...|C"
12860 msgstr "Vlastné..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12863 msgid "Capitalize|a"
12864 msgstr "Prvé veľké"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12867 msgid "Uppercase|U"
12868 msgstr "Veľké písmená"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12871 msgid "Lowercase|L"
12872 msgstr "Malé písmená"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12876 msgstr "Viacriadkové"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 msgstr "Horný riadok"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12883 msgid "Bottom Line|B"
12884 msgstr "Dolný riadok"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12899 msgid "Copy Column|p"
12900 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12903 msgid "Macro Definition"
12904 msgstr "Definícia makra"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12907 msgid "Text Style|T"
12908 msgstr "Štýl textu|t"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12911 msgid "Add Line Above|A"
12912 msgstr "Pridať riadok ponad"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12915 msgid "Delete Line Above|D"
12916 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12919 msgid "Delete Line Below|e"
12920 msgstr "Zmazať riadok popod"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12923 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12924 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12927 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12928 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12931 msgid "Math Normal Font|N"
12932 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12939 msgid "Math Formal Script Family|o"
12940 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12943 msgid "Math Fraktur Family|F"
12944 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12947 msgid "Math Roman Family|R"
12948 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12952 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12955 msgid "Math Bold Series|B"
12956 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12959 msgid "Text Normal Font|T"
12960 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12971 msgid "Mathematica|a"
12972 msgstr "Mathematica|a"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12975 msgid "Maple, Simplify|S"
12976 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12979 msgid "Maple, Factor|F"
12980 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12983 msgid "Maple, Evalm|E"
12984 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12987 msgid "Maple, Evalf|v"
12988 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12991 msgid "Open All Insets|O"
12992 msgstr "Otvor všetky vložky"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12995 msgid "Close All Insets|C"
12996 msgstr "Zavri všetky vložky"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12999 msgid "Unfold Math Macro|n"
13000 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13003 msgid "Fold Math Macro|d"
13004 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13007 msgid "View Source|S"
13008 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13011 msgid "View Messages|g"
13012 msgstr "Zobraz Správy"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13015 msgid "View Master Document|M"
13016 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13019 msgid "Update Master Document|a"
13020 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13024 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13028 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13031 msgid "Close Current View|w"
13032 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13035 msgid "Fullscreen|l"
13036 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13040 msgstr "Lišty nástrojov"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13043 msgid "Special Character|p"
13044 msgstr "Špeciálny znak"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13047 msgid "Formatting|o"
13048 msgstr "Formátovanie|F"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13051 msgid "List / TOC|i"
13052 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13056 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13063 msgid "Custom Insets"
13064 msgstr "Vlastné Vložky"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13071 msgid "Box[[Menu]]"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13075 msgid "Cross-Reference...|R"
13076 msgstr "Krížová referencia...|r"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13080 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13084 msgstr "Tabuľka...|T"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13091 msgid "Hyperlink...|k"
13092 msgstr "Hyperlinka..."
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13095 msgid "Short Title|S"
13096 msgstr "Krátky Titul"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13103 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13104 msgstr "Výpis programu"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13111 msgid "Ordinary Quote|Q"
13112 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13115 msgid "Single Quote|S"
13116 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13119 msgid "Phonetic Symbols|P"
13120 msgstr "Fonetické symboly"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13123 msgid "Protected Space|P"
13124 msgstr "Chránená medzera"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13127 msgid "Horizontal Line...|L"
13128 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13131 msgid "Vertical Space...|V"
13132 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13139 msgid "Hyphenation Point|H"
13140 msgstr "Bod delenia slova"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13143 msgid "Numbered Formula|N"
13144 msgstr "Číslovaný vzorec"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13147 msgid "Figure Wrap Float|F"
13148 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13151 msgid "Table Wrap Float|T"
13152 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13155 msgid "External Material...|M"
13156 msgstr "Externý materiál...|m"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13159 msgid "Child Document...|d"
13160 msgstr "Dokument potomka..."
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13167 msgid "Insert New Branch...|I"
13168 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13171 msgid "Change Tracking|C"
13172 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13175 msgid "Start Appendix Here|A"
13176 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13179 msgid "Save in Bundled Format|F"
13180 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13183 msgid "Compressed|m"
13184 msgstr "Komprimované|m"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13187 msgid "Accept Change|A"
13188 msgstr "Akceptovať zmenu"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13191 msgid "Accept All Changes|c"
13192 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13195 msgid "Reject All Changes|e"
13196 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13199 msgid "Next Change|C"
13200 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13203 msgid "Next Cross-Reference|R"
13204 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13207 msgid "Clear Bookmarks|C"
13208 msgstr "Zrušiť záložky"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13211 msgid "Navigate Back|B"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13215 msgid "Thesaurus...|T"
13216 msgstr "Slovník synoným..."
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13219 msgid "Statistics...|a"
13220 msgstr "Štatistika...|Š"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13223 msgid "TeX Information|I"
13224 msgstr "TeX informácia|X"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13227 msgid "Compare...|C"
13228 msgstr "Porovnaj..."
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13231 msgid "Additional Features|F"
13232 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13235 msgid "Embedded Objects|O"
13236 msgstr "Vložené Objekty|O"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13239 msgid "Shortcuts|S"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13243 msgid "LyX Functions|y"
13244 msgstr "LyX Funkcie|y"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13247 msgid "Specific Manuals|p"
13248 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13251 msgid "Linguistics Manual|L"
13252 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13255 msgid "Braille Manual|B"
13256 msgstr "Braille: Manuál"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13259 msgid "XY-pic Manual|X"
13260 msgstr "XY-pic: Manuál"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13263 msgid "Multicolumn Manual|M"
13264 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13267 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13268 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13271 msgid "New document"
13272 msgstr "Nový dokument"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13275 msgid "Open document"
13276 msgstr "Otvoriť dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13279 msgid "Save document"
13280 msgstr "Uložiť dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13283 msgid "Print document"
13284 msgstr "Tlač dokument"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13287 msgid "Check spelling"
13288 msgstr "Kontrola pravopisu"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13299 msgid "Find and replace"
13300 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13303 msgid "Find and replace (advanced)"
13304 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13307 msgid "Navigate back"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13311 msgid "Toggle emphasis"
13312 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13315 msgid "Toggle noun"
13316 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13320 msgstr "Použiť posledné"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13323 msgid "Insert math"
13324 msgstr "Vložiť mat."
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13327 msgid "Insert graphics"
13328 msgstr "Vložiť grafiku"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13331 msgid "Insert table"
13332 msgstr "Vložiť tabuľku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13335 msgid "Toggle outline"
13336 msgstr "Prepnúť členenie"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13339 msgid "Toggle math toolbar"
13340 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13343 msgid "Toggle table toolbar"
13344 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13347 msgid "View/Update"
13348 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13356 msgstr "Aktualizovať"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13359 msgid "View master document"
13360 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13363 msgid "Update master document"
13364 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13367 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13368 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13371 msgid "View other formats"
13372 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13375 msgid "Update other formats"
13376 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13383 msgid "Numbered list"
13384 msgstr "Číslovaná listina"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13387 msgid "Itemized list"
13388 msgstr "Položková listina"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13391 msgid "Increase depth"
13392 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13395 msgid "Decrease depth"
13396 msgstr "Zníženie hĺbky"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13399 msgid "Insert figure float"
13400 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13403 msgid "Insert table float"
13404 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13407 msgid "Insert label"
13408 msgstr "Vložiť značku"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13411 msgid "Insert cross-reference"
13412 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13415 msgid "Insert citation"
13416 msgstr "Vložiť citáciu"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13419 msgid "Insert index entry"
13420 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13423 msgid "Insert nomenclature entry"
13424 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13427 msgid "Insert footnote"
13428 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13431 msgid "Insert margin note"
13432 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13435 msgid "Insert note"
13436 msgstr "Vložiť poznámku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13440 msgstr "Vložiť rámok"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13443 msgid "Insert hyperlink"
13444 msgstr "Vlož hyperlinku"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13447 msgid "Insert TeX code"
13448 msgstr "Vložiť TeX kód"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13451 msgid "Insert math macro"
13452 msgstr "Vložiť mat. makro"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13455 msgid "Include file"
13456 msgstr "Zahrnúť súbor"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13460 msgstr "Štýl textu"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13463 msgid "Paragraph settings"
13464 msgstr "Nastavenia odstavca"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13468 msgstr "Pridať riadok"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13472 msgstr "Pridať stĺpec"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13476 msgstr "Zmazať riadok"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13479 msgid "Delete column"
13480 msgstr "Zmazať stĺpec"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13483 msgid "Set top line"
13484 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13487 msgid "Set bottom line"
13488 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13491 msgid "Set left line"
13492 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13495 msgid "Set right line"
13496 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13499 msgid "Set border lines"
13500 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13503 msgid "Set all lines"
13504 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13507 msgid "Unset all lines"
13508 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13512 msgstr "Zarovnať vľavo"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13515 msgid "Align center"
13516 msgstr "Zarovnať na stred"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13519 msgid "Align right"
13520 msgstr "Zarovnať vpravo"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13523 msgid "Align on decimal"
13524 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13528 msgstr "Zarovnať hore"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13531 msgid "Align middle"
13532 msgstr "Zarovnať na stred"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13535 msgid "Align bottom"
13536 msgstr "Zarovnať dospodu"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13539 msgid "Rotate cell"
13540 msgstr "Otočiť bunku"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13543 msgid "Rotate table"
13544 msgstr "Otočiť tabuľku"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13547 msgid "Set multi-column"
13548 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13551 msgid "Set multi-row"
13552 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13556 msgstr "Matematika"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13559 msgid "Set display mode"
13560 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13564 msgstr "Dolný index"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13567 msgid "Superscript"
13568 msgstr "Horný index"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13571 msgid "Insert square root"
13572 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13575 msgid "Insert root"
13576 msgstr "Vložiť odmocninu"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13579 msgid "Insert standard fraction"
13580 msgstr "Vložiť zlomok"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13584 msgstr "Vložiť sumu"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13587 msgid "Insert integral"
13588 msgstr "Vložiť integrál"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13591 msgid "Insert product"
13592 msgstr "Vložiť produkt"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13596 msgstr "Vložiť ( )"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13600 msgstr "Vložiť [ ]"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13604 msgstr "Vložiť { }"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13607 msgid "Insert delimiters"
13608 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13611 msgid "Insert matrix"
13612 msgstr "Vložiť maticu"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13615 msgid "Insert cases environment"
13616 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13619 msgid "Toggle math panels"
13620 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13623 msgid "Math Macros"
13624 msgstr "Mat. makrá"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13627 msgid "Remove last argument"
13628 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13631 msgid "Append argument"
13632 msgstr "Pridaj argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13636 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13640 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13643 msgid "Remove optional argument"
13644 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13647 msgid "Insert optional argument"
13648 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13652 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13655 msgid "Append argument eating from the right"
13656 msgstr "Pridaj argument sprava"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13659 msgid "Append optional argument eating from the right"
13660 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13663 msgid "Command Buffer"
13664 msgstr "Príkazový riadok"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13667 msgid "Review[[Toolbar]]"
13668 msgstr "Recenzovať"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13671 msgid "Track changes"
13672 msgstr "Sleduj zmeny"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13675 msgid "Show changes in output"
13676 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13679 msgid "Next change"
13680 msgstr "Ďalšia zmena"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13683 msgid "Accept change inside selection"
13684 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13687 msgid "Reject change inside selection"
13688 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13691 msgid "Merge changes"
13692 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13695 msgid "Accept all changes"
13696 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13699 msgid "Reject all changes"
13700 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13704 msgstr "Ďalšia poznámka"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13707 msgid "View Other Formats"
13708 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13711 msgid "Update Other Formats"
13712 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13715 msgid "Version Control"
13716 msgstr "Správa Verzií"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13720 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13723 msgid "Check-out for edit"
13724 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13727 msgid "Check-in changes"
13728 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13731 msgid "View revision log"
13732 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13735 msgid "Revert changes"
13736 msgstr "Odhoď zmeny"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13739 msgid "Compare with older revision"
13740 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13743 msgid "Compare with last revision"
13744 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13747 msgid "Insert Version Info"
13748 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13751 msgid "Use SVN file locking property"
13752 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13755 msgid "Update local directory from repository"
13756 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13759 msgid "Math Panels"
13760 msgstr "Matematické panely"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13763 msgid "Math spacings"
13764 msgstr "Mat. rozstupy"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13784 msgid "Frame decorations"
13785 msgstr "Dekorácia rámov"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13788 msgid "Big operators"
13789 msgstr "Veľké operátory"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13792 msgid "Miscellaneous"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13813 msgid "AMS relations"
13814 msgstr "AMS relácie"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13817 msgid "AMS negative relations"
13818 msgstr "AMS záporné relácie"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13825 msgid "AMS operators"
13826 msgstr "AMS operátory"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13829 msgid "AMS miscellaneous"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13969 msgid "Thin space\t\\,"
13970 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13973 msgid "Medium space\t\\:"
13974 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13977 msgid "Thick space\t\\;"
13978 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13981 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13982 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13985 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13986 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13989 msgid "Negative space\t\\!"
13990 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13993 msgid "Phantom\t\\phantom"
13994 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13997 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13998 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14001 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14002 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14009 msgid "Square root\t\\sqrt"
14010 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14013 msgid "Other root\t\\root"
14014 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14018 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14022 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14026 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14030 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14033 msgid "Standard\t\\frac"
14034 msgstr "Štandard\t\\frac"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14038 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14041 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14042 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14045 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14046 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14049 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14050 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14053 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14057 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14058 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14061 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14062 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14065 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14066 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14069 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14070 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14073 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14077 msgid "Binomial\t\\binom"
14078 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14081 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14082 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14085 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14086 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14089 msgid "Roman\t\\mathrm"
14090 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14093 msgid "Bold\t\\mathbf"
14094 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14097 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14098 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14101 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14102 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14105 msgid "Italic\t\\mathit"
14106 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14109 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14110 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14113 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14114 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14117 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14118 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14121 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14122 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14125 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14126 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14130 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14153 msgid "Frame Decorations"
14154 msgstr "Dekorácia rámov"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14242 msgstr "underbrace"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14266 msgstr "rightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "updownarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "leftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14290 msgstr "Rightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Updownarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Leftrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Longleftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Longleftarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Longrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "longleftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "longleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "longrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "leftharpoondown"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "rightharpoondown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14346 msgstr "longmapsto"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "leftharpoonup"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "rightharpoonup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "hookleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "hookrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "rightleftharpoons"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14606 msgstr "sqsubseteq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14610 msgstr "sqsupseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14621 msgid "in[[math relation]]"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14670 msgstr "varepsilon"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14909 msgid "diamondsuit"
14910 msgstr "diamondsuit"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14925 msgid "textrm \\AA"
14926 msgstr "textrm \\AA"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14930 msgstr "textrm \\O"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14933 msgid "mathcircumflex"
14934 msgstr "mathcircumflex"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14985 msgid "Big Operators"
14986 msgstr "Veľké Operátory"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15045 msgid "ointctrclockwiseop"
15046 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15049 msgid "ointctrclockwise"
15050 msgstr "ointctrclockwise"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15053 msgid "ointclockwiseop"
15054 msgstr "ointclockwiseop"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15057 msgid "ointclockwise"
15058 msgstr "ointclockwise"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15089 msgid "landupintop"
15090 msgstr "landupintop"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15093 msgid "landdownint"
15094 msgstr "landdownint"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15097 msgid "landdownintop"
15098 msgstr "landdownintop"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15149 msgid "AMS Miscellaneous"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15193 msgid "vartriangle"
15194 msgstr "vartriangle"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15197 msgid "triangledown"
15198 msgstr "triangledown"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15213 msgid "measuredangle"
15214 msgstr "measuredangle"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15242 msgstr "varnothing"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15249 msgid "blacktriangle"
15250 msgstr "blacktriangle"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15253 msgid "blacktriangledown"
15254 msgstr "blacktriangledown"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15257 msgid "blacksquare"
15258 msgstr "blacksquare"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15261 msgid "blacklozenge"
15262 msgstr "blacklozenge"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15269 msgid "sphericalangle"
15270 msgstr "sphericalangle"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15274 msgstr "complement"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15293 msgid "dashleftarrow"
15294 msgstr "dashleftarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15297 msgid "dashrightarrow"
15298 msgstr "dashrightarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15301 msgid "leftleftarrows"
15302 msgstr "leftleftarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15305 msgid "leftrightarrows"
15306 msgstr "leftrightarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15309 msgid "rightrightarrows"
15310 msgstr "rightrightarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15313 msgid "rightleftarrows"
15314 msgstr "rightleftarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15318 msgstr "Lleftarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15321 msgid "Rrightarrow"
15322 msgstr "Rrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15325 msgid "twoheadleftarrow"
15326 msgstr "twoheadleftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15329 msgid "twoheadrightarrow"
15330 msgstr "twoheadrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15333 msgid "leftarrowtail"
15334 msgstr "leftarrowtail"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15337 msgid "rightarrowtail"
15338 msgstr "rightarrowtail"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15341 msgid "looparrowleft"
15342 msgstr "looparrowleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15345 msgid "looparrowright"
15346 msgstr "looparrowright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15349 msgid "curvearrowleft"
15350 msgstr "curvearrowleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15353 msgid "curvearrowright"
15354 msgstr "curvearrowright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15357 msgid "circlearrowleft"
15358 msgstr "circlearrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15361 msgid "circlearrowright"
15362 msgstr "circlearrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15374 msgstr "upuparrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15377 msgid "downdownarrows"
15378 msgstr "downdownarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15381 msgid "upharpoonleft"
15382 msgstr "upharpoonleft"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15385 msgid "upharpoonright"
15386 msgstr "upharpoonright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15389 msgid "downharpoonleft"
15390 msgstr "downharpoonleft"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15393 msgid "downharpoonright"
15394 msgstr "downharpoonright"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15397 msgid "leftrightharpoons"
15398 msgstr "leftrightharpoons"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15401 msgid "rightsquigarrow"
15402 msgstr "rightsquigarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15405 msgid "leftrightsquigarrow"
15406 msgstr "leftrightsquigarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15410 msgstr "nleftarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15413 msgid "nrightarrow"
15414 msgstr "nrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15417 msgid "nleftrightarrow"
15418 msgstr "nleftrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15422 msgstr "nLeftarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15425 msgid "nRightarrow"
15426 msgstr "nRightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15429 msgid "nLeftrightarrow"
15430 msgstr "nLeftrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15437 msgid "AMS Relations"
15438 msgstr "AMS Relácie"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15457 msgid "eqslantless"
15458 msgstr "eqslantless"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15462 msgstr "eqslantgtr"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15474 msgstr "lessapprox"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15522 msgstr "lesseqqgtr"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15526 msgstr "gtreqqless"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15541 msgid "thickapprox"
15542 msgstr "thickapprox"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15577 msgid "preccurlyeq"
15578 msgstr "preccurlyeq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15581 msgid "succcurlyeq"
15582 msgstr "succcurlyeq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15585 msgid "curlyeqprec"
15586 msgstr "curlyeqprec"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15589 msgid "curlyeqsucc"
15590 msgstr "curlyeqsucc"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15602 msgstr "precapprox"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15606 msgstr "succapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15609 msgid "vartriangleleft"
15610 msgstr "vartriangleleft"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15613 msgid "vartriangleright"
15614 msgstr "vartriangleright"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15617 msgid "trianglelefteq"
15618 msgstr "trianglelefteq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15621 msgid "trianglerighteq"
15622 msgstr "trianglerighteq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15637 msgid "risingdotseq"
15638 msgstr "risingdotseq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15641 msgid "fallingdotseq"
15642 msgstr "fallingdotseq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15661 msgid "shortparallel"
15662 msgstr "shortparallel"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15666 msgstr "smallsmile"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15670 msgstr "smallfrown"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15673 msgid "blacktriangleleft"
15674 msgstr "blacktriangleleft"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15677 msgid "blacktriangleright"
15678 msgstr "blacktriangleright"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15689 msgid "backepsilon"
15690 msgstr "backepsilon"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15705 msgid "AMS Negative Relations"
15706 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15805 msgid "precnapprox"
15806 msgstr "precnapprox"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15809 msgid "succnapprox"
15810 msgstr "succnapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15822 msgstr "subsetneqq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15826 msgstr "supsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15838 msgstr "nsupseteqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15853 msgid "varsubsetneq"
15854 msgstr "varsubsetneq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15857 msgid "varsupsetneq"
15858 msgstr "varsupsetneq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15861 msgid "varsubsetneqq"
15862 msgstr "varsubsetneqq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15865 msgid "varsupsetneqq"
15866 msgstr "varsupsetneqq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15869 msgid "ntriangleleft"
15870 msgstr "ntriangleleft"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15873 msgid "ntriangleright"
15874 msgstr "ntriangleright"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15877 msgid "ntrianglelefteq"
15878 msgstr "ntrianglelefteq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15881 msgid "ntrianglerighteq"
15882 msgstr "ntrianglerighteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15905 msgid "nshortparallel"
15906 msgstr "nshortparallel"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15909 msgid "AMS Operators"
15910 msgstr "AMS Operátory"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15917 msgid "smallsetminus"
15918 msgstr "smallsetminus"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15937 msgid "doublebarwedge"
15938 msgstr "doublebarwedge"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15957 msgid "divideontimes"
15958 msgstr "divideontimes"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15969 msgid "leftthreetimes"
15970 msgstr "leftthreetimes"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15973 msgid "rightthreetimes"
15974 msgstr "rightthreetimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15978 msgstr "curlywedge"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15985 msgid "circleddash"
15986 msgstr "circleddash"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15990 msgstr "circledast"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15993 msgid "circledcirc"
15994 msgstr "circledcirc"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16004 #: lib/external_templates:36
16005 msgid "GnumericSpreadsheet"
16006 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16008 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16009 msgid "Spreadsheet"
16010 msgstr "Tabuľkový procesor"
16012 #: lib/external_templates:39
16014 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16015 "It imports as a long table, so any length\n"
16016 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16017 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16018 "both for gnumeric and excel files.\n"
16020 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16021 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16022 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16023 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16024 "excel i gnumeric súborov.\n"
16026 #: lib/external_templates:76
16027 msgid "RasterImage"
16028 msgstr "Rastrový obrázok"
16030 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16031 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:84
16035 msgid "A bitmap file.\n"
16036 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16038 #: lib/external_templates:148
16042 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16043 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 #: lib/external_templates:151
16047 msgid "An Xfig figure.\n"
16048 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16050 #: lib/external_templates:201
16051 msgid "ChessDiagram"
16052 msgstr "Šachovnica"
16054 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16055 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 #: lib/external_templates:204
16060 "A chess position diagram.\n"
16061 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16062 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16063 "the position that you want to display.\n"
16064 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16065 "and remember to type in a relative path\n"
16066 "to the LyX document location.\n"
16067 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16068 "to enable general editing of the board.\n"
16069 "You might also check out the\n"
16070 "'Options->Test legality' option, and\n"
16071 "remember to middle and right click to\n"
16072 "insert new material in the board.\n"
16073 "In order for this to work, you have to\n"
16074 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16075 "that TeX will find it, and you will need\n"
16076 "to install the skak package from CTAN.\n"
16078 "Šachový diagram.\n"
16079 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16080 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16081 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16082 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16083 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16084 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16085 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16086 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16087 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16088 "'Voľby->Test legality' a\n"
16089 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16090 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16091 "Aby to fungovalo musíte\n"
16092 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16093 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16094 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16096 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16097 msgid "Lilypond typeset music"
16098 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16100 #: lib/external_templates:254
16102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16107 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16108 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16109 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16110 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16112 #: lib/external_templates:300
16114 msgstr "PDFStránky"
16116 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16117 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 #: lib/external_templates:303
16122 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16123 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16124 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16126 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16127 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16128 "* pages=- (to include all pages)\n"
16129 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16130 "for further options and details.\n"
16132 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16133 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16134 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16136 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16137 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16138 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16139 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16140 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16142 #: lib/external_templates:343
16145 "Read 'info date' for more information.\n"
16148 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16150 #: lib/external_templates:372
16154 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16155 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 #: lib/external_templates:375
16159 msgid "Dia diagram.\n"
16160 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16162 #: lib/configure.py:444
16166 #: lib/configure.py:447
16170 #: lib/configure.py:450
16174 #: lib/configure.py:453
16178 #: lib/configure.py:456
16182 #: lib/configure.py:459
16186 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16190 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16194 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16199 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16203 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16207 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16212 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16216 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16220 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16224 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16228 #: lib/configure.py:497
16229 msgid "Plain text (chess output)"
16230 msgstr "Prostý text (šachy)"
16232 #: lib/configure.py:498
16233 msgid "Plain text (image)"
16234 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16236 #: lib/configure.py:499
16237 msgid "Plain text (Xfig output)"
16238 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16240 #: lib/configure.py:500
16241 msgid "date (output)"
16242 msgstr "dátum (výstup)"
16244 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16248 #: lib/configure.py:501
16252 #: lib/configure.py:502
16253 msgid "Docbook (XML)"
16254 msgstr "Docbook (XML)"
16256 #: lib/configure.py:503
16257 msgid "Graphviz Dot"
16258 msgstr "Graphviz Dot"
16260 #: lib/configure.py:504
16261 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16262 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16264 #: lib/configure.py:505
16268 #: lib/configure.py:505
16272 #: lib/configure.py:506
16276 #: lib/configure.py:507
16277 msgid "LilyPond music"
16278 msgstr "LilyPond nóty"
16280 #: lib/configure.py:508
16281 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16282 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16284 #: lib/configure.py:509
16285 msgid "LaTeX (plain)"
16286 msgstr "LaTeX (prostý)"
16288 #: lib/configure.py:509
16289 msgid "LaTeX (plain)|L"
16290 msgstr "LaTeX (prostý)"
16292 #: lib/configure.py:510
16293 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16294 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16296 #: lib/configure.py:511
16297 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16298 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16300 #: lib/configure.py:512
16301 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16304 #: lib/configure.py:513
16306 msgstr "Prostý text"
16308 #: lib/configure.py:513
16309 msgid "Plain text|a"
16310 msgstr "Prostý text"
16312 #: lib/configure.py:514
16313 msgid "Plain text (pstotext)"
16314 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16316 #: lib/configure.py:515
16317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16318 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16320 #: lib/configure.py:516
16321 msgid "Plain text (catdvi)"
16322 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16324 #: lib/configure.py:517
16325 msgid "Plain Text, Join Lines"
16326 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16328 #: lib/configure.py:520
16329 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16330 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16332 #: lib/configure.py:521
16333 msgid "Excel spreadsheet"
16334 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16336 #: lib/configure.py:522
16337 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16338 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16340 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16344 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16348 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16352 #: lib/configure.py:539
16356 #: lib/configure.py:540
16358 msgstr "Postscript"
16360 #: lib/configure.py:540
16361 msgid "Postscript|t"
16362 msgstr "Postscript"
16364 #: lib/configure.py:544
16365 msgid "PDF (ps2pdf)"
16366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16372 #: lib/configure.py:545
16373 msgid "PDF (pdflatex)"
16374 msgstr "PDF (pdflatex)"
16376 #: lib/configure.py:545
16377 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16378 msgstr "PDF (pdflatex)"
16380 #: lib/configure.py:546
16381 msgid "PDF (dvipdfm)"
16382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16384 #: lib/configure.py:546
16385 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16388 #: lib/configure.py:547
16389 msgid "PDF (XeTeX)"
16390 msgstr "PDF (XeTeX)"
16392 #: lib/configure.py:547
16393 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16394 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16396 #: lib/configure.py:548
16397 msgid "PDF (LuaTeX)"
16398 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16400 #: lib/configure.py:548
16401 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16402 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16404 #: lib/configure.py:551
16408 #: lib/configure.py:551
16412 #: lib/configure.py:552
16413 msgid "DVI (LuaTeX)"
16414 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:552
16417 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16418 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16420 #: lib/configure.py:555
16424 #: lib/configure.py:558
16428 #: lib/configure.py:561
16432 #: lib/configure.py:564
16433 msgid "OpenDocument"
16434 msgstr "OpenDocument"
16436 #: lib/configure.py:565
16437 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16438 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16440 #: lib/configure.py:568
16441 msgid "Rich Text Format"
16442 msgstr "Rich Text Format"
16444 #: lib/configure.py:569
16448 #: lib/configure.py:569
16452 #: lib/configure.py:572
16453 msgid "date command"
16454 msgstr "príkaz pre dátum"
16456 #: lib/configure.py:573
16457 msgid "Table (CSV)"
16458 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16460 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16465 #: lib/configure.py:576
16469 #: lib/configure.py:577
16473 #: lib/configure.py:578
16477 #: lib/configure.py:579
16481 #: lib/configure.py:580
16482 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16485 #: lib/configure.py:581
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16489 #: lib/configure.py:582
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16493 #: lib/configure.py:583
16494 msgid "LyX Preview"
16495 msgstr "Náhľad LyX"
16497 #: lib/configure.py:584
16498 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16499 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16501 #: lib/configure.py:585
16502 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16503 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16505 #: lib/configure.py:586
16509 #: lib/configure.py:587
16513 #: lib/configure.py:588
16517 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16518 msgid "Windows Metafile"
16519 msgstr "Windows Metafile"
16521 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16522 msgid "Enhanced Metafile"
16523 msgstr "Rozšírený WMF"
16525 #: lib/configure.py:591
16526 msgid "HTML (MS Word)"
16527 msgstr "HTML (MS Word)"
16529 #: lib/configure.py:675
16531 msgstr "LyXBlogger"
16533 #: lib/configure.py:876
16534 msgid "LyX Archive (zip)"
16535 msgstr "LyX Archív (zip)"
16537 #: lib/configure.py:879
16538 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16539 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16543 msgid "%1$s and %2$s"
16544 msgstr "%1$s a %2$s"
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16548 msgid "%1$s et al."
16549 msgstr "%1$s et al."
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16561 msgid "Add to bibliography only."
16562 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16568 #: src/Buffer.cpp:137
16571 "Could not print the document %1$s.\n"
16572 "Check that your printer is set up correctly."
16574 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16575 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16577 #: src/Buffer.cpp:140
16578 msgid "Print document failed"
16579 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16581 #: src/Buffer.cpp:318
16582 msgid "Disk Error: "
16583 msgstr "Chyba Disku: "
16585 #: src/Buffer.cpp:319
16588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16589 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16591 #: src/Buffer.cpp:401
16592 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16593 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16595 #: src/Buffer.cpp:403
16596 msgid "Attempting to close changed document!"
16597 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16599 #: src/Buffer.cpp:411
16600 msgid "Could not remove temporary directory"
16601 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16603 #: src/Buffer.cpp:412
16605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16606 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16608 #: src/Buffer.cpp:722
16609 msgid "Unknown document class"
16610 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16612 #: src/Buffer.cpp:723
16614 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16615 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16617 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16620 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16622 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16623 msgid "Document header error"
16624 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16626 #: src/Buffer.cpp:737
16627 msgid "\\begin_header is missing"
16628 msgstr "chýba \\begin_header"
16630 #: src/Buffer.cpp:760
16631 msgid "\\begin_document is missing"
16632 msgstr "chýba \\begin_document"
16634 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16635 #: src/BufferView.cpp:1424
16636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16637 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16639 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16642 "xcolor/ulem are installed.\n"
16643 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16646 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16647 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16648 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16649 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16651 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16654 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16655 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16658 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16659 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16660 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16661 "v LaTeX-ovej preambuly."
16663 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16669 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16670 msgid "Document format failure"
16671 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16673 #: src/Buffer.cpp:892
16675 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16676 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16678 #: src/Buffer.cpp:936
16680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16681 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16683 #: src/Buffer.cpp:961
16684 msgid "Conversion failed"
16685 msgstr "Konverzia zlyhala"
16687 #: src/Buffer.cpp:962
16690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16691 "it could not be created."
16693 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16696 #: src/Buffer.cpp:972
16697 msgid "Conversion script not found"
16698 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16700 #: src/Buffer.cpp:973
16703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16704 "could not be found."
16705 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16707 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16708 msgid "Conversion script failed"
16709 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16711 #: src/Buffer.cpp:997
16714 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16717 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16719 #: src/Buffer.cpp:1004
16722 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16724 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16726 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16727 msgid "File is read-only"
16728 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16730 #: src/Buffer.cpp:1026
16732 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16733 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16735 #: src/Buffer.cpp:1035
16738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16739 "overwrite this file?"
16740 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16742 #: src/Buffer.cpp:1037
16743 msgid "Overwrite modified file?"
16744 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16746 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16752 #: src/Buffer.cpp:1067
16753 msgid "Backup failure"
16754 msgstr "Založenie zlyhalo"
16756 #: src/Buffer.cpp:1068
16759 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16760 "Please check whether the directory exists and is writable."
16762 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16763 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16765 #: src/Buffer.cpp:1094
16767 msgid "Saving document %1$s..."
16768 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16770 #: src/Buffer.cpp:1109
16771 msgid " could not write file!"
16772 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16774 #: src/Buffer.cpp:1117
16778 #: src/Buffer.cpp:1132
16780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16781 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16785 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16786 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1145
16789 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16790 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1159
16793 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16794 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16796 #: src/Buffer.cpp:1173
16797 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16798 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16800 #: src/Buffer.cpp:1260
16801 msgid "Iconv software exception Detected"
16802 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16804 #: src/Buffer.cpp:1260
16807 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16810 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16813 #: src/Buffer.cpp:1282
16815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16816 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16818 #: src/Buffer.cpp:1285
16820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16821 "chosen encoding.\n"
16822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16824 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16825 "zvolenom kódovaní.\n"
16826 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16828 #: src/Buffer.cpp:1292
16829 msgid "iconv conversion failed"
16830 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16832 #: src/Buffer.cpp:1297
16833 msgid "conversion failed"
16834 msgstr "Konverzia zlyhala"
16836 #: src/Buffer.cpp:1393
16837 msgid "Uncodable character in file path"
16838 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16840 #: src/Buffer.cpp:1394
16843 "The path of your document\n"
16845 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16846 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16847 "This will likely result in incomplete output.\n"
16849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16850 "or change the file path name."
16852 "Cesta vášho dokumentu\n"
16854 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16855 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16856 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16858 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16859 "alebo zmeňte meno cesty."
16861 #: src/Buffer.cpp:1680
16862 msgid "Running chktex..."
16863 msgstr "Spúšťam chktex..."
16865 #: src/Buffer.cpp:1694
16866 msgid "chktex failure"
16867 msgstr "chktex zlyhal"
16869 #: src/Buffer.cpp:1695
16870 msgid "Could not run chktex successfully."
16871 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16873 #: src/Buffer.cpp:1954
16875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16876 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16878 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16881 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:2109
16885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16888 #: src/Buffer.cpp:2139
16890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16893 #: src/Buffer.cpp:2199
16895 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16896 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16898 #: src/Buffer.cpp:2206
16900 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16901 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16903 #: src/Buffer.cpp:2216
16904 msgid "Error exporting to DVI."
16905 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16907 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16910 "The file %1$s already exists.\n"
16912 "Do you want to overwrite that file?"
16914 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16916 "Chcete tento súbor prepísať?"
16918 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16919 msgid "Overwrite file?"
16920 msgstr "Prepísať súbor?"
16922 #: src/Buffer.cpp:2298
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16926 #: src/Buffer.cpp:3101
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16930 #: src/Buffer.cpp:3117
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16935 #: src/Buffer.cpp:3121
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:3234
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3288
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16949 #: src/Buffer.cpp:3349
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16953 #: src/Buffer.cpp:3502
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16957 #: src/Buffer.cpp:3503
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16962 #: src/Buffer.cpp:3566
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Chyba v názve súboru"
16966 #: src/Buffer.cpp:3567
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16970 #: src/Buffer.cpp:3647
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16974 #: src/Buffer.cpp:3657
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16979 #: src/Buffer.cpp:3663
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16984 #: src/Buffer.cpp:3760
16987 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16989 "Recover emergency save?"
16991 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16993 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3763
16996 msgid "Load emergency save?"
16997 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16999 #: src/Buffer.cpp:3764
17001 msgstr "Získať späť"
17003 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 msgid "&Load Original"
17005 msgstr "Nahrať Originál"
17007 #: src/Buffer.cpp:3775
17010 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17011 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17013 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17014 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17016 #: src/Buffer.cpp:3781
17017 msgid "Document was successfully recovered."
17018 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17020 #: src/Buffer.cpp:3783
17021 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17022 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17024 #: src/Buffer.cpp:3784
17027 "Remove emergency file now?\n"
17030 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17034 msgid "Delete emergency file?"
17035 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17041 #: src/Buffer.cpp:3793
17042 msgid "Emergency file deleted"
17043 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17045 #: src/Buffer.cpp:3794
17046 msgid "Do not forget to save your file now!"
17047 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17049 #: src/Buffer.cpp:3801
17050 msgid "Remove emergency file now?"
17051 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3824
17056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17058 "Load the backup instead?"
17060 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17062 "Nahrať radšej zálohu ?"
17064 #: src/Buffer.cpp:3826
17065 msgid "Load backup?"
17066 msgstr "Nahrať zálohu?"
17068 #: src/Buffer.cpp:3827
17069 msgid "&Load backup"
17070 msgstr "Nahrať zálohu"
17072 #: src/Buffer.cpp:3827
17073 msgid "Load &original"
17074 msgstr "Nahrať Originál"
17076 #: src/Buffer.cpp:3837
17079 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17080 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17082 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17083 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17085 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17086 msgid "Senseless!!! "
17087 msgstr "Nezmyselné!!! "
17089 #: src/Buffer.cpp:4263
17091 msgid "Document %1$s reloaded."
17092 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17094 #: src/Buffer.cpp:4266
17096 msgid "Could not reload document %1$s."
17097 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17099 #: src/Buffer.cpp:4332
17100 msgid "Included File Invalid"
17101 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17103 #: src/Buffer.cpp:4333
17106 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17108 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17110 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17112 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17114 #: src/BufferParams.cpp:569
17117 "The selected document class\n"
17119 "requires external files that are not available.\n"
17120 "The document class can still be used, but the\n"
17121 "document cannot be compiled until the following\n"
17122 "prerequisites are installed:\n"
17124 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17125 "User's Guide for more information."
17127 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17129 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17130 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17131 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17132 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17134 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17137 #: src/BufferParams.cpp:578
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17141 #: src/BufferParams.cpp:2011
17144 "The layout file:\n"
17146 "could not be found. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "Súbor pre schéma:\n"
17152 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17153 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17156 #: src/BufferParams.cpp:2017
17157 msgid "Document class not found"
17158 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17160 #: src/BufferParams.cpp:2024
17163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17169 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17171 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17172 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17175 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17179 #: src/BufferParams.cpp:2064
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17185 msgstr "Chyba pri čítaní"
17187 #: src/BufferView.cpp:188
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17191 #: src/BufferView.cpp:729
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Uložiť záložku"
17195 #: src/BufferView.cpp:938
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17199 #: src/BufferView.cpp:981
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17203 #: src/BufferView.cpp:990
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17207 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17209 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17210 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17212 #: src/BufferView.cpp:1316
17213 msgid "No further undo information"
17214 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17216 #: src/BufferView.cpp:1326
17217 msgid "No further redo information"
17218 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17220 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17221 msgid "String not found!"
17222 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17224 #: src/BufferView.cpp:1556
17226 msgstr "Značka vypnutá"
17228 #: src/BufferView.cpp:1562
17230 msgstr "Značka zapnutá"
17232 #: src/BufferView.cpp:1569
17233 msgid "Mark removed"
17234 msgstr "Značka odstránená"
17236 #: src/BufferView.cpp:1572
17238 msgstr "Značka nastavená"
17240 #: src/BufferView.cpp:1627
17241 msgid "Statistics for the selection:"
17242 msgstr "Štatistika pre výber:"
17244 #: src/BufferView.cpp:1629
17245 msgid "Statistics for the document:"
17246 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1632
17253 #: src/BufferView.cpp:1634
17255 msgstr "Jedno slovo"
17257 #: src/BufferView.cpp:1637
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17262 #: src/BufferView.cpp:1640
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1643
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17271 #: src/BufferView.cpp:1646
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1648
17277 msgstr "Štatistika"
17279 #: src/BufferView.cpp:1778
17282 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17283 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17285 #: src/BufferView.cpp:1780
17287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17288 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17290 #: src/BufferView.cpp:1788
17291 msgid "Branch name"
17292 msgstr "Meno vetvy"
17294 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17295 msgid "Branch already exists"
17296 msgstr "Vetva už existuje"
17298 #: src/BufferView.cpp:2519
17300 msgid "Inserting document %1$s..."
17301 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17303 #: src/BufferView.cpp:2530
17305 msgid "Document %1$s inserted."
17306 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17308 #: src/BufferView.cpp:2532
17310 msgid "Could not insert document %1$s"
17311 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17313 #: src/BufferView.cpp:2797
17316 "Could not read the specified document\n"
17318 "due to the error: %2$s"
17320 "Zadaný dokument\n"
17322 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17324 #: src/BufferView.cpp:2799
17325 msgid "Could not read file"
17326 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17328 #: src/BufferView.cpp:2806
17332 " is not readable."
17337 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17338 msgid "Could not open file"
17339 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17341 #: src/BufferView.cpp:2814
17342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17343 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17345 #: src/BufferView.cpp:2815
17347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17349 "If this does not give the correct result\n"
17350 "then please change the encoding of the file\n"
17351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17353 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17354 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17355 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17356 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17357 "UTF-8 iným programom.\n"
17359 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17364 msgid "LyX Warning: "
17365 msgstr "LyX varovanie: "
17367 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17369 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17370 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17371 msgid "uncodable character"
17372 msgstr "Nekódovatelný znak"
17374 #: src/Changes.cpp:379
17375 msgid "Uncodable character in author name"
17376 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17378 #: src/Changes.cpp:380
17381 "The author name '%1$s',\n"
17382 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17383 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17384 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17387 "or change the spelling of the author name."
17389 "Meno autora '%1$s',\n"
17390 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17391 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17392 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17394 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17395 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17406 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17411 #: src/Color.cpp:202
17415 #: src/Color.cpp:203
17419 #: src/Color.cpp:204
17423 #: src/Color.cpp:205
17427 #: src/Color.cpp:206
17431 #: src/Color.cpp:207
17433 msgstr "zelenomodrá"
17435 #: src/Color.cpp:208
17439 #: src/Color.cpp:209
17443 #: src/Color.cpp:210
17447 #: src/Color.cpp:211
17451 #: src/Color.cpp:212
17455 #: src/Color.cpp:213
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "vybraný text"
17463 #: src/Color.cpp:216
17465 msgstr "LaTeX text"
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "doplňovanie v riadku"
17471 #: src/Color.cpp:219
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17479 #: src/Color.cpp:222
17481 msgstr "návestie poznámky"
17483 #: src/Color.cpp:223
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "pozadie poznámky"
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "návestie komentáru"
17491 #: src/Color.cpp:225
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "pozadie komentáru"
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "zosivelý text vložky"
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "phantom inset text"
17509 msgstr "vložka textu phantom"
17511 #: src/Color.cpp:230
17513 msgstr "tieňovaný rámok"
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "listings background"
17517 msgstr "pozadie výpisov"
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "branch label"
17521 msgstr "označenie vetvy"
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "footnote label"
17525 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17527 #: src/Color.cpp:234
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "návestie indexu"
17531 #: src/Color.cpp:235
17532 msgid "margin note label"
17533 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17535 #: src/Color.cpp:236
17537 msgstr "URL návestie"
17539 #: src/Color.cpp:237
17543 #: src/Color.cpp:238
17545 msgstr "značenie hĺbky"
17547 #: src/Color.cpp:239
17551 #: src/Color.cpp:240
17552 msgid "command inset"
17553 msgstr "vložka - príkaz"
17555 #: src/Color.cpp:241
17556 msgid "command inset background"
17557 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17559 #: src/Color.cpp:242
17560 msgid "command inset frame"
17561 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "special character"
17565 msgstr "Špeciálny znak"
17567 #: src/Color.cpp:244
17569 msgstr "matematika"
17571 #: src/Color.cpp:245
17572 msgid "math background"
17573 msgstr "pozadie matematiky"
17575 #: src/Color.cpp:246
17576 msgid "graphics background"
17577 msgstr "pozadie obrázku"
17579 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "pozadie matematického makra"
17583 #: src/Color.cpp:248
17585 msgstr "matematika (rám)"
17587 #: src/Color.cpp:249
17588 msgid "math corners"
17589 msgstr "rožky mat. vzorca"
17591 #: src/Color.cpp:250
17593 msgstr "matematický panel"
17595 #: src/Color.cpp:252
17596 msgid "math macro hovered background"
17597 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17599 #: src/Color.cpp:253
17600 msgid "math macro label"
17601 msgstr "návestie mat. makra"
17603 #: src/Color.cpp:254
17604 msgid "math macro frame"
17605 msgstr "matematické-macro (rám)"
17607 #: src/Color.cpp:255
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr "mat. makro vymaskované"
17611 #: src/Color.cpp:256
17612 msgid "math macro old parameter"
17613 msgstr "mat. makro starý parameter"
17615 #: src/Color.cpp:257
17616 msgid "math macro new parameter"
17617 msgstr "mat. makro nový parameter"
17619 #: src/Color.cpp:258
17620 msgid "collapsable inset text"
17621 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17623 #: src/Color.cpp:259
17624 msgid "collapsable inset frame"
17625 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17627 #: src/Color.cpp:260
17628 msgid "inset background"
17629 msgstr "vložka - pozadie"
17631 #: src/Color.cpp:261
17632 msgid "inset frame"
17633 msgstr "vložka (rám)"
17635 #: src/Color.cpp:262
17636 msgid "LaTeX error"
17637 msgstr "LaTeX chyba"
17639 #: src/Color.cpp:263
17640 msgid "end-of-line marker"
17641 msgstr "znak koniec-riadku"
17643 #: src/Color.cpp:264
17644 msgid "appendix marker"
17645 msgstr "znak prílohy"
17647 #: src/Color.cpp:265
17649 msgstr "značenie zmeny"
17651 #: src/Color.cpp:266
17652 msgid "deleted text"
17653 msgstr "zmazaný text"
17655 #: src/Color.cpp:267
17657 msgstr "pridaný text"
17659 #: src/Color.cpp:268
17660 msgid "changed text 1st author"
17661 msgstr "revíza - 1. autor"
17663 #: src/Color.cpp:269
17664 msgid "changed text 2nd author"
17665 msgstr "revíza - 2. autor"
17667 #: src/Color.cpp:270
17668 msgid "changed text 3rd author"
17669 msgstr "revíza - 3. autor"
17671 #: src/Color.cpp:271
17672 msgid "changed text 4th author"
17673 msgstr "revíza - 4. autor"
17675 #: src/Color.cpp:272
17676 msgid "changed text 5th author"
17677 msgstr "revíza - 5. autor"
17679 #: src/Color.cpp:273
17680 msgid "deleted text modifier"
17681 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17683 #: src/Color.cpp:274
17684 msgid "added space markers"
17685 msgstr "vložené znaky medzier"
17687 #: src/Color.cpp:275
17689 msgstr "čiara tabuľky"
17691 #: src/Color.cpp:276
17692 msgid "table on/off line"
17693 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17695 #: src/Color.cpp:278
17696 msgid "bottom area"
17697 msgstr "dolná oblasť"
17699 #: src/Color.cpp:279
17701 msgstr "nová stránka"
17703 #: src/Color.cpp:280
17704 msgid "page break / line break"
17705 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17707 #: src/Color.cpp:281
17708 msgid "frame of button"
17709 msgstr "rám tlačidla"
17711 #: src/Color.cpp:282
17712 msgid "button background"
17713 msgstr "pozadie tlačidla"
17715 #: src/Color.cpp:283
17716 msgid "button background under focus"
17717 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17719 #: src/Color.cpp:284
17720 msgid "paragraph marker"
17721 msgstr "Znak konca odstavca"
17723 #: src/Color.cpp:285
17724 msgid "preview frame"
17725 msgstr "Náhľad rám"
17727 #: src/Color.cpp:286
17731 #: src/Color.cpp:287
17732 msgid "regexp frame"
17733 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17735 #: src/Color.cpp:288
17739 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17740 #: src/Converter.cpp:543
17741 msgid "Cannot convert file"
17742 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17744 #: src/Converter.cpp:323
17747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17748 "Define a converter in the preferences."
17750 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17751 "Definujte konvertor v preferenciách."
17753 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17754 msgid "Executing command: "
17755 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17757 #: src/Converter.cpp:472
17758 msgid "Build errors"
17759 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17761 #: src/Converter.cpp:473
17762 msgid "There were errors during the build process."
17763 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17765 #: src/Converter.cpp:478
17768 "An error occurred while running:\n"
17771 "Chyba pri spracovaní:\n"
17774 #: src/Converter.cpp:501
17776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17779 #: src/Converter.cpp:545
17781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:546
17786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17789 #: src/Converter.cpp:602
17790 msgid "Running LaTeX..."
17791 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17793 #: src/Converter.cpp:620
17796 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17799 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17802 #: src/Converter.cpp:623
17803 msgid "LaTeX failed"
17804 msgstr "LaTeX zlyhal"
17806 #: src/Converter.cpp:625
17807 msgid "Output is empty"
17808 msgstr "Výstup je prázdny"
17810 #: src/Converter.cpp:626
17811 msgid "An empty output file was generated."
17812 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17817 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17818 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17820 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17821 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17824 msgid "Unknown branch"
17825 msgstr "Neznáma vetva"
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17834 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17837 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17841 msgid "Undefined flex inset"
17842 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17844 #: src/Exporter.cpp:50
17846 msgstr "Súbor držať"
17848 #: src/Exporter.cpp:51
17849 msgid "Overwrite &all"
17850 msgstr "Prepísať všetko"
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "&Cancel export"
17854 msgstr "&Zrušiť export"
17856 #: src/Exporter.cpp:96
17857 msgid "Couldn't copy file"
17858 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17860 #: src/Exporter.cpp:97
17862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17863 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 msgstr "Bezserifové"
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17892 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17902 msgstr "Vzpriamený"
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17906 msgstr "Kurzíva (italic)"
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17916 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17928 #: src/Font.cpp:160
17930 msgid "Emphasis %1$s, "
17931 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:163
17935 msgid "Underline %1$s, "
17936 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:166
17940 msgid "Strikeout %1$s, "
17941 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:169
17945 msgid "Double underline %1$s, "
17946 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:172
17950 msgid "Wavy underline %1$s, "
17951 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:175
17955 msgid "Noun %1$s, "
17956 msgstr "Meno %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:189
17960 msgid "Language: %1$s, "
17961 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:192
17965 msgid "Number %1$s"
17966 msgstr "Číslo %1$s"
17968 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17969 msgid "Cannot view file"
17970 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17972 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17974 msgid "File does not exist: %1$s"
17975 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17977 #: src/Format.cpp:281
17979 msgid "No information for viewing %1$s"
17980 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17982 #: src/Format.cpp:291
17984 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17985 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17987 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17988 msgid "Cannot edit file"
17989 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17991 #: src/Format.cpp:346
17992 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17993 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17995 #: src/Format.cpp:359
17997 msgid "No information for editing %1$s"
17998 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18000 #: src/Format.cpp:370
18002 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18003 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18005 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18006 msgid "Could not find bind file"
18007 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18009 #: src/KeyMap.cpp:221
18012 "Unable to find the bind file\n"
18014 "Please check your installation."
18016 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18018 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18020 #: src/KeyMap.cpp:228
18021 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18022 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18024 #: src/KeyMap.cpp:229
18026 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18027 "Please check your installation."
18029 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18032 #: src/KeyMap.cpp:236
18035 "Unable to find the bind file\n"
18037 "Falling back to default."
18039 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18041 "Ustupujem na štandard."
18043 #: src/KeySequence.cpp:166
18047 #: src/LaTeX.cpp:57
18049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18050 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18052 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18053 msgid "Running Index Processor."
18054 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18056 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18057 msgid "Running BibTeX."
18058 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18060 #: src/LaTeX.cpp:458
18061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18062 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18065 msgid "Could not read configuration file"
18066 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18071 "Error while reading the configuration file\n"
18073 "Please check your installation."
18075 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18077 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18081 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18088 msgid "The following files could not be loaded:"
18089 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18093 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18094 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18097 msgid "Cannot remove temporary directory"
18098 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18102 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18103 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18106 msgid "Unable to remove temporary directory"
18107 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18112 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18115 msgid "No textclass is found"
18116 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18122 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18124 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18125 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18126 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18129 msgid "&Reconfigure"
18130 msgstr "Rekonfigurácia"
18133 msgid "&Without LaTeX"
18134 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18136 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18138 msgstr "Pokračovať"
18142 "SIGHUP signal caught!\n"
18145 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18150 "SIGFPE signal caught!\n"
18153 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18158 "SIGSEGV signal caught!\n"
18159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18161 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18164 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18165 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18166 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18167 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18171 msgid "LyX crashed!"
18172 msgstr "LyX havaroval!"
18174 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18179 msgid "Could not create temporary directory"
18180 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18185 "Could not create a temporary directory in\n"
18187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18189 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18191 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18194 msgid "Missing user LyX directory"
18195 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18201 "It is needed to keep your own configuration."
18203 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18204 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18207 msgid "&Create directory"
18208 msgstr "Vytvoriť adresár"
18212 msgstr "Skončiť LyX"
18215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18216 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18221 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18227 #: src/LyX.cpp:1033
18228 msgid "List of supported debug flags:"
18229 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18231 #: src/LyX.cpp:1037
18233 msgid "Setting debug level to %1$s"
18234 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18236 #: src/LyX.cpp:1048
18238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18239 "Command line switches (case sensitive):\n"
18240 "\t-help summarize LyX usage\n"
18241 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18242 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18243 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18245 " select the features to debug.\n"
18246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18247 "\t-x [--execute] command\n"
18248 " where command is a lyx command.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 " where fmt is the export format of choice.\n"
18251 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18252 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18253 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18255 " where fmt is the import format of choice\n"
18256 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18258 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18259 " specifying whether all files, main file only, or no "
18261 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18263 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18265 "\t-n [--no-remote]\n"
18266 " open documents in a new instance\n"
18267 "\t-r [--remote]\n"
18268 " open documents in an already running instance\n"
18269 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18270 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18271 "\t-version summarize version and build info\n"
18272 "Check the LyX man page for more details."
18274 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18275 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18276 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18277 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18278 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18279 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18281 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18282 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18283 "\t-x [--execute] command\n"
18284 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18285 "\t-e [--export] fmt\n"
18286 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18287 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18289 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18291 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18292 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18293 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18294 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18295 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18296 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18297 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18298 " dávkového exportu.\n"
18299 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18300 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18301 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18302 "\t-r [--remote]\n"
18303 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18304 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18305 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18306 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18307 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18309 #: src/LyX.cpp:1100
18310 msgid "No system directory"
18311 msgstr "Nemám systémový adresár"
18313 #: src/LyX.cpp:1101
18314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18315 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18317 #: src/LyX.cpp:1112
18318 msgid "No user directory"
18319 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18321 #: src/LyX.cpp:1113
18322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18323 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18325 #: src/LyX.cpp:1124
18326 msgid "Incomplete command"
18327 msgstr "Neúplný príkaz"
18329 #: src/LyX.cpp:1125
18330 msgid "Missing command string after --execute switch"
18331 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18333 #: src/LyX.cpp:1136
18334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18335 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18337 #: src/LyX.cpp:1149
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18339 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18341 #: src/LyX.cpp:1154
18342 msgid "Missing filename for --import"
18343 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18345 #: src/LyXRC.cpp:3004
18347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18350 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3008
18355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18358 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3016
18362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18363 "automatically by what you type."
18365 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18368 #: src/LyXRC.cpp:3020
18370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18373 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18376 #: src/LyXRC.cpp:3024
18378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18380 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18381 "automatického ukladania."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3031
18385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18386 "the backup file in the same directory as the original file."
18388 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18389 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3035
18393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18396 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18397 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3039
18400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3043
18405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18406 "its global and local bind/ directories."
18408 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18409 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3047
18412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18413 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3051
18417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18420 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18421 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3061
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18428 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18429 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3065
18433 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18434 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18435 "the top of the screen"
18437 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18438 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3069
18441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18442 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3073
18445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18446 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3077
18450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18453 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3082
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18462 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18463 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3086
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18470 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18471 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3090
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18475 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3094
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3098
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3102
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18490 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18491 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3106
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3110
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18502 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18503 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3114
18506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3118
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18514 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18515 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3122
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18522 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18523 "pre neanglické jazyky."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3129
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18532 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3133
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3137
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18544 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18545 "od volieb pre generáciu registru."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3146
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18552 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18553 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18554 "americkej klávesnici."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3150
18558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18560 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3154
18564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18565 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3158
18569 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18571 "name of the second language."
18573 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18574 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3162
18577 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18578 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3166
18581 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18582 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3170
18586 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18589 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3174
18593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18596 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3178
18601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18602 "document is the default language."
18604 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3182
18608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18609 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3186
18612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3190
18616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18617 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3194
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18624 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3198
18627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18628 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3203
18631 msgid "The completion popup delay."
18632 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18637 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3211
18640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18641 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3215
18645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18646 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3219
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18652 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3223
18655 msgid "The inline completion delay."
18656 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3227
18659 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18660 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3231
18663 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18664 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3235
18667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18668 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3239
18671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18672 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3243
18676 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18677 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3248
18681 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18682 "variable. Use the OS native format."
18684 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18685 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3254
18688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18689 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3258
18692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18693 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3262
18696 msgid "Scale the preview size to suit."
18697 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3266
18700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18701 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3270
18704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18705 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3274
18709 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18710 "environment variable PRINTER."
18712 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18713 "premennú prostredia PRINTER."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3278
18716 msgid "The option to print only even pages."
18717 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3282
18721 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18722 "the filename of the DVI file to be printed."
18724 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3286
18727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18728 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3290
18731 msgid "The option to print out in landscape."
18732 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3294
18735 msgid "The option to print only odd pages."
18736 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3298
18739 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18740 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3302
18743 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18744 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3306
18747 msgid "The option to specify paper type."
18748 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3310
18751 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18752 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3314
18756 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18757 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18760 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18761 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3318
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18768 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18769 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3322
18772 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18773 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3326
18776 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18777 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3330
18781 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18784 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3334
18787 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18788 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3342
18792 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18793 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18795 #: src/LyXRC.cpp:3346
18797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18798 "wrong, override the setting here."
18800 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18801 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3352
18804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18806 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3361
18810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18814 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18815 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18816 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3365
18819 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18820 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3370
18825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18826 "roughly the same size as on paper."
18828 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18829 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3374
18832 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18833 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3378
18837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18838 "\".out\". Only for advanced users."
18840 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18841 "pokročilých užívateľov."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3385
18844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18845 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3389
18849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18850 "when you quit LyX."
18852 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18853 "pri skončení LyXu."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3393
18856 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18857 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3397
18861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18862 "value selects the directory LyX was started from."
18864 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18865 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3407
18869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18870 "will look in its global and local ui/ directories."
18872 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18873 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3417
18877 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18880 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3421
18884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18886 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3425
18890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18892 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18895 #: src/LyXRC.cpp:3429
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18898 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18899 "použite \"-paper\")."
18901 #: src/LyXVC.cpp:86
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:88
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18910 #: src/LyXVC.cpp:89
18914 #: src/LyXVC.cpp:115
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18918 #: src/LyXVC.cpp:116
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18922 #: src/LyXVC.cpp:148
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18926 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18930 #: src/LyXVC.cpp:165
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(bez logovacej správy)"
18934 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18938 #: src/LyXVC.cpp:216
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18946 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18949 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18951 #: src/LyXVC.cpp:221
18952 msgid "Revert to stored version of document?"
18953 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18955 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18959 #: src/Paragraph.cpp:1951
18960 msgid "Senseless with this layout!"
18961 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18963 #: src/Paragraph.cpp:2013
18964 msgid "Alignment not permitted"
18965 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18967 #: src/Paragraph.cpp:2014
18969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18970 "Setting to default."
18972 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18973 "Prepnuté na štandardné."
18975 #: src/Paragraph.cpp:3070
18976 msgid "Memory problem"
18977 msgstr "Problém s pamäťou"
18979 #: src/Paragraph.cpp:3070
18980 msgid "Paragraph not properly initialized"
18981 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18983 #: src/Text.cpp:383
18984 msgid "Unknown Inset"
18985 msgstr "Neznáma vložka"
18987 #: src/Text.cpp:464
18988 msgid "Change tracking error"
18989 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18991 #: src/Text.cpp:465
18993 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18994 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18996 #: src/Text.cpp:476
18997 msgid "Unknown token"
18998 msgstr "Neznámy token"
19000 #: src/Text.cpp:939
19002 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19005 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19008 #: src/Text.cpp:947
19009 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19011 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19013 #: src/Text.cpp:1767
19014 msgid "[Change Tracking] "
19015 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19017 #: src/Text.cpp:1773
19021 #: src/Text.cpp:1777
19025 #: src/Text.cpp:1787
19028 msgstr "Písmo: %1$s"
19030 #: src/Text.cpp:1792
19032 msgid ", Depth: %1$d"
19033 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19035 #: src/Text.cpp:1798
19036 msgid ", Spacing: "
19037 msgstr ", Rozstup: "
19039 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19043 #: src/Text.cpp:1810
19047 #: src/Text.cpp:1819
19049 msgstr ", Vložka: "
19051 #: src/Text.cpp:1820
19052 msgid ", Paragraph: "
19053 msgstr ", Odstavec: "
19055 #: src/Text.cpp:1821
19059 #: src/Text.cpp:1822
19060 msgid ", Position: "
19061 msgstr ", Pozícia: "
19063 #: src/Text.cpp:1828
19065 msgstr ", Znak: 0x"
19067 #: src/Text.cpp:1830
19068 msgid ", Boundary: "
19071 #: src/Text2.cpp:386
19072 msgid "No font change defined."
19073 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19075 #: src/Text2.cpp:426
19076 msgid "Nothing to index!"
19077 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19079 #: src/Text2.cpp:428
19080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19081 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19083 #: src/Text3.cpp:193
19084 msgid "Math editor mode"
19085 msgstr "Režim matematického editoru"
19087 #: src/Text3.cpp:195
19088 msgid "No valid math formula"
19089 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19091 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19092 msgid "Already in regular expression mode"
19093 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19095 #: src/Text3.cpp:216
19096 msgid "Regexp editor mode"
19097 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19099 #: src/Text3.cpp:1287
19103 #: src/Text3.cpp:1288
19107 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19108 msgid "Missing argument"
19109 msgstr "Chýba parameter"
19111 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19112 msgid "Character set"
19113 msgstr "Znaková sada"
19115 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19116 msgid "Paragraph layout set"
19117 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19119 #: src/TextClass.cpp:155
19120 msgid "Plain Layout"
19121 msgstr "Prostý Formát"
19123 #: src/TextClass.cpp:741
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "Chýba Súbor"
19127 #: src/TextClass.cpp:742
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19131 #: src/TextClass.cpp:745
19132 msgid "Corrupt File"
19133 msgstr "Skazený Súbor"
19135 #: src/TextClass.cpp:746
19136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19137 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19139 #: src/TextClass.cpp:1324
19142 "The module %1$s has been requested by\n"
19143 "this document but has not been found in the list of\n"
19144 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19145 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19147 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19148 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19149 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19150 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19152 #: src/TextClass.cpp:1328
19153 msgid "Module not available"
19154 msgstr "Modul nie je dostupný"
19156 #: src/TextClass.cpp:1334
19159 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19160 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19161 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19162 "Missing prerequisites:\n"
19164 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19166 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19167 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19168 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19169 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19171 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19173 #: src/TextClass.cpp:1341
19174 msgid "Package not available"
19175 msgstr "Balík nie je dostupný"
19177 #: src/TextClass.cpp:1346
19179 msgid "Error reading module %1$s\n"
19180 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19182 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19183 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19184 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19185 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19187 msgid "Revision control error."
19188 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19190 #: src/VCBackend.cpp:61
19193 "Some problem occured while running the command:\n"
19196 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19199 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19200 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19201 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19202 msgid "Error: Could not generate logfile."
19203 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19205 #: src/VCBackend.cpp:498
19209 #: src/VCBackend.cpp:500
19210 msgid "Locally Modified"
19211 msgstr "Lokálne Modifikované"
19213 #: src/VCBackend.cpp:502
19214 msgid "Locally Added"
19215 msgstr "Lokálne Pridané"
19217 #: src/VCBackend.cpp:504
19218 msgid "Needs Merge"
19219 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19221 #: src/VCBackend.cpp:506
19222 msgid "Needs Checkout"
19223 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19225 #: src/VCBackend.cpp:508
19226 msgid "No CVS file"
19227 msgstr "Bez CVS-súboru"
19229 #: src/VCBackend.cpp:510
19230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19231 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19233 #: src/VCBackend.cpp:694
19235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19236 "You have to update from repository first or revert your changes."
19238 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19239 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19241 #: src/VCBackend.cpp:699
19244 "Bad status when checking in changes.\n"
19249 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19254 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19257 "Error when updating from repository.\n"
19258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19263 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19264 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19267 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19269 #: src/VCBackend.cpp:781
19272 "There were detected changes in the working directory:\n"
19275 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19276 "revert back to the repository version."
19278 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19281 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19284 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19285 #: src/VCBackend.cpp:1250
19286 msgid "Changes detected"
19287 msgstr "Našli sa zmeny"
19289 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19293 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19294 msgid "View &Log ..."
19295 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19297 #: src/VCBackend.cpp:808
19300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19306 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19307 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19310 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19312 #: src/VCBackend.cpp:869
19315 "The document %1$s is not in repository.\n"
19316 "You have to check in the first revision before you can revert."
19318 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19319 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19321 #: src/VCBackend.cpp:877
19324 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19325 "The status '%2$s' is unexpected."
19327 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19328 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19330 #: src/VCBackend.cpp:1085
19332 "Error when committing to repository.\n"
19333 "You have to manually resolve the problem.\n"
19334 "LyX will reopen the document after you press OK."
19336 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19337 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19338 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19340 #: src/VCBackend.cpp:1178
19342 "Error while acquiring write lock.\n"
19343 "Another user is most probably editing\n"
19344 "the current document now!\n"
19345 "Also check the access to the repository."
19347 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19348 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19349 "edituje súčasný dokument!\n"
19350 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19352 #: src/VCBackend.cpp:1184
19354 "Error while releasing write lock.\n"
19355 "Check the access to the repository."
19357 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19358 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19360 #: src/VCBackend.cpp:1241
19363 "There were detected changes in the working directory:\n"
19366 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19371 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19374 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19378 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19388 #: src/VCBackend.cpp:1313
19389 msgid "VCN File Locking"
19390 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19392 #: src/VCBackend.cpp:1314
19393 msgid "Locking property unset."
19394 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19396 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19397 msgid "Locking property set."
19398 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19400 #: src/VCBackend.cpp:1315
19401 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19402 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19404 #: src/VSpace.cpp:468
19405 msgid "Default skip"
19406 msgstr "Štd. riadkovanie"
19408 #: src/VSpace.cpp:471
19412 #: src/VSpace.cpp:474
19413 msgid "Medium skip"
19416 #: src/VSpace.cpp:477
19420 #: src/VSpace.cpp:480
19421 msgid "Vertical fill"
19422 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19424 #: src/VSpace.cpp:487
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19431 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19432 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19434 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19435 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19438 msgid "Reload saved document?"
19439 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19443 msgstr "Opäť načítať"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19446 msgid "&Keep Changes"
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19451 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19452 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19455 msgid "File not readable!"
19456 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19461 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19463 "Do you want to create a new document?"
19465 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19467 "Chcete vytvoriť nový ?"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19470 msgid "Create new document?"
19471 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19480 "The specified document template\n"
19482 "could not be read."
19484 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19489 msgid "Could not read template"
19490 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19493 msgid "Standard[[Bullets]]"
19494 msgstr "Štandardné"
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19498 msgstr "Matematické"
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19517 msgid "Directories"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19525 msgid "Master document"
19526 msgstr "Hlavný dokument"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19530 msgstr "Otvorené súbory"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19539 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19540 "Continue searching from the beginning?"
19542 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19543 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19548 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19549 "Continue searching from the end?"
19551 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19552 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19555 msgid "Wrap search?"
19556 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19559 msgid "Nothing to search"
19560 msgstr "Nie je čo hľadať"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19563 msgid "No open document(s) in which to search"
19564 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19567 msgid "Advanced Find and Replace"
19568 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19572 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19575 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19576 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19579 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19580 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19586 "1995--%1$s LyX Team"
19588 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19589 "1995-%1$s LyX Team"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19596 "any later version."
19598 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19599 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19600 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19613 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19614 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19616 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19617 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19618 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19619 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19620 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19623 msgid "not released yet"
19624 msgstr "ešte neuvoľnené"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19629 "LyX Version %1$s\n"
19632 "LyX verzia %1$s\n"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19636 msgid "Library directory: "
19637 msgstr "Adresár knižníc: "
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19640 msgid "User directory: "
19641 msgstr "Adresár užívateľa: "
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19656 msgid "Preferences"
19657 msgstr "Preferencie"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19660 msgid "Reconfigure"
19661 msgstr "Rekonfigurácia"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19665 msgstr "Opustiť %1"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19668 msgid "Nothing to do"
19669 msgstr "Nie je čo robiť."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19672 msgid "Unknown action"
19673 msgstr "Neznáma akcia"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19676 msgid "Command not handled"
19677 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19680 msgid "Command disabled"
19681 msgstr "Príkaz blokovaný"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19684 msgid "Running configure..."
19685 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19688 msgid "Reloading configuration..."
19689 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19692 msgid "System reconfiguration failed"
19693 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19697 "The system reconfiguration has failed.\n"
19698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19699 "Please reconfigure again if needed."
19701 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19702 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19703 "pracovať správne.\n"
19704 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19707 msgid "System reconfigured"
19708 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19712 "The system has been reconfigured.\n"
19713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19714 "updated document class specifications."
19716 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19717 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19718 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19726 msgid "Opening help file %1$s..."
19727 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19737 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19738 "nedá predefinovať"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19743 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19746 msgid "Unable to save document defaults"
19747 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19750 msgid "Unknown function."
19751 msgstr "Neznáma funkcia."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19754 msgid "The current document was closed."
19755 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19759 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19760 "documents and exit.\n"
19764 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19771 msgid "Software exception Detected"
19772 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19776 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19777 "unsaved documents and exit."
19779 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19780 "dokumenty a skončiť."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19784 msgid "Could not find UI definition file"
19785 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19790 "Error while reading the included file\n"
19792 "Please check your installation."
19794 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19796 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19799 msgid "Could not find default UI file"
19800 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19804 "LyX could not find the default UI file!\n"
19805 "Please check your installation."
19807 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19808 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19813 "Error while reading the configuration file\n"
19815 "Falling back to default.\n"
19816 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19817 "check which User Interface file you are using."
19819 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19821 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19822 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19823 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19826 msgid "BibTeX Bibliography"
19827 msgstr "BibTeX bibliografia"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19836 msgid "Documents|#o#O"
19837 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19841 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19844 msgid "Select a BibTeX database to add"
19845 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19849 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19852 msgid "Select a BibTeX style"
19853 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgid "Simple rectangular frame"
19861 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19864 msgid "Oval frame, thin"
19865 msgstr "Oválny tenký rám"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thick"
19869 msgstr "Oválny tučný rám"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19872 msgid "Drop shadow"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Shaded background"
19877 msgstr "Tieňované pozadie"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19880 msgid "Double rectangular frame"
19881 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19892 msgid "Total Height"
19893 msgstr "Celková Výška"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19910 msgstr "Aktivovaná"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19917 msgid "Filename Suffix"
19918 msgstr "Sufix Súboru"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19939 msgid "Enter new branch name"
19940 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19948 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19949 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19956 msgid "Renaming failed"
19957 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19960 msgid "The branch could not be renamed."
19961 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19964 msgid "Merge Changes"
19965 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19978 msgid "Change made at %1$s\n"
19979 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19991 msgstr "Malé kapitálky"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20004 msgstr "Podčiarknuť"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20007 msgid "Double underbar"
20008 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20011 msgid "Wavy underbar"
20012 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20016 msgstr "Preškrtnuté"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20044 msgstr "Zelenomodrá"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20056 msgstr "Štýl Textu"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20063 msgid "LinkBack PDF"
20064 msgstr "LinkBack PDF"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20077 msgstr "%1$s súborov"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20081 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20091 msgid "Overwrite external file?"
20092 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20097 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20100 msgid "List of previous commands"
20101 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20104 msgid "Next command"
20105 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20108 msgid "Compare LyX files"
20109 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20112 msgid "Select document"
20113 msgstr "Vyberte dokument"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20119 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20128 msgid "Error while comparing documents."
20129 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20140 msgid "Aborting process..."
20141 msgstr "Prerušujem proces..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20144 msgid "differences"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20148 msgid "Compare different revisions"
20149 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20152 msgid "big[[delimiter size]]"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20156 msgid "Big[[delimiter size]]"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20168 msgid "Math Delimiter"
20169 msgstr "Mat. oddeľovač"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20178 msgstr "Variabilná"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20181 msgid "Computer Modern Roman"
20182 msgstr "Computer Modern Roman"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20185 msgid "Latin Modern Roman"
20186 msgstr "Latin Modern Roman"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20189 msgid "AE (Almost European)"
20190 msgstr "AE (Almost European)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20193 msgid "Times Roman"
20194 msgstr "Times Roman"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20201 msgid "Bitstream Charter"
20202 msgstr "Bitstream Charter"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20205 msgid "New Century Schoolbook"
20206 msgstr "New Century Schoolbook"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgstr "Bera Serif"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgid "Concrete Roman"
20222 msgstr "Concrete Roman"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgid "Zapf Chancery"
20226 msgstr "Zapf Chancery"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20229 msgid "Computer Modern Sans"
20230 msgstr "Computer Modern Sans"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20233 msgid "Latin Modern Sans"
20234 msgstr "Latin Modern Sans"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 msgid "Avant Garde"
20242 msgstr "Avant Garde"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20253 msgid "Computer Modern Typewriter"
20254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 msgid "Latin Modern Typewriter"
20258 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20273 msgid "CM Typewriter Light"
20274 msgstr "CM Typewriter Light"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20281 msgid "Module not found!"
20282 msgstr "Modul nenájdený!"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20285 msgid "Layout is valid!"
20286 msgstr "Schéma je platná!"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20289 msgid "Layout is invalid!"
20290 msgstr "Schéma je neplatná!"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20293 msgid "Document Settings"
20294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20298 msgid "Child Document"
20299 msgstr "Dokument potomka"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20302 msgid "Include to Output"
20303 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20318 msgid "None (no fontenc)"
20319 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20323 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20324 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20325 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20337 msgstr "s nadpismi (headings)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20341 msgstr "pestrý(fancy)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20440 msgid "Language Default (no inputenc)"
20441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20472 msgid "Appears in TOC"
20473 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20476 msgid "Author-year"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20485 msgid "Unavailable: %1$s"
20486 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20492 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20497 msgid "Document Class"
20498 msgstr "Trieda dokumentu"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20504 msgid "Child Documents"
20505 msgstr "Dokumenty potomkov"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20512 msgid "Local Layout"
20513 msgstr "Lokálny Formát"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20516 msgid "Text Layout"
20517 msgstr "Formát textu"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20520 msgid "Page Margins"
20521 msgstr "Okraje Stránky"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20528 msgid "Numbering & TOC"
20529 msgstr "Číslovanie & TOC"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "PDF Vlastnosti"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Voľby Matematiky"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Preambula LaTeXu"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Lokálny súbor schém"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20585 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20586 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20587 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20588 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "Nastaviť formát"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20599 msgid "Select master document"
20600 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20604 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20608 msgid "Unapplied changes"
20609 msgstr "Nepoužité zmeny"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20614 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20615 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20617 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20618 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20633 msgstr "%1$s, %2$s"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20642 msgid "%1$s (unavailable)"
20643 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20660 msgid "Modules required: %1$s."
20661 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20665 msgid "Modules excluded: %1$s."
20666 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20670 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20673 msgid "[No options predefined]"
20674 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20677 msgid "Can't set layout!"
20678 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20682 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20683 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20690 msgid "Assigned master does not include this file"
20691 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20696 "You must include this file in the document\n"
20697 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20700 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20701 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20704 msgid "Could not load master"
20705 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20710 "The master document '%1$s'\n"
20711 "could not be loaded."
20713 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20714 "nie je možné nahrať."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20726 msgstr "Listina chýb"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20731 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20735 msgstr "Vľavo hore"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 msgid "Bottom left"
20739 msgstr "Vľavo dole"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20742 msgid "Baseline left"
20743 msgstr "Základná linka vľavo"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgstr "Hore stred"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Bottom center"
20751 msgstr "Dolu stred"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 msgid "Baseline center"
20755 msgstr "Základná linka stred"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgstr "Hore vpravo"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Bottom right"
20763 msgstr "Vpravo dole"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Baseline right"
20767 msgstr "Základná linka vpravo"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20770 msgid "External Material"
20771 msgstr "Externý materiál"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20778 msgid "Select external file"
20779 msgstr "Vyberte externý súbor"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20782 msgid "automatically"
20783 msgstr "Automaticky"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20790 msgid "Dissolve previous group?"
20791 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20801 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20802 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20803 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20804 "Ako chcete pokračovať?"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20808 msgid "Stick with group '%1$s'"
20809 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20814 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20820 "the group will be dissolved,\n"
20821 "because this graphic was its only member.\n"
20822 "How do you want to proceed?"
20824 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20825 "skupina bude zrušená,\n"
20826 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20827 "Ako chcete pokračovať?"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20832 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20835 msgid "Enter unique group name:"
20836 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20839 msgid "Group already defined!"
20840 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20845 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20860 msgid "in[[unit of measure]]"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20864 msgid "Select graphics file"
20865 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20868 msgid "Clipart|#C#c"
20869 msgstr "Klipart|#K#k"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20874 msgstr "Úzka medzera"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20877 msgid "Medium Space"
20878 msgstr "Stredná Medzera"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20881 msgid "Thick Space"
20882 msgstr "Tučná medzera"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20886 msgid "Negative Thin Space"
20887 msgstr "Záporná úzka medzera"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20890 msgid "Negative Medium Space"
20891 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20894 msgid "Negative Thick Space"
20895 msgstr "Záporná tučná medzera"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20902 msgid "Quad (1 em)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20906 msgid "Double Quad (2 em)"
20907 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20910 msgid "Interword Space"
20911 msgstr "Medzislovná medzera"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20914 msgid "Horizontal Fill"
20915 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20919 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20920 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20921 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20923 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20924 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20925 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20933 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20936 msgid "Select document to include"
20937 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20941 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20944 msgid "Index Entry Settings"
20945 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20948 msgid "Label Color"
20949 msgstr "Farba značky"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20952 msgid "Cannot remove standard index"
20953 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20956 msgid "The default index cannot be removed."
20957 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20960 msgid "Enter new index name"
20961 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20964 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20965 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgstr "trieda textu"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21024 msgid "No language"
21025 msgstr "Žiadny jazyk"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21028 msgid "Program Listing Settings"
21029 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21033 msgstr "Žiadny dialekt"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21037 msgstr "LaTeX Protokol"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21044 msgid "Literate Programming Build Log"
21045 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21048 msgid "lyx2lyx Error Log"
21049 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21052 msgid "Version Control Log"
21053 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21056 msgid "Log file not found."
21057 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21062 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21066 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21067 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21070 msgid "No version control log file found."
21071 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21074 msgid "Math Matrix"
21075 msgstr "Matematická matica"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21078 msgid "Note Settings"
21079 msgstr "Nastavenia poznámky"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21082 msgid "Paragraph Settings"
21083 msgstr "Nastavenia odstavca"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21087 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21088 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21090 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21091 "the items is used."
21093 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21094 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21096 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21097 "návestím všetkých použitých položiek."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21100 msgid "Phantom Settings"
21101 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21104 msgid "System files|#S#s"
21105 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21108 msgid "User files|#U#u"
21109 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21112 msgid "Look & Feel"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21116 msgid "Language Settings"
21117 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21120 msgid "File Handling"
21121 msgstr "Obsluha súborov"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21124 msgid "Keyboard/Mouse"
21125 msgstr "Klávesnica/Myš"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21128 msgid "Input Completion"
21129 msgstr "Doplňovanie"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21137 msgid "Screen Fonts"
21138 msgstr "Písma Obrazovky"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21145 msgid "Select directory for example files"
21146 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21149 msgid "Select a document templates directory"
21150 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21153 msgid "Select a temporary directory"
21154 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21157 msgid "Select a backups directory"
21158 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21161 msgid "Select a document directory"
21162 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21165 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21166 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21170 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21174 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21178 msgid "Spellchecker"
21179 msgstr "Kontrola pravopisu"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21183 msgstr "Apple-Spell"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21199 msgstr "Konvertory"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21202 msgid "File Formats"
21203 msgstr "Formáty Súborov"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21206 msgid "Format in use"
21207 msgstr "Formát v použití"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21212 "converter. Please remove the converter first."
21214 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21220 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21223 msgid "LyX needs to be restarted!"
21224 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21228 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21231 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21238 msgid "User Interface"
21239 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21259 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21262 msgid "Mathematical Symbols"
21263 msgstr "Matematické symboly"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21266 msgid "Document and Window"
21267 msgstr "Dokument a Okno"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21271 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21274 msgid "System and Miscellaneous"
21275 msgstr "Systém a Rôzne"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21279 msgstr "Reštaurovať"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21283 msgid "Failed to create shortcut"
21284 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21288 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21291 msgid "Invalid or empty key sequence"
21292 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21299 "You need to remove that binding before creating a new one."
21301 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21303 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21307 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21314 msgid "Choose bind file"
21315 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21319 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21322 msgid "Choose UI file"
21323 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21327 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21330 msgid "Choose keyboard map"
21331 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21335 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21338 msgid "Print Document"
21339 msgstr "Tlač Dokumentu"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21342 msgid "Print to file"
21343 msgstr "Tlačiť do súboru"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21346 msgid "PostScript files (*.ps)"
21347 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21350 msgid "Longest label width"
21351 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21354 msgid "Index Settings"
21355 msgstr "Nastavenia Indexu"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21358 msgid "<All indexes>"
21359 msgstr "<Všetky indexy>"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21362 msgid "Progress/Debug Messages"
21363 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21366 msgid "Debug Level"
21367 msgstr "Stupeň Ladenia"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21374 msgid "Cross-reference"
21375 msgstr "Krížová referencia"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21379 msgstr "Choď s&päť"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21386 msgid "Jump to label"
21387 msgstr "Skok na značku"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21390 msgid "<No prefix>"
21391 msgstr "<Bez prefixu>"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21394 msgid "Find and Replace"
21395 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21398 msgid "Export or Send Document"
21399 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21403 msgstr "Zobraziť súbor"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21406 msgid "Error -> Cannot load file!"
21407 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21411 msgid "%1$d words checked."
21412 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21415 msgid "One word checked."
21416 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21419 msgid "Spelling check completed"
21420 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21423 msgid "Basic Latin"
21424 msgstr "Základná Latinka"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21427 msgid "Latin-1 Supplement"
21428 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21431 msgid "Latin Extended-A"
21432 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21435 msgid "Latin Extended-B"
21436 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21439 msgid "IPA Extensions"
21440 msgstr "IPA Prípony"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21443 msgid "Spacing Modifier Letters"
21444 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21447 msgid "Combining Diacritical Marks"
21448 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21460 msgstr "Devanagari"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21508 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 msgid "Phonetic Extensions"
21512 msgstr "Fonetické extenzie"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21515 msgid "Latin Extended Additional"
21516 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21519 msgid "Greek Extended"
21520 msgstr "Grécke rozšírené"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21523 msgid "General Punctuation"
21524 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21527 msgid "Superscripts and Subscripts"
21528 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21531 msgid "Currency Symbols"
21532 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21536 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21539 msgid "Letterlike Symbols"
21540 msgstr "Symboly písmenovité"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21543 msgid "Number Forms"
21544 msgstr "Číselné znaky"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21547 msgid "Mathematical Operators"
21548 msgstr "Matematické operátory"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21551 msgid "Miscellaneous Technical"
21552 msgstr "Rôzne technické"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21555 msgid "Control Pictures"
21556 msgstr "Kontrolné obrázky"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21559 msgid "Optical Character Recognition"
21560 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21564 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21567 msgid "Box Drawing"
21568 msgstr "Výkres Rámku"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21571 msgid "Block Elements"
21572 msgstr "Blokové Elementy"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21575 msgid "Geometric Shapes"
21576 msgstr "Geometrické tvary"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21579 msgid "Miscellaneous Symbols"
21580 msgstr "Rôzne symboly"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21588 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21592 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21608 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21616 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21619 msgid "CJK Compatibility"
21620 msgstr "CJK kompat."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21623 msgid "CJK Unified Ideographs"
21624 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21627 msgid "Hangul Syllables"
21628 msgstr "Kórejské slabiky"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21631 msgid "High Surrogates"
21632 msgstr "Surogáty horné"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21635 msgid "Private Use High Surrogates"
21636 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21639 msgid "Low Surrogates"
21640 msgstr "Surogáty dolné"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21643 msgid "Private Use Area"
21644 msgstr "Private Use Area"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21648 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21652 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21656 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21659 msgid "Combining Half Marks"
21660 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21663 msgid "CJK Compatibility Forms"
21664 msgstr "CJK kompat. formy"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21667 msgid "Small Form Variants"
21668 msgstr "Varianty malých foriem"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21672 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21676 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21683 msgid "Linear B Syllabary"
21684 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21687 msgid "Linear B Ideograms"
21688 msgstr "Linear B Ideogramy"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21691 msgid "Aegean Numbers"
21692 msgstr "Egejské Čísla"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21695 msgid "Ancient Greek Numbers"
21696 msgstr "Starogrécke čísla"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21700 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21711 msgid "Old Persian"
21712 msgstr "Staroperské"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21716 msgstr "Mormónska abeceda"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21720 msgstr "Shavská abeceda"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21727 msgid "Cypriot Syllabary"
21728 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21732 msgstr "Kharoshthi"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21735 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21736 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21739 msgid "Musical Symbols"
21740 msgstr "Hudobné symboly"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21743 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21744 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21747 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21748 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21751 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21752 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21755 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21756 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21759 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21760 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21767 msgid "Variation Selectors Supplement"
21768 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21771 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21772 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21775 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21776 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21779 msgid "Character: "
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21783 msgid "Code Point: "
21784 msgstr "Kódový bod: "
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21791 msgid "Insert Table"
21792 msgstr "Vložiť tabuľku"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21795 msgid "TeX Information"
21796 msgstr "TeX informácia"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21799 msgid "No thesaurus available for this language!"
21800 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21816 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21817 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21824 msgid "unknown version"
21825 msgstr "neznáma verzia"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21828 msgid "Small-sized icons"
21829 msgstr "Malé ikony"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21832 msgid "Normal-sized icons"
21833 msgstr "Normálne ikony"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21836 msgid "Big-sized icons"
21837 msgstr "Veľké ikony"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21841 msgstr "Skončiť LyX"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21844 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21845 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21848 msgid "Welcome to LyX!"
21849 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21852 msgid "Automatic save done."
21853 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21856 msgid "Automatic save failed!"
21857 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21860 msgid "Command not allowed without any document open"
21861 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21865 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21866 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21869 msgid "Select template file"
21870 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21873 msgid "Templates|#T#t"
21874 msgstr "Šablóny|#š"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21877 msgid "Document not loaded."
21878 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21881 msgid "Select document to open"
21882 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21886 msgid "Examples|#E#e"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21890 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21891 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21894 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21895 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21898 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21899 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21902 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21903 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21908 msgid "Invalid filename"
21909 msgstr "Neplatné meno súboru"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21914 "The directory in the given path\n"
21918 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21924 msgid "Opening document %1$s..."
21925 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21929 msgid "Document %1$s opened."
21930 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21933 msgid "Version control detected."
21934 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21938 msgid "Could not open document %1$s"
21939 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21942 msgid "Couldn't import file"
21943 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21947 msgid "No information for importing the format %1$s."
21948 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21952 msgid "Select %1$s file to import"
21953 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21958 "The document %1$s already exists.\n"
21960 "Do you want to overwrite that document?"
21962 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21964 "Chcete ho prepísať ?"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21967 msgid "Overwrite document?"
21968 msgstr "Prepísať dokument?"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21972 msgid "Importing %1$s..."
21973 msgstr "Importujem %1$s..."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21977 msgstr "importované."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21980 msgid "file not imported!"
21981 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21988 msgid "Select LyX document to insert"
21989 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21992 msgid "Absolute filename expected."
21993 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21996 msgid "Select file to insert"
21997 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22000 msgid "All Files (*)"
22001 msgstr "Všetky súbory (*)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22004 msgid "Choose a filename to save document as"
22005 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22014 "The document %1$s could not be saved.\n"
22016 "Do you want to rename the document and try again?"
22018 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22020 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22023 msgid "Rename and save?"
22024 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22031 msgid "Close document"
22032 msgstr "Zavrieť dokument"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22035 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22036 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22041 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22047 "Chcete ho uložiť ?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22050 msgid "Save new document?"
22051 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22060 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22062 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22065 msgid "Save changed document?"
22066 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22079 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22081 "Chcete ho uložiť ?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22088 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22090 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22091 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22094 msgid "Reload externally changed document?"
22095 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22098 msgid "Error when setting the locking property."
22099 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22102 msgid "Directory is not accessible."
22103 msgstr "Adresár je neprístupný."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22107 msgid "Opening child document %1$s..."
22108 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22112 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22113 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22117 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22118 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22122 msgid "Successful export to format: %1$s"
22123 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22127 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22128 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22131 msgid "Exporting ..."
22132 msgstr "Exportujem ..."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22135 msgid "Previewing ..."
22136 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22139 msgid "Document not loaded"
22140 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22145 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22146 "version of the document %1$s?"
22148 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22152 msgid "Revert to saved document?"
22153 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22156 msgid "Saving all documents..."
22157 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22160 msgid "All documents saved."
22161 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22165 msgid "%1$s unknown command!"
22166 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22169 msgid "Please, preview the document first."
22170 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22173 msgid "Couldn't proceed."
22174 msgstr "Nemôžem postupovať."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22178 msgid "LaTeX Source"
22179 msgstr "LaTeX Zdroj"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22182 msgid "DocBook Source"
22183 msgstr "DocBook Zdroj"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22186 msgid "Literate Source"
22187 msgstr "Literate Zdroj"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22190 msgid " (version control, locking)"
22191 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22194 msgid " (version control)"
22195 msgstr " (kontrola verzií)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22199 msgstr " (zmenený)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22202 msgid " (read only)"
22203 msgstr " (iba pre čítanie)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22207 msgstr "Zavrieť Súbor"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22211 msgstr "Podokno schovať"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22215 msgstr "Podokno zavrieť"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22218 msgid "Wrap Float Settings"
22219 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22221 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22222 msgid "Click to detach"
22223 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22227 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22228 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22231 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22232 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22236 msgstr " (neznáme)"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22240 msgstr "Žiadna skupina"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22243 msgid "More Spelling Suggestions"
22244 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22247 msgid "Add to personal dictionary|n"
22248 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22251 msgid "Ignore all|I"
22252 msgstr "Ignorovať všetko"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22255 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22256 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22263 msgid "More Languages ...|M"
22264 msgstr "Viac Jazykov ..."
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22271 msgid "<No Documents Open>"
22272 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22275 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22276 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22279 msgid "View (Other Formats)|F"
22280 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22283 msgid "Update (Other Formats)|p"
22284 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22288 msgid "View [%1$s]|V"
22289 msgstr "Názor [%1$s]"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22293 msgid "Update [%1$s]|U"
22294 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22297 msgid "No Custom Insets Defined!"
22298 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22301 msgid "<No Document Open>"
22302 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22305 msgid "Master Document"
22306 msgstr "Hlavný dokument"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22309 msgid "Open Navigator..."
22310 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22313 msgid "Other Lists"
22314 msgstr "Iné Listiny"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22317 msgid "<Empty Table of Contents>"
22318 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22321 msgid "Other Toolbars"
22322 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22325 msgid "No Branches Set for Document!"
22326 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22329 msgid "Index Entry|d"
22330 msgstr "Heslo Indexu"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22334 msgid "Index: %1$s"
22335 msgstr "Index: %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22339 msgid "Index Entry (%1$s)"
22340 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22343 msgid "No Citation in Scope!"
22344 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22347 msgid "No Action Defined!"
22348 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22352 msgid "Export %1$s"
22353 msgstr "Exportovať %1$s"
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22357 msgid "Import %1$s"
22358 msgstr "Importovať %1$s"
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22362 msgid "Update %1$s"
22363 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22368 msgstr "Zobraziť %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22379 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22383 msgid "Could not update TeX information"
22384 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22388 msgid "The script `%1$s' failed."
22389 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22393 msgstr "Všetky súbory "
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22397 msgid "Table of Contents"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22401 msgid "List of Graphics"
22402 msgstr "Zoznam Grafík"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22405 msgid "List of Equations"
22406 msgstr "Zoznam rovníc"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22409 msgid "List of Footnotes"
22410 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22413 msgid "List of Listings"
22414 msgstr "Zoznam výpisov"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22417 msgid "List of Indexes"
22418 msgstr "Zoznam indexov"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22421 msgid "List of Marginal notes"
22422 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22425 msgid "List of Notes"
22426 msgstr "Zoznam poznámok"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22429 msgid "List of Citations"
22430 msgstr "Zoznam citácií"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22433 msgid "Labels and References"
22434 msgstr "Značky a Referencie"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22437 msgid "List of Branches"
22438 msgstr "Zoznam vetiev"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22441 msgid "List of Changes"
22442 msgstr "Zoznam zmien"
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22447 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22450 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22451 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22455 msgid "Problematic filename for DVI"
22456 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22461 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22462 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22464 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22465 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22467 #: src/insets/Inset.cpp:88
22468 msgid "Bibliography Entry"
22469 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22471 #: src/insets/Inset.cpp:91
22475 #: src/insets/Inset.cpp:94
22477 msgstr "Plávajúci objekt"
22479 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22483 #: src/insets/Inset.cpp:111
22484 msgid "Horizontal Space"
22485 msgstr "Horizontálna medzera"
22487 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22488 msgid "Vertical Space"
22489 msgstr "Vertikálna medzera"
22491 #: src/insets/Inset.cpp:115
22495 #: src/insets/Inset.cpp:158
22496 msgid "Horizontal Math Space"
22497 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22500 msgid "Keys must be unique!"
22501 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22506 "The key %1$s already exists,\n"
22507 "it will be changed to %2$s."
22509 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22510 "bude zmenený na %2$s."
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22515 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22516 "If you proceed, all of them will be opened."
22518 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22519 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22522 msgid "Open Databases?"
22523 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22527 msgstr "Pokračovať"
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22530 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22531 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22538 msgid "Style File:"
22539 msgstr "Súbor so štýlom:"
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22546 msgid "included in TOC"
22547 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22550 msgid "Export Warning!"
22551 msgstr "Export-Varovanie!"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22555 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22556 "BibTeX will be unable to find them."
22558 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22559 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22563 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find it."
22566 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22567 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22570 msgid "simple frame"
22571 msgstr "jednoduchý rám"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22578 msgid "simple frame, page breaks"
22579 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22583 msgstr "oválny, tenký"
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22586 msgid "oval, thick"
22587 msgstr "oválny, tučný"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22590 msgid "drop shadow"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22594 msgid "shaded background"
22595 msgstr "tieňované pozadie"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22598 msgid "double frame"
22599 msgstr "dvojitý rám"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22603 msgid "%1$s (%2$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s)"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22608 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22609 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22617 msgstr "ne-aktívna"
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22621 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22622 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22629 msgid "Branch (child only): "
22630 msgstr "Vetva (len potomok): "
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22633 msgid "Branch (undefined): "
22634 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22650 msgid "No bibliography defined!"
22651 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22654 msgid "No citations selected!"
22655 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22659 msgstr "necitované"
22661 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22662 msgid "LaTeX Command: "
22663 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22666 msgid "InsetCommand Error: "
22667 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22670 msgid "Incompatible command name."
22671 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22674 msgid "InsetCommandParams Error: "
22675 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22678 msgid "InsetCommandParams: "
22679 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22682 msgid "Unknown parameter name: "
22683 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22686 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22687 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22690 msgid "Uncodable characters"
22691 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22696 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22697 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22700 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22701 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22704 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22706 msgid "External template %1$s is not installed"
22707 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22711 msgstr "plávajúci objekt: "
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22715 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22716 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22720 msgstr "plávajúci objekt"
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22724 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22727 msgid " (sideways)"
22730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22731 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22732 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22736 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22737 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22741 msgid "List of %1$s"
22742 msgstr "Zoznam od %1$s"
22744 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22746 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22751 "Could not copy the file\n"
22753 "into the temporary directory."
22755 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22757 "do pomocného adresára."
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22761 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22762 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22766 msgid "Graphics file: %1$s"
22767 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22769 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22779 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22780 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22783 msgid "Verbatim Input"
22784 msgstr "Doslovný vstup"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22787 msgid "Verbatim Input*"
22788 msgstr "Doslovný vstup*"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22791 msgid "Include (excluded)"
22792 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22796 msgid "Recursive input"
22797 msgstr "Rekurzívny vstup"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22802 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22803 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22808 "Included file `%1$s'\n"
22809 "has textclass `%2$s'\n"
22810 "while parent file has textclass `%3$s'."
22812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22813 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22814 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22817 msgid "Different textclasses"
22818 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "uses module `%2$s'\n"
22825 "which is not used in parent file."
22827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22828 "používa modul `%2$s',\n"
22829 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22832 msgid "Module not found"
22833 msgstr "Modul nenájdený"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22836 msgid "Unsupported Inclusion"
22837 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22842 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22843 "Offending file:\n"
22846 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22847 "Problematický súbor:\n"
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22851 msgid "Index sorting failed"
22852 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22857 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22858 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22859 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22860 "explained in the User Guide."
22862 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22863 "so záznamom '%1$s'.\n"
22864 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22865 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22868 msgid "Index Entry"
22869 msgstr "Heslo Indexu"
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22872 msgid "unknown type!"
22873 msgstr "neznámy typ!"
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22876 msgid "Unknown index type!"
22877 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22880 msgid "All indexes"
22881 msgstr "Všetky indexy"
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22899 msgstr "nedefinované"
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22910 msgid "No version control"
22911 msgstr "Bez kontroly verzií"
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22915 msgid "%1$s unknown"
22916 msgstr "%1$s neznámy"
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22919 msgid "Label names must be unique!"
22920 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22925 "The label %1$s already exists,\n"
22926 "it will be changed to %2$s."
22928 "Značka %1$s už existuje,\n"
22929 "bude premenované na %2$s."
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22932 msgid "DUPLICATE: "
22933 msgstr "DUPLIKÁT: "
22935 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22936 msgid "Horizontal line"
22937 msgstr "Horizontálna čiara"
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22940 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22944 msgid "Running out of delimiters"
22945 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22953 "must investigate!"
22955 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22956 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22957 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22959 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22963 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22968 "The following characters in one of the program listings are\n"
22969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22972 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22973 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22977 msgid "A value is expected."
22978 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22986 msgid "Unbalanced braces!"
22987 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22990 msgid "Please specify true or false."
22991 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22994 msgid "Only true or false is allowed."
22995 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22998 msgid "Please specify an integer value."
22999 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23002 msgid "An integer is expected."
23003 msgstr "Očakáva sa číslo."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23006 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23007 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23010 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23011 msgstr "Neplatná dĺžka."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23015 msgid "Please specify one of %1$s."
23016 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23020 msgid "Try one of %1$s."
23021 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23025 msgid "I guess you mean %1$s."
23026 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23030 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23031 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23035 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23036 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23040 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23042 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23051 "podmnožinu z trblTRBL"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23055 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23056 "right, bottom left and top left corner."
23058 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23059 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23062 msgid "Enter something like \\color{white}"
23063 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23066 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23067 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23070 msgid "auto, last or a number"
23071 msgstr "auto, last alebo číslo"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23075 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23076 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23077 "defining a listing inset)"
23079 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23080 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23081 "výpisu zdrojového kódu)"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23085 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23089 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23090 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23091 "výpisu zdrojového kódu)"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23094 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23095 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23099 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23100 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23104 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23105 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23109 msgid "Parameter %1$s: "
23110 msgstr "Parameter %1$s: "
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23114 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23115 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23119 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23120 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23124 msgstr "Nová stránka"
23126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23128 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23131 msgid "Clear Double Page"
23132 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23139 msgid "Nomenclature Symbol: "
23140 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23143 msgid "Description: "
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23148 msgstr "Triedenie: "
23150 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23180 msgstr "niekde inde"
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23184 msgstr "NEPLATNÝ: "
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23199 msgid "Page Number"
23200 msgstr "Číslo strany"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23207 msgid "Textual Page Number"
23208 msgstr "Textové číslo strany"
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23212 msgstr "TextStrana: "
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23215 msgid "Standard+Textual Page"
23216 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23220 msgstr "Ref+Text: "
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23224 msgstr "Formátované"
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23231 msgid "Reference to Name"
23232 msgstr "Referencia na Meno"
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23238 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23240 msgstr "dolný index"
23242 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23243 msgid "superscript"
23244 msgstr "horný index"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23247 msgid "Protected Space"
23248 msgstr "Chránená medzera"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23252 msgstr "Quad medzera"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23255 msgid "Double Quad Space"
23256 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23260 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23264 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23267 msgid "Protected Horizontal Fill"
23268 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23271 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23272 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23275 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23288 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23296 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23301 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23302 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23305 msgid "Unknown TOC type"
23306 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23309 msgid "Selection size should match clipboard content."
23310 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23314 msgstr "obtekanie: "
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23322 msgstr "Neukázané."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23326 msgstr "Načítavam..."
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23329 msgid "Converting to loadable format..."
23330 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23334 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23337 msgid "Scaling etc..."
23338 msgstr "Zmena mierky atď..."
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23341 msgid "Ready to display"
23342 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23345 msgid "No file found!"
23346 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23349 msgid "Error converting to loadable format"
23350 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23353 msgid "Error loading file into memory"
23354 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23357 msgid "Error generating the pixmap"
23358 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23362 msgstr "Bez obrázku"
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23365 msgid "Preview loading"
23366 msgstr "Nahranie náhľadu"
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23369 msgid "Preview ready"
23370 msgstr "Náhľad prichystaný"
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23373 msgid "Preview failed"
23374 msgstr "Náhľad zlyhal"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "cc[[unit of measure]]"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "mu[[unit of measure]]"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "Text Width %"
23410 msgstr "Šírka textu %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Column Width %"
23414 msgstr "Šírka stĺpca %"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Page Width %"
23418 msgstr "Šírka Stránky %"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Line Width %"
23422 msgstr "Šírka Riadku %"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:41
23425 msgid "Text Height %"
23426 msgstr "Výška textu %"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Page Height %"
23430 msgstr "Výška Stránky %"
23432 #: src/lyxfind.cpp:143
23433 msgid "Search error"
23434 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23436 #: src/lyxfind.cpp:143
23437 msgid "Search string is empty"
23438 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23440 #: src/lyxfind.cpp:377
23441 msgid "String found."
23442 msgstr "Reťazec nájdený."
23444 #: src/lyxfind.cpp:379
23445 msgid "String has been replaced."
23446 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23448 #: src/lyxfind.cpp:382
23450 msgid "%1$d strings have been replaced."
23451 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23453 #: src/lyxfind.cpp:1364
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23457 #: src/lyxfind.cpp:1369
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23461 #: src/lyxfind.cpp:1373
23462 msgid "Match found!"
23463 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23467 msgid " Macro: %1$s: "
23468 msgstr " Makro: %1$s: "
23470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23478 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23483 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23484 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23487 msgid "Cursor not in table"
23488 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23491 msgid "Only one row"
23492 msgstr "Len jeden riadok"
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23495 msgid "Only one column"
23496 msgstr "Len jeden stĺpec"
23498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23499 msgid "No hline to delete"
23500 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23503 msgid "No vline to delete"
23504 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23508 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23509 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23512 msgid "Bad math environment"
23513 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23517 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23518 "Change the math formula type and try again."
23520 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23521 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23534 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23539 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23543 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23547 msgid "create new math text environment ($...$)"
23548 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23551 msgid "entered math text mode (textrm)"
23552 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23555 msgid "Regular expression editor mode"
23556 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23560 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23564 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23567 msgid "Standard[[mathref]]"
23568 msgstr "Štandardné"
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23572 msgstr "PeknýOdkaz"
23574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23575 msgid "FormatRef: "
23576 msgstr "FormatRef: "
23578 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23580 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23581 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23593 msgstr "mat. makro"
23595 #: src/output.cpp:37
23598 "Could not open the specified document\n"
23601 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23604 #: src/output_plaintext.cpp:136
23608 #: src/output_plaintext.cpp:148
23609 msgid "References: "
23610 msgstr "Referencie: "
23612 #: src/support/debug.cpp:40
23613 msgid "No debugging messages"
23614 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23616 #: src/support/debug.cpp:41
23617 msgid "General information"
23618 msgstr "Všeobecné informácie"
23620 #: src/support/debug.cpp:42
23621 msgid "Program initialisation"
23622 msgstr "Inicializácia programu"
23624 #: src/support/debug.cpp:43
23625 msgid "Keyboard events handling"
23626 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23628 #: src/support/debug.cpp:44
23629 msgid "GUI handling"
23630 msgstr "Spravovanie GUI"
23632 #: src/support/debug.cpp:45
23633 msgid "Lyxlex grammar parser"
23634 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23636 #: src/support/debug.cpp:46
23637 msgid "Configuration files reading"
23638 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23640 #: src/support/debug.cpp:47
23641 msgid "Custom keyboard definition"
23642 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23644 #: src/support/debug.cpp:48
23645 msgid "LaTeX generation/execution"
23646 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23648 #: src/support/debug.cpp:49
23649 msgid "Math editor"
23650 msgstr "Editor matematiky"
23652 #: src/support/debug.cpp:50
23653 msgid "Font handling"
23654 msgstr "Manipulácia s písmom"
23656 #: src/support/debug.cpp:51
23657 msgid "Textclass files reading"
23658 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23660 #: src/support/debug.cpp:52
23661 msgid "Version control"
23662 msgstr "Kontrola verzií"
23664 #: src/support/debug.cpp:53
23665 msgid "External control interface"
23666 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23668 #: src/support/debug.cpp:54
23669 msgid "Undo/Redo mechanism"
23670 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23672 #: src/support/debug.cpp:55
23673 msgid "User commands"
23674 msgstr "Používateľské príkazy"
23676 #: src/support/debug.cpp:56
23677 msgid "The LyX Lexer"
23680 #: src/support/debug.cpp:57
23681 msgid "Dependency information"
23682 msgstr "Informácie o závislostiach"
23684 #: src/support/debug.cpp:58
23686 msgstr "LyX vložky"
23688 #: src/support/debug.cpp:59
23689 msgid "Files used by LyX"
23690 msgstr "Súbory používané LyXom"
23692 #: src/support/debug.cpp:60
23693 msgid "Workarea events"
23694 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23696 #: src/support/debug.cpp:61
23697 msgid "Insettext/tabular messages"
23698 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23700 #: src/support/debug.cpp:62
23701 msgid "Graphics conversion and loading"
23702 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23704 #: src/support/debug.cpp:63
23705 msgid "Change tracking"
23706 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23708 #: src/support/debug.cpp:64
23709 msgid "External template/inset messages"
23710 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23712 #: src/support/debug.cpp:65
23713 msgid "RowPainter profiling"
23714 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23716 #: src/support/debug.cpp:66
23717 msgid "Scrolling debugging"
23718 msgstr "ladenie rolovania"
23720 #: src/support/debug.cpp:67
23721 msgid "Math macros"
23722 msgstr "mat. makrá"
23724 #: src/support/debug.cpp:68
23728 #: src/support/debug.cpp:69
23729 msgid "Locale/Internationalisation"
23730 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23732 #: src/support/debug.cpp:70
23733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23734 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23736 #: src/support/debug.cpp:71
23737 msgid "Find and replace mechanism"
23738 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23740 #: src/support/debug.cpp:72
23741 msgid "Developers' general debug messages"
23742 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23744 #: src/support/debug.cpp:73
23745 msgid "All debugging messages"
23746 msgstr "Všetky ladiace správy"
23748 #: src/support/debug.cpp:152
23750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23751 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23753 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23754 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23757 #: src/support/os_win32.cpp:444
23758 msgid "System file not found"
23759 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23761 #: src/support/os_win32.cpp:445
23763 "Unable to load shfolder.dll\n"
23766 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23767 "Prosím inštalujte."
23769 #: src/support/os_win32.cpp:450
23770 msgid "System function not found"
23771 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23773 #: src/support/os_win32.cpp:451
23775 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23776 "Don't know how to proceed. Sorry."
23778 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23779 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23781 #: src/support/userinfo.cpp:45
23782 msgid "Unknown user"
23783 msgstr "Neznámy používateľ"
23785 #~ msgid "&Command:"
23786 #~ msgstr "Príkaz:"
23788 #~ msgid "Search text is empty!"
23789 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23791 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23792 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23794 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23795 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23802 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23803 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23804 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23806 #~ msgid "LyX binary not found"
23807 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23821 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23823 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23824 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23826 #~ msgid "File not found"
23827 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23830 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23834 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23840 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23841 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23844 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23845 #~ "%2$s is not a directory."
23847 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23848 #~ "%2$s nie je adresár."
23850 #~ msgid "Directory not found"
23851 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23853 #~ msgid "varGamma"
23854 #~ msgstr "varGamma"
23856 #~ msgid "varDelta"
23857 #~ msgstr "varDelta"
23859 #~ msgid "varTheta"
23860 #~ msgstr "varTheta"
23862 #~ msgid "varLambda"
23863 #~ msgstr "varLambda"
23871 #~ msgid "varSigma"
23872 #~ msgstr "varSigma"
23874 #~ msgid "varUpsilon"
23875 #~ msgstr "varUpsilon"
23883 #~ msgid "varOmega"
23884 #~ msgstr "varOmega"
23886 #~ msgid "Affilation:"
23887 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23889 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23890 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23892 #~ msgid "DockWidget"
23893 #~ msgstr "DockWidget"
23896 #~ msgstr "komentár"
23898 #~ msgid "greyedout"
23899 #~ msgstr "zosivelé"
23901 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23902 #~ msgstr "Poznámka"
23904 #~ msgid "&Use Defaults"
23905 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23907 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23908 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23913 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23914 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23916 #~ msgid "Open Target...|O"
23917 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23919 #~ msgid "misspelled marking"
23920 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23923 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23924 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23925 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23926 #~ "%[[, %pages%]]}."
23928 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23929 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23930 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23933 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23934 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23936 #~ msgid "Use &XeTeX"
23937 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23939 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23940 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23942 #~ msgid "&Use babel"
23943 #~ msgstr "Použiť babel"
23946 #~ msgstr "&Globálne"
23948 #~ msgid "institutemark"
23949 #~ msgstr "institutemark"
23951 #~ msgid "Flex:Institute"
23952 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23954 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23955 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23957 #~ msgid "altaffilmark"
23958 #~ msgstr "altaffilmark"
23960 #~ msgid "tablenotemark"
23961 #~ msgstr "tablenotemark"
23964 #~ msgstr "náčrtok"
23970 #~ msgstr "grafika"
23973 #~ msgstr "Bibnote"
23975 #~ msgid "Chemistry"
23976 #~ msgstr "Chemistry"
23981 #~ msgid "InstituteMark"
23982 #~ msgstr "InstituteMark"
23984 #~ msgid "Flex:Alert"
23985 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23987 #~ msgid "Flex:Structure"
23988 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23991 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23993 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23994 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23996 #~ msgid "Thanks Reference"
23997 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23999 #~ msgid "Internet Address Reference"
24000 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24002 #~ msgid "Name (First Name)"
24003 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24005 #~ msgid "Name (Surname)"
24006 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24008 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24009 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24011 #~ msgid "Titlenotemark"
24012 #~ msgstr "Titlenotemark"
24014 #~ msgid "Authormark"
24015 #~ msgstr "Poznámka autora"
24017 #~ msgid "CorAuthormark"
24018 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24020 #~ msgid "Lowercase"
24021 #~ msgstr "Malé písmená"
24026 #~ msgid "Sidenote"
24027 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24029 #~ msgid "Marginnote"
24030 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24032 #~ msgid "NewThought"
24033 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24036 #~ msgstr "Verzálky"
24038 #~ msgid "SmallCaps"
24039 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24041 #~ msgid "Flex:Firstname"
24042 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24044 #~ msgid "Flex:Fname"
24045 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24047 #~ msgid "Flex:Surname"
24048 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24050 #~ msgid "Flex:Filename"
24051 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24053 #~ msgid "Flex:Literal"
24054 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24056 #~ msgid "Flex:Emph"
24057 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24059 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24060 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24062 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24063 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24065 #~ msgid "Flex:Volume"
24066 #~ msgstr "Flex:Volume"
24068 #~ msgid "Flex:Day"
24069 #~ msgstr "Flex:Deň"
24071 #~ msgid "Flex:Month"
24072 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24074 #~ msgid "Flex:Year"
24075 #~ msgstr "Flex:Rok"
24077 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24078 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24080 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24081 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24083 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24084 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24086 #~ msgid "Flex:ISSN"
24087 #~ msgstr "Flex:SSN"
24089 #~ msgid "Flex:CODEN"
24090 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24092 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24093 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24096 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24098 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24099 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24101 #~ msgid "Flex:Code"
24102 #~ msgstr "Flex:Kód"
24104 #~ msgid "Flex:Dscr"
24105 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24107 #~ msgid "Flex:Keyword"
24108 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24111 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24113 #~ msgid "Flex:Orgname"
24114 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24116 #~ msgid "Flex:Street"
24117 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24119 #~ msgid "Flex:City"
24120 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24122 #~ msgid "Flex:State"
24123 #~ msgstr "Flex:Štát"
24125 #~ msgid "Flex:Postcode"
24126 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24128 #~ msgid "Flex:Country"
24129 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24131 #~ msgid "Flex:Directory"
24132 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24134 #~ msgid "Flex:Email"
24135 #~ msgstr "Flex:Email"
24137 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24138 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24140 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24141 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24144 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24146 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24147 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24149 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24150 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24152 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24153 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24161 #~ msgid "Note:Comment"
24162 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24164 #~ msgid "Note:Note"
24165 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24167 #~ msgid "Note:Greyedout"
24168 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24170 #~ msgid "Box:Shaded"
24171 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24174 #~ msgstr "Obtekanie"
24176 #~ msgid "Argument"
24177 #~ msgstr "Argument"
24179 #~ msgid "Info:menu"
24180 #~ msgstr "Info:menu"
24182 #~ msgid "Info:shortcut"
24183 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24185 #~ msgid "Info:shortcuts"
24186 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24188 #~ msgid "Braillebox"
24189 #~ msgstr "BrailleRámok"
24191 #~ msgid "Flex:Endnote"
24192 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24194 #~ msgid "Flex:Initial"
24195 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24197 #~ msgid "Flex:Glosse"
24198 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24200 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24201 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24203 #~ msgid "Flex:Expression"
24204 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24206 #~ msgid "Flex:Concepts"
24207 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24209 #~ msgid "Flex:Meaning"
24210 #~ msgstr "Flex: Význam"
24212 #~ msgid "Flex:Noun"
24213 #~ msgstr "Flex:Meno"
24215 #~ msgid "Flex:Strong"
24216 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24218 #~ msgid "Noweb literate programming"
24219 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24221 #~ msgid "Sweave Options"
24222 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24224 #~ msgid "S/R expression"
24225 #~ msgstr "S/R výraz"
24231 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24233 #~ msgid "file[[scope]]"
24236 #~ msgid "master document[[scope]]"
24237 #~ msgstr "hlavný dokument"
24239 #~ msgid "open files[[scope]]"
24240 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24242 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24243 #~ msgstr "príručiek"
24246 #~ msgid "Keywordsr"
24249 #~ msgid "Current paragraph"
24250 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24252 #~ msgid "Current ¶graph"
24253 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24255 #~ msgid "A&vailable indices:"
24256 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24261 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24262 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24264 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24265 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24267 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24268 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24270 #~ msgid "Vert. Phantom"
24271 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24273 #~ msgid "Successful "
24274 #~ msgstr "Úspešne "
24279 #~ msgid "All indices"
24280 #~ msgstr "Všetky indexy"
24285 #~ msgid "Cust&om:"
24286 #~ msgstr "Vlastné:"
24289 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24290 #~ "lyx2lyx script."
24292 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24295 #~ "The specified document\n"
24297 #~ "could not be read."
24299 #~ "Požadovaný dokument\n"
24301 #~ "sa nedal čítať."
24303 #~ msgid "Could not read document"
24304 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24306 #~ msgid "&Keep it"
24307 #~ msgstr "Nezmazať"
24309 #~ msgid "Cannot view URL"
24310 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24312 #~ msgid "Hyperlink"
24313 #~ msgstr "Hyperlinka"
24318 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24319 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24321 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24322 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24324 #~ msgid "Invisible"
24325 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24330 #~ msgid "Value of the line height."
24331 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24333 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24334 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24336 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24339 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24340 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24342 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24343 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24345 #~ msgid "Element:Firstname"
24346 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24348 #~ msgid "Element:Fname"
24349 #~ msgstr "Element:KMeno"
24351 #~ msgid "Element:Filename"
24352 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24354 #~ msgid "Element:Citation-number"
24355 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24357 #~ msgid "Element:Issue-number"
24358 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24360 #~ msgid "Element:Issue-day"
24361 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24363 #~ msgid "Element:Issue-months"
24364 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24366 #~ msgid "Element:SS-Title"
24367 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24369 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24370 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24372 #~ msgid "Element:Postcode"
24373 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24375 #~ msgid "Element:Directory"
24376 #~ msgstr "Element: Adresár"
24378 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24379 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24381 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24382 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24384 #~ msgid "Element:GuiButton"
24385 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24387 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24388 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24390 #~ msgid "CharStyle"
24391 #~ msgstr "Štýl znaku"
24393 #~ msgid "Custom:Endnote"
24394 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24396 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24397 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24399 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24400 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24402 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24403 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24405 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24408 #~ msgid "CharStyle:Code"
24409 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24411 #~ msgid "FrmtRef: "
24412 #~ msgstr "FrmtRef: "
24415 #~ msgid "Glossary term"
24418 #~ msgid "Middle|d"
24419 #~ msgstr "Stredné"
24421 #~ msgid "caption frame"
24422 #~ msgstr "popisok (rám)"
24424 #~ msgid "top/bottom line"
24425 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24427 #~ msgid "Decimal point:"
24428 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24430 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24431 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24433 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24434 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24436 #~ msgid "Screen &DPI:"
24437 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24439 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24440 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24443 #~ msgstr "ColorUi"
24445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24446 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24448 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24449 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24451 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24452 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24454 #~ msgid "Publisher ID"
24455 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24460 #~ msgid "TheoremTemplate"
24461 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24463 #~ msgid "Theorem #:"
24464 #~ msgstr "Teoréma #:"
24466 #~ msgid "Lemma #:"
24467 #~ msgstr "Lemma #:"
24469 #~ msgid "Corollary #:"
24470 #~ msgstr "Corollary #:"
24472 #~ msgid "Proposition #:"
24473 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24475 #~ msgid "Conjecture #:"
24476 #~ msgstr "Dohad #:"
24478 #~ msgid "Criterion #:"
24479 #~ msgstr "Kritérium #:"
24482 #~ msgstr "Fakt #:"
24484 #~ msgid "Axiom #:"
24485 #~ msgstr "Axiom #:"
24487 #~ msgid "Definition #:"
24488 #~ msgstr "Definícia #:"
24490 #~ msgid "Example #:"
24491 #~ msgstr "Príklad #:"
24493 #~ msgid "Condition #:"
24494 #~ msgstr "Podmienka #:"
24496 #~ msgid "Problem #:"
24497 #~ msgstr "Problém #:"
24499 #~ msgid "Exercise #:"
24500 #~ msgstr "Úloha #:"
24502 #~ msgid "Remark #:"
24503 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24505 #~ msgid "Claim #:"
24506 #~ msgstr "Nárok #:"
24509 #~ msgstr "Poznámka #:"
24511 #~ msgid "Notation #:"
24512 #~ msgstr "Notácia #:"
24515 #~ msgstr "Prípad #:"
24517 #~ msgid "Footernote"
24518 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24520 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24521 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24523 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24524 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24526 #~ msgid "Overwrite all files?"
24527 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24529 #~ msgid "Continue &asking"
24530 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24532 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24533 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24535 #~ msgid "Thin space"
24536 #~ msgstr "Úzka medzera"
24538 #~ msgid "Medium space"
24539 #~ msgstr "Stredná medzera"
24541 #~ msgid "Thick space"
24542 #~ msgstr "Tučná medzera"
24544 #~ msgid "Negative thin space"
24545 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24547 #~ msgid "Negative medium space"
24548 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24550 #~ msgid "Negative thick space"
24551 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24553 #~ msgid "Inter-word space"
24554 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24556 #~ msgid "Date format"
24557 #~ msgstr "Formát dátumu"
24559 #~ msgid "Unknown buffer info"
24560 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24562 #~ msgid "QQuad Space"
24563 #~ msgstr "QQuad medzera"
24565 #~ msgid "Preview\t"
24566 #~ msgstr "Náhľad\t"
24568 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24569 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24572 #~ msgstr "Možnosti"
24574 #~ msgid "Find LyX Text"
24575 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24577 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24578 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24580 #~ msgid "&Replace with..."
24581 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24586 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24587 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24589 #~ msgid "Pre&vious"
24590 #~ msgstr "Predošlí"
24592 #~ msgid "&Keep case"
24593 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24595 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24596 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24598 #~ msgid "&Find..."
24599 #~ msgstr "Nájsť..."
24601 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24602 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24604 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24605 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24610 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24611 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24613 #~ msgid "&Previous"
24614 #~ msgstr "&Predošlí"
24616 #~ msgid "&Advanced"
24617 #~ msgstr "Pokročilé"
24623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24624 #~ "%1$s.layout,\n"
24625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24626 #~ "class or style file required by it is not\n"
24627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24628 #~ "for more information.\n"
24630 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24631 #~ "%1$s.layout,\n"
24632 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24633 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24634 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24635 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24638 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24641 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24643 #~ msgid "Any &word"
24644 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24647 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24650 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24654 #~ msgstr "&Atrapa"
24657 #~ msgstr "&Nájsť:"
24659 #~ msgid "The Enter key works, too"
24660 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24662 #~ msgid "The delete key works, too"
24663 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24666 #~ msgstr "Z&mazať"
24668 #~ msgid "&Default language:"
24669 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24672 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24674 #~ msgid "&BibTeX command:"
24675 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24677 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24678 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24680 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24681 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24683 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24684 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24687 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24690 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24692 #~ msgid "Use input encod&ing"
24693 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24695 #~ msgid "Jump to the label"
24696 #~ msgstr "Skok na značku"
24698 #~ msgid "Merge cells"
24699 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24701 #~ msgid "Listing settings"
24702 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24704 #~ msgid "LangHeader"
24705 #~ msgstr "LangHeader"
24707 #~ msgid "Language Header:"
24708 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24710 #~ msgid "Language:"
24713 #~ msgid "LastLanguage"
24714 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24716 #~ msgid "Last Language:"
24717 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24719 #~ msgid "LangFooter"
24720 #~ msgstr "JazykPäta"
24725 #~ msgid "End of CV"
24726 #~ msgstr "End of CV"
24735 #~ msgstr "Kód banky"
24740 #~ msgid "Computer"
24741 #~ msgstr "Počítač"
24743 #~ msgid "Computer:"
24744 #~ msgstr "Počítač:"
24746 #~ msgid "EmptySection"
24747 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24749 #~ msgid "Empty Section"
24750 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24752 #~ msgid "CloseSection"
24753 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24755 #~ msgid "Close Section"
24756 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24758 #~ msgid "Insert|n"
24761 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24762 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24764 #~ msgid "View DVI"
24765 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24767 #~ msgid "Update DVI"
24768 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24770 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24771 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24773 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24774 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24776 #~ msgid "View PostScript"
24777 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24779 #~ msgid "Update PostScript"
24780 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24782 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24783 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24785 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24786 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24789 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24792 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24793 #~ "You may not have the right languages installed."
24795 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24796 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24799 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24800 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24802 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24803 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24806 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24809 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24812 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24813 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24816 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24817 #~ "encoding `%2$s'."
24819 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24823 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24824 #~ "encoding `%2$s'."
24826 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24832 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24835 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24836 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24839 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24840 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24841 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24843 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24844 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24845 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24847 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24848 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24850 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24851 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24853 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24854 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24857 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24861 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24865 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24866 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24868 #~ msgid "Branch Settings"
24869 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24872 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24874 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24880 #~ msgid "TeX Code Settings"
24881 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24883 #~ msgid "Float Settings"
24884 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24887 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24890 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24895 #~ msgid "pspell (library)"
24896 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24898 #~ msgid "aspell (library)"
24899 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24904 #~ msgid "*.ispell"
24905 #~ msgstr "*.ispell"
24907 #~ msgid "Spellchecker error"
24908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24915 #~ "Maybe it has been killed."
24917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24918 #~ "Možno bol zabitý."
24920 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24924 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24926 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24927 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24929 #~ msgid "No Table of contents"
24930 #~ msgstr "Bez obsahu"
24932 #~ msgid "Opened inset"
24933 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24935 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24936 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24939 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24940 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24943 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24944 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24947 #~ msgid "Opened Box Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24950 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24953 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24956 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24959 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24962 #~ msgid "Opened Float Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24965 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24968 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24971 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24972 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24974 #~ msgid "Opened Note Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24977 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24980 #~ msgid "Opened table"
24981 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24983 #~ msgid "Opened Text Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24986 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24989 #~ msgid "Anschrift:"
24990 #~ msgstr "Adresa:"
24992 #~ msgid "Briefkopf:"
24993 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24995 #~ msgid "Absender:"
24996 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24999 #~ msgstr "Prídavok:"
25001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25002 #~ msgstr "Vaše značky:"
25004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25005 #~ msgstr "Naše značky:"
25007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25008 #~ msgstr "Referenta:"
25010 #~ msgid "Unterschrift:"
25011 #~ msgstr "Podpis:"
25013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25014 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25016 #~ msgid "Vorwahl:"
25017 #~ msgstr "Predvoľba:"
25019 #~ msgid "Telefon:"
25020 #~ msgstr "Telefón:"
25023 #~ msgstr "Miesto:"
25028 #~ msgid "Betreff:"
25029 #~ msgstr "Predmet:"
25032 #~ msgstr "Oslovenie:"
25035 #~ msgstr "Pozdrav:"
25037 #~ msgid "Anlage(n):"
25038 #~ msgstr "Prílohy:"
25040 #~ msgid "Verteiler:"
25041 #~ msgstr "NaVedomie:"
25046 #~ msgid "Strasse:"
25052 #~ msgid "RetourAdresse:"
25053 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25055 #~ msgid "MeinZeichen:"
25056 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25058 #~ msgid "IhrZeichen:"
25059 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25061 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25062 #~ msgstr "VášList:"
25065 #~ msgstr "Kód banky:"
25070 #~ msgid "Adresse:"
25071 #~ msgstr "Adresa:"
25073 #~ msgid "Anlagen:"
25074 #~ msgstr "Prílohy:"
25076 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25077 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25082 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25083 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25085 #~ msgid "No file open!"
25086 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25088 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25089 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25091 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25092 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25094 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25095 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25097 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25098 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25100 #~ msgid "Toggle Label|L"
25101 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25103 #~ msgid "B&rowse..."
25104 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25107 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25108 #~ msgstr "Počet kópií"
25110 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25111 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25117 #~ msgid "Grou&p Name:"
25121 #~ msgid "&Postscript driver:"
25122 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25125 #~ msgid "Append Parameter"
25126 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25129 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25130 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25137 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25138 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25142 #~ msgstr "Obrázok"
25146 #~ msgstr "Tabuľka"
25149 #~ msgid "algorithm"
25150 #~ msgstr "Algoritmus"
25154 #~ msgstr "Tabuľka"
25157 #~ msgid "keywords"
25158 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25161 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25163 #~ msgid "Table of Contents|a"
25164 #~ msgstr "Obsah|O"
25167 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25168 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25170 #~ msgid "American"
25171 #~ msgstr "Americky"
25173 #~ msgid "Austrian"
25174 #~ msgstr "Rakúsky"
25177 #~ msgstr "Britsky"
25179 #~ msgid "Canadian"
25180 #~ msgstr "Kanadsky"
25183 #~ msgid "Reference\t"
25184 #~ msgstr "Referencia"
25187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25188 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25191 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25192 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25196 #~ msgstr "Návratová adresa"
25199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25200 #~ msgstr "K&onvertor:"
25202 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25203 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25206 #~ msgid "LaTeX default"
25207 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25210 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25213 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25214 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25217 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25218 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25221 #~ msgid "Class not found"
25222 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25224 #~ msgid "Changed Layout"
25225 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25227 #~ msgid "Unknown layout"
25228 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25231 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25232 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25234 #~ msgid "Display image in LyX"
25235 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25237 #~ msgid "Screen display"
25238 #~ msgstr "Obrazovka"
25240 #~ msgid "Monochrome"
25241 #~ msgstr "Monochromaticky"
25243 #~ msgid "Grayscale"
25244 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25249 #~ msgid "&Display:"
25250 #~ msgstr "&Displej:"
25253 #~ msgstr "&Mierka:"
25256 #~ msgid "Scr&een Display:"
25257 #~ msgstr "Obrazovka"
25259 #~ msgid "Do not display"
25260 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25263 #~ msgid "Unknown Info: "
25264 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25268 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25271 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25272 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25275 #~ msgid "<- C&lear"
25276 #~ msgstr "&Zmazať"
25279 #~ msgstr "&Použiť"
25283 #~ msgstr "&Pridať"
25287 #~ msgstr "&Odstrániť"
25291 #~ msgstr "Prvé_meno"
25293 #~ msgid "Edit the file externally"
25294 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25296 #~ msgid "&Edit File..."
25297 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25299 #~ msgid "LyX View"
25300 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25304 #~ msgstr "Na stred"
25307 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25308 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25311 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25312 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25316 #~ msgstr "&Zmazať"
25319 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25323 #~ msgid " writing embedded files."
25324 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25327 #~ msgid " could not write embedded files!"
25328 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25331 #~ msgid "Failed to extract file"
25332 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25335 #~ msgid "Copy file failure"
25336 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25339 #~ msgid "Failed to embed file"
25340 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25343 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25347 #~ msgid "Failed to open file"
25348 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25351 #~ msgid "Sync file failure"
25352 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25355 #~ msgid "Packing all files"
25356 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25359 #~ msgid "Failed to write file"
25360 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25363 #~ msgid "Save failure"
25364 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25367 #~ msgid "Extra embedded file"
25368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25371 #~ msgid "Plain Text"
25372 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25375 #~ msgid "Enspace|E"
25376 #~ msgstr "&Nahradiť"
25379 #~ msgid "Document could not be read"
25380 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25383 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25384 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25387 #~ msgid "Properties...|P"
25388 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25391 #~ msgid "New Line|e"
25392 #~ msgstr "ako riadky|r"
25395 #~ msgid "Line Break|B"
25396 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25399 #~ msgid "line break"
25400 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25403 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25404 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25412 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25415 #~ msgid "Swap Columns|w"
25416 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25424 #~ msgstr "Zavrieť"
25428 #~ msgstr "objekt:"
25431 #~ msgid "S&ubfigure"
25432 #~ msgstr "Podo&brázok"
25434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25437 #~ msgid "Ca&ption:"
25438 #~ msgstr "Po&pisok:"
25440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25445 #~ msgstr "&Uložiť"
25447 #~ msgid "Paper Size"
25448 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25453 #~ msgid "&File formats"
25454 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25456 #~ msgid "F&ormat:"
25457 #~ msgstr "F&ormát:"
25459 #~ msgid "&GUI name:"
25460 #~ msgstr "&GUI názov"
25462 #~ msgid "External Applications"
25463 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25467 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25470 #~ msgid "Save/restore window position"
25471 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25474 #~ msgstr " každých"
25480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25481 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25483 #~ msgid "Default (outer)"
25484 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25487 #~ msgstr "Vonkajší"
25490 #~ msgstr "&Jednotky:"
25493 #~ msgstr "Bahasky"
25496 #~ msgstr "Maďarsky"
25498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25499 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25502 #~ msgid "Framed|F"
25503 #~ msgstr "Parametre"
25506 #~ msgid "Shaded|S"
25509 #~ msgid "Insert URL"
25510 #~ msgstr "Vložiť URL"
25513 #~ msgid "Can't load document class"
25514 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25518 #~ "The document could not be converted\n"
25519 #~ "into the document class %1$s."
25520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25523 #~ msgid "&Switch to document"
25524 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25527 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25531 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25538 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25539 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25546 #~ msgid "Doublebox"
25547 #~ msgstr "Dvojité"
25550 #~ msgid "Unknown inset name: "
25551 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25554 #~ msgid "Program Listing "
25555 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25559 #~ msgstr "Parametre"
25564 #~ msgid "HtmlUrl: "
25565 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25567 #~ msgid "%1$d words in selection."
25568 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25570 #~ msgid "%1$d words in document."
25571 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25573 #~ msgid "One word in selection."
25574 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25576 #~ msgid "One word in document."
25577 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25579 #~ msgid "Count words"
25580 #~ msgstr "Počet slov"
25583 #~ msgid "Encoding error"
25584 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25587 #~ msgid "Placeholders"
25588 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25599 #~ msgstr "&Načítať"
25601 #~ msgid "Printer &name:"
25602 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25605 #~ msgid "Columns "
25609 #~ msgid "Overprint "
25610 #~ msgstr "Separát"
25613 #~ msgid "Conjecture "
25617 #~ msgid "Font st&yle:"
25618 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25625 #~ msgid "columns "
25629 #~ msgid "overprint "
25630 #~ msgstr "Predtlač"
25633 #~ msgid "overlayarea"
25634 #~ msgstr "Prekrytie"
25637 #~ msgid "Corollary_"
25638 #~ msgstr "Ľutujem."
25641 #~ msgid "Definition. "
25642 #~ msgstr "Definícia"
25645 #~ msgid "Example. "
25646 #~ msgstr "Príklad"
25658 #~ msgstr "poznámka"
25661 #~ msgid "&Extended Chars"
25662 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25665 #~ msgstr "štandardné"
25669 #~ msgstr "Komentár"
25672 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25679 #~ msgid "Table of Contents|T"
25680 #~ msgstr "Obsah|O"
25692 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25694 #~ msgid "Table of contents"
25697 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25698 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25701 #~ msgid "Error closing file"
25702 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25706 #~ msgstr "Do bloku"
25709 #~ msgid "Corollary. "
25710 #~ msgstr "Ľutujem."
25713 #~ msgid "&Caption"
25717 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25718 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25722 #~ msgstr "&Označenie:"
25725 #~ msgid "A Label for the caption"
25726 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25729 #~ msgid "<- P&romote"
25730 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25738 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25741 #~ msgid "SubSection"
25742 #~ msgstr "Pododdiel"
25745 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25748 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25749 #~ "definovanie zmeny písma."
25751 #~ msgid "Unknown toc list"
25752 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25755 #~ msgid "Insert glossary entry"
25756 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25760 #~ msgstr "&Globálne"
25762 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25763 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25765 #~ msgid "&Detach panel"
25766 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25768 #~ msgid "Insert spacing"
25769 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25771 #~ msgid "Set limits style"
25772 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25774 #~ msgid "Set math font"
25775 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25777 #~ msgid "Insert fraction"
25778 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25780 #~ msgid "Math Panel|l"
25781 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25784 #~ msgid "Math Panel|P"
25785 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25788 #~ msgid "Show math panel"
25789 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25793 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25796 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25797 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25800 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25801 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25804 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25805 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25808 #~ msgid "Insert math delimiters"
25809 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25811 #~ msgid "E&xtra options"
25812 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25814 #~ msgid "Alig&nment:"
25815 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25820 #~ msgid "&Converters"
25821 #~ msgstr "&Konvertory"
25823 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25824 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25826 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25827 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25833 #~ msgid "PrettyRef: "
25834 #~ msgstr "PeknáRef: "
25836 #~ msgid "Opening child document "
25837 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25840 #~ msgid "Special Insets|S"
25841 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25844 #~ msgid "Insets|n"
25845 #~ msgstr "Vložiť|I"