]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 12:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-29 10:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 msgid "&Family:"
889 msgstr "&Rodina:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
893 msgid "Font shape"
894 msgstr "Tvar písma"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 msgid "S&hape:"
898 msgstr "&Tvar:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
902 msgid "Font series"
903 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
908 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
910 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
913 msgid "Language"
914 msgstr "Jazyk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
918 msgid "Font color"
919 msgstr "Farba písma"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
925 msgid "&Language:"
926 msgstr "&Jazyk:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
929 msgid "&Series:"
930 msgstr "&Séria:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
933 msgid "&Color:"
934 msgstr "&Farba:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
937 msgid "Never Toggled"
938 msgstr "Nikdy neprepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
942 msgid "Font size"
943 msgstr "Veľkosť písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
947 msgid "Other font settings"
948 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
951 msgid "Always Toggled"
952 msgstr "Vždy prepnuté"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
955 msgid "&Misc:"
956 msgstr "Rô&zne:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
959 msgid "toggle font on all of the above"
960 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
963 msgid "&Toggle all"
964 msgstr "Vš&etko prepnúť"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
985 msgid "&Apply"
986 msgstr "&Použiť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
995 msgid "Close"
996 msgstr "Zavrieť"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
999 msgid "&Filter:"
1000 msgstr "&Filter:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1003 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Všetky políčka"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1011 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Všetky typy záznamov"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1019 msgid "Click for more filter options"
1020 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 msgid "O&ptions"
1024 msgstr "&Možnosti"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1027 msgid "A&vailable Citations:"
1028 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1031 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1032 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1035 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1036 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1039 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1040 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1043 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1044 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "O&bnoviť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Použiť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Farby Písma"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Hlavný text:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Štandard…"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Návrat farby na štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Zmena…"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Farby Pozadia"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Strana:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Tieňované rámiky:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Porovnať revízie"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revízie naspäť"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "&Medzi revíziami"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Stará:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nová:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový Dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "P&rechádzať…"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "Nový &Dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "Bý&valí Dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr ""
1223 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1224 "dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 msgid "&Insert"
1236 msgstr "Vlož&iť"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1240 msgid "TeX Code: "
1241 msgstr "TeX Kód: "
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "&Držať spárované"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 msgid ""
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 "direction)"
1255 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Použiť triedny štandard"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Zobrazenie"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Zbalené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "&Otvorené"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "&Chyby:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Opis:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1331 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "Sú&bor"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Názov súboru"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Súbor:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Koncept"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "Š&ablóna"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Dostupné šablóny"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "Voľby LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "Mož&nosť:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "&Formát:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1388 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1403 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1406 msgid "Si&ze and Rotation"
1407 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1410 msgid "Rotate"
1411 msgstr "Otočiť"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1417 msgid "Angle to rotate image by"
1418 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1424 msgid "The origin of the rotation"
1425 msgstr "Počiatok otáčania"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 msgid "Ori&gin:"
1429 msgstr "S&tredobod:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 msgid "A&ngle:"
1433 msgstr "&Uhol:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1436 msgid "A&pply to current session only"
1437 msgstr "Použiť len súčasné sedenie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 msgid "Scale"
1441 msgstr "Mierka"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 msgid "Crop"
1464 msgstr "Orezanie"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "Vľavo &dole:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 msgid "x"
1481 msgstr "x"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1485 msgid "Right &top:"
1486 msgstr "Vpravo &hore:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "TabWidget"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "&Hľadanie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "Ná&jsť:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Hľadať len celé slová"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "C&elé slová"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "Nah&radiť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Nas&tavenia"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Oblasť"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "&Aktuálny dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr ""
1595 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1596 "hlavnému dokumentu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "H&lavný dokument"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "Vš&etky príručky"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1615 msgid ""
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1618 msgstr ""
1619 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1620 "v štýle odstavca"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1623 msgid "I&gnore format"
1624 msgstr "&Ignorovať formát"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1627 msgid ""
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 "first letter"
1630 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 msgid "Form"
1651 msgstr "Form"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgid "Float Type:"
1655 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "&Vrch strany"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1674 msgid "Here de&finitely"
1675 msgstr "&Určite tu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Spodok strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "Otočiť &bokom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor Výplne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "&Dostupné Registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia Registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2267 msgid "Information Type:"
2268 msgstr "Typ informácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2271 msgid "Information Name:"
2272 msgstr "Meno informácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2275 msgid "Inset Parameter Configuration"
2276 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2279 msgid "Update dialog when moving context"
2280 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "O&kamžite Použiť"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2304 msgid "New Inset"
2305 msgstr "Nová vložka"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokálna schéma…"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Nastavenie Triedy"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2324 msgid "Class default"
2325 msgstr "Triedny štandard"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Pred&definované:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 msgid ""
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2338 "select/deselect."
2339 msgstr ""
2340 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2341 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 msgid "Cus&tom:"
2345 msgstr "&Vlastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovládač grafik:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 msgid "Encoding"
2397 msgstr "Kódovanie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2400 msgid "Lan&guage default"
2401 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2404 msgid "Othe&r:"
2405 msgstr "&Iné:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 msgid ""
2409 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2410 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2411 "have been inserted with."
2412 msgstr ""
2413 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2414 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgid "Of&fset:"
2422 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 msgid "&Thickness:"
2434 msgstr "&Hrúbka:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Okno pre odozvu"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2450 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2454 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2460 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2461 msgid "Listing"
2462 msgstr "Výpis"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2465 msgid "&Main Settings"
2466 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2469 msgid "Placement"
2470 msgstr "Umiestnenie"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2473 msgid "Check for inline listings"
2474 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2477 msgid "&Inline listing"
2478 msgstr "&Vložený výpis"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2481 msgid "Check for floating listings"
2482 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2485 msgid "&Float"
2486 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 msgid "&Placement:"
2490 msgstr "&Umiestnenie:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2493 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2494 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2497 msgid "Line numbering"
2498 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2501 msgid "&Side:"
2502 msgstr "&Strana:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2505 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2506 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2509 msgid "S&tep:"
2510 msgstr "K&rok:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2513 msgid "Difference between two numbered lines"
2514 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 msgid "Font si&ze:"
2518 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2521 msgid "Choose the font size for line numbers"
2522 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2526 msgid "Style"
2527 msgstr "Štýl"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 msgid "F&ont size:"
2531 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2534 msgid "The content's base font size"
2535 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2538 msgid "Font Famil&y:"
2539 msgstr "Rodi&na písma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2542 msgid "The content's base font style"
2543 msgstr "Základná rodina písma"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2546 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2547 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2550 msgid "&Break long lines"
2551 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2554 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2555 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2558 msgid "S&pace as symbol"
2559 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2562 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2563 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2566 msgid "Space i&n string as symbol"
2567 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2570 msgid "Tab&ulator size:"
2571 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2574 msgid "Use extended character table"
2575 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2578 msgid "&Extended character table"
2579 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2582 msgid "Lan&guage:"
2583 msgstr "&Jazyk:"
2584
2585 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2586 #: lib/layouts/landscape.module:15
2587 msgid "Landscape"
2588 msgstr "Na Šírku"
2589
2590 #: lib/layouts/landscape.module:25
2591 msgid "Landscape (Floating)"
2592 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2593
2594 #: lib/layouts/landscape.module:28
2595 msgid "Landscape (floating)"
2596 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2603 msgid "&Dialect:"
2604 msgstr "&Dialekt:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2611 msgid "Range"
2612 msgstr "Rozsah"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "Prvý r&iadok:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2623 msgid "&Last line:"
2624 msgstr "Kon&cový riadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2631 msgid "Ad&vanced"
2632 msgstr "Rozšír&ené"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Ďalšie parametre"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2640 msgstr ""
2641 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2645 msgstr ""
2646 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2647 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2650 msgid "&Validate"
2651 msgstr "O&veriť"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2659 msgid "Convert"
2660 msgstr "Konvertovať"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Typ Protokolu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgid "&Update"
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "&Hľadaj!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Horný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Dolný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Vnútorný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "V&onkajší:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 msgid ""
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "compilation)"
2759 msgstr ""
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 msgid "&Rows:"
2785 msgstr "&Riadky:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 msgid "&Columns:"
2797 msgstr "&Stĺpce:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2809 msgid "&Vertical:"
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2821 msgid "&Type:"
2822 msgstr "&Typ:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y Použiť"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 msgid "Indent &Formulas"
2850 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid ""
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "really necessary)"
2978 msgstr ""
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2980 "potrebné)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr ""
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "MathML"
3025 msgstr "MathML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 msgid "HTML"
3029 msgstr "HTML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "Obrázky"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 msgid "LaTeX"
3040 msgstr "LaTeX"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to File"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Všeobecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Titul:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Autor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "&Predmet:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "&Heslá:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr ""
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "H&yperlinky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát Stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr ""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientácia:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Na výš&ku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "Na šírk&u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Formát Stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Šírka návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Jednoduchý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "1.5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Dvojitý"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Vlastný"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Do bloku"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "&Vľavo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Na &stred"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "Vp&ravo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr ""
3275 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 msgid "A&lter..."
3307 msgstr "Z&meniť…"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Použiť farby &systému"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgid "In Math"
3315 msgstr "Vo vzorcoch"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 msgid ""
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 "delay."
3321 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "Automatická p&onuka"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3337 msgstr "Automatická &korektúra"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 msgid "In Text"
3341 msgstr "V texte"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 msgid ""
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 "delay."
3347 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "Automatická &ponuka"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 msgid ""
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "mode."
3365 msgstr ""
3366 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3367 "možné."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3370 msgid "Cursor i&ndicator"
3371 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3374 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 msgid "General"
3376 msgstr "Všeobecné"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 msgid ""
3380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3381 "if it is available."
3382 msgstr ""
3383 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3384 "dobu."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 msgid ""
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3394 msgstr ""
3395 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3396 "nepohne za túto dobu."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 msgid ""
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 "completed."
3406 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 msgid ""
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3416 msgstr ""
3417 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3418 "okamžite."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3421 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3422 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3425 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3426 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3429 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3430 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgid "C&onverter:"
3438 msgstr "&Konvertor:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3441 msgid "E&xtra flag:"
3442 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3445 msgid "&From format:"
3446 msgstr "&Z formátu:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgid "&To format:"
3450 msgstr "&Do formátu:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgid "&Modify"
3455 msgstr "&Modifikovať"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 msgid "Remo&ve"
3461 msgstr "&Odstrániť"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3464 msgid "Converter File Cache"
3465 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 msgid "&Enabled"
3469 msgstr "Z&apnutá"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 msgid "Security"
3477 msgstr "Bezpečnosť"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 msgid ""
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 msgid ""
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3497 msgstr ""
3498 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3499 "'needauth' voľbou."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3502 msgid "Display &graphics"
3503 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3511 msgid "Off"
3512 msgstr "Vypnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgid "No math"
3516 msgstr "Bez matematiky"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3519 msgid "On"
3520 msgstr "Zapnuté"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 msgid "Session Handling"
3540 msgstr "Riadenie Sedenia"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3544 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3547 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3548 msgstr ""
3549 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3560 msgid "&Clear all session information"
3561 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3564 msgid "Backup && Saving"
3565 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3568 msgid "Backup &original documents when saving"
3569 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3572 msgid "&Backup documents, every"
3573 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3576 msgid "&minutes"
3577 msgstr "&minút"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 msgid ""
3581 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3582 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3583 "state (compressed or uncompressed)."
3584 msgstr ""
3585 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3586 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3587 "či nekomprimované)."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3590 msgid ""
3591 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3592 "current LyX session, not permanently."
3593 msgstr ""
3594 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3595 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 msgid "&Save new documents compressed by default"
3599 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 msgid ""
3603 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3604 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3605 "included files."
3606 msgstr ""
3607 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3608 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3616 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3619 msgid "Open documents in &tabs"
3620 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3623 msgid ""
3624 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3625 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 msgstr ""
3627 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3628 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3631 msgid "Use s&ingle instance"
3632 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3636 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3639 msgid "Displa&y single close-tab button"
3640 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3643 msgid "Closing last &view:"
3644 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3647 msgid "Closes document"
3648 msgstr "Zavrieť dokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3651 msgid "Hides document"
3652 msgstr "Skryť dokument"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3655 msgid "Ask the user"
3656 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3659 msgid "Editing"
3660 msgstr "Editácia"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3663 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3664 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3667 msgid ""
3668 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3669 "width used when set to 0."
3670 msgstr ""
3671 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3672 "kontrolovaná automaticky."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3675 msgid "Cursor width (&pixels):"
3676 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3679 msgid "Scroll &below end of document"
3680 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3683 msgid "Skip trailing non-word characters"
3684 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3687 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3688 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3691 msgid "Sort &environments alphabetically"
3692 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3695 msgid "&Group environments by their category"
3696 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3699 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3700 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3703 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3704 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3707 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "Skryť &posuvník"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 msgid "&New..."
3744 msgstr "&Nový…"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 msgid "Re&move"
3748 msgstr "O&dstrániť"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "Formát d&okumentu"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 msgstr ""
3757 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "&Krátke meno:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3772 msgid "E&xtensions:"
3773 msgstr "Prípon&y:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3776 msgid "&MIME:"
3777 msgstr "&MIME:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3780 msgid "Shortc&ut:"
3781 msgstr "&Skratka:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3784 msgid "Ed&itor:"
3785 msgstr "Ed&itor:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgid "&Viewer:"
3789 msgstr "P&rehliadač:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3792 msgid "Co&pier:"
3793 msgstr "Ko&pír. skript:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 msgid ""
3797 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 "variants"
3799 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3806 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3807 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3810 msgid ""
3811 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3812 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3813 msgstr ""
3814 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3815 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3823 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3830 msgid "&Japanese:"
3831 msgstr "&Japonsky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3834 msgid "&E-mail:"
3835 msgstr "&E-mail:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3838 msgid "Your name"
3839 msgstr "Vaše meno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3846 msgid "Keyboard"
3847 msgstr "Klávesnica"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3854 msgid "&Primary:"
3855 msgstr "&Primárna:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3859 msgid "Br&owse..."
3860 msgstr "P&rechádzať…"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3863 msgid "S&econdary:"
3864 msgstr "S&ekundárna:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3867 msgid ""
3868 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3869 "time LyX is launched."
3870 msgstr ""
3871 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3872 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3879 msgid "Mouse"
3880 msgstr "Myška"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 msgid ""
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3890 msgstr ""
3891 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3892 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3897 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3900 msgid "&Middle mouse button pasting"
3901 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3904 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3905 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3908 msgid "Enable"
3909 msgstr "Zapnúť"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3912 msgid "Ctrl"
3913 msgstr "Ctrl"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3916 msgid "Shift"
3917 msgstr "Shift"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3920 msgid "Alt"
3921 msgstr "Alt"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3924 msgid "User &interface language:"
3925 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3928 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3929 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3932 msgid "Language &package:"
3933 msgstr "Jazykový &balík:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3939 msgid "Automatic"
3940 msgstr "Automaticky"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3944 msgid "Always Babel"
3945 msgstr "Vždy Babel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3949 msgid "None[[language package]]"
3950 msgstr "Žiadny"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3953 msgid "Command s&tart:"
3954 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3957 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3958 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3961 msgid "Command e&nd:"
3962 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3965 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3966 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3969 msgid "Default decimal &separator:"
3970 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3973 msgid "Default length &unit:"
3974 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3977 msgid ""
3978 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3979 "the language package)"
3980 msgstr ""
3981 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3982 "(k jazykovému balíku)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3985 msgid "Set languages &globally"
3986 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3989 msgid ""
3990 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3991 "command"
3992 msgstr ""
3993 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3994 "príkazom"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3997 msgid "Auto &begin"
3998 msgstr "Automatický &začiatok"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4001 msgid ""
4002 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4003 "switch command"
4004 msgstr ""
4005 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4006 "príkazom"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4009 msgid "Auto &end"
4010 msgstr "Automatický &koniec"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4013 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4014 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4017 msgid "Mark &foreign languages"
4018 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4021 msgid "Right-to-Left Language Support"
4022 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4025 msgid "Cursor movement:"
4026 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4029 msgid "&Logical"
4030 msgstr "&Logický"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4033 msgid "&Visual"
4034 msgstr "&Vizuálny"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4037 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4038 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4042 msgstr ""
4043 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4046 msgid "P&rocessor:"
4047 msgstr "Pro&cesor:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4050 msgid "BibTeX command and options"
4051 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4055 msgid "Processor for &Japanese:"
4056 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4059 msgid "Options:"
4060 msgstr "Možnosti:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4063 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4071 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4072 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4076 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4079 msgid "CheckTeX start options and flags"
4080 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4083 msgid "&CheckTeX command:"
4084 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4087 msgid "&Nomenclature command:"
4088 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4091 msgid ""
4092 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4093 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4094 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4095 msgstr ""
4096 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4097 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4098 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4101 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4102 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4105 msgid "Set class options to default on class change"
4106 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4109 msgid "R&eset class options when document class changes"
4110 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4113 msgid "Forward Search"
4114 msgstr "Dopredu Hľadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4117 msgid "DV&I command:"
4118 msgstr "DV&I príkaz:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4121 msgid "&PDF command:"
4122 msgstr "PD&F príkaz:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4125 msgid "Dvips Options"
4126 msgstr "Dvips Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4129 msgid "Paper t&ype:"
4130 msgstr "T&yp papiera:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4133 msgid "Paper si&ze:"
4134 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4137 msgid "Lan&dscape:"
4138 msgstr "Na šírk&u:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4141 msgid "Other Options"
4142 msgstr "Iné Voľby"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4145 msgid "Output &line length:"
4146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4149 msgid ""
4150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4152 "paragraphs are separated by a blank line."
4153 msgstr ""
4154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4156 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4159 msgid "&Date format:"
4160 msgstr "F&ormát dátumu:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4163 msgid "Date format for strftime output"
4164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4167 msgid "&Overwrite on export:"
4168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4171 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4172 msgstr ""
4173 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4176 msgid "Ask permission"
4177 msgstr "Pýtať o súhlas"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4180 msgid "Main file only"
4181 msgstr "Len hlavný súbor"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4184 msgid "All files"
4185 msgstr "Všetky súbory"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4188 msgid ""
4189 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4190 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4191 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4192 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4193 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4194 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4195 msgstr ""
4196 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4197 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4198 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4199 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4200 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4201 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4204 msgid "&PATH prefix:"
4205 msgstr "P&refix cesty:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4208 msgid ""
4209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4210 "variable. Use the OS native format."
4211 msgstr ""
4212 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4213 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4216 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4217 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4220 msgid ""
4221 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4222 "environment variable. Use the OS native format."
4223 msgstr ""
4224 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4225 "miestny formát pre daný operačný systém."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4235 msgid "Browse..."
4236 msgstr "Prechádzať…"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4239 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4240 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4243 msgid "&Temporary directory:"
4244 msgstr "P&omocný adresár:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4247 msgid "Ly&XServer pipe:"
4248 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4251 msgid "&Backup directory:"
4252 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4255 msgid "&Example files:"
4256 msgstr "&Príkladné súbory:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4259 msgid "&Document templates:"
4260 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4263 msgid "&Working directory:"
4264 msgstr "Pra&covný adresár:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4267 msgid "H&unspell dictionaries:"
4268 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4271 msgid "Sans Seri&f:"
4272 msgstr "&Bezserifové:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4275 msgid "T&ypewriter:"
4276 msgstr "S&trojopisné:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4279 msgid "R&oman:"
4280 msgstr "&Serifové:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Veľkosti písiem"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "&Veľké:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Väčš&ie:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "N&ajväčšie:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "&Obrovské:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "O&zrutné:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Najme&nšie:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "M&enšie:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "&Malé:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "No&rmálne:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "&Drobné:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4337 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4338 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4341 msgid "&New"
4342 msgstr "&Nová"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4345 msgid "&Bind file:"
4346 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4349 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4350 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4353 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4354 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4357 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4358 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4361 msgid "&Spellchecker engine:"
4362 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4366 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4369 msgid "Accept compound &words"
4370 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4373 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4374 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4377 msgid "S&pellcheck continuously"
4378 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4381 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4382 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4385 msgid "&Escape characters:"
4386 msgstr "V&ynechať znaky:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4389 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4390 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4393 msgid "Al&ternative language:"
4394 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4397 msgid "General Look && Feel"
4398 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4401 msgid "&User interface file:"
4402 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4405 msgid "&Icon set:"
4406 msgstr "Sada &ikon:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4409 msgid ""
4410 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4411 "save the preferences and restart LyX."
4412 msgstr ""
4413 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4414 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4417 msgid "Use icons from system's &theme"
4418 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4421 msgid "Context Help"
4422 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4425 msgid ""
4426 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4427 "the main work area of an edited document"
4428 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4431 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4432 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4435 msgid "Menus"
4436 msgstr "Ponuky"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4439 msgid "&Maximum last files:"
4440 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4444 msgid "&Save"
4445 msgstr "&Uložiť"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4448 msgid "Nomenclature settings"
4449 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4453 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4454 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4457 msgid "&List Indentation:"
4458 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4461 msgid "Custom &Width:"
4462 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4465 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4466 msgstr ""
4467 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4470 msgid "Avai&lable indexes:"
4471 msgstr "Do&stupné registre:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4474 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4475 msgstr ""
4476 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4479 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4480 msgstr ""
4481 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4484 msgid "&Subindex"
4485 msgstr "&Pod-register"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4488 msgid ""
4489 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4490 "code in index names."
4491 msgstr ""
4492 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4495 msgid "Output"
4496 msgstr "Výstup"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4499 msgid "Settings"
4500 msgstr "Nastavenia"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4503 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4504 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4507 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4508 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4511 msgid "&Clear automatically"
4512 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4515 msgid "Debug messages"
4516 msgstr "Ladiace hlásenia"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4519 msgid "Display no debug messages"
4520 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4523 msgid "&None"
4524 msgstr "Ž&iadne"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4528 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4531 msgid "S&elected"
4532 msgstr "V&ybrané"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4535 msgid "Display all debug messages"
4536 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4539 msgid "&All"
4540 msgstr "Vš&etko"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4543 msgid "Display statusbar messages?"
4544 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4547 msgid "&Statusbar messages"
4548 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4551 msgid "&In[[buffer]]:"
4552 msgstr "&V:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4555 msgid "Filter case-sensitively"
4556 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4559 msgid "Case Sensiti&ve"
4560 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4563 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4564 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4567 msgid "So&rt:"
4568 msgstr "Po&radie:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4571 msgid "Sorting of the list of available labels"
4572 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4575 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4576 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4579 msgid "Grou&p"
4580 msgstr "Zo&skupiť"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4583 msgid "Available &Labels:"
4584 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4587 msgid "Sele&cted Label:"
4588 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4591 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4592 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4595 msgid "Jump to the selected label"
4596 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4599 msgid "&Go to Label"
4600 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4603 msgid "Reference For&mat:"
4604 msgstr "Š&týl Referencie:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4607 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4608 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4611 msgid "<reference>"
4612 msgstr "<referencia>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4615 msgid "(<reference>)"
4616 msgstr "(<referencia>)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4619 msgid "<page>"
4620 msgstr "<strana>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr "na strane <strana>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4632 msgid "Formatted reference"
4633 msgstr "Formátovaná referencia"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4636 msgid "Textual reference"
4637 msgstr "Textová referencia"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4640 msgid "Label only"
4641 msgstr "Len heslo"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4648 msgid ""
4649 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4650 "references, and only if you are using refstyle.)"
4651 msgstr ""
4652 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4653 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4656 msgid "Plural"
4657 msgstr "Plurál"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4660 msgid ""
4661 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4662 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 msgstr ""
4664 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4665 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4668 msgid "Capitalized"
4669 msgstr "Veľké písmená"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4672 msgid "Do not output part of label before \":\""
4673 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4676 msgid "No Prefix"
4677 msgstr "Bez Prefixu"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4680 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4681 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4689 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "&Exportné formáty:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4696 msgid "&Send exported file to command:"
4697 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4700 msgid "Edit shortcut"
4701 msgstr "Editovať skratku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4704 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4705 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4708 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4709 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4712 msgid "&Delete Key"
4713 msgstr "Zm&azať znak"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4716 msgid "Clear current shortcut"
4717 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4721 msgid "C&lear"
4722 msgstr "V&yčistiť"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4725 msgid "&Shortcut:"
4726 msgstr "&Skratka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4729 msgid "&Function:"
4730 msgstr "&Funkcia:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4733 msgid ""
4734 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4735 "the 'Clear' button"
4736 msgstr ""
4737 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4738 "tlačidla 'Zmazať'"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4744 msgid "Spell Checker"
4745 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4748 msgid ""
4749 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4750 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4753 msgid "Unknown word:"
4754 msgstr "Neznáme slovo:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4757 msgid "Current word"
4758 msgstr "Aktuálne slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4761 msgid "&Find Next"
4762 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4765 msgid "Re&placement:"
4766 msgstr "Náhr&ada:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4769 msgid "Replace with selected word"
4770 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4773 msgid "Replace word with current choice"
4774 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "Návr&hy:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4786 msgid "&Ignore"
4787 msgstr "I&gnorovať"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4790 msgid "Ignore this word throughout this session"
4791 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4794 msgid "I&gnore All"
4795 msgstr "Ig&norovať všade"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4798 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4799 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4802 msgid ""
4803 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4804 "full range."
4805 msgstr ""
4806 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4807 "plný rozsah."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4810 msgid "Ca&tegory:"
4811 msgstr "&Kategória:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4814 msgid "Select this to display all available characters at once"
4815 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4818 msgid "&Display all"
4819 msgstr "Zo&braziť všetky"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuálna bunka:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4834 msgid "&Table Settings"
4835 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4838 msgid "Row setting"
4839 msgstr "Nastavenie riadku"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4842 msgid "Merge cells of different rows"
4843 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4846 msgid "M&ultirow"
4847 msgstr "&Viac-riadkové"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4850 msgid "&Vertical Offset:"
4851 msgstr "&Zdvihnúť:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4854 msgid "Optional vertical offset"
4855 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4858 msgid "Cell setting"
4859 msgstr "Nastavenie bunky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4862 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4863 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 msgid "rotation angle"
4867 msgstr "uhol rotácie"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4870 msgid "degrees"
4871 msgstr "stupňov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4874 msgid "Table-wide settings"
4875 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4878 msgid "W&idth:"
4879 msgstr "Šírk&a:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4882 msgid "Verti&cal alignment:"
4883 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4886 msgid "Vertical alignment of the table"
4887 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4890 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4891 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4894 msgid "&Rotate"
4895 msgstr "&Otočiť"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4898 msgid "Column settings"
4899 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4902 msgid "&Horizontal alignment:"
4903 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4906 msgid "Horizontal alignment in column"
4907 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4911 msgid "Justified"
4912 msgstr "Do bloku"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4915 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4916 msgid "At Decimal Separator"
4917 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4920 msgid "&Decimal separator:"
4921 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4924 msgid "Fixed width of the column"
4925 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4928 msgid "&Vertical alignment in row:"
4929 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4932 msgid ""
4933 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4934 "the row."
4935 msgstr ""
4936 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4943 msgid "Mu&lticolumn"
4944 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "LaTe&X argument:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4955 msgid "&Borders"
4956 msgstr "Okra&je"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4959 msgid "Set Borders"
4960 msgstr "Nastaviť Okraje"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4967 msgid "All Borders"
4968 msgstr "Všetky Okraje"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4975 msgid "&Set"
4976 msgstr "&Nastaviť"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4984 msgstr ""
4985 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4986 "okrajov)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4989 msgid "Fo&rmal"
4990 msgstr "&Formálny"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4997 msgid "De&fault"
4998 msgstr "Štandardn&ý"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "Dodatočná medzera"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "Vr&ch riadku:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "S&podok riadku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "&Medzi riadkami:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5017 msgid "&Multi-page table"
5018 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5025 msgid "&Use multi-page table"
5026 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5029 msgid "Row settings"
5030 msgstr "Nastavenia riadku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5033 msgid "Status"
5034 msgstr "Stav"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5037 msgid "Border above"
5038 msgstr "Okraj nad"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5041 msgid "Border below"
5042 msgstr "Okraj pod"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5045 msgid "Contents"
5046 msgstr "Obsah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5049 msgid "Header:"
5050 msgstr "Hlavička:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5063 msgid "on"
5064 msgstr "zapnuté"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5074 msgid "double"
5075 msgstr "dvojitý"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Prvá hlavička:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5091 msgid "is empty"
5092 msgstr "je prázdny"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5095 msgid "Footer:"
5096 msgstr "Päta:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "Posledná päta:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5115 msgid "Caption:"
5116 msgstr "Popis:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5119 msgid "Set a page break on the current row"
5120 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5123 msgid "Page &break on current row"
5124 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5127 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5128 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5131 msgid "Multi-page table alignment"
5132 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5135 msgid "Close this dialog"
5136 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5139 msgid "Rebuild the file lists"
5140 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5143 msgid ""
5144 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5145 msgstr ""
5146 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5149 msgid "&View"
5150 msgstr "&Prehliadnuť"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5153 msgid "Selected classes or styles"
5154 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5157 msgid "LaTeX classes"
5158 msgstr "LaTeX triedy"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5161 msgid "LaTeX styles"
5162 msgstr "LaTeX štýly"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5165 msgid "BibTeX styles"
5166 msgstr "BibTeX štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5169 msgid "BibTeX databases"
5170 msgstr "BibTeX databázy"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5173 msgid "Biblatex bibliography styles"
5174 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5177 msgid "Biblatex citation styles"
5178 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5181 msgid "Toggles view of the file list"
5182 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5185 msgid "Show &path"
5186 msgstr "Zobraziť &cestu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Delenie Odstavcov"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Odsadzovanie:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5201 msgid "&Vertical space:"
5202 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5205 msgid "Size of the vertical space"
5206 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5209 msgid "Spacing"
5210 msgstr "Rozstupy"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5213 msgid "&Line spacing:"
5214 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5217 msgid "Spacing type"
5218 msgstr "Typ rozstupu"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5221 msgid "Number of lines"
5222 msgstr "Počet riadkov"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5225 msgid "Format text into two columns"
5226 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5229 msgid "Two-&column document"
5230 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid ""
5234 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5235 "justified in the output)"
5236 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5239 msgid "Use &justification in LyX work area"
5240 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5243 msgid "Language of the thesaurus"
5244 msgstr "Jazyk tezauru"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgid "Index entry"
5248 msgstr "Zápis v registre"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5251 msgid "&Keyword:"
5252 msgstr "&Heslo:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5255 msgid "Word to look up"
5256 msgstr "Hľadané slovo"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5259 msgid "L&ookup"
5260 msgstr "&Ukáž"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5264 msgid "The selected entry"
5265 msgstr "Ten zvolený záznam"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgid "&Selection:"
5269 msgstr "&Výber:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5272 msgid "Replace the entry with the selection"
5273 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5277 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5280 msgid "Filter:"
5281 msgstr "Filter:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5284 msgid "Enter string to filter contents"
5285 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5288 msgid ""
5289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5290 "tables, and others)"
5291 msgstr ""
5292 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5293 "iné)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5296 msgid "Update navigation tree"
5297 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5302 msgid "..."
5303 msgstr "…"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5314 msgid "Move selected item down by one"
5315 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5318 msgid "Move selected item up by one"
5319 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5322 msgid "Sort"
5323 msgstr "Triediť"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5326 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5327 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5330 msgid "Keep"
5331 msgstr "Držať"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5335 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5338 msgid "LyX: Enter text"
5339 msgstr "LyX: Vložiť text"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5342 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5343 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5346 msgid "&Do not show this warning again!"
5347 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5350 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5351 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5354 msgid "DefSkip"
5355 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5358 msgid "SmallSkip"
5359 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5362 msgid "MedSkip"
5363 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5366 msgid "BigSkip"
5367 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5368
5369 # Výplň
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5371 msgid "VFill"
5372 msgstr "Variabilná medzera"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5375 msgid "F&ormat:"
5376 msgstr "&Formát:"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5379 msgid "Select the output format"
5380 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5383 msgid "Show the source as the master document gets it"
5384 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5387 msgid "Master's perspective"
5388 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5391 msgid "Automatic update"
5392 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5395 msgid "Current Paragraph"
5396 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5399 msgid "Complete Source"
5400 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5403 msgid "Preamble Only"
5404 msgstr "Len Preambulu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5407 msgid "Body Only"
5408 msgstr "Len Telo"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5412 msgid "&Reload"
5413 msgstr "Opäť &načítať"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5416 msgid "Unit of width value"
5417 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5420 msgid "number of needed lines"
5421 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5424 msgid "use number of lines"
5425 msgstr "Použiť počet riadkov"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5428 msgid "&Line span:"
5429 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5432 msgid "Outer (default)"
5433 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5436 msgid "Inner"
5437 msgstr "Vnútorné"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "použiť presah"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5444 msgid "Over&hang:"
5445 msgstr "Presa&h:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Hodnota presahu"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5456 msgid "Check this to allow flexible placement"
5457 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5460 msgid "Allow &floating"
5461 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5462
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5464 msgid "Basic (BibTeX)"
5465 msgstr "Základné (BibTeX)"
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5468 msgid ""
5469 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5470 "styles primarily suitable for science and maths."
5471 msgstr ""
5472 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5473 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5474
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5479 msgid "not cited"
5480 msgstr "necitované"
5481
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5486 msgid "Add to bibliography only."
5487 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5493 msgid "Key only."
5494 msgstr "Len kľúč."
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5500 msgid "Key"
5501 msgstr "Kľúč"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5504 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5505 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5508 msgid ""
5509 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5510 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5511 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5512 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5513 "Bibliography processor is advised."
5514 msgstr ""
5515 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5516 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5517 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5518 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5519 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5523 msgid "Footnote"
5524 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5528 msgid "Foot"
5529 msgstr "Päta"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5534 msgid "bibliography entry"
5535 msgstr "zápis do bibliografie"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5539 msgid "Full bibliography entry."
5540 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5544 msgid "Autocite"
5545 msgstr "Automaticky citovať"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5549 msgid "Auto"
5550 msgstr "Automaticky"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5554 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5555 msgstr "Vnútiť plný titul"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5559 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5560 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5564 msgid "Super"
5565 msgstr "Super"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5569 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5570 msgid "Superscript"
5571 msgstr "Horný index"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5574 msgid "Biblatex"
5575 msgstr "Biblatex"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5578 msgid ""
5579 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5580 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5581 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5582 "bibliography processor is advised."
5583 msgstr ""
5584 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5585 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5586 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5587 "bibliografiu."
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5590 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5591 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5594 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5595 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5598 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5599 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5602 msgid ""
5603 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5604 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5605 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5606 msgstr ""
5607 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5608 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5609 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5612 msgid "Bibliography entry."
5613 msgstr "Zápis do bibliografie."
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5616 msgid "before"
5617 msgstr "pred"
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5620 msgid "short title"
5621 msgstr "krátky titul"
5622
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5628 msgid ""
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5633 msgstr ""
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5671 msgid "Articles"
5672 msgstr "Články"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5769 msgid "FrontMatter"
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5805 msgid "JEL"
5806 msgstr "JEL"
5807
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 msgid "JEL:"
5811 msgstr "JEL:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Heslá"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Heslá:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "Súhrn"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "HlavnýText"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgid "Figure Note"
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "Poznámka:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgid "Table Notes"
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgid "Table Note"
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6011 msgid "Theorem"
6012 msgstr "Teoréma"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Algoritmus"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 msgid "Axiom"
6054 msgstr "Axióma"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Prípad"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgid "Claim"
6092 msgstr "Nárok"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Záver"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "Podmienka"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgid "Conjecture"
6153 msgstr "Hypotéza"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6177 msgid "Corollary"
6178 msgstr "Korolár"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6196 msgid "Criterion"
6197 msgstr "Kritérium"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgid "Definition"
6221 msgstr "Definícia"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6243 msgid "Example"
6244 msgstr "Príklad"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6266 msgid "Exercise"
6267 msgstr "Úloha"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Lemma"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6311 msgid "Notation"
6312 msgstr "Notácia"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6332 msgid "Problem"
6333 msgstr "Problém"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgid "Proposition"
6357 msgstr "Tvrdenie"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgid "Remark"
6379 msgstr "Pripomienka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6405 msgid "Solution"
6406 msgstr "Riešenie"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6435 msgid "Summary"
6436 msgstr "Súhrn"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6440 msgid "Caption"
6441 msgstr "Popis"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgid "Proof"
6453 msgstr "Dôkaz"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgid "Author foot"
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6520 msgid "Standard"
6521 msgstr "Štandard"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6548 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6552 msgid "Title"
6553 msgstr "Titul"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "IEEE členstvo"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6560 msgid "Lowercase"
6561 msgstr "Malé písmená"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6564 msgid "lowercase"
6565 msgstr "malé písmená"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6590 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6591 msgid "Author"
6592 msgstr "Autor"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Skratka Autora|k"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgid "Author Name"
6604 msgstr "Meno Autora"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgid "Author name"
6608 msgstr "Meno autora"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Príslušenstvo autora"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgid "Author Mark"
6620 msgstr "Značka Autora"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgid "Author mark"
6624 msgstr "Značka autora"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6628 msgstr "Special Paper Poznámka"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "Text za Titulom"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "NadpisNaStrane"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgid "Left Side"
6640 msgstr "Ľavá Strana"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6644 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgid "MarkBoth"
6649 msgstr "OznačenieOboch"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "Publikačná ID"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6656 msgid "Abstract---"
6657 msgstr "Súhrn---"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Index Pojmov---"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Začiatok odstavca"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgid "First Char"
6669 msgstr "Prvé Písmeno"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6676 msgid "Appendices"
6677 msgstr "Prílohy"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6703 msgid "BackMatter"
6704 msgstr "ZáverečnáČasť"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6708 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6712 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:327
6719 msgid "Appendix"
6720 msgstr "Príloha"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgid "Short Title"
6725 msgstr "Krátky Titul"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6736 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6737 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6738 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6743 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6744 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6746 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6750 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6754 msgid "Bibliography"
6755 msgstr "Bibliografia"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6770 msgid "References"
6771 msgstr "Referencie"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6774 msgid "Biography"
6775 msgstr "Životopis"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6778 msgid "Photo"
6779 msgstr "Fotka"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6782 msgid "Optional photo for biography"
6783 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6797 msgid "Name"
6798 msgstr "Meno"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6802 msgid "Name of the author"
6803 msgstr "Meno autora"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6806 msgid "Biography without photo"
6807 msgstr "Životopis bez fotky"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6810 msgid "BiographyNoPhoto"
6811 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6822 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6825 msgid "Reasoning"
6826 msgstr "Dôvodenie"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6830 msgid "Alternative Proof String"
6831 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6834 msgid "An alternative proof string"
6835 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6838 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6842 msgid "Proof."
6843 msgstr "Dôkaz."
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:2
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6847 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6850 msgid ""
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6858 msgstr ""
6859 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6860 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6861 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6862 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6863 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6864 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6865 "byť predčasné.)"
6866
6867 #: lib/layouts/InStar.module:16
6868 msgid "In Preamble"
6869 msgstr "V Preambule"
6870
6871 #: lib/layouts/InStar.module:23
6872 msgid "In Title"
6873 msgstr "V Titule"
6874
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6876 msgid "R Journal"
6877 msgstr "R Žurnál"
6878
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6882 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6883 #: lib/layouts/treport.layout:4
6884 msgid "Reports"
6885 msgstr "Referáty"
6886
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6892 msgid "Abstract."
6893 msgstr "Súhrn."
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6898 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6904 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6909 msgid "Address"
6910 msgstr "Adresa"
6911
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6921 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6926 msgid "Email"
6927 msgstr "E-mail"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6930 msgid "A0 Poster"
6931 msgstr "A0 Plagát"
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6935 msgid "Posters"
6936 msgstr "Plagáty"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6943 msgid "Giant"
6944 msgstr "Gigantický"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6951 msgid "More Giant"
6952 msgstr "Viac Gigantický"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6959 msgid "Most Giant"
6960 msgstr "Najviac Gigantický"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6964 msgid "Giant Snippet"
6965 msgstr "Gigantický Kúsok"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6969 msgid "More Giant Snippet"
6970 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6974 msgid "Most Giant Snippet"
6975 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:3
6978 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6979 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6983 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6989 msgid "Subtitle"
6990 msgstr "Podtitul"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6994 msgid "Offprint"
6995 msgstr "odtlačok"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6998 msgid "Offprint Requests to:"
6999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7003 msgid "Mail"
7004 msgstr "Mail"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:140
7007 msgid "Correspondence to:"
7008 msgstr "Korešpodencia na:"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7011 msgid "Acknowledgements."
7012 msgstr "Poďakovania."
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7018 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7020 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7033 msgid "Section"
7034 msgstr "Sekcia"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7040 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7048 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7052 msgid "Subsection"
7053 msgstr "Podsekcia"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7065 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7069 msgid "Subsubsection"
7070 msgstr "Podpodsekcia"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7078 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7089 msgid "Date"
7090 msgstr "Dátum"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:239
7093 msgid "institutemark"
7094 msgstr "znak inštitútu"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7097 msgid "Institute Mark"
7098 msgstr "Znak Inštitútu"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:262
7101 msgid "Abstract (unstructured)"
7102 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7105 msgid "ABSTRACT"
7106 msgstr "SÚHRN"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:296
7109 msgid "Abstract (structured)"
7110 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:300
7113 msgid "Context"
7114 msgstr "Kontext"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:301
7117 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7118 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:305
7121 msgid "Aims"
7122 msgstr "Ciele"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:306
7125 msgid "Aims of your work"
7126 msgstr "Ciele vašej práce"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:310
7129 msgid "Methods"
7130 msgstr "Metódy"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:311
7133 msgid "Methods used in your work"
7134 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:315
7137 msgid "Results"
7138 msgstr "Výsledky"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:316
7141 msgid "Results of your work"
7142 msgstr "Výsledky vašej práce"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:337
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Heslá."
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7152 msgid "Institute"
7153 msgstr "Inštitút"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7157 msgid "E-Mail"
7158 msgstr "E-mail"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7161 msgid "email:"
7162 msgstr "e-mail:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7165 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7170 msgid "Acknowledgements"
7171 msgstr "Poďakovania"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7175 msgid "Thesaurus"
7176 msgstr "Tezaurus"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7183 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7184 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7193 msgid "Obsolete"
7194 msgstr "Zastaralé"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7197 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7199 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7201 msgid "Itemize"
7202 msgstr "Položky"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7205 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7207 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7209 msgid "Enumerate"
7210 msgstr "Číslovanie"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7214 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7215 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7219 msgid "Description"
7220 msgstr "Opis"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7223 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7224 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7230 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7239 msgid "List"
7240 msgstr "Listina"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7243 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7247 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7250 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7254 msgid "Affiliation"
7255 msgstr "Príslušenstvo"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7258 msgid "Altaffilation"
7259 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7263 msgid "Number"
7264 msgstr "Číslo"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7267 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7268 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7271 msgid "Alternative affiliation:"
7272 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7275 msgid "And"
7276 msgstr "A"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7282 msgid "and"
7283 msgstr "a"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7286 msgid "altaffilmark"
7287 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7290 msgid "altaffiliation mark"
7291 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7294 msgid "Subject headings:"
7295 msgstr "Heslá:"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7298 msgid "[Acknowledgements]"
7299 msgstr "[Poďakovania]"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7302 msgid "PlaceFigure"
7303 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7306 msgid "Place Figure here:"
7307 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7310 msgid "PlaceTable"
7311 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7314 msgid "Place Table here:"
7315 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7318 msgid "[Appendix]"
7319 msgstr "[Príloha]"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7322 msgid "MathLetters"
7323 msgstr "MatematickéListiny"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7326 msgid "NoteToEditor"
7327 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7330 msgid "Note to Editor:"
7331 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7334 msgid "TableRefs"
7335 msgstr "ReferencieTabuľky"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7338 msgid "References. ---"
7339 msgstr "Referencie. ---"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7342 msgid "TableComments"
7343 msgstr "KomentárTabuľky"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7346 msgid "Note. ---"
7347 msgstr "Poznámka. ---"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7350 msgid "Table note"
7351 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7354 msgid "Table note:"
7355 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7358 msgid "tablenotemark"
7359 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7362 msgid "tablenote mark"
7363 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7366 msgid "FigCaption"
7367 msgstr "PopisObrázka"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7370 msgid "fig."
7371 msgstr "obr."
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7374 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7375 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7378 msgid "Facility"
7379 msgstr "Zariadenie"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7382 msgid "Facility:"
7383 msgstr "Zariadenie:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7386 msgid "Objectname"
7387 msgstr "Meno objektu"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7390 msgid "Obj:"
7391 msgstr "Obj:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7394 msgid "Recognized Name"
7395 msgstr "Rozpoznané meno"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7398 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7399 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7402 msgid "Dataset"
7403 msgstr "MnožinaDát"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7406 msgid "Dataset:"
7407 msgstr "Množina dát:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7410 msgid "Separate the dataset ID from text"
7411 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7418 msgid "Software"
7419 msgstr "Softvér"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7422 msgid "Software:"
7423 msgstr "Softvér:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7426 msgid "APPENDIX"
7427 msgstr "PRÍLOHA"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7430 msgid "References-"
7431 msgstr "Referencie-"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7434 msgid "Note-"
7435 msgstr "Poznámka-"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7439 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7442 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7455 msgid "Short Title|S"
7456 msgstr "Krátky Titul|K"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7459 msgid "Short title which will appear in the running header"
7460 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7463 msgid "Short name"
7464 msgstr "Krátke meno"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7467 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7468 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7471 msgid "Alt Affiliation"
7472 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7475 msgid "Also Affiliation"
7476 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7482 msgid "Fax"
7483 msgstr "Fax"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7488 msgid "Fax:"
7489 msgstr "Fax:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7493 msgid "Phone"
7494 msgstr "Telefón"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7498 msgid "Phone:"
7499 msgstr "Telefón:"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7502 msgid "Abbreviations"
7503 msgstr "Skratky"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7506 msgid "Abbreviations:"
7507 msgstr "Skratky:"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7510 msgid "Schemes"
7511 msgstr "Náčrtky"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7514 msgid "Scheme"
7515 msgstr "Náčrtok"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7518 msgid "List of Schemes"
7519 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7522 msgid "Charts"
7523 msgstr "Diagramy"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7526 msgid "Chart"
7527 msgstr "Diagram"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7530 msgid "List of Charts"
7531 msgstr "Zoznam Diagramov"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7534 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7535 msgstr "Grafy"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7538 msgid "Graph[[mathematical]]"
7539 msgstr "Graf"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7542 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7543 msgstr "Zoznam Grafov"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7546 msgid "SupplementalInfo"
7547 msgstr "PodpornáInformácia"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7550 msgid "Supporting Information Available"
7551 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7554 msgid "TOC entry"
7555 msgstr "Záznam v obsahu"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7558 msgid "Graphical TOC Entry"
7559 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7562 msgid "Bibnote"
7563 msgstr "BibPoznámka"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7566 msgid "bibnote"
7567 msgstr "bibpoznámka"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7570 msgid "Chemistry"
7571 msgstr "Chémia"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7574 msgid "chemistry"
7575 msgstr "chémia"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7578 #: lib/languages:793
7579 msgid "Latin"
7580 msgstr "Latinsky"
7581
7582 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7583 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7584 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7585
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7588 msgid "Terms"
7589 msgstr "Pojmy"
7590
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7592 msgid "General terms:"
7593 msgstr "Obecné pojmy:"
7594
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7596 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7597 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7598
7599 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Vďaka"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Vďaka: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Žurnál"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preambula"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Skratka Žurnála: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Konferencia"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Celé meno"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Miesto"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Meno Konferencie: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Krátky titul"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "E-mail adresa: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Príslušenstvo: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Postavenie"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Inštitúcia"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Oddelenie"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Ulica"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "Mesto"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Krajina"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "Štát"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Poznámka Titul: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Poznámka: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Diel: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Číslo: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Článok: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Rok: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Mesiac: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Cena: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 # Definition of Improvement
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7816 msgid "ACM DOI: "
7817 msgstr "ACM DOI: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgid "ACM Badge R"
7821 msgstr "ACM Badge R"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7825 msgstr "ACM Odznak R: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgid "ACM Badge L"
7829 msgstr "ACM Badge L"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7833 msgstr "ACM Odznak L: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7836 msgid "Start Page"
7837 msgstr "Start Page"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7840 msgid "Start Page: "
7841 msgstr "Počiatočná Strana: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7844 msgid "Terms: "
7845 msgstr "Pojmy: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7848 msgid "Keywords: "
7849 msgstr "Heslá: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7852 msgid "CCSXML"
7853 msgstr "CCSXML"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7856 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7857 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7860 msgid "CCS Description"
7861 msgstr "CCS Description"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7864 msgid "Significance"
7865 msgstr "Význam"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7868 msgid "Computing Classification Scheme: "
7869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7872 msgid "Set Copyright"
7873 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7876 msgid "Set Copyright: "
7877 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7880 msgid "Copyright Year"
7881 msgstr "Autorské Práva Rok"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7884 msgid "Copyright Year: "
7885 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7888 msgid "Teaser Figure"
7889 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7895 msgid "Received"
7896 msgstr "Obdržané"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7899 msgid "Stage"
7900 msgstr "Fáza"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7903 msgid "Received: "
7904 msgstr "Obdržané: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7907 msgid "ShortAuthors"
7908 msgstr "ShortAuthors"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7911 msgid "Short authors: "
7912 msgstr "Skratka autorov: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7915 msgid "Sidebar"
7916 msgstr "Bočný panel"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7919 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7920 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7923 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7924 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7929 msgid "List of Figures"
7930 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7933 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7934 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7939 msgid "List of Tables"
7940 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Definície & Teorémy"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8003 msgid "Print Only"
8004 msgstr "Len Tlač"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8007 msgid "Print version only"
8008 msgstr "Len tlač verzie"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgid "Screen Only"
8012 msgstr "Len Obrazovka"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Len verzia obrazovky"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8020 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8023 msgid "Non anonymous only"
8024 msgstr "Len ne-anonymné"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Poďakovania"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr "Priznať Sponzora"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8044 msgid "Sponsor ID"
8045 msgstr "ID Sponzora"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Číslo Priznania"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr "TOG Totožnosť online"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8060 msgid "Online ID:"
8061 msgstr "Totožnosť Online:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8064 msgid "TOG volume"
8065 msgstr "TOG diel"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Číslo dielu:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8072 msgid "TOG number"
8073 msgstr "TOG číslo"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Číslo článku:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 msgid "Set copyright"
8081 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8084 msgid "Copyright type:"
8085 msgstr "Typ autorských práv:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8088 msgid "Copyright year"
8089 msgstr "Autorské práva rok"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8092 msgid "Year of copyright:"
8093 msgstr "Rok autorských práv:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8096 msgid "Conference info"
8097 msgstr "Info konferencie"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8100 msgid "Conference info:"
8101 msgstr "Info konferencie:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8104 msgid "Conference name"
8105 msgstr "Meno konferencie"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8108 msgid "ISBN"
8109 msgstr "ISBN"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8112 msgid "ISBN:"
8113 msgstr "ISBN:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8116 msgid "DOI"
8117 msgstr "DOI"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8121 msgid "Article DOI:"
8122 msgstr "DOI článku:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8125 msgid "TOG article DOI"
8126 msgstr "TOG článok DOI"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8129 msgid "PDF author"
8130 msgstr "PDF autor"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8133 msgid "PDF author:"
8134 msgstr "PDF autor:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8138 msgid "Keyword list"
8139 msgstr "Listina hesiel"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8143 msgid "Concept list"
8144 msgstr "Listina konceptov"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8148 msgid "Print copyright"
8149 msgstr "Tlač autorských práv"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8152 msgid "Teaser"
8153 msgstr "Hlavolam"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8156 msgid "Teaser image:"
8157 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8160 msgid "CR categories"
8161 msgstr "CR kategórie"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8164 msgid "CR Categories:"
8165 msgstr "CR kategórie:"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8168 msgid "CRcat"
8169 msgstr "CRkat"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgid "CR category"
8173 msgstr "CR kategória"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8176 msgid "CR-number"
8177 msgstr "CR-číslo"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8180 msgid "Number of the category"
8181 msgstr "Číslo kategórie"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgid "Subcategory"
8187 msgstr "Podkategória"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgid "Third-level"
8191 msgstr "Tretia úroveň"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8194 msgid "Third-level of the category"
8195 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8198 msgid "ShortCite"
8199 msgstr "KrátkeCitovanie"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8202 msgid "Short cite"
8203 msgstr "Krátke citovanie"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8206 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8207 msgid "E-mail"
8208 msgstr "E-mail"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8215 msgid "TOG project URL"
8216 msgstr "TOG projekt URL"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8219 msgid "Project URL:"
8220 msgstr "URL projektu:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8223 msgid "TOG video URL"
8224 msgstr "TOG video URL"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8227 msgid "Video URL:"
8228 msgstr "URL Videa:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8231 msgid "TOG data URL"
8232 msgstr "TOG data URL"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8235 msgid "Data URL:"
8236 msgstr "URL dát:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8239 msgid "TOG code URL"
8240 msgstr "TOG code URL"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8243 msgid "Code URL:"
8244 msgstr "URL kódu:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8247 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8249
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8251 msgid "Articles (DocBook)"
8252 msgstr "Články (DocBook)"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8256 msgid "Firstname"
8257 msgstr "KrstnéMeno"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8260 msgid "Fname"
8261 msgstr "Kmeno"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8266 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8268 msgid "Surname"
8269 msgstr "Priezvisko"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8274 msgid "Literal"
8275 msgstr "Doslovne"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8279 msgid "Emph"
8280 msgstr "Dôraz"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8283 msgid "Abbrev"
8284 msgstr "Skratka"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8288 msgid "Citation-number"
8289 msgstr "ČísloCitácie"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8293 msgid "Volume"
8294 msgstr "Diel"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8297 msgid "Day"
8298 msgstr "Deň"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8301 msgid "Month"
8302 msgstr "Mesiac"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8305 msgid "Year"
8306 msgstr "Rok"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8309 msgid "Issue-number"
8310 msgstr "Číslo vydania"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8313 msgid "Issue-day"
8314 msgstr "Deň vydania"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8317 msgid "Issue-months"
8318 msgstr "Mesiac vydania"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8323 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8327 msgid "Part"
8328 msgstr "Časť"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8336 msgid "Chapter"
8337 msgstr "Kapitola"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8341 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8346 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8349 msgid "Paragraph"
8350 msgstr "Odstavec"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8353 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8354 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8356 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8358 msgid "Subparagraph"
8359 msgstr "Pododstavec"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8362 msgid "Subsubparagraph"
8363 msgstr "Podpododstavec"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8366 msgid "Header"
8367 msgstr "Hlavička"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8370 msgid "-- Header --"
8371 msgstr "--Hlavička--"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8374 msgid "Special-section"
8375 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8378 msgid "Special-section:"
8379 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgid "AGU-journal"
8383 msgstr "AGU-žurnál"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8386 msgid "AGU-journal:"
8387 msgstr "AGU-žurnál:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8390 msgid "Citation-number:"
8391 msgstr "Číslo citácie:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 msgid "AGU-volume"
8395 msgstr "AGU-diel"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgid "AGU-volume:"
8399 msgstr "AGU-diel:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8402 msgid "AGU-issue"
8403 msgstr "AGU-vydanie"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8406 msgid "AGU-issue:"
8407 msgstr "AGU-vydanie:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8410 msgid "Copyright:"
8411 msgstr "Autorské práva:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgid "Index-terms"
8415 msgstr "Pojmy indexu"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8418 msgid "Index-terms..."
8419 msgstr "Pojmy indexu…"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 msgid "Index-term"
8423 msgstr "Pojem indexu"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgid "Index-term:"
8427 msgstr "Pojem indexu:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 msgid "Cross-term"
8431 msgstr "Krížny pojem"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgid "Cross-term:"
8435 msgstr "Krížny pojem:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8441 msgid "Affiliation:"
8442 msgstr "Príslušenstvo:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8445 msgid "Supplementary"
8446 msgstr "Dodatkové"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8449 msgid "Supplementary..."
8450 msgstr "Dodatkové…"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8453 msgid "Supp-note"
8454 msgstr "Dodatočná poznámka"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8457 msgid "Sup-mat-note:"
8458 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8461 msgid "Cite-other"
8462 msgstr "Citát (iný)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgid "Cite-other:"
8466 msgstr "Citát (iný):"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8471 msgid "Name:"
8472 msgstr "Meno:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8475 #: lib/layouts/egs.layout:436
8476 msgid "Received:"
8477 msgstr "Obdržané:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8482 msgid "Revised"
8483 msgstr "Revidované"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8486 msgid "Revised:"
8487 msgstr "Revidované:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8490 #: lib/layouts/egs.layout:445
8491 msgid "Accepted"
8492 msgstr "Akceptované"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8495 #: lib/layouts/egs.layout:458
8496 msgid "Accepted:"
8497 msgstr "Akceptované:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8500 msgid "Ident-line"
8501 msgstr "Identifikačný riadok"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgid "Ident-line:"
8505 msgstr "Identifikačný riadok:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8508 msgid "Runhead"
8509 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8512 msgid "Runhead:"
8513 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8516 msgid "Published-online:"
8517 msgstr "Vydané-online:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8520 msgid "Citation"
8521 msgstr "Citácia"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8524 msgid "Citation:"
8525 msgstr "Citácia:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8528 msgid "Posting-order"
8529 msgstr "PoradieOdoslania"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8532 msgid "Posting-order:"
8533 msgstr "Poradie odoslania:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8536 msgid "AGU-pages"
8537 msgstr "AGU-stránky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8540 msgid "AGU-pages:"
8541 msgstr "AGU-stránky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8544 msgid "Words"
8545 msgstr "Slová"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8548 msgid "Words:"
8549 msgstr "Slová:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8553 msgid "Figures"
8554 msgstr "Obrázky"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8557 msgid "Figures:"
8558 msgstr "Obrázky:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8562 msgid "Tables"
8563 msgstr "Tabuľky"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8566 msgid "Tables:"
8567 msgstr "Tabuľky:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8570 msgid "Datasets"
8571 msgstr "SkupinaDát"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8574 msgid "Datasets:"
8575 msgstr "Skupina dát:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8578 msgid "ISSN"
8579 msgstr "ISSN"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8582 msgid "CODEN"
8583 msgstr "CODEN"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8586 msgid "SS-Code"
8587 msgstr "SS-Kód"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8590 msgid "SS-Title"
8591 msgstr "SS-Titul"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8594 msgid "CCC-Code"
8595 msgstr "CCC-Kód"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8599 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8601 msgid "Code"
8602 msgstr "Kód"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8605 msgid "Dscr"
8606 msgstr "Opis"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8611 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8612 msgid "Keyword"
8613 msgstr "Heslo"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8616 msgid "Orgdiv"
8617 msgstr "Orgdiv"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8620 msgid "Orgname"
8621 msgstr "Orgname"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8625 msgid "Street"
8626 msgstr "Ulica"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8629 msgid "Postcode"
8630 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8631
8632 #: lib/layouts/agums.layout:3
8633 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8637 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8641 msgid "Section*"
8642 msgstr "Sekcia*"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8645 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8649 msgid "Subsection*"
8650 msgstr "Podsekcia*"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8654 msgid "Paragraph*"
8655 msgstr "Odstavec*"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8658 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8659 msgid "Left Header"
8660 msgstr "Hlavička Vľavo"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8663 #: lib/layouts/foils.layout:195
8664 msgid "Left Header:"
8665 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8668 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8669 msgid "Right Header"
8670 msgstr "Hlavička Vpravo"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8673 #: lib/layouts/foils.layout:203
8674 msgid "Right Header:"
8675 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8678 msgid "CCC"
8679 msgstr "CCC"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8682 msgid "CCC code:"
8683 msgstr "CCC Kód:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8686 msgid "PaperId"
8687 msgstr "Paper-Id"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8690 msgid "Paper Id:"
8691 msgstr "Paper Id:"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8694 msgid "AuthorAddr"
8695 msgstr "AutorovaAdresa"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8698 msgid "Author Address:"
8699 msgstr "Autorova Adresa:"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgid "SlugComment"
8703 msgstr "TlačováPoznámka"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8710 msgid "Plates"
8711 msgstr "Vyobrazenia"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8714 msgid "Planotables"
8715 msgstr "Plano-tabuľky"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8718 msgid "Plate"
8719 msgstr "Vyobrazenie"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8722 msgid "Planotable"
8723 msgstr "Plano-tabuľka"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8728 #: src/insets/Inset.cpp:101
8729 msgid "Table"
8730 msgstr "Tabuľka"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8733 msgid "table"
8734 msgstr "Tabuľka"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8737 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8741 msgid "Authors"
8742 msgstr "Autori"
8743
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8745 msgid "Affiliation Mark"
8746 msgstr "Značka Príslušenstva"
8747
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8749 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8750 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8751
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8753 msgid "Author affiliation:"
8754 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8755
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8757 msgid "Acknowledgments."
8758 msgstr "Poďakovania."
8759
8760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgid "Algorithm2e"
8762 msgstr "Algorithm2e"
8763
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 msgid ""
8766 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8767 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8768 "algorithm."
8769 msgstr ""
8770 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8771 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8772 "algoritmu."
8773
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8778
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8782
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8784 msgid "SpecialSection"
8785 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8786
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8788 msgid "SpecialSection*"
8789 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8798 msgid "Unnumbered"
8799 msgstr "Neočíslované"
8800
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8805 msgid "Subsubsection*"
8806 msgstr "Podpodsekcia*"
8807
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8809 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8811
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8813 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8814 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8820 msgid "Books"
8821 msgstr "Knihy"
8822
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Kapitola Úlohy"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8829 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8837 msgid "Date:"
8838 msgstr "Dátum:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8848 msgid "Address:"
8849 msgstr "Adresa:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Súčasná Adresa"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Súčasná adresa:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "E-mail adresa:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8865 msgid "URL:"
8866 msgstr "URL:"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Heslá a zvraty:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8873 msgid "Thanks:"
8874 msgstr "Vďaka:"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8877 msgid "Dedicatory"
8878 msgstr "Venovanie"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgid "Dedication:"
8883 msgstr "Venovanie:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8886 msgid "Translator"
8887 msgstr "Prekladateľ"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgid "Translator:"
8891 msgstr "Prekladateľ:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "TematickáOblasť"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8900
8901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
8902 msgid "20[[possibly adjust the welcome banner text size; float value allowed]]"
8903 msgstr "19"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:3
8906 msgid "American Psychological Association (APA)"
8907 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:54
8910 msgid "RightHeader"
8911 msgstr "HlavičkaVpravo"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:63
8914 msgid "Right header:"
8915 msgstr "Hlavička vpravo:"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8918 msgid "Abstract:"
8919 msgstr "Súhrn:"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8922 msgid "Short title:"
8923 msgstr "Krátky titul:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8926 msgid "TwoAuthors"
8927 msgstr "DvajaAutori"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8930 msgid "ThreeAuthors"
8931 msgstr "TrajaAutori"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8934 msgid "FourAuthors"
8935 msgstr "ŠtyriaAutori"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8938 msgid "TwoAffiliations"
8939 msgstr "DvePríslušenstva"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8942 msgid "ThreeAffiliations"
8943 msgstr "TriPríslušenstva"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8946 msgid "FourAffiliations"
8947 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8950 msgid "Acknowledgements:"
8951 msgstr "Poďakovania:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8954 msgid "ThickLine"
8955 msgstr "HrubáČiara"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8958 msgid "Centered"
8959 msgstr "Na stred"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8963 msgid "standard"
8964 msgstr "štandard"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8969 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8970 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8973 msgid "FitFigure"
8974 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8977 msgid "FitBitmap"
8978 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8983 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8984 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8986 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8987 msgid "Custom Item|s"
8988 msgstr "Vlastná Položka|V"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8993 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8996 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8997 msgid "A customized item string"
8998 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9001 msgid "Seriate"
9002 msgstr "Vložené číslovanie"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9007 msgid "(\\alph{enumii})"
9008 msgstr "(\\alph{enumii})"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9011 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9012 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9015 msgid "FiveAuthors"
9016 msgstr "PäťAutorov"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9019 msgid "SixAuthors"
9020 msgstr "ŠesťAutorov"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9023 msgid "LeftHeader"
9024 msgstr "ĽaváHlavička"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9027 msgid "Left header:"
9028 msgstr "Hlavička vľavo:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9031 msgid "FiveAffiliations"
9032 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9035 msgid "SixAffiliations"
9036 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9040 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9061 msgid "Note"
9062 msgstr "Poznámka"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9065 msgid "Author Note:"
9066 msgstr "Poznámka Autor:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9069 msgid "Journal"
9070 msgstr "Žurnál"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9073 msgid "CopNum"
9074 msgstr "CopNum"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9077 msgid "*"
9078 msgstr "*"
9079
9080 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9081 msgid "Arabic Article"
9082 msgstr "Arabský Článok"
9083
9084 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9085 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9086 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9087
9088 #: lib/layouts/article.layout:3
9089 msgid "Article (Standard Class)"
9090 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9091
9092 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9093 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9095 msgid "Part*"
9096 msgstr "Časť*"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9099 msgid "Beamer"
9100 msgstr "Beamer"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9103 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9105 msgid "Presentations"
9106 msgstr "Prezentácie"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9115 msgid "Overlay Specifications|v"
9116 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9120 msgid "Overlay specifications for this list"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9126 msgid "Item Overlay Specifications"
9127 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9136 msgid "On Slide"
9137 msgstr "Na fólii"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9142 msgid "Overlay specifications for this item"
9143 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9146 msgid "Mini Template"
9147 msgstr "Mini šablóna"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9150 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9151 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9154 msgid "Longest label|s"
9155 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9158 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9159 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9163 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9165 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9167 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9175 msgid "Sectioning"
9176 msgstr "Členenie"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9182 msgid "Mode"
9183 msgstr "Mód"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9189 msgid "Mode Specification|S"
9190 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9196 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9197 msgstr ""
9198 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9203 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9204 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9207 msgid "Section \\arabic{section}"
9208 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9213 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9218 msgid "\\Alph{section}"
9219 msgstr "\\Alph{section}"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9222 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9223 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9234 msgid ""
9235 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9236 msgstr ""
9237 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9240 msgid ""
9241 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9249 msgid "Frame"
9250 msgstr "Rám"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9254 msgid "Frames"
9255 msgstr "Rámy"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9264 msgid "Action"
9265 msgstr "Akcia"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9268 msgid "Overlay specifications for this frame"
9269 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9272 msgid "Default Overlay Specifications"
9273 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9276 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9277 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9281 msgid "Frame Options"
9282 msgstr "Rám: Voľby"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9287 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9288 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9289 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9290 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9291 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9292 msgid "Options"
9293 msgstr "Možnosti"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9297 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9298 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9301 msgid "Frame Title"
9302 msgstr "Rám: Titul"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9305 msgid "Enter the frame title here"
9306 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9309 msgid "PlainFrame"
9310 msgstr "ProstýRám"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9313 msgid "Frame (plain)"
9314 msgstr "Rám (prostý)"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9317 msgid "FragileFrame"
9318 msgstr "KrehkýRám"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9321 msgid "Frame (fragile)"
9322 msgstr "Rám (krehký)"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9325 msgid "AgainFrame"
9326 msgstr "ZaseRám"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9331 msgid "Slide"
9332 msgstr "Fólia"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9335 msgid "Repeat frame with label"
9336 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9339 msgid "FrameTitle"
9340 msgstr "RámTitul"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9352 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9353 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9356 msgid "Short Frame Title|S"
9357 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9360 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9361 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9364 msgid "FrameSubtitle"
9365 msgstr "RámPodTitul"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9369 msgid "Column"
9370 msgstr "Stĺpec"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9375 msgid "Columns"
9376 msgstr "Stĺpce"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9379 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9380 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9383 msgid "Column Options"
9384 msgstr "Voľby Stĺpec"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9387 msgid "Column options (see beamer manual)"
9388 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9391 msgid "Column Placement Options"
9392 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9395 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9396 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9399 msgid "ColumnsCenterAligned"
9400 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9403 msgid "Columns (center aligned)"
9404 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9407 msgid "ColumnsTopAligned"
9408 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9411 msgid "Columns (top aligned)"
9412 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9415 msgid "Pause"
9416 msgstr "Pauza"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9421 msgid "Overlays"
9422 msgstr "Prekrytia"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9425 msgid "Pause number"
9426 msgstr "Číslo pauzy"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9429 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9430 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9433 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9434 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9437 msgid "Overprint"
9438 msgstr "Pretlačenie"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9441 msgid "Overprint Area Width"
9442 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9446 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9447 msgid "Width"
9448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9455 msgid "OverlayArea"
9456 msgstr "Prekrytie"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9459 msgid "Overlayarea"
9460 msgstr "Prekrytie"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9463 msgid "Overlay Area Width"
9464 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9467 msgid "The width of the overlay area"
9468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9471 msgid "Overlay Area Height"
9472 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9476 msgid "Height"
9477 msgstr "Výška"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9480 msgid "The height of the overlay area"
9481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9485 msgid "Uncover"
9486 msgstr "Odhalenie"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9489 msgid "Uncovered on slides"
9490 msgstr "Odhalené na fóliách"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9494 msgid "Only"
9495 msgstr "LenNaFólii"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9498 msgid "Only on slides"
9499 msgstr "Len na fóliách"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9502 msgid "Block"
9503 msgstr "Blok"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9506 msgid "Blocks"
9507 msgstr "Bloky"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9510 msgid "Block:"
9511 msgstr "Blok:"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9514 msgid "Action Specification|S"
9515 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9518 msgid "Block Title"
9519 msgstr "Titul Bloku"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9522 msgid "Enter the block title here"
9523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9526 msgid "ExampleBlock"
9527 msgstr "Príkladný Blok"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9530 msgid "Example Block:"
9531 msgstr "Príkladný Blok:"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9534 msgid "AlertBlock"
9535 msgstr "Výstražný Blok"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9538 msgid "Alert Block:"
9539 msgstr "Výstražný Blok:"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9544 msgid "Titling"
9545 msgstr "Titulovanie"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9552 msgid "Title (Plain Frame)"
9553 msgstr "Titul (prostý rám)"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9556 msgid "Short Subtitle|S"
9557 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9564 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9568 msgid "Short Institute|S"
9569 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9572 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9573 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9576 msgid "InstituteMark"
9577 msgstr "Znak Inštitútu"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9580 msgid "Short Date|S"
9581 msgstr "Krátky Dátum|K"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9588 msgid "TitleGraphic"
9589 msgstr "TitulGrafiky"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9592 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9594 msgid "Quotation"
9595 msgstr "Citácia"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9600 msgid "Quote"
9601 msgstr "Citát (krátky)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9605 msgid "Verse"
9606 msgstr "Verš"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9610 msgid "Corollary."
9611 msgstr "Korolár."
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9619 msgid "Action Specifications|S"
9620 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9624 msgid "Definition."
9625 msgstr "Definícia."
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9628 msgid "Definitions"
9629 msgstr "Definície"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9632 msgid "Definitions."
9633 msgstr "Definície."
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9636 msgid "Example."
9637 msgstr "Príklad."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9640 msgid "Examples"
9641 msgstr "Príklady"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9644 msgid "Examples."
9645 msgstr "Príklady."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9663 msgid "Fact"
9664 msgstr "Fakt"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9667 msgid "Fact."
9668 msgstr "Fakt."
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9672 msgid "Lemma."
9673 msgstr "Lemma."
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9676 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9677 msgid "Theorem."
9678 msgstr "Teoréma."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9681 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9682 msgid "LyX-Code"
9683 msgstr "LyX-Kód"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9686 msgid "NoteItem"
9687 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9690 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9691 msgid "Bold"
9692 msgstr "Tučné"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9695 msgid "Emphasize"
9696 msgstr "Zvýraznenie"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9699 msgid "Emph."
9700 msgstr "Dôraz"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9703 msgid "Alert"
9704 msgstr "Výstrah"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9707 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9708 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9709 msgid "Structure"
9710 msgstr "Štruktúra"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9713 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9714 msgid "Visible"
9715 msgstr "Viditeľný text"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9718 msgid "Invisible"
9719 msgstr "Neviditeľný text"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9722 msgid "Alternative"
9723 msgstr "Alternatíva"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9726 msgid "Default Text"
9727 msgstr "Štandardný Text"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9730 msgid "Enter the default text here"
9731 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9734 msgid "Beamer Note"
9735 msgstr "Beamer Poznámka"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9738 msgid "Note Options"
9739 msgstr "Voľby Poznámky"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9742 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9743 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9746 msgid "ArticleMode"
9747 msgstr "MódPreČlánok"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9750 msgid "Article"
9751 msgstr "Článok"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9754 msgid "PresentationMode"
9755 msgstr "PrezentačnýMód"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9758 msgid "Presentation"
9759 msgstr "Prezentácia"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9762 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9763 msgid "Figure"
9764 msgstr "Obrázok"
9765
9766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9767 msgid "Beamerposter"
9768 msgstr "Beamer-plagát"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9771 msgid "Multilingual Captions"
9772 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9773
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9775 msgid ""
9776 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9777 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9778 msgstr ""
9779 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9780 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9783 msgid "Caption setup"
9784 msgstr "Popis nastavenie"
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9787 msgid ""
9788 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9789 msgstr ""
9790 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9791 "'bi-both' "
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9794 msgid "Caption setup:"
9795 msgstr "Popis nastavenie:"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9798 msgid "Bicaption"
9799 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9802 msgid "bilingual"
9803 msgstr "dvojjazyčne"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9806 msgid "Main Language Short Title"
9807 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9810 msgid "Short title for the main(document) language"
9811 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9814 msgid "Main Language Text"
9815 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9816
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9818 msgid "Text in the main(document) language"
9819 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9822 msgid "Second Language Short Title"
9823 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9826 msgid "Short title for the second language"
9827 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9828
9829 #: lib/layouts/book.layout:3
9830 msgid "Book (Standard Class)"
9831 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:2
9834 msgid "Braille"
9835 msgstr "Braille"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:6
9838 msgid ""
9839 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9840 "in examples."
9841 msgstr ""
9842 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9843 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:22
9846 msgid "Braille (default)"
9847 msgstr "Braille (štandard)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9850 msgid "Braille:"
9851 msgstr "Braille:"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:45
9854 msgid "Braille (textsize)"
9855 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:68
9858 msgid "Braille (dots on)"
9859 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:83
9862 msgid "Braille_dots_on"
9863 msgstr "Braille_bodky_zap"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:92
9866 msgid "Braille (dots off)"
9867 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:107
9870 msgid "Braille_dots_off"
9871 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:116
9874 msgid "Braille (mirror on)"
9875 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:131
9878 msgid "Braille_mirror_on"
9879 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:140
9882 msgid "Braille (mirror off)"
9883 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:155
9886 msgid "Braille_mirror_off"
9887 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:163
9890 msgid "Braillebox"
9891 msgstr "BrailleRámik"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:167
9894 msgid "Braille box"
9895 msgstr "Braille rámik"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9898 msgid "Broadway"
9899 msgstr "Broadway"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9902 msgid "Scripts"
9903 msgstr "Skripty"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9906 msgid "Dialogue"
9907 msgstr "Dialóg"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9910 msgid "Narrative"
9911 msgstr "Rozprávanie"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9914 msgid "ACT"
9915 msgstr "ACT"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9918 msgid "ACT \\arabic{act}"
9919 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9922 msgid "SCENE"
9923 msgstr "SCÉNA"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9927 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9930 msgid "SCENE*"
9931 msgstr "SCÉNA*"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9934 msgid "AT RISE:"
9935 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9938 msgid "Speaker"
9939 msgstr "Hlásateľ"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9942 msgid "Parenthetical"
9943 msgstr "Zátvorkový"
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9946 msgid "("
9947 msgstr "("
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9950 msgid ")"
9951 msgstr ")"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9954 msgid "CURTAIN"
9955 msgstr "OPONA"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9959 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9960 msgid "Right Address"
9961 msgstr "Adresa vpravo"
9962
9963 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9964 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9965 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9966
9967 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9968 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9969 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9970
9971 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9972 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9973 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9974
9975 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9976 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9977 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9978
9979 #: lib/layouts/changebars.module:2
9980 msgid "Change bars"
9981 msgstr "Značky zmien"
9982
9983 #: lib/layouts/changebars.module:7
9984 msgid ""
9985 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9986 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9987 msgstr ""
9988 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9989 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:3
9992 msgid "Chess"
9993 msgstr "Šach"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:36
9996 msgid "Mainline"
9997 msgstr "HlavnýVariant"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:43
10000 msgid "Mainline:"
10001 msgstr "Hlavný variant:"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:62
10004 msgid "Variation"
10005 msgstr "Variácia"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:66
10008 msgid "Variation:"
10009 msgstr "Variácia:"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:72
10012 msgid "SubVariation"
10013 msgstr "Podvariácia"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:75
10016 msgid "Subvariation:"
10017 msgstr "Podvariácia:"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:81
10020 msgid "SubVariation2"
10021 msgstr "Podvariácia2"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:84
10024 msgid "Subvariation(2):"
10025 msgstr "Podvariácia(2):"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:90
10028 msgid "SubVariation3"
10029 msgstr "Podvariácia3"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:93
10032 msgid "Subvariation(3):"
10033 msgstr "Podvariácia(3):"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:99
10036 msgid "SubVariation4"
10037 msgstr "Podvariácia4"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:102
10040 msgid "Subvariation(4):"
10041 msgstr "Podvariácia(4):"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:108
10044 msgid "SubVariation5"
10045 msgstr "Podvariácia5"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:111
10048 msgid "Subvariation(5):"
10049 msgstr "Podvariácia(5):"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:118
10052 msgid "HideMoves"
10053 msgstr "SkryťŤahy"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:123
10056 msgid "HideMoves:"
10057 msgstr "SkryťŤahy:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:128
10060 msgid "ChessBoard"
10061 msgstr "Šachovnica"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:132
10064 msgid "[chessboard]"
10065 msgstr "[šachovnica]"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:141
10068 msgid "BoardCentered"
10069 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:146
10072 msgid "[centered board]"
10073 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:156
10076 msgid "HighLight"
10077 msgstr "HlavnýNámet"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:161
10080 msgid "Highlights:"
10081 msgstr "Hlavný Námet:"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:176
10084 msgid "Arrow"
10085 msgstr "Šípka"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:181
10088 msgid "Arrow:"
10089 msgstr "Šípka:"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:187
10092 msgid "KnightMove"
10093 msgstr "ŤahKráľa"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:192
10096 msgid "KnightMove:"
10097 msgstr "ŤahKráľa:"
10098
10099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10100 msgid "Springer cl2emult"
10101 msgstr "Springer cl2emult"
10102
10103 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10104 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10105 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10106
10107 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10108 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10109 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10110
10111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10112 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10113 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10116 msgid "Custom Header/Footerlines"
10117 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10120 msgid ""
10121 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10122 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10123 "Page Layout to 'fancy'!"
10124 msgstr ""
10125 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10126 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10127 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10130 msgid "Header/Footer"
10131 msgstr "Hlavička/Päta"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10134 msgid "Even Header"
10135 msgstr "Párna Hlavička"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10138 msgid "Alternative text for the even header"
10139 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10142 msgid "Center Header"
10143 msgstr "Hlavička Stred"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10146 msgid "Center Header:"
10147 msgstr "Hlavička Stred:"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10150 msgid "Left Footer"
10151 msgstr "Päta Vľavo"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10154 msgid "Left Footer:"
10155 msgstr "Päta Vľavo:"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10158 msgid "Center Footer"
10159 msgstr "Päta Stred"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10162 msgid "Center Footer:"
10163 msgstr "Päta Stred:"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10166 msgid "Right Footer"
10167 msgstr "Päta Vpravo"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10170 msgid "Right Footer:"
10171 msgstr "Päta Vpravo:"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10174 msgid "Directory"
10175 msgstr "Adresár"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10178 msgid "KeyCombo"
10179 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10182 msgid "KeyCap"
10183 msgstr "VeľkéKlávesy"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10186 msgid "GuiMenu"
10187 msgstr "GuiMenu"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10190 msgid "GuiMenuItem"
10191 msgstr "Položka v GuiMenu"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10194 msgid "GuiButton"
10195 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10198 msgid "MenuChoice"
10199 msgstr "MenuVýber"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10202 msgid "SGML"
10203 msgstr "SGML"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10207 msgid "Chapter*"
10208 msgstr "Kapitola*"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10211 msgid "Subparagraph*"
10212 msgstr "Pododstavec*"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10215 msgid "Authorgroup"
10216 msgstr "SkupinaAutorov"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10219 msgid "RevisionHistory"
10220 msgstr "RevíznaHistória"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10223 msgid "Revision History"
10224 msgstr "Revízna História"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10227 msgid "Revision"
10228 msgstr "Revízia"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10231 msgid "RevisionRemark"
10232 msgstr "RevíznaPripomienka"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10235 msgid "FirstName"
10236 msgstr "KrstnéMeno"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10239 msgid "DIN-Brief"
10240 msgstr "Din-Brief"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10243 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10246 msgid "Letters"
10247 msgstr "Listy"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10250 msgid "DinBrief"
10251 msgstr "DinBrief"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10262 msgid "Letter"
10263 msgstr "Text listu"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10266 msgid "Addresses"
10267 msgstr "Adresy"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10272 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10273 msgid "Postal Data"
10274 msgstr "Doručovacie údaje"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10279 msgid "Send To Address"
10280 msgstr "Adresa prijímateľa"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10285 msgid "My Address"
10286 msgstr "Adresa odosielateľa"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10289 msgid "Sender Address:"
10290 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10293 msgid "Return address"
10294 msgstr "Návratná adresa"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10298 msgid "Backaddress:"
10299 msgstr "Návratná adresa:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10302 msgid "Postal comment"
10303 msgstr "Doručovací údaj"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10306 msgid "Postal Remark:"
10307 msgstr "Doručovací údaj:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10310 msgid "Handling"
10311 msgstr "Zaobchádzanie"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10314 msgid "Handling:"
10315 msgstr "Zaobchádzanie:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10320 msgid "YourRef"
10321 msgstr "Vaše číslo"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10325 msgid "Your ref.:"
10326 msgstr "Vaše číslo:"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10331 msgid "MyRef"
10332 msgstr "Moje číslo"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10336 msgid "Our ref.:"
10337 msgstr "Naše číslo:"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10340 msgid "Writer"
10341 msgstr "Referenta"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10344 msgid "Writer:"
10345 msgstr "Referent:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10348 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10352 msgid "Signature"
10353 msgstr "Podpis"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10361 msgid "Closings"
10362 msgstr "Záver"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10368 msgid "Signature:"
10369 msgstr "Podpis:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10372 msgid "Bottomtext"
10373 msgstr "Doplňujúce údaje"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10376 msgid "Bottom text:"
10377 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10380 msgid "Area code"
10381 msgstr "Predvoľba"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10384 msgid "Area Code:"
10385 msgstr "Predvoľba:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10391 msgid "Telephone"
10392 msgstr "Telefón"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10395 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10397 msgid "Telephone:"
10398 msgstr "Telefón:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10403 msgid "Location"
10404 msgstr "Umiestnenie"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10408 msgid "Location:"
10409 msgstr "Umiestnenie:"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10414 msgid "Subject"
10415 msgstr "Predmet"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10419 msgid "Subject:"
10420 msgstr "Predmet:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10428 msgid "Opening"
10429 msgstr "Oslovenie"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10434 msgid "Opening:"
10435 msgstr "Oslovenie:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10443 msgid "Closing"
10444 msgstr "Záverečný pozdrav"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10449 msgid "Closing:"
10450 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10453 msgid "Signature|S"
10454 msgstr "Podpis|P"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10457 msgid "Here you can insert a signature scan"
10458 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10462 msgid "encl"
10463 msgstr "Prílohy"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10467 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10468 msgid "encl:"
10469 msgstr "Prílohy:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10474 msgid "cc"
10475 msgstr "Kópia"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10481 msgid "cc:"
10482 msgstr "Kópia:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10486 msgid "PS"
10487 msgstr "PS"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10490 msgid "Post Scriptum:"
10491 msgstr "Postskriptum:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10494 msgid "SenderAddress"
10495 msgstr "Adresa odosielateľa"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10499 msgid "Backaddress"
10500 msgstr "Návratná-Adresa"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10503 msgid "RetourAdresse"
10504 msgstr "Návratná-Adresa"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10507 msgid "Adresse"
10508 msgstr "Adresa prijímateľa"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10511 msgid "Postvermerk"
10512 msgstr "Doručovací údaj"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10515 msgid "Zusatz"
10516 msgstr "Prídavok"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10519 msgid "IhrZeichen"
10520 msgstr "Vaše číslo"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10524 msgid "YourMail"
10525 msgstr "Váš list"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10528 msgid "IhrSchreiben"
10529 msgstr "Váš list"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10532 msgid "MeinZeichen"
10533 msgstr "Moje číslo"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10536 msgid "Unterschrift"
10537 msgstr "Podpis"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10540 msgid "Telefon"
10541 msgstr "Telefón"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10546 msgid "Place"
10547 msgstr "Miesto"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10550 msgid "Stadt"
10551 msgstr "Mesto"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10554 msgid "Town"
10555 msgstr "Mesto"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10558 msgid "Ort"
10559 msgstr "Miesto"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10562 msgid "Datum"
10563 msgstr "Dátum"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10568 msgid "Reference"
10569 msgstr "Predmet"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10572 msgid "Betreff"
10573 msgstr "Predmet"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10576 msgid "Anrede"
10577 msgstr "Oslovenie"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10580 msgid "Brieftext"
10581 msgstr "Text listu"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10584 msgid "Gruss"
10585 msgstr "Pozdrav"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10588 msgid "ps"
10589 msgstr "ps"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10593 msgid "Encl."
10594 msgstr "Príloha"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10597 msgid "Anlagen"
10598 msgstr "Prílohy"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10602 msgid "CC"
10603 msgstr "KÓPIA"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10606 msgid "Verteiler"
10607 msgstr "Kópia"
10608
10609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10610 msgid "DocBook Book (SGML)"
10611 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10615 msgid "Books (DocBook)"
10616 msgstr "Knihy (DocBook)"
10617
10618 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10619 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10620 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10621
10622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10623 msgid "DocBook Section (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10625
10626 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10627 msgid "DocBook Article (SGML)"
10628 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10629
10630 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10631 msgid "Inderscience A4 Journals"
10632 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10633
10634 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10635 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10636 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10639 msgid "Econometrica"
10640 msgstr "Econometrica"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10643 msgid "RunTitle"
10644 msgstr "Hlavička: Titul"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10647 msgid "Running Title:"
10648 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10651 msgid "RunAuthor"
10652 msgstr "Hlavička: Autor"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10655 msgid "Running Author:"
10656 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10659 msgid "Address Option"
10660 msgstr "Voľba Adresa"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10663 msgid "Optional argument for the address"
10664 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10667 msgid "E-Mail Option"
10668 msgstr "Voľba E-mail"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10671 msgid "Optional argument for the e-mail"
10672 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10675 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10676 msgid "E-mail:"
10677 msgstr "E-mail:"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10680 msgid "Web Address"
10681 msgstr "Web Adresa"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10684 msgid "Web address:"
10685 msgstr "Web-adresa:"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10688 msgid "Authors Block"
10689 msgstr "Blok Autorov"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10692 msgid "Authors Block:"
10693 msgstr "Blok Autorov:"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10696 msgid "Thanks Text"
10697 msgstr "Vďaka Text"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10700 msgid "Thanks \\theThanks:"
10701 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10704 msgid "Thanks Reference"
10705 msgstr "Referencia na Vďaku"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10708 msgid "Thanks Ref"
10709 msgstr "Referencia na Vďaku"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10712 msgid "Internet Address Reference"
10713 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10716 msgid "Internet Addess Ref"
10717 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10720 msgid "Corresponding Author"
10721 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10724 msgid "Name (First Name)"
10725 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10728 msgid "First Name"
10729 msgstr "Krstné Meno"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10732 msgid "Name (Surname)"
10733 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10736 msgid "By Same Author (bib)"
10737 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10740 msgid "bysame"
10741 msgstr "od rovnakého autora"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:3
10744 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10745 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10748 msgid "00.00.0000"
10749 msgstr "00.00.0000"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:289
10752 msgid "LaTeX Title"
10753 msgstr "LaTeX Titul"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10756 msgid "Author:"
10757 msgstr "Autor:"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:333
10760 msgid "Affil"
10761 msgstr "Príslušenstvo"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:368
10764 msgid "Journal:"
10765 msgstr "Žurnál:"
10766
10767 #: lib/layouts/egs.layout:377
10768 msgid "msnumber"
10769 msgstr "číslo-manuskriptu"
10770
10771 #: lib/layouts/egs.layout:391
10772 msgid "MS_number:"
10773 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10774
10775 #: lib/layouts/egs.layout:401
10776 msgid "FirstAuthor"
10777 msgstr "Prvý autor"
10778
10779 #: lib/layouts/egs.layout:414
10780 msgid "1st_author_surname:"
10781 msgstr "1. autor priezvisko:"
10782
10783 #: lib/layouts/egs.layout:467
10784 msgid "Offsets"
10785 msgstr "Vyrovnania"
10786
10787 #: lib/layouts/egs.layout:480
10788 msgid "reprint_reqs_to:"
10789 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10792 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10793 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10796 msgid "Author Option"
10797 msgstr "Voľba Autor"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10800 msgid "Optional argument for the author"
10801 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10804 msgid "Author Address"
10805 msgstr "Adresa Autora"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10808 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10809 msgid "Author Email"
10810 msgstr "E-mail Autora"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10814 msgid "Email:"
10815 msgstr "E-mail:"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10818 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10819 msgid "Author URL"
10820 msgstr "URL Autora"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10823 msgid "Thanks Option"
10824 msgstr "Voľba Vďaky"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10827 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10828 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10835 msgid "PROOF."
10836 msgstr "DÔKAZ."
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10887 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10888 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10891 msgid "Case \\arabic{case}"
10892 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10895 msgid "Elsevier"
10896 msgstr "Elsevier"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10899 msgid "BeginFrontmatter"
10900 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10903 msgid "Begin frontmatter"
10904 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10907 msgid "EndFrontmatter"
10908 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10911 msgid "End frontmatter"
10912 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10915 msgid "Titlenotemark"
10916 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10919 msgid "Titlenote mark"
10920 msgstr "Značka titul poznámky"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10923 msgid "Title footnote"
10924 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10927 msgid "Footnote Label"
10928 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10931 msgid "Label you refer to in the title"
10932 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10935 msgid "Title footnote:"
10936 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10939 msgid "Author Label"
10940 msgstr "Návestie Autora"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10943 msgid "Label you will reference in the address"
10944 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10947 msgid "Authormark"
10948 msgstr "Značka autora"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10951 msgid "Author footnote"
10952 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10955 msgid "Author footnote:"
10956 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10959 msgid "Author Footnote Label"
10960 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10963 msgid "Label you refer to for an author"
10964 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10967 msgid "CorAuthormark"
10968 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10971 msgid "CorAuthor mark"
10972 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10975 msgid "Corresponding author"
10976 msgstr "Korešpondujúci autor"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10979 msgid "Corresponding author text:"
10980 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10983 msgid "Address Label"
10984 msgstr "Návestie Adresy"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10987 msgid "Label of the author you refer to"
10988 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10991 msgid "Internet"
10992 msgstr "Internet"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10995 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10996 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10997
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10999 msgid "Endnote"
11000 msgstr "Koncová poznámka"
11001
11002 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11003 msgid ""
11004 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11005 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11006 msgstr ""
11007 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11008 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11011 msgid "Endnote ##"
11012 msgstr "Koncová poznámka ##"
11013
11014 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11015 msgid "endnote"
11016 msgstr "koncová poznámka"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11021
11022 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11023 msgid "Key words:"
11024 msgstr "Heslá:"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11027 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11028 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11031 msgid ""
11032 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11033 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11034 msgstr ""
11035 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11036 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11037 "vysvetlenie."
11038
11039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11040 #, c-format
11041 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11042 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11043
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11054
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11056 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11057 msgid "Enumerate Options"
11058 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11061 msgid "Description Options"
11062 msgstr "Parametre pre opis"
11063
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11066 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11067 msgid "Labeling"
11068 msgstr "Etiketovanie"
11069
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11071 msgid "Enumerate-Resume"
11072 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11073
11074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11075 msgid "Number Equations by Section"
11076 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11077
11078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11079 msgid ""
11080 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11081 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11082 msgstr ""
11083 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11084 "pri '(2.1)'."
11085
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11087 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11088 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11091 msgid "Europass CV (2013)"
11092 msgstr "Europass CV (2013)"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11096 msgid "Curricula Vitae"
11097 msgstr "Životopisy"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11100 msgid "FooterName"
11101 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11104 msgid "Name (footer):"
11105 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11108 msgid "Mobile:"
11109 msgstr "Mobil:"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11112 msgid "Mobile phone number"
11113 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11117 msgid "Homepage"
11118 msgstr "Domáca stránka"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11121 msgid "Homepage:"
11122 msgstr "Domáca stránka:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11125 msgid "InstantMessaging"
11126 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11129 msgid "Instant Messaging:"
11130 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11133 msgid "IM Type:"
11134 msgstr "Typ Odosielania:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11137 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11138 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11141 msgid "Birthday"
11142 msgstr "Dátum narodenia"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11145 msgid "Date of birth:"
11146 msgstr "Dátum narodenia:"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11149 msgid "Nationality"
11150 msgstr "Štátna príslušnosť"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11153 msgid "Nationality:"
11154 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11157 msgid "Gender"
11158 msgstr "Pohlavie"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11161 msgid "Gender:"
11162 msgstr "Pohlavie:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11165 msgid "BeforePicture"
11166 msgstr "PredObrázkom"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11169 msgid "Space before picture:"
11170 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11173 msgid "Picture"
11174 msgstr "Obrázok"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11177 msgid "Picture:"
11178 msgstr "Obrázok:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11181 msgid "Resize photo to this width"
11182 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11185 msgid "AfterPicture"
11186 msgstr "ZaObrázkom"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11189 msgid "Space after picture:"
11190 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11195 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11196 msgid "Vertical Space"
11197 msgstr "Vertikálna Medzera"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11202 msgid "Additional vertical space"
11203 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11207 msgid "Item"
11208 msgstr "Položka"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11211 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11212 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11216 msgid "Item:"
11217 msgstr "Položka:"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11220 msgid "ItemInset"
11221 msgstr "PoložkováVložka"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11224 msgid "Subitems"
11225 msgstr "Podpoložky"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11228 msgid "TitleItem"
11229 msgstr "TitulnáPoložka"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11232 msgid "Title item:"
11233 msgstr "Titulná položka:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11236 msgid "TitleLevel"
11237 msgstr "TitulÚroveň"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11240 msgid "Title level:"
11241 msgstr "Úroveň titulu:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11244 msgid "Text (right side)"
11245 msgstr "Text (pravá strana)"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11248 msgid "BlueItem"
11249 msgstr "ModráPoložka"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11252 msgid "Blue item:"
11253 msgstr "Modrá položka:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11256 msgid "BlueItemInset"
11257 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11260 msgid "Blue subitems"
11261 msgstr "Modré podpoložky"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11264 msgid "BigItem"
11265 msgstr "VeľkáPoložka"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11268 msgid "Big Item:"
11269 msgstr "Veľká Položka:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11272 msgid "EcvItemize"
11273 msgstr "Ecv-položky"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11276 msgid "MotherTongue"
11277 msgstr "MaterinskýJazyk"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11280 msgid "Mother Tongue:"
11281 msgstr "Materinský Jazyk:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11284 msgid "LangHeader"
11285 msgstr "ČeloJazyka"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11288 msgid "Language Header:"
11289 msgstr "Čelo Jazyka:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11292 msgid "Language:"
11293 msgstr "Jazyk:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11296 msgid "Name of the language"
11297 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11300 msgid "Listening"
11301 msgstr "Počúvanie"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11304 msgid "Level how good you think you can listen"
11305 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11308 msgid "Reading"
11309 msgstr "Čítanie"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11312 msgid "Level how good you think you can read"
11313 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11316 msgid "Interaction"
11317 msgstr "Interakcia"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11320 msgid "Level how good you think you can conversate"
11321 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11324 msgid "Production"
11325 msgstr "Produkcia"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11328 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11329 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11332 msgid "LastLanguage"
11333 msgstr "PoslednýJazyk"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11336 msgid "Last Language:"
11337 msgstr "Posledný Jazyk:"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11340 msgid "LangFooter"
11341 msgstr "PätaJazyka"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11344 msgid "Language Footer:"
11345 msgstr "Päta Jazyka:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11348 msgid "End"
11349 msgstr "Koniec"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11352 msgid "End of CV"
11353 msgstr "Koniec CV"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11356 msgid "Highlight"
11357 msgstr "Zvýrazniť"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11360 msgid "Europe CV"
11361 msgstr "Europe CV"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11364 msgid "Footer name:"
11365 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11368 msgid "Mobile"
11369 msgstr "Mobil"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11372 msgid "Size"
11373 msgstr "Veľkosť"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11376 msgid "Size the photo is resized to"
11377 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11380 msgid "Page"
11381 msgstr "Stránka"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11384 msgid "The title as it appears in the header"
11385 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11388 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11389 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11392 msgid "BulletedItem"
11393 msgstr "OdrážkováPoložka"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11396 msgid "Bulleted Item:"
11397 msgstr "Odrážková Položka:"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11400 msgid "Begin"
11401 msgstr "Začiatok"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11404 msgid "Begin of CV"
11405 msgstr "Začiatok životopisu"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11408 msgid "PersonalInfo"
11409 msgstr "OsobnéÚdaje"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11412 msgid "Personal Info"
11413 msgstr "Osobné Údaje"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11416 msgid "VerticalSpace"
11417 msgstr "VertikálnaMedzera"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11420 msgid "Vertical space"
11421 msgstr "Vertikálna medzera"
11422
11423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11426
11427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11430
11431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11434
11435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11438
11439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11440 msgid "Number Figures by Section"
11441 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11442
11443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11444 msgid ""
11445 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11446 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11447 msgstr ""
11448 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11449 "pri 'Obrázok 2.1'."
11450
11451 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11452 msgid "Fix cm"
11453 msgstr "Fix cm"
11454
11455 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11456 msgid ""
11457 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11458 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11459 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11460 msgstr ""
11461 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11462 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11463 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11464
11465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11466 msgid "Fix LaTeX"
11467 msgstr "Upraviť LaTeX"
11468
11469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11470 msgid ""
11471 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11472 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11473 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11474 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11475 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11476 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11477 "newer LaTeX distributions."
11478 msgstr ""
11479 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11480 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11481 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11482 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11483 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11484 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:2
11487 msgid "FiXme"
11488 msgstr "FiXme"
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:11
11491 msgid ""
11492 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11493 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11494 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11495 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11496 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11497 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11498 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11499 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11500 msgstr ""
11501 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11502 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11503 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11504 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11505 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11506 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11507 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11508 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11511 msgid "Fixme"
11512 msgstr "Fixme"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:23
11515 msgid "List of FIXMEs"
11516 msgstr "Súpis FIXMEs"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:37
11519 msgid "[List of FIXMEs]"
11520 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:53
11523 msgid "Fixme Note"
11524 msgstr "Fixme Poznámka"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11527 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11528 msgid "Fixme Note Options|s"
11529 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11532 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11533 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11534 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:74
11537 msgid "Fixme Warning"
11538 msgstr "Fixme Varovanie"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:76
11541 msgid "Warning"
11542 msgstr "Varovanie"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:80
11545 msgid "Fixme Error"
11546 msgstr "Fixme Chyba"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11552 msgid "Error"
11553 msgstr "Chyba"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:86
11556 msgid "Fixme Fatal"
11557 msgstr "Fixme Fatálny"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:88
11560 msgid "Fatal"
11561 msgstr "Fatálny"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:97
11564 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11565 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:99
11568 msgid "Fixme (Targeted)"
11569 msgstr "Fixme (Plánované)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:109
11572 msgid "Fixme Note|x"
11573 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:111
11576 msgid "Insert the FIXME note here"
11577 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:116
11580 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11581 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:118
11584 msgid "Warning (Targeted)"
11585 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:122
11588 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11589 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:124
11592 msgid "Error (Targeted)"
11593 msgstr "Chyba (Plánované)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:128
11596 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11597 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:130
11600 msgid "Fatal (Targeted)"
11601 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:139
11604 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11605 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:141
11608 msgid "Fixme (Multipar)"
11609 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11612 msgid "Fixme Summary"
11613 msgstr "Fixme Súhrn"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11616 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11617 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:159
11620 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11621 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:161
11624 msgid "Warning (Multipar)"
11625 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:165
11628 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11629 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:167
11632 msgid "Error (Multipar)"
11633 msgstr "Chyba (Multipar)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:171
11636 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11637 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:173
11640 msgid "Fatal (Multipar)"
11641 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:182
11644 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11645 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:184
11648 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11649 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:200
11652 msgid "Annotated Text"
11653 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:202
11656 msgid "Annotated Text|x"
11657 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:203
11660 msgid "Insert the text to annotate here"
11661 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:208
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11665 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:210
11668 msgid "Warning (MP Targ.)"
11669 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:214
11672 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:216
11676 msgid "Error (MP Targ.)"
11677 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:220
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11681 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:222
11684 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11685 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:232
11688 msgid "FxNote"
11689 msgstr "FxPoznámka"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:236
11692 msgid "FxNote*"
11693 msgstr "FxPoznámka*"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:240
11696 msgid "FxWarning"
11697 msgstr "FxVarovanie"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:244
11700 msgid "FxWarning*"
11701 msgstr "FxVarovanie*"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:248
11704 msgid "FxError"
11705 msgstr "FxChyba"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:252
11708 msgid "FxError*"
11709 msgstr "FxChyba*"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:256
11712 msgid "FxFatal"
11713 msgstr "FxFatálny"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:260
11716 msgid "FxFatal*"
11717 msgstr "FxFatálny*"
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:3
11720 msgid "FoilTeX"
11721 msgstr "FoilTeX"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:44
11724 msgid "Foilhead"
11725 msgstr "Hlava fólie"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:64
11728 msgid "ShortFoilhead"
11729 msgstr "Hlava fólie krátko"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:70
11732 msgid "Rotatefoilhead"
11733 msgstr "Hlava fólie otočená"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:76
11736 msgid "ShortRotatefoilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:85
11740 msgid "TickList"
11741 msgstr "HáčikováListina"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:101
11744 msgid "_/"
11745 msgstr "_/"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:105
11748 msgid "CrossList"
11749 msgstr "KrížováListina"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:121
11752 msgid "><"
11753 msgstr "><"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:165
11756 msgid "My Logo"
11757 msgstr "Moje Logo"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:174
11760 msgid "My Logo:"
11761 msgstr "Moje Logo:"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:183
11764 msgid "Restriction"
11765 msgstr "Obmedzenie"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:187
11768 msgid "Restriction:"
11769 msgstr "Obmedzenie:"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11773 msgid "Theorem #."
11774 msgstr "Teoréma #."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11778 msgid "Lemma #."
11779 msgstr "Lemma #."
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11783 msgid "Corollary #."
11784 msgstr "Korolár #."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11787 msgid "Proposition #."
11788 msgstr "Tvrdenie #."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11792 msgid "Definition #."
11793 msgstr "Definícia #."
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11797 msgid "Theorem*"
11798 msgstr "Teoréma*"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11802 msgid "Lemma*"
11803 msgstr "Lemma*"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11807 msgid "Corollary*"
11808 msgstr "Korolár*"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11812 msgid "Proposition*"
11813 msgstr "Tvrdenie*"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11816 msgid "Proposition."
11817 msgstr "Tvrdenie."
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11821 msgid "Definition*"
11822 msgstr "Definícia*"
11823
11824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11825 msgid "Foot to End"
11826 msgstr "Pätky na koncové"
11827
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11829 msgid ""
11830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11831 "code where you want the endnotes to appear."
11832 msgstr ""
11833 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11834 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11835 "objaviť."
11836
11837 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11838 msgid "French Letter (frletter)"
11839 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11842 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11843 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11846 msgid "Letter:"
11847 msgstr "Text listu:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11850 msgid "Street:"
11851 msgstr "Ulica:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11854 msgid "Addition"
11855 msgstr "Doplnok"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11858 msgid "Addition:"
11859 msgstr "Doplnok:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11862 msgid "Town:"
11863 msgstr "Mesto:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11866 msgid "State:"
11867 msgstr "Štát:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11870 msgid "ReturnAddress"
11871 msgstr "Návratná adresa"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11874 msgid "ReturnAddress:"
11875 msgstr "Návratná adresa:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11878 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11879 msgid "MyRef:"
11880 msgstr "Moje číslo:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11884 msgid "YourRef:"
11885 msgstr "Vaše číslo:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11888 msgid "YourMail:"
11889 msgstr "Váš list:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11892 msgid "Telefax"
11893 msgstr "Telefax"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11896 msgid "Telefax:"
11897 msgstr "Telefax:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11900 msgid "Telex"
11901 msgstr "Telex"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11904 msgid "Telex:"
11905 msgstr "Telex:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11908 msgid "EMail"
11909 msgstr "E-Mail"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11912 msgid "EMail:"
11913 msgstr "E-Mail:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11916 msgid "HTTP"
11917 msgstr "HTTP"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11920 msgid "HTTP:"
11921 msgstr "HTTP:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11924 msgid "Bank"
11925 msgstr "Banka"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11928 msgid "Bank:"
11929 msgstr "Banka:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11932 msgid "BankCode"
11933 msgstr "Kód banky"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11936 msgid "BankCode:"
11937 msgstr "Kód banky:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11940 msgid "BankAccount"
11941 msgstr "BankovýÚčet"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11944 msgid "BankAccount:"
11945 msgstr "Bankový účet:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11949 msgid "PostalComment"
11950 msgstr "Doručovací údaj"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11953 msgid "PostalComment:"
11954 msgstr "Doručovací údaj:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11957 msgid "Reference:"
11958 msgstr "Predmet:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11961 msgid "Encl.:"
11962 msgstr "Prílohy:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11965 msgid "G-Brief (V. 2)"
11966 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11969 msgid "NameRowA"
11970 msgstr "Meno Riadok A"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11973 msgid "NameRowA:"
11974 msgstr "Meno Riadok A:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11977 msgid "NameRowB"
11978 msgstr "Meno Riadok B"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11981 msgid "NameRowB:"
11982 msgstr "Meno Riadok B:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11985 msgid "NameRowC"
11986 msgstr "Meno Riadok C"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11989 msgid "NameRowC:"
11990 msgstr "Meno Riadok C:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11993 msgid "NameRowD"
11994 msgstr "Meno Riadok D"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11997 msgid "NameRowD:"
11998 msgstr "Meno Riadok D:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12001 msgid "NameRowE"
12002 msgstr "Meno Riadok E"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12005 msgid "NameRowE:"
12006 msgstr "Meno Riadok E:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12009 msgid "NameRowF"
12010 msgstr "Meno Riadok F"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12013 msgid "NameRowF:"
12014 msgstr "Meno Riadok F:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12017 msgid "NameRowG"
12018 msgstr "Meno Riadok G"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12021 msgid "NameRowG:"
12022 msgstr "Meno Riadok G:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12025 msgid "AddressRowA"
12026 msgstr "Adresa Riadok A"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12029 msgid "AddressRowA:"
12030 msgstr "Adresa Riadok A:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12033 msgid "AddressRowB"
12034 msgstr "Adresa Riadok B"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12037 msgid "AddressRowB:"
12038 msgstr "Adresa Riadok B:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12041 msgid "AddressRowC"
12042 msgstr "Adresa Riadok C"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12045 msgid "AddressRowC:"
12046 msgstr "Adresa Riadok C:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12049 msgid "AddressRowD"
12050 msgstr "Adresa Riadok D"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12053 msgid "AddressRowD:"
12054 msgstr "Adresa Riadok D:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12057 msgid "AddressRowE"
12058 msgstr "Adresa Riadok E"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12061 msgid "AddressRowE:"
12062 msgstr "Adresa Riadok E:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12065 msgid "AddressRowF"
12066 msgstr "Adresa Riadok F"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12069 msgid "AddressRowF:"
12070 msgstr "Adresa Riadok F:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12073 msgid "TelephoneRowA"
12074 msgstr "Telefón Riadok A"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12077 msgid "TelephoneRowA:"
12078 msgstr "Telefón Riadok A:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12081 msgid "TelephoneRowB"
12082 msgstr "Telefón Riadok B"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12085 msgid "TelephoneRowB:"
12086 msgstr "Telefón Riadok B:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12089 msgid "TelephoneRowC"
12090 msgstr "Telefón Riadok C"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12093 msgid "TelephoneRowC:"
12094 msgstr "Telefón Riadok C:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12097 msgid "TelephoneRowD"
12098 msgstr "Telefón Riadok D"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12101 msgid "TelephoneRowD:"
12102 msgstr "Telefón Riadok D:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12105 msgid "TelephoneRowE"
12106 msgstr "Telefón Riadok E"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12109 msgid "TelephoneRowE:"
12110 msgstr "Telefón Riadok E:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12113 msgid "TelephoneRowF"
12114 msgstr "Telefón Riadok F"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12117 msgid "TelephoneRowF:"
12118 msgstr "Telefón Riadok F:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12121 msgid "InternetRowA"
12122 msgstr "Internet Riadok A"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12125 msgid "InternetRowA:"
12126 msgstr "Internet Riadok A:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12129 msgid "InternetRowB"
12130 msgstr "Internet Riadok B"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12133 msgid "InternetRowB:"
12134 msgstr "Internet Riadok B:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12137 msgid "InternetRowC"
12138 msgstr "Internet Riadok C"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12141 msgid "InternetRowC:"
12142 msgstr "Internet Riadok C:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12145 msgid "InternetRowD"
12146 msgstr "Internet Riadok D"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12149 msgid "InternetRowD:"
12150 msgstr "Internet Riadok D:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12153 msgid "InternetRowE"
12154 msgstr "Internet Riadok E"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12157 msgid "InternetRowE:"
12158 msgstr "Internet Riadok E:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12161 msgid "InternetRowF"
12162 msgstr "Internet Riadok F"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12165 msgid "InternetRowF:"
12166 msgstr "Internet Riadok F:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12169 msgid "BankRowA"
12170 msgstr "Banka Riadok A"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12173 msgid "BankRowA:"
12174 msgstr "Banka Riadok A:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12177 msgid "BankRowB"
12178 msgstr "Banka Riadok B"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12181 msgid "BankRowB:"
12182 msgstr "Banka Riadok B:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12185 msgid "BankRowC"
12186 msgstr "Banka Riadok C"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12189 msgid "BankRowC:"
12190 msgstr "Banka Riadok C:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12193 msgid "BankRowD"
12194 msgstr "Banka Riadok D"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12197 msgid "BankRowD:"
12198 msgstr "Banka Riadok D:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12201 msgid "BankRowE"
12202 msgstr "Banka Riadok E"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12205 msgid "BankRowE:"
12206 msgstr "Banka Riadok E:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12209 msgid "BankRowF"
12210 msgstr "Banka Riadok F"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12213 msgid "BankRowF:"
12214 msgstr "Banka Riadok F:"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12217 msgid "GraphicBoxes"
12218 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12219
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12221 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12222 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12225 msgid "Reflectbox"
12226 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12229 msgid "Scalebox"
12230 msgstr "RozmerovýRámček"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12233 msgid "H-Factor"
12234 msgstr "H-Faktor"
12235
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12237 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12238 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12241 msgid "V-Factor"
12242 msgstr "V-Faktor"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12245 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12246 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12249 msgid "Resizebox"
12250 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12253 msgid "Width of the box"
12254 msgstr "Šírka Rámčeku"
12255
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12257 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12258 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12261 msgid "Rotatebox"
12262 msgstr "OtáčajúciRámček"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12265 msgid "Origin"
12266 msgstr "Stredobod"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12269 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12270 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12273 msgid "Angle"
12274 msgstr "Uhol"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12277 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12278 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12279
12280 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12281 msgid "Hanging"
12282 msgstr "Visiaci Odstavec"
12283
12284 #: lib/layouts/hanging.module:6
12285 msgid ""
12286 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12287 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12288 "are indented."
12289 msgstr ""
12290 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12291 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12292
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12294 msgid "Hebrew Article"
12295 msgstr "Hebrejský Článok"
12296
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12298 msgid "Claim #."
12299 msgstr "Nárok #."
12300
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12302 msgid "Remarks"
12303 msgstr "Pripomienky"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12306 msgid "Remarks #."
12307 msgstr "Pripomienky #."
12308
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12311 msgid "Proof:"
12312 msgstr "Dôkaz:"
12313
12314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12315 msgid "Hebrew Letter"
12316 msgstr "Hebrejský list"
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12319 msgid "Hollywood"
12320 msgstr "Hollywood"
12321
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12323 msgid "More"
12324 msgstr "Ďalšie"
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12327 msgid "(MORE)"
12328 msgstr "(VIACEJ)"
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12331 msgid "FADE IN:"
12332 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12335 msgid "INT."
12336 msgstr "VNÚTORNÁ"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12339 msgid "EXT."
12340 msgstr "VONKAJŠOK"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12343 msgid "Continuing"
12344 msgstr "Pokračovanie"
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12347 msgid "(continuing)"
12348 msgstr "(pokračujem)"
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12351 msgid "Transition"
12352 msgstr "Premena"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12355 msgid "TITLE OVER:"
12356 msgstr "TITUL NAD:"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12359 msgid "INTERCUT"
12360 msgstr "PREPÍNANIE"
12361
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12363 msgid "INTERCUT WITH:"
12364 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12367 msgid "FADE OUT"
12368 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12371 msgid "Scene"
12372 msgstr "Scéna"
12373
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12375 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12376 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12379 msgid ""
12380 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12381 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12382 "in LyX's examples folder."
12383 msgstr ""
12384 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12385 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12386 "adresári príkladov."
12387
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12389 msgid "H-P number"
12390 msgstr "H-P číslo"
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12393 msgid "H-P statement"
12394 msgstr "H-P inštrukcia"
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12397 msgid "Statement Text"
12398 msgstr "Inštrukčný Text"
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12401 msgid "Text for statements that require some information"
12402 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12405 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12406 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12409 msgid "Author Names"
12410 msgstr "Mená Autorov"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12413 msgid "Author names that will appear in the header line"
12414 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12419 msgid "Catchline"
12420 msgstr "Catchline"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12423 msgid "History"
12424 msgstr "Priebeh"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12427 msgid "Classification Codes"
12428 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12431 msgid "TableCaption"
12432 msgstr "Popis tabuľky"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12435 msgid "Table caption"
12436 msgstr "Popis tabuľky"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12439 msgid "Refcite"
12440 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12443 msgid "Cite reference"
12444 msgstr "Referencia na citáciu"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12447 msgid "ItemList"
12448 msgstr "BodováListina"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12451 msgid "RomanList"
12452 msgstr "RýmskaListina"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12455 msgid "Numbering Scheme"
12456 msgstr "Schéma Číslovania"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12459 msgid ""
12460 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12461 "items"
12462 msgstr ""
12463 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12464 "číslované členy"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12469 msgid "Corollary \\thecorollary."
12470 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12475 msgid "Lemma \\thelemma."
12476 msgstr "Lemma \\thelemma."
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12481 msgid "Proposition \\theproposition."
12482 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12485 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12504 msgid "Question"
12505 msgstr "Otázka"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12510 msgid "Question \\thequestion."
12511 msgstr "Otázka \\thequestion."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12515 msgid "Claim \\theclaim."
12516 msgstr "Nárok \\theclaim."
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12522 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12525 msgid "Prop"
12526 msgstr "Téza(prop)"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12530 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12533 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12534 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12537 msgid "Comby"
12538 msgstr "Comby"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:2
12541 msgid "Initials"
12542 msgstr "Iniciálky"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:6
12545 msgid ""
12546 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12547 "manual for a detailed description."
12548 msgstr ""
12549 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12550 "detailné vysvetlenie."
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12553 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12554 #: lib/layouts/initials.module:39
12555 msgid "Initial"
12556 msgstr "Iniciálka"
12557
12558 #: lib/layouts/initials.module:35
12559 msgid "Option(s) for the initial"
12560 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12561
12562 #: lib/layouts/initials.module:40
12563 msgid "Initial letter(s)"
12564 msgstr "Iniciálne litery"
12565
12566 #: lib/layouts/initials.module:44
12567 msgid "Rest of Initial"
12568 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12569
12570 #: lib/layouts/initials.module:45
12571 msgid "Rest of initial word or text"
12572 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12575 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12576 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12579 msgid "Short title that will appear in header line"
12580 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12583 msgid "Review"
12584 msgstr "Recenzia"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12587 msgid "Topical"
12588 msgstr "Tematicky"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12592 msgid "Comment"
12593 msgstr "Komentár"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12596 msgid "Paper"
12597 msgstr "Papier"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12600 msgid "Prelim"
12601 msgstr "Predbežné"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12604 msgid "Rapid"
12605 msgstr "Rýchlo"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12610 msgid "PACS"
12611 msgstr "PACS"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12615 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12618 msgid "MSC"
12619 msgstr "MSC"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12623 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12626 msgid "submitto"
12627 msgstr "podať-do"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12630 msgid "submit to paper:"
12631 msgstr "podať do spisu:"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12634 msgid "Bibliography (plain)"
12635 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12638 msgid "Bibliography heading"
12639 msgstr "Nadpis bibliografie"
12640
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12642 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12643 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12644
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12646 msgid "ABSTRACT:"
12647 msgstr "SÚHRN:"
12648
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12650 msgid "KEY WORDS:"
12651 msgstr "HESLÁ:"
12652
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12654 msgid "Commission"
12655 msgstr "Komisia"
12656
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12659 msgstr "POĎAKOVANIA"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12662 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12663 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12666 msgid "\\thesection."
12667 msgstr "\\thesection."
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12670 msgid "\\thesection"
12671 msgstr "\\thesection"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12674 msgid "\\thesubsection."
12675 msgstr "\\thesubsection."
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12678 msgid "\\thesubsubsection."
12679 msgstr "\\thesubsubsection."
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12682 msgid "Main Author"
12683 msgstr "Hlavný Autor"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12687 msgid "Affiliation Key"
12688 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12691 msgid "Affiliation key of the author"
12692 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12696 msgid "Forename"
12697 msgstr "Krstné meno"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12700 msgid "Co Author"
12701 msgstr "Spolu Autor"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12704 msgid "Co-author"
12705 msgstr "Spolu-autor"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12708 msgid "Affiliation key of the co-author"
12709 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12712 msgid "Short Author"
12713 msgstr "Skratka Autora"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12716 msgid "Short author:"
12717 msgstr "Skratka autora:"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12720 msgid "Affiliation key"
12721 msgstr "Heslo príslušenstva"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12724 msgid "Keyword:"
12725 msgstr "Heslo:"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12728 msgid "Vita"
12729 msgstr "Životopis"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12732 msgid "Vita:"
12733 msgstr "Životopis:"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12736 msgid "PDB reference"
12737 msgstr "PDB referencia"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12740 msgid "PDB reference:"
12741 msgstr "PDBreferencia:"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12744 msgid "Optional name"
12745 msgstr "Voliteľný názov"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12748 msgid "NDB reference"
12749 msgstr "NDB referencia"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12752 msgid "NDB reference:"
12753 msgstr "NDB referencia:"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12756 msgid "Synopsis"
12757 msgstr "Prehľad"
12758
12759 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12760 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12761 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12762
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12764 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12765 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12768 msgid "Alternative Affiliation"
12769 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12772 msgid "Affiliation Prefix"
12773 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12776 msgid "A prefix like 'Also at '"
12777 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12778
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12780 msgid "PACS numbers:"
12781 msgstr "PACS-čísla:"
12782
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12784 msgid "Preprint number"
12785 msgstr "Predtlač číslo"
12786
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12788 msgid "Preprint number:"
12789 msgstr "Predtlač číslo:"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12792 msgid "Online citation"
12793 msgstr "Online citát"
12794
12795 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12797 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12798
12799 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12801 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12802
12803 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12804 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12805 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12806
12807 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12808 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12809 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12810
12811 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12812 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12813 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:3
12816 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12817 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:107
12820 msgid "Plain Keywords"
12821 msgstr "Prosté Heslá"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:110
12824 msgid "Plain Keywords:"
12825 msgstr "Prosté Heslá:"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:113
12828 msgid "Plain Title"
12829 msgstr "Prostý Titul"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:116
12832 msgid "Plain Title:"
12833 msgstr "Prostý Titul:"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:122
12836 msgid "Short Title:"
12837 msgstr "Krátky Titul:"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:125
12840 msgid "Plain Author"
12841 msgstr "Prostý Autor"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:128
12844 msgid "Plain Author:"
12845 msgstr "Prostý Autor:"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:131
12848 msgid "Pkg"
12849 msgstr "Pkg"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:133
12852 msgid "pkg"
12853 msgstr "pkg"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:156
12856 msgid "Proglang"
12857 msgstr "Proglang"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:158
12860 msgid "proglang"
12861 msgstr "proglang"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12864 msgid "code"
12865 msgstr "kód"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12868 msgid "Code Chunk"
12869 msgstr "Odrezok Kódu"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12872 msgid "Code Input"
12873 msgstr "Vstupný Kód"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12876 msgid "Code Output"
12877 msgstr "Výstupný Kód"
12878
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12880 msgid "Kluwer"
12881 msgstr "Kluwer"
12882
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12884 msgid "AddressForOffprints"
12885 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12888 msgid "Address for Offprints:"
12889 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12890
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12892 msgid "RunningTitle"
12893 msgstr "StĺpecNadpis"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12896 msgid "Running title:"
12897 msgstr "titul v hlavičke:"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12900 msgid "RunningAuthor"
12901 msgstr "StĺpecAutor"
12902
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12904 msgid "Running author:"
12905 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12906
12907 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12908 msgid "Rnw (knitr)"
12909 msgstr "Rnw (knitr)"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6
12912 msgid ""
12913 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12914 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12915 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12916 msgstr ""
12917 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12918 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12919 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12920 "http://yihui.name/knitr"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12923 #: lib/layouts/sweave.module:6
12924 msgid "literate"
12925 msgstr "literárne"
12926
12927 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12928 msgid "Sweave Options"
12929 msgstr "Voľby Sweave"
12930
12931 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12932 msgid "Sweave opts"
12933 msgstr "Sweave voľby"
12934
12935 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12936 msgid "S/R expression"
12937 msgstr "S/R výraz"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12940 msgid "S/R expr"
12941 msgstr "S/R výraz"
12942
12943 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12944 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12945 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12946
12947 #: lib/layouts/letter.layout:3
12948 msgid "Letter (Standard Class)"
12949 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12952 msgid "French Letter (lettre)"
12953 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12956 msgid "NoTelephone"
12957 msgstr "BezTelefónu"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12961 msgid "NoFax"
12962 msgstr "BezFaxu"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12966 msgid "NoPlace"
12967 msgstr "Bez Miesta"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12971 msgid "NoDate"
12972 msgstr "Bez Dátumu"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12975 msgid "Post Scriptum"
12976 msgstr "Postskriptum"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12979 msgid "EndOfMessage"
12980 msgstr "KoniecSprávy"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12983 msgid "EndOfFile"
12984 msgstr "KoniecSúboru"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12991 msgid "Headings"
12992 msgstr "Záhlavie"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12995 msgid "City:"
12996 msgstr "Mesto:"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12999 msgid "Office:"
13000 msgstr "Úrad:"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13003 msgid "Tel:"
13004 msgstr "Tel:"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13007 msgid "NoTel"
13008 msgstr "Bez Telefónu"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13011 msgid "EndOfMessage."
13012 msgstr "KoniecSprávy."
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13015 msgid "EndOfFile."
13016 msgstr "KoniecSúboru."
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13019 msgid "P.S.:"
13020 msgstr "P.S.:"
13021
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13023 msgid "LilyPond Book"
13024 msgstr "LilyPond Kniha"
13025
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13027 msgid ""
13028 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13029 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13030 msgstr ""
13031 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13032 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13033
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13035 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13036 msgid "LilyPond"
13037 msgstr "LilyPond"
13038
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13040 msgid "LilyPond Options"
13041 msgstr "LilyPond Voľby"
13042
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13044 msgid ""
13045 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13046 "options)."
13047 msgstr ""
13048 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13049 "voľby)."
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13052 msgid "Linguistics"
13053 msgstr "Lingvistika"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13056 msgid ""
13057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13059 "examples."
13060 msgstr ""
13061 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13062 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13063 "linguistics.lyx v príkladoch."
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13066 msgid "(\\arabic{example})"
13067 msgstr "(\\arabic{example})"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13070 msgid "(\\arabic{examplei})"
13071 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13074 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13075 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13082 msgid "Tableaux"
13083 msgstr "Tablá"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13086 msgid "Numbered Example (multiline)"
13087 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13091 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13094 msgid "Custom Numbering|s"
13095 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13098 msgid "Customize the numeration"
13099 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13102 msgid "Subexample"
13103 msgstr "Podpríklad"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13106 msgid "Glosse"
13107 msgstr "Glosa"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13110 msgid "Translation"
13111 msgstr "Preklad"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13114 msgid "Glosse Translation|s"
13115 msgstr "Preklad Glosy|k"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13118 msgid "Add a translation for the glosse"
13119 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13122 msgid "Tri-Glosse"
13123 msgstr "Tri-Glosy"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13126 msgid "Structure Tree"
13127 msgstr "Stromová Štruktúra"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13130 msgid "Tree"
13131 msgstr "Strom"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13134 msgid "Expression"
13135 msgstr "Výraz"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13138 msgid "expr."
13139 msgstr "výraz"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13142 msgid "Concepts"
13143 msgstr "Koncepty"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13146 msgid "concept"
13147 msgstr "koncept"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13150 msgid "Meaning"
13151 msgstr "Význam"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13154 msgid "meaning"
13155 msgstr "význam"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13158 msgid "GroupGlossedWords"
13159 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13162 msgid "Group"
13163 msgstr "Skupina"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13166 msgid "Tableau"
13167 msgstr "Tablo"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13170 msgid "List of Tableaux"
13171 msgstr "Zoznam Tablov"
13172
13173 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13174 msgid "Chunk ##"
13175 msgstr "Odrezok ##"
13176
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13178 msgid "Literate programming"
13179 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13180
13181 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13182 msgid "Chunk"
13183 msgstr "Odrezok"
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13186 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13187 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13190 msgid "Running LaTeX Title"
13191 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13194 msgid "TOC Title"
13195 msgstr "Obsah Titul"
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13198 msgid "TOC Title:"
13199 msgstr "Obsah Titul:"
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13202 msgid "Author Running"
13203 msgstr "Stĺpec autor"
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13206 msgid "Author Running:"
13207 msgstr "Stĺpec autor:"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13210 msgid "TOC Author"
13211 msgstr "Obsah Autor"
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13214 msgid "TOC Author:"
13215 msgstr "Obsah Autor:"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13218 msgid "Case #."
13219 msgstr "Prípad #."
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13223 msgid "Claim."
13224 msgstr "Nárok."
13225
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13227 msgid "Conjecture #."
13228 msgstr "Hypotéza #."
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13231 msgid "Example #."
13232 msgstr "Príklad #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13235 msgid "Exercise #."
13236 msgstr "Úloha #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13239 msgid "Note #."
13240 msgstr "Poznámka #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13243 msgid "Problem #."
13244 msgstr "Problém #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13249 msgid "Property"
13250 msgstr "Vlastnosť"
13251
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13253 msgid "Property #."
13254 msgstr "Vlastnosť #."
13255
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13257 msgid "Question #."
13258 msgstr "Otázka #."
13259
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13261 msgid "Remark #."
13262 msgstr "Pripomienka #."
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13265 msgid "Solution #."
13266 msgstr "Riešenie #."
13267
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13269 msgid "Logical Markup"
13270 msgstr "Logické značkovanie"
13271
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13273 msgid ""
13274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13275 "code."
13276 msgstr ""
13277 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13278 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13279
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13281 msgid "charstyles"
13282 msgstr "Štýly znakov"
13283
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13285 msgid "Noun"
13286 msgstr "Meno"
13287
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13289 msgid "noun"
13290 msgstr "meno"
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13293 msgid "emph"
13294 msgstr "dôraz"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13297 msgid "Strong"
13298 msgstr "Silný dôraz"
13299
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13301 msgid "strong"
13302 msgstr "silný dôraz"
13303
13304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13305 msgid "TUGboat"
13306 msgstr "TUGboat"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13309 msgid "Memoir"
13310 msgstr "Memoir"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13317 msgid "Short Title (TOC)|S"
13318 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13321 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13328 msgid "Short Title (Header)"
13329 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13332 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13336 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13337 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13340 msgid "The section as it appears in the running headers"
13341 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13344 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13348 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13352 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13353 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13356 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13360 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13364 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13368 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13372 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13376 msgid "Chapterprecis"
13377 msgstr "KapitolaSúhrn"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13380 msgid "Epigraph"
13381 msgstr "Epigraf"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13384 msgid "Epigraph Source|S"
13385 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13388 msgid "Source"
13389 msgstr "Zdroj"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13392 msgid "The source/author of this epigraph"
13393 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13396 msgid "Poemtitle"
13397 msgstr "TitulBásne"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13400 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13404 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13408 msgid "Poemtitle*"
13409 msgstr "TitulBásne*"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13412 msgid "Legend"
13413 msgstr "Legenda"
13414
13415 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13416 msgid "Minimalistic"
13417 msgstr "Minimalistické"
13418
13419 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13421 msgstr ""
13422 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13425 msgid "Modern CV"
13426 msgstr "Modern CV"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13429 msgid "CVStyle"
13430 msgstr "CVŠtýl"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13433 msgid "CV Style:"
13434 msgstr "CV Štýl:"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13437 msgid "Style Options"
13438 msgstr "Voľby pre Štýl"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13441 msgid "Options for the CV style"
13442 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13445 msgid "CVColor"
13446 msgstr "CVFarba"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13449 msgid "CV Color Scheme:"
13450 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13453 msgid "CVIcons"
13454 msgstr "CVIcons"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13457 msgid "CV Icon Set:"
13458 msgstr "Sada CV Ikon:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13461 msgid "CVColumnWidth"
13462 msgstr "CVColumnWidth"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13465 msgid "Column Width:"
13466 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13469 msgid "PDF Page Mode"
13470 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13473 msgid "PDF Page Mode:"
13474 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13477 msgid "First name"
13478 msgstr "Krstné meno"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13481 msgid "FamilyName"
13482 msgstr "Priezvisko"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13485 msgid "Family Name:"
13486 msgstr "Priezvisko:"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13489 msgid "Line 1"
13490 msgstr "Riadok 1"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13493 msgid "Optional address line"
13494 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13497 msgid "Line 2"
13498 msgstr "Riadok 2"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13501 msgid "Phone Type"
13502 msgstr "Typ Telefónu"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13505 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13506 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13509 msgid "Social"
13510 msgstr "Social"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13513 msgid "Social:"
13514 msgstr "Soc. sieť:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13517 msgid "Name of the social network"
13518 msgstr "Názov sociálnej siete"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13521 msgid "ExtraInfo"
13522 msgstr "ExtraInfo"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13525 msgid "Extra Info:"
13526 msgstr "Prídavná informácia:"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13529 msgid "Photo:"
13530 msgstr "Fotografia:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13533 msgid "Height the photo is resized to"
13534 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13537 msgid "Thickness"
13538 msgstr "Hrúbka"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13541 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13542 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13545 msgid "EmptySection"
13546 msgstr "PrázdnaSekcia"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13549 msgid "Empty Section"
13550 msgstr "Prázdna Sekcia"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13553 msgid "CloseSection"
13554 msgstr "ZavriSekciu"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13557 msgid "Columns:"
13558 msgstr "Stĺpce:"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13561 msgid "Optional width"
13562 msgstr "Voliteľná šírka"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13565 msgid "Header content"
13566 msgstr "Obsah hlavičky"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13569 msgid "Entry"
13570 msgstr "Záznam"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13573 msgid "Time"
13574 msgstr "Čas"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13577 msgid "What?"
13578 msgstr "Čo?"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13581 msgid "Entry:"
13582 msgstr "Záznam:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13585 msgid "ItemWithComment"
13586 msgstr "PrvokSKomentárom"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13589 msgid "Item with Comment:"
13590 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13593 msgid "Text"
13594 msgstr "Text"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13597 msgid "ListItem"
13598 msgstr "ZáznamVListine"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13601 msgid "List Item:"
13602 msgstr "Záznam v listine:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13605 msgid "DoubleItem"
13606 msgstr "Dvojitá položka"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13609 msgid "Double Item:"
13610 msgstr "Dvojitá položka:"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13613 msgid "Left Summary"
13614 msgstr "Ľavý Súhrn"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13617 msgid "Left summary"
13618 msgstr "Ľavý súhrn"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13621 msgid "Left Text"
13622 msgstr "Ľavý Text"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13625 msgid "Left text"
13626 msgstr "Ľavý text"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13629 msgid "Right Summary"
13630 msgstr "Pravý Súhrn"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13633 msgid "Right summary"
13634 msgstr "Pravý súhrn"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13637 msgid "DoubleListItem"
13638 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13641 msgid "Double List Item:"
13642 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13645 msgid "First Item"
13646 msgstr "Prvý Záznam"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13649 msgid "First item"
13650 msgstr "Prvý záznam"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13653 msgid "Computer"
13654 msgstr "Počítač"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13657 msgid "MakeCVtitle"
13658 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13661 msgid "Make CV Title"
13662 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13665 msgid "MakeLetterTitle"
13666 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13669 msgid "Make Letter Title"
13670 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13673 msgid "MakeLetterClosing"
13674 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13677 msgid "Close Letter"
13678 msgstr "Záver listu"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13681 msgid "Recipient"
13682 msgstr "Príjemca"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13685 msgid "Company Name"
13686 msgstr "Meno Firmy"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13689 msgid "Company name"
13690 msgstr "Meno firmy"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13693 msgid "Enclosing"
13694 msgstr "Príloha"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13697 msgid "Alternative Name"
13698 msgstr "Alternatívne Meno"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13701 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13702 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13705 msgid "Enclosing:"
13706 msgstr "Príloha:"
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13709 msgid "Multiple Columns"
13710 msgstr "Viac Stĺpcové"
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:7
13713 msgid ""
13714 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13715 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13716 "detailed description of multiple columns."
13717 msgstr ""
13718 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13719 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13720 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:19
13723 msgid "Number of Columns"
13724 msgstr "Počet Stĺpcov"
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:20
13727 msgid "Insert the number of columns here"
13728 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13731 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13732 msgid "Preface"
13733 msgstr "Predslov"
13734
13735 #: lib/layouts/multicol.module:27
13736 msgid "An optional preface"
13737 msgstr "Voliteľný predslov"
13738
13739 #: lib/layouts/multicol.module:30
13740 msgid "Space Before Page Break"
13741 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:31
13744 msgid ""
13745 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13746 "this page"
13747 msgstr ""
13748 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13749 "strane mohlo začať"
13750
13751 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13752 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13753 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13754
13755 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13756 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13757 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13758
13759 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13760 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13761 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13762
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13764 msgid "Natbibapa"
13765 msgstr "Natbibapa"
13766
13767 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13768 msgid ""
13769 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13770 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13771 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13772 msgstr ""
13773 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13774 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13775 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13776
13777 #: lib/layouts/noweb.module:2
13778 msgid "Noweb"
13779 msgstr "Noweb"
13780
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13784
13785 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13786 msgid "\\arabic{section}"
13787 msgstr "\\arabic{section}"
13788
13789 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13790 msgid "\\arabic{chapter}"
13791 msgstr "\\arabic{chapter}"
13792
13793 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13794 msgid "\\Alph{chapter}"
13795 msgstr "\\Alph{chapter}"
13796
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13798 msgid "\\arabic{footnote}"
13799 msgstr "\\arabic{footnote}"
13800
13801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13802 msgid "\\Roman{section}."
13803 msgstr "\\Roman{section}."
13804
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13807 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13808
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13810 msgid "\\Alph{subsection}."
13811 msgstr "\\Alph{subsection}."
13812
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13814 msgid "\\arabic{subsection}."
13815 msgstr "\\arabic{subsection}."
13816
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13822 msgid "\\alph{subsubsection}."
13823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13826 msgid "\\alph{paragraph}."
13827 msgstr "\\alph{paragraph}."
13828
13829 #: lib/layouts/paper.layout:3
13830 msgid "Paper (Standard Class)"
13831 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13832
13833 #: lib/layouts/paper.layout:151
13834 msgid "SubTitle"
13835 msgstr "PodTitul"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:2
13838 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13839 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:9
13842 msgid ""
13843 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13844 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13845 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13846 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13847 "extended to use a similar optional argument."
13848 msgstr ""
13849 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13850 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13851 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13852 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13853 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13856 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13857 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13858 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13859 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13860 #: lib/layouts/paralist.module:133
13861 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13862 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:47
13865 msgid "AsParagraphItem"
13866 msgstr "AsParagraphItem"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:51
13869 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13870 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:56
13873 msgid "InParagraphItem"
13874 msgstr "InParagraphItem"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:60
13877 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13878 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:65
13881 msgid "CompactItem"
13882 msgstr "CompactItem"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:72
13885 msgid "Compact Itemize Options"
13886 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:77
13889 msgid "AsParagraphEnum"
13890 msgstr "AsParagraphEnum"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:81
13893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13894 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:86
13897 msgid "InParagraphEnum"
13898 msgstr "InParagraphEnum"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:90
13901 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13902 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:95
13905 msgid "CompactEnum"
13906 msgstr "CompactEnum"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:102
13909 msgid "Compact Enumerate Options"
13910 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:107
13913 msgid "AsParagraphDescr"
13914 msgstr "AsParagraphDescr"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:111
13917 msgid "As Paragraph Description Options"
13918 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:116
13921 msgid "InParagraphDescr"
13922 msgstr "InParagraphDescr"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:120
13925 msgid "In Paragraph Description Options"
13926 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:125
13929 msgid "CompactDescr"
13930 msgstr "CompactDescr"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:132
13933 msgid "Compact Description Options"
13934 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13937 msgid "PDF Comments"
13938 msgstr "PDF Komentáre"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13941 msgid ""
13942 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13943 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13944 "and the package documentation for details."
13945 msgstr ""
13946 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13947 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13948 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13951 msgid "Define Avatar"
13952 msgstr "Definovať Avatár"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13955 msgid "PDF-comment"
13956 msgstr "PDF Komentár"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13959 msgid "PDF-comment avatar:"
13960 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13963 msgid "Name of the Avatar"
13964 msgstr "Názov Avatára"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13967 msgid "Define PDF-Comment Style"
13968 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13971 msgid "PDF-comment style:"
13972 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13975 msgid "Name of the style"
13976 msgstr "Názov štýlu"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13979 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13980 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13983 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13984 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13987 msgid "Name of the list style"
13988 msgstr "Názov štýlu listiny"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13991 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13992 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13995 msgid "PDF-comment list style:"
13996 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13999 msgid "PDF-Comment-Setup"
14000 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14003 msgid "PDF (Setup)"
14004 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14007 msgid "PDF-Comment setup options"
14008 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14012 msgid "Opts"
14013 msgstr "Voľby"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14016 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14017 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14020 msgid "PDF-Annotation"
14021 msgstr "PDF-Anotácie"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14024 msgid "PDF"
14025 msgstr "PDF"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14028 msgid "PDFComment Options"
14029 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14032 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14033 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14036 msgid "PDF-Margin"
14037 msgstr "PDF-Okraj"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14040 msgid "PDF (Margin)"
14041 msgstr "PDF (Okraj)"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14044 msgid "PDF-Markup"
14045 msgstr "PDF-Prirážka"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14048 msgid "PDF (Markup)"
14049 msgstr "PDF (Prirážka)"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14052 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14053 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14056 msgid "PDF-Freetext"
14057 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14060 msgid "PDF (Freetext)"
14061 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14064 msgid "PDF-Square"
14065 msgstr "PDF-Kocka"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14068 msgid "PDF (Square)"
14069 msgstr "PDF (Kocka)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14072 msgid "PDF-Circle"
14073 msgstr "PDF-Kruh"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14076 msgid "PDF (Circle)"
14077 msgstr "PDF (Kruh)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14080 msgid "PDF-Line"
14081 msgstr "PDF-Čiarka"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14084 msgid "PDF (Line)"
14085 msgstr "PDF (Čiarka)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14088 msgid "PDF-Sideline"
14089 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14092 msgid "PDF (Sideline)"
14093 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14096 msgid "Insert the comment here"
14097 msgstr "Vložte sem komentár"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14100 msgid "PDF-Reply"
14101 msgstr "PDF-Odpoveď"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14104 msgid "PDF (Reply)"
14105 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14108 msgid "PDF-Tooltip"
14109 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14112 msgid "PDF (Tooltip)"
14113 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14116 msgid "Tooltip Text"
14117 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14120 msgid "Tooltip"
14121 msgstr "PomocnýNávrh"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14124 msgid "Insert the tooltip text here"
14125 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14128 msgid "List of PDF Comments"
14129 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14132 msgid "[List of PDF Comments]"
14133 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14136 msgid "List Options|s"
14137 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14140 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14141 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14144 msgid "PDF Form"
14145 msgstr "PDF Form"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14148 msgid ""
14149 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14150 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14151 "documentation of hyperref for details."
14152 msgstr ""
14153 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14154 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14155 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14158 msgid "Begin PDF Form"
14159 msgstr "Začiatok PDF Form"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14162 msgid "PDF form"
14163 msgstr "PDF form"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14166 msgid "PDF Form Parameters"
14167 msgstr "PDF Form parametre"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14170 msgid "Params"
14171 msgstr "Parametre"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14174 msgid "Insert PDF form parameters here"
14175 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14178 msgid "End PDF Form"
14179 msgstr "Koniec PDF form"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14182 msgid "PDF Link Setup"
14183 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14186 msgid "PDF link setup"
14187 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14190 msgid "TextField"
14191 msgstr "TextovéPole"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14194 msgid "CheckBox"
14195 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14198 msgid "ChoiceMenu"
14199 msgstr "VýberMenu"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14202 msgid "Label"
14203 msgstr "Značka"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14206 msgid "Insert the label here"
14207 msgstr "Vložte sem návestie"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14210 msgid "PushButton"
14211 msgstr "Tlačidlo"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14214 msgid "SubmitButton"
14215 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14218 msgid "ResetButton"
14219 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14222 msgid "PDFAction"
14223 msgstr "PDFAkcia"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14226 msgid "The name of the PDF action"
14227 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14230 msgid "Text Field Style"
14231 msgstr "Štýl Textového Pola"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14234 msgid "Default text field style"
14235 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14238 msgid "Submit Button Style"
14239 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14242 msgid "Default submit button style"
14243 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14246 msgid "Push Button Style"
14247 msgstr "Štýl Tlačidla"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14250 msgid "Default push button style"
14251 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14254 msgid "Check Box Style"
14255 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14258 msgid "Default check box style"
14259 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14262 msgid "Reset Button Style"
14263 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14266 msgid "Default reset button style"
14267 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14270 msgid "List Box Style"
14271 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14274 msgid "Default list box style"
14275 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14278 msgid "Combo Box Style"
14279 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14282 msgid "Default combo box style"
14283 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14286 msgid "Popdown Box Style"
14287 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14290 msgid "Default popdown box style"
14291 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14294 msgid "Radio Box Style"
14295 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14298 msgid "Default radio box style"
14299 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14302 msgid "Powerdot"
14303 msgstr "Powerdot"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14307 msgid "TitleSlide"
14308 msgstr "TitulnáFólia"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14312 #: lib/layouts/slides.layout:3
14313 msgid "Slides"
14314 msgstr "Fólie"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14317 msgid "Slide Option"
14318 msgstr "Voľba Fólia"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14321 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14325 msgid "EndSlide"
14326 msgstr "KoniecFólie"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14329 msgid "~=~"
14330 msgstr "~=~"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14333 msgid "WideSlide"
14334 msgstr "ŠirokáFólia"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14337 msgid "EmptySlide"
14338 msgstr "PrázdnaFólia"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14341 msgid "Empty slide:"
14342 msgstr "Prázdna fólia:"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14345 msgid "Section Option"
14346 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14349 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14350 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14353 msgid "Itemize Type"
14354 msgstr "Typ Položky"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14357 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14358 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14361 msgid "ItemizeType1"
14362 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14365 msgid "Enumerate Type"
14366 msgstr "Typ číslovania"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14369 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14370 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14373 msgid "EnumerateType1"
14374 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14377 msgid "Twocolumn"
14378 msgstr "DvaStĺpce"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14381 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14382 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14385 msgid "Left Column"
14386 msgstr "ľavý Stĺpec"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14389 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14390 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14393 msgid "Onslide"
14394 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14397 msgid "On Slides"
14398 msgstr "Na fóliách"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14401 msgid "Overlay Specification|S"
14402 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14405 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14406 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14409 msgid "Onslide+"
14410 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14413 msgid "Onslide*"
14414 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14415
14416 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14417 msgid "Recipe Book"
14418 msgstr "Receptár"
14419
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14421 msgid "\\thechapter"
14422 msgstr "\\thechapter"
14423
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14425 msgid "Recipe"
14426 msgstr "Recept"
14427
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14429 msgid "Recipe:"
14430 msgstr "Recept:"
14431
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14433 msgid "Ingredients"
14434 msgstr "Prísady"
14435
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14437 msgid "Ingredients Header"
14438 msgstr "Hlavička Prísady"
14439
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14441 msgid "Specify an optional ingredients header"
14442 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14443
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14445 msgid "Ingredients:"
14446 msgstr "Prísady:"
14447
14448 #: lib/layouts/report.layout:3
14449 msgid "Report (Standard Class)"
14450 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14453 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14454 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14457 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14458 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14461 msgid "Affiliation (alternate)"
14462 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14465 msgid "Affiliation (alternate):"
14466 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14469 msgid "Alternate Affiliation Option"
14470 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14473 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14474 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14477 msgid "Affiliation (none)"
14478 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14481 msgid "No affiliation"
14482 msgstr "Bez príslušenstva"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14485 msgid "Electronic Address:"
14486 msgstr "Elektronická Adresa:"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14489 msgid "Electronic Address Option|s"
14490 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14493 msgid "Optional argument to the email command"
14494 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14497 msgid "Author URL Option"
14498 msgstr "Voľba URL Autora"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14501 msgid "Optional argument to the homepage command"
14502 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14505 msgid "Collaboration"
14506 msgstr "Spolupráca"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14509 msgid "Collaboration:"
14510 msgstr "Spolupráca:"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14513 msgid "Preprint"
14514 msgstr "Predtlač"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14517 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14518 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14521 msgid "acknowledgments"
14522 msgstr "poďakovania"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14525 msgid "Ruled Table"
14526 msgstr "Pevná Tabuľka"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14530 msgid "Specials"
14531 msgstr "Špeciálne"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14534 msgid "Turn Page"
14535 msgstr "Obrátiť Stránku"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14538 msgid "Wide Text"
14539 msgstr "Široký Text"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14542 msgid "Video"
14543 msgstr "Video"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14546 msgid "List of Videos"
14547 msgstr "Zoznam Videí"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14550 msgid "Videos"
14551 msgstr "Videá"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14554 msgid "Float Link"
14555 msgstr "Plávajúci odkaz"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14558 msgid "Float link"
14559 msgstr "Plávajúci odkaz"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14562 msgid "lowercase text"
14563 msgstr "text v malých písmenách"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14566 msgid "Online cite"
14567 msgstr "Online citovať"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14570 msgid "online cite"
14571 msgstr "online citovať"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14574 msgid "Text behind"
14575 msgstr "Text za"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14578 msgid "text behind the cite"
14579 msgstr "Text za citovaním"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14582 msgid "REVTeX (V. 4)"
14583 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14586 msgid "AltAffiliation"
14587 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14590 msgid "PACS number:"
14591 msgstr "PACS-číslo:"
14592
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14594 msgid "Risk and Safety Statements"
14595 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14596
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14598 msgid ""
14599 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14600 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14601 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14602 msgstr ""
14603 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14604 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14605 "statements.lyx v adresári príkladov."
14606
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14608 msgid "R-S number"
14609 msgstr "R-P číslo"
14610
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14612 msgid "R-S phrase"
14613 msgstr "R-P zvrat"
14614
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14616 msgid "Safety phrase"
14617 msgstr "Poistný zvrat"
14618
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14620 msgid "Phrase Text"
14621 msgstr "Zvrat: Text"
14622
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14624 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14625 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14626
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14628 msgid "S phrase:"
14629 msgstr "P zvrat:"
14630
14631 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14632 msgid "SciPoster"
14633 msgstr "Sci-plagát"
14634
14635 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14636 msgid "Conference"
14637 msgstr "Konferencia"
14638
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14640 msgid "LeftLogo"
14641 msgstr "ĽavéLogo"
14642
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14644 msgid "Left logo:"
14645 msgstr "Ľavé logo:"
14646
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14648 msgid "Logo Size"
14649 msgstr "Veľkosť Loga"
14650
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14652 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14653 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14654
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14656 msgid "RightLogo"
14657 msgstr "PravéLogo"
14658
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14660 msgid "Right logo:"
14661 msgstr "Pravé logo:"
14662
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14664 msgid "Caption Width"
14665 msgstr "Šírka Popisu"
14666
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14668 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14669 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14670
14671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14672 msgid "KOMA-Script Article"
14673 msgstr "KOMA-Script Článok"
14674
14675 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14676 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14677 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14680 msgid "KOMA-Script Book"
14681 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14682
14683 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14684 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14685 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14688 msgid "\\alph{enumii})"
14689 msgstr "\\alph{enumii})"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14692 msgid "Addpart"
14693 msgstr "Časť (zoznam)"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14696 msgid "Addchap"
14697 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14701 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14702 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14703
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14705 msgid "Addsec"
14706 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14709 msgid "Addchap*"
14710 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14713 msgid "Addsec*"
14714 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14717 msgid "Minisec"
14718 msgstr "Minisekcia"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14721 msgid "Publishers"
14722 msgstr "Vydavatelia"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14725 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14726 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14727 msgid "Dedication"
14728 msgstr "Venovanie"
14729
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14731 msgid "Titlehead"
14732 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14733
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14735 msgid "Uppertitleback"
14736 msgstr "HornýTitulVzadu"
14737
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14739 msgid "Lowertitleback"
14740 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14743 msgid "Extratitle"
14744 msgstr "Extra titulok"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14747 msgid "Above"
14748 msgstr "Nad"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14751 msgid "above"
14752 msgstr "nad"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14755 msgid "Below"
14756 msgstr "Pod"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14759 msgid "below"
14760 msgstr "pod"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14763 msgid "Dictum"
14764 msgstr "Výrok"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14767 msgid "Dictum Author"
14768 msgstr "Autor výroku"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14771 msgid "The author of this dictum"
14772 msgstr "Autor tohto výroku"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14775 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14776 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14779 msgid "L"
14780 msgstr "L"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14783 msgid "O"
14784 msgstr "O"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14787 msgid "Encl"
14788 msgstr "Prílohy"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14791 msgid "Place:"
14792 msgstr "Miesto:"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14795 msgid "Specialmail"
14796 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14799 msgid "Specialmail:"
14800 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14803 msgid "Title:"
14804 msgstr "Titul:"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14807 msgid "Yourref"
14808 msgstr "Vaše číslo"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14811 msgid "Yourmail"
14812 msgstr "Váš list"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14815 msgid "Your letter of:"
14816 msgstr "Váš dopis od:"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14819 msgid "Myref"
14820 msgstr "Moje číslo"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14823 msgid "Customer"
14824 msgstr "Zákazník"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14827 msgid "Customer no.:"
14828 msgstr "Zákazník č.:"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14831 msgid "Invoice"
14832 msgstr "Účet"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14835 msgid "Invoice no.:"
14836 msgstr "Účet č.:"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14839 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14840 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14843 msgid "NextAddress"
14844 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14847 msgid "Next Address:"
14848 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14851 msgid "Sender Name:"
14852 msgstr "Meno odosielateľa:"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14855 msgid "Sender Phone:"
14856 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14859 msgid "Sender Fax:"
14860 msgstr "Fax odosielateľa:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14863 msgid "Sender E-Mail:"
14864 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14867 msgid "Sender URL:"
14868 msgstr "URL odosielateľa:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14871 msgid "Logo"
14872 msgstr "Logo"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14875 msgid "Logo:"
14876 msgstr "Logo:"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14879 msgid "EndLetter"
14880 msgstr "KoniecDopisu"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14883 msgid "End of letter"
14884 msgstr "Koniec dopisu"
14885
14886 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14887 msgid "KOMA-Script Report"
14888 msgstr "KOMA-Script referát"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14891 msgid "Section Boxes"
14892 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14895 msgid ""
14896 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14897 msgstr ""
14898 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14899
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14901 msgid "SectionBox"
14902 msgstr "SekciaRámik"
14903
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14905 msgid "Section Box"
14906 msgstr "Sekcia Rámik"
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14909 msgid "Section Box Width|S"
14910 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14911
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14913 msgid "Width of the section Box"
14914 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14915
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14917 msgid "Heading"
14918 msgstr "Záhlavie"
14919
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14921 msgid "Section Box Heading"
14922 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14923
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14925 msgid "Insert the section box header here"
14926 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14927
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14929 msgid "SubsectionBox"
14930 msgstr "PodsekciaRámik"
14931
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14933 msgid "Subsection Box"
14934 msgstr "Podsekcia Rámik"
14935
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14937 msgid "SubsubsectionBox"
14938 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14939
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14941 msgid "Subsubsection Box"
14942 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14945 msgid "Seminar"
14946 msgstr "Seminar"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14949 msgid "LandscapeSlide"
14950 msgstr "FóliaNaŠírku"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14953 msgid "Landscape Slide"
14954 msgstr "Fólia na Šírku"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14957 msgid "PortraitSlide"
14958 msgstr "FóliaNaVýšku"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14961 msgid "Portrait Slide"
14962 msgstr "Fólia na Výšku"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14965 msgid "SlideHeading"
14966 msgstr "NadpisFólie"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14969 msgid "SlideSubHeading"
14970 msgstr "PodnadpisFólie"
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14973 msgid "ListOfSlides"
14974 msgstr "ZoznamFólií"
14975
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14977 msgid "List of Slides"
14978 msgstr "Zoznam Fólií"
14979
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14981 msgid "SlideContents"
14982 msgstr "ObsahFólie"
14983
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14985 msgid "Slide Contents"
14986 msgstr "Obsah Fólie"
14987
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14989 msgid "ProgressContents"
14990 msgstr "ObsahPokroku"
14991
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14993 msgid "Progress Contents"
14994 msgstr "Obsah Pokroku"
14995
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14997 msgid "Landscape Slide:"
14998 msgstr "Fólia na šírku:"
14999
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15001 msgid "Portrait Slide:"
15002 msgstr "Fólia na výšku:"
15003
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15005 msgid "Slide*"
15006 msgstr "Fólia*"
15007
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15009 msgid "List/TOC"
15010 msgstr "Listina/Obsah"
15011
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15013 msgid "[List Of Slides]"
15014 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15017 msgid "[Slide Contents]"
15018 msgstr "[Obsah fólie]"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15021 msgid "[Progress Contents]"
15022 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15025 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15026 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15029 msgid ""
15030 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15031 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15032 "standard Paragraph Shapes'."
15033 msgstr ""
15034 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15035 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15036 "štandardné Tvary Odstavca'."
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15039 msgid "CD label"
15040 msgstr "CD návestie"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15043 msgid "ShapedParagraphs"
15044 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15047 msgid "Circle"
15048 msgstr "Kruh"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15051 msgid "Diamond"
15052 msgstr "Diamant"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15055 msgid "Heart"
15056 msgstr "Srdce"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15059 msgid "Hexagon"
15060 msgstr "Šesťhran"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15063 msgid "Nut"
15064 msgstr "Matica"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15067 msgid "Square"
15068 msgstr "Kocka"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15071 msgid "Star"
15072 msgstr "Hviezda"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15075 msgid "Candle"
15076 msgstr "Sviečka"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15079 msgid "Drop down"
15080 msgstr "Kvapka nadol"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15083 msgid "Drop up"
15084 msgstr "Kvapka nahor"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15087 msgid "TeX"
15088 msgstr "TeX"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15091 msgid "Triangle up"
15092 msgstr "Trojuholník nahor"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15095 msgid "Triangle down"
15096 msgstr "Trojuholník nadol"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15099 msgid "Triangle left"
15100 msgstr "Trojuholník doľava"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15103 msgid "Triangle right"
15104 msgstr "Trojuholník doprava"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15107 msgid "shapepar"
15108 msgstr "parametertvaru"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15111 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15112 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15115 msgid "Shape specification"
15116 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15119 msgid "Specification of the shape"
15120 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15123 msgid "Shapepar"
15124 msgstr "ParameterTvaru"
15125
15126 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15127 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15128 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15129
15130 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15132 msgid "Conjecture*"
15133 msgstr "Hypotéza*"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15139 msgid "Algorithm*"
15140 msgstr "Algoritmus*"
15141
15142 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15143 msgid "AMS"
15144 msgstr "AMS"
15145
15146 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15147 msgid "The title as it appears in the running headers"
15148 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15149
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15151 msgid "AMS subject classifications:"
15152 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15153
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15155 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15156 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15157
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15159 msgid "Name of the conference"
15160 msgstr "Meno konferencie"
15161
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15163 msgid "Conference:"
15164 msgstr "Konferencia:"
15165
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15167 msgid "CopyrightYear"
15168 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15169
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15171 msgid "Copyright year:"
15172 msgstr "Autorské práva rok:"
15173
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15175 msgid "Copyrightdata"
15176 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15177
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15179 msgid "Copyright data:"
15180 msgstr "Autorské práva dáta:"
15181
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15183 msgid "TitleBanner"
15184 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15185
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15187 msgid "Title banner:"
15188 msgstr "Titul záhlavia:"
15189
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15191 msgid "PreprintFooter"
15192 msgstr "PredtlačPäty"
15193
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15195 msgid "Preprint footer:"
15196 msgstr "Predtlač päta:"
15197
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15199 msgid "Digital Object Identifier:"
15200 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15201
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15203 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15204 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15205
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15207 msgid "Terms:"
15208 msgstr "Pojmy:"
15209
15210 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15211 msgid "Simple CV"
15212 msgstr "Simple CV"
15213
15214 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15215 msgid "Topic"
15216 msgstr "Námet"
15217
15218 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15219 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15220 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15221
15222 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15223 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15224 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15225
15226 #: lib/layouts/slides.layout:107
15227 msgid "New Slide:"
15228 msgstr "Nová Fólia:"
15229
15230 #: lib/layouts/slides.layout:129
15231 msgid "Overlay"
15232 msgstr "Prekrytie"
15233
15234 #: lib/layouts/slides.layout:144
15235 msgid "New Overlay:"
15236 msgstr "Nové Prekrytie:"
15237
15238 #: lib/layouts/slides.layout:184
15239 msgid "New Note:"
15240 msgstr "Nová poznámka:"
15241
15242 #: lib/layouts/slides.layout:209
15243 msgid "InvisibleText"
15244 msgstr "Neviditeľný text"
15245
15246 #: lib/layouts/slides.layout:216
15247 msgid "<Invisible Text Follows>"
15248 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15249
15250 #: lib/layouts/slides.layout:233
15251 msgid "VisibleText"
15252 msgstr "Viditeľný text"
15253
15254 #: lib/layouts/slides.layout:240
15255 msgid "<Visible Text Follows>"
15256 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15257
15258 #: lib/layouts/spie.layout:3
15259 msgid "SPIE Proceedings"
15260 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15261
15262 #: lib/layouts/spie.layout:56
15263 msgid "Authorinfo"
15264 msgstr "Autori-Info"
15265
15266 #: lib/layouts/spie.layout:68
15267 msgid "Authorinfo:"
15268 msgstr "Autori-Info:"
15269
15270 #: lib/layouts/spie.layout:96
15271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15272 msgstr "POĎAKOVANIA"
15273
15274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15275 msgid "UNDEFINED"
15276 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15279 msgid "\\Roman{part}"
15280 msgstr "\\Roman{part}"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15283 msgid "Part \\Roman{part}"
15284 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15287 msgid "Chapter ##"
15288 msgstr "Kapitola ##"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15292 msgid "Section ##"
15293 msgstr "Sekcia ##"
15294
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15296 msgid "Paragraph ##"
15297 msgstr "Odstavec ##"
15298
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15300 msgid "\\arabic{enumi}."
15301 msgstr "\\arabic{enumi}."
15302
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15304 msgid "\\roman{enumiii}."
15305 msgstr "\\roman{enumiii}."
15306
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15308 msgid "\\Alph{enumiv}."
15309 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15310
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15312 msgid "Equation ##"
15313 msgstr "Rovnica ##"
15314
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15316 msgid "Footnote ##"
15317 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15318
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15320 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15321 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15322
15323 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15324 msgid "Algorithms"
15325 msgstr "Algoritmy"
15326
15327 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15328 msgid "Margin Figures"
15329 msgstr "Krajné Obrázky"
15330
15331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15332 msgid "Margin Tables"
15333 msgstr "Krajné tabuľky"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15336 msgid "Marginal notes"
15337 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15340 msgid "Footnotes"
15341 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15344 msgid "Notes"
15345 msgstr "Poznámky"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15348 msgid "Branches"
15349 msgstr "Vetvy"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15352 msgid "Index Entries"
15353 msgstr "Heslá Registier"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15356 msgid "Listings"
15357 msgstr "Výpisy"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15360 msgid "margin"
15361 msgstr "okraje"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15364 msgid "foot"
15365 msgstr "päta"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15368 msgid "Greyedout"
15369 msgstr "Zosivelé"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15372 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15373 msgid "ERT"
15374 msgstr "ERT"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15377 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15378 msgstr "Zoznam Výpisov"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15381 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15382 msgid "List of Listings"
15383 msgstr "Zoznam Výpisov"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15386 msgid "Listings[[inset]]"
15387 msgstr "Nastavenie výpisov"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15390 msgid "Idx"
15391 msgstr "Heslo"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15394 msgid "Argument"
15395 msgstr "Argument"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15398 msgid "unlabelled"
15399 msgstr "beznávestné"
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15402 msgid "Preview"
15403 msgstr "Náhľad"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15406 msgid "see equation[[nomencl]]"
15407 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15410 msgid "page[[nomencl]]"
15411 msgstr "strana"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15414 msgid "Nomenclature[[output]]"
15415 msgstr "Nomenklatúra"
15416
15417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15418 msgid "Verbatim*"
15419 msgstr "Doslovne*"
15420
15421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15422 msgid "Part \\thepart"
15423 msgstr "Časť \\thepart"
15424
15425 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15426 msgid "Chapter \\thechapter"
15427 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15428
15429 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15430 msgid "Appendix \\thechapter"
15431 msgstr "Príloha \\thechapter"
15432
15433 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15434 #: lib/layouts/subequations.module:13
15435 msgid "Subequations"
15436 msgstr "Pod-rovnice"
15437
15438 #: lib/layouts/subequations.module:5
15439 msgid ""
15440 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15441 "subequations.lyx example file."
15442 msgstr ""
15443 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15444 "subequations.lyx."
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15447 msgid "Front Matter"
15448 msgstr "Vstupná Časť"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15451 msgid "--- Front Matter ---"
15452 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15455 msgid "Main Matter"
15456 msgstr "Hlavná Časť"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15459 msgid "--- Main Matter ---"
15460 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15463 msgid "Back Matter"
15464 msgstr "Záverečná Časť"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15467 msgid "--- Back Matter ---"
15468 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15471 msgid "PartBacktext"
15472 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15475 msgid "Part Title"
15476 msgstr "Časť Titul"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15479 msgid "Title of this part"
15480 msgstr "Titul tejto časti"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15483 msgid "ChapSubtitle"
15484 msgstr "KapPodtitul"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15487 msgid "ChapAuthor"
15488 msgstr "KapAutor"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15491 msgid "ChapMotto"
15492 msgstr "KapMotto"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15495 msgid "Run-in headings"
15496 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15499 msgid "Sub-run-in headings"
15500 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15503 msgid "Extrachap"
15504 msgstr "Extrakap"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15507 msgid "extrachap"
15508 msgstr "extrakap"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15511 msgid "Author data:"
15512 msgstr "Autor dáta:"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15515 msgid "TOC title:"
15516 msgstr "Obsah titul:"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15519 msgid "TOC author:"
15520 msgstr "Obsah autor:"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15523 msgid "Running Title"
15524 msgstr "Titul v Hlavičke"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15527 msgid "Running Author"
15528 msgstr "Autor v Hlavičke"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15531 msgid "Running Chapter"
15532 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15535 msgid "Running chapter:"
15536 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15539 msgid "Running Section"
15540 msgstr "SekciaVHlavičke"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15543 msgid "Running section:"
15544 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15547 msgid "Abstract*"
15548 msgstr "Súhrn*"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15551 msgid "Abstract* (not printed)"
15552 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15555 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15556 msgid "Foreword"
15557 msgstr "Predhovor"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15560 msgid "Alternative name"
15561 msgstr "Alternatívne meno"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15564 msgid "Longest Description Label"
15565 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15568 msgid "Longest description label"
15569 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15572 msgid "Petit"
15573 msgstr "Petit"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15576 msgid "Svgraybox"
15577 msgstr "Sv šedý rámec"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15580 msgid "Proof(QED)"
15581 msgstr "Dôkaz(QED)"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15584 msgid "Proof(smartQED)"
15585 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15588 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15589 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15593 msgid "Headnote"
15594 msgstr "Hlavičková poznámka"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15598 msgid "Headnote (optional):"
15599 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15602 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15604 msgid "thanks"
15605 msgstr "vďaka"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15609 msgid "Inst"
15610 msgstr "Inšt"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15614 msgid "Institute #"
15615 msgstr "Inštitút #"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15619 msgid "Corr Author:"
15620 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15624 msgid "Offprints"
15625 msgstr "Odtlačky"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15629 msgid "Offprints:"
15630 msgstr "Odtlačky:"
15631
15632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15633 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15634 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15637 msgid "Subclass"
15638 msgstr "Podtrieda"
15639
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15641 msgid "Mathematics Subject Classification"
15642 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15643
15644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15645 msgid "CRSC"
15646 msgstr "CRSC"
15647
15648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15649 msgid "CR Subject Classification"
15650 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15651
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15653 msgid "Solution \\thesolution"
15654 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15655
15656 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15657 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15658 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15659
15660 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15661 msgid "Springer SV Mono"
15662 msgstr "Springer SV Mono"
15663
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15665 msgid "Springer SV Mult"
15666 msgstr "Springer SV Mult"
15667
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15669 msgid "Title*"
15670 msgstr "Titul*"
15671
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15673 msgid "Title*:"
15674 msgstr "Titul*:"
15675
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15677 msgid "Contributors"
15678 msgstr "Prispievatelia"
15679
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15681 msgid "List of Contributors"
15682 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15683
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15685 msgid "Contributor List"
15686 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15687
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15695 msgid "For editors"
15696 msgstr "Pre vydavateľov"
15697
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15699 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15700 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15701
15702 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15703 msgid "Sweave"
15704 msgstr "Sweave"
15705
15706 #: lib/layouts/sweave.module:6
15707 msgid ""
15708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15709 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15710 msgstr ""
15711 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15712 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15713 "príkladný súbor sweave.lyx."
15714
15715 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15716 msgid "Sweave Input File"
15717 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15718
15719 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15720 msgid "Number Tables by Section"
15721 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15722
15723 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15724 msgid ""
15725 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15726 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15727 msgstr ""
15728 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15729 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15730
15731 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15732 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15733 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15734
15735 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15736 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15737 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15740 msgid "Fancy Colored Boxes"
15741 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15744 msgid ""
15745 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15746 "the tcolorbox documentation for details."
15747 msgstr ""
15748 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15749 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15752 msgid "Color Box"
15753 msgstr "Farebný Rámik"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15756 msgid "Color Box Options"
15757 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15760 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15761 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15764 msgid "Dynamic Color Box"
15765 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15768 msgid "Color Box (Dynamic)"
15769 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15772 msgid "Fit Color Box"
15773 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15776 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15777 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15780 msgid "Raster Color Box"
15781 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15784 msgid "Subtitle Options"
15785 msgstr "Podtitulové Voľby"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15788 msgid "Insert the options here"
15789 msgstr "Vložte sem voľby"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15792 msgid "Color Box Separator"
15793 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15796 msgid "Color Boxes"
15797 msgstr "Farebné Rámiky"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15800 msgid "-----"
15801 msgstr "-----"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15804 msgid "Color Box Line"
15805 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15808 msgid "Color Box Setup"
15809 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15812 msgid "New Color Box Type"
15813 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15816 msgid "New Box Options"
15817 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15820 msgid "Options for the new box type (optional)"
15821 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15824 msgid "Name of the new box type"
15825 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15828 msgid "Arguments"
15829 msgstr "Argumenty"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15832 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15833 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15836 msgid "Default Value"
15837 msgstr "Predvolená Hodnota"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15840 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15841 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15844 msgid "Custom Color Box 1"
15845 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15848 msgid "More Color Box Options"
15849 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15852 msgid "Insert more color box options here"
15853 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15856 msgid "Custom Color Box 2"
15857 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15860 msgid "Custom Color Box 3"
15861 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15864 msgid "Custom Color Box 4"
15865 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15868 msgid "Custom Color Box 5"
15869 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15873 msgid "Fact \\thefact."
15874 msgstr "Fakt \\thefact."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15878 msgid "Definition \\thedefinition."
15879 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15883 msgid "Example \\theexample."
15884 msgstr "Príklad \\theexample."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15888 msgid "Problem \\theproblem."
15889 msgstr "Problém \\theproblem."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15893 msgid "Exercise \\theexercise."
15894 msgstr "Úloha \\theexercise."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15897 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15898 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15901 msgid ""
15902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15904 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15907 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15908 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15909 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15910 msgstr ""
15911 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15912 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15913 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15914 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15915 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15916 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15917 "podľa …)' modulu."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15920 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15921 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15924 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15925 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15928 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15929 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15932 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15933 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15936 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15937 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15940 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15941 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15944 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15945 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15948 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15949 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15952 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15953 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15956 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15957 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15960 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15961 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15964 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15965 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15968 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15969 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15973 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15976 msgid ""
15977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15979 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15980 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15981 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15982 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15983 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15984 msgstr ""
15985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15986 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15990 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15993 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15994 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15997 msgid ""
15998 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15999 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16000 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16001 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16002 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16003 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16004 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16005 msgstr ""
16006 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16007 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16008 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16009 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16010 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16011 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16012 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16015 msgid "Criterion \\thecriterion."
16016 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16021 msgid "Criterion*"
16022 msgstr "Kritérium*"
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16027 msgid "Criterion."
16028 msgstr "Kritérium."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16032 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16037 msgid "Algorithm."
16038 msgstr "Algoritmus."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16041 msgid "Axiom \\theaxiom."
16042 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16047 msgid "Axiom*"
16048 msgstr "Axióma*"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16053 msgid "Axiom."
16054 msgstr "Axióma."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16057 msgid "Condition \\thecondition."
16058 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16063 msgid "Condition*"
16064 msgstr "Podmienka*"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16069 msgid "Condition."
16070 msgstr "Podmienka."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16074 msgid "Note \\thenote."
16075 msgstr "Poznámka \\thenote."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16080 msgid "Note*"
16081 msgstr "Poznámka*"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16086 msgid "Note."
16087 msgstr "Poznámka."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16090 msgid "Notation \\thenotation."
16091 msgstr "Notácia \\thenotation."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16096 msgid "Notation*"
16097 msgstr "Notácia"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16102 msgid "Notation."
16103 msgstr "Notácia."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16106 msgid "Summary \\thesummary."
16107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16112 msgid "Summary*"
16113 msgstr "Súhrn*"
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16118 msgid "Summary."
16119 msgstr "Súhrn."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16122 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16123 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16128 msgid "Acknowledgement*"
16129 msgstr "Poďakovanie*"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16132 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16133 msgstr "Záver \\theconclusion."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16138 msgid "Conclusion*"
16139 msgstr "Záver*"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16144 msgid "Conclusion."
16145 msgstr "Záver."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16162 msgid "Assumption"
16163 msgstr "Predpoklad"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16166 msgid "Assumption \\theassumption."
16167 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16172 msgid "Assumption*"
16173 msgstr "Predpoklad*"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16178 msgid "Assumption."
16179 msgstr "Predpoklad."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16184 msgid "Question*"
16185 msgstr "Otázka*"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16190 msgid "Question."
16191 msgstr "Otázka."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16194 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16195 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16198 msgid ""
16199 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16200 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16201 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16202 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16203 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16204 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16205 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16206 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16207 msgstr ""
16208 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16209 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16210 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16211 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16212 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16213 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16214 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16215 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16218 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16219 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16222 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16223 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16226 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16227 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16230 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16231 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16234 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16235 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16238 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16239 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16242 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16243 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16246 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16247 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16250 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16251 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16254 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16255 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16258 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16259 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16263 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16266 msgid ""
16267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16270 "in both numbered and non-numbered forms."
16271 msgstr ""
16272 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16273 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16274 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16275 "(číslované/neočíslované)."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16280 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16281 msgid "theorems"
16282 msgstr "teorémy"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16285 msgid "Criterion \\thetheorem."
16286 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16290 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16293 msgid "Axiom \\thetheorem."
16294 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16297 msgid "Condition \\thetheorem."
16298 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16301 msgid "Note \\thetheorem."
16302 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16305 msgid "Notation \\thetheorem."
16306 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16309 msgid "Summary \\thetheorem."
16310 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16314 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16318 msgstr "Záver \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16321 msgid "Assumption \\thetheorem."
16322 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16325 msgid "Question \\thetheorem."
16326 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16329 msgid "Fact \\thetheorem."
16330 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16333 msgid "Problem \\thetheorem."
16334 msgstr "Problém \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16337 msgid "Exercise \\thetheorem."
16338 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16341 msgid "Solution \\thetheorem."
16342 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16345 msgid "Remark \\thetheorem."
16346 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16349 msgid "Claim \\thetheorem."
16350 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16353 msgid "Theorems (AMS)"
16354 msgstr "Teorémy (AMS)"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16357 msgid ""
16358 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16359 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16362 msgstr ""
16363 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16364 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16365 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16366 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16369 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16370 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16373 msgid ""
16374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16381 msgstr ""
16382 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16383 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16384 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16385 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16386 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16387 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16390 msgid "Case \\arabic{casei}."
16391 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16394 msgid "Case \\roman{caseii}."
16395 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16398 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16399 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16402 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16403 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16407 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16410 msgid ""
16411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16416 msgstr ""
16417 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16418 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16419 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16420 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16421 "na začiatku každej kapitoly."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16424 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16425 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16428 msgid ""
16429 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16430 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16431 "chapter environment."
16432 msgstr ""
16433 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16434 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16435 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16438 msgid "Named Theorems"
16439 msgstr "Menované Teorémy"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16442 msgid ""
16443 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16444 "'Additional Theorem Text' argument."
16445 msgstr ""
16446 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16447 "Text Teorémy'."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16450 msgid "Named Theorem"
16451 msgstr "Menovaný Teorém"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16454 msgid "Named Theorem."
16455 msgstr "Menovaný Teorém."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16458 msgid "Example*"
16459 msgstr "Príklad*"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16462 msgid "Problem*"
16463 msgstr "Problém*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16466 msgid "Exercise*"
16467 msgstr "Úloha*"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16470 msgid "Solution*"
16471 msgstr "Riešenie*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16474 msgid "Remark*"
16475 msgstr "Pripomienka*"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16478 msgid "Claim*"
16479 msgstr "Nárok*"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16482 msgid "Alternative proof string"
16483 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16490 msgid ""
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16496 msgstr ""
16497 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16498 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16499 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16500 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16501 "na začiatku každej sekcie."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16505 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16508 msgid ""
16509 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16510 "section start)."
16511 msgstr ""
16512 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16513 "každej sekcie)."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16516 msgid "Conjecture."
16517 msgstr "Hypotéza."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16520 msgid "Fact*"
16521 msgstr "Fakt*"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16524 msgid "Problem."
16525 msgstr "Problém."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16528 msgid "Exercise."
16529 msgstr "Úloha."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16532 msgid "Solution."
16533 msgstr "Riešenie."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16536 msgid "Remark."
16537 msgstr "Pripomienka."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16540 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16541 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16544 msgid ""
16545 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16546 "using the extended AMS machinery."
16547 msgstr ""
16548 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16549 "AMS."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16552 msgid "Theorems"
16553 msgstr "Teorémy"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16556 msgid ""
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16560 msgstr ""
16561 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16562 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16563 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16564 "modulu."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16567 msgid "Name/Title"
16568 msgstr "Meno/Titul"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16571 msgid "Alternative optional name or title"
16572 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16575 msgid "Prop \\theprop."
16576 msgstr "Téza \\theprop."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16579 msgid "Prob"
16580 msgstr "Problém"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16583 msgid "\\theprob."
16584 msgstr "\\theprob."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16587 msgid "Sol"
16588 msgstr "Riešenie"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16591 msgid "# [number of Prob]"
16592 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16595 msgid "Label of Problem"
16596 msgstr "Návestie Problému"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16599 msgid "Label of the corresponding problem"
16600 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16603 msgid "Property \\theproperty."
16604 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16607 msgid "TODO Notes"
16608 msgstr "TODO Poznámky"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16611 msgid ""
16612 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16613 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16614 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16615 "suppresses the output of TODO notes."
16616 msgstr ""
16617 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16618 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16619 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16620 "poznámok."
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16623 msgid "TODO"
16624 msgstr "TODO"
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16627 msgid "List of TODOs"
16628 msgstr "Zoznam TODOs"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16631 msgid "[List of TODOs]"
16632 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16635 msgid "List of TODOs Heading|s"
16636 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16639 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16640 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16643 msgid "TODO Note (Margin)"
16644 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16647 msgid "TODO (Margin)"
16648 msgstr "TODO (Okraj)"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16651 msgid "TODO Note Options|s"
16652 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16655 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16656 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16659 msgid "TODO Note (inline)"
16660 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16663 msgid "TODO (Inline)"
16664 msgstr "TODO (v Texte)"
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16667 msgid "Missing Figure"
16668 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16671 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16672 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16675 msgid "Todo[Inline]"
16676 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16679 msgid "Todo[margin]"
16680 msgstr "Todo[okraj]"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16683 msgid "MissingFigure"
16684 msgstr "ChybiaciObrázok"
16685
16686 #: lib/layouts/treport.layout:3
16687 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16688 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16691 msgid "Tufte Book"
16692 msgstr "Tufte Kniha"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16695 msgid "Sidenote"
16696 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16699 msgid "sidenote"
16700 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16703 msgid "Marginnote"
16704 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16707 msgid "marginnote"
16708 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16709
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16711 msgid "NewThought"
16712 msgstr "Nová Úvaha"
16713
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16715 msgid "new thought"
16716 msgstr "nová úvaha"
16717
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16719 msgid "AllCaps"
16720 msgstr "Verzálky"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16723 msgid "allcaps"
16724 msgstr "verzálky"
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16727 msgid "SmallCaps"
16728 msgstr "Kapitálky"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16731 msgid "smallcaps"
16732 msgstr "kapitálky"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16735 msgid "Full Width"
16736 msgstr "Celá Šírka"
16737
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16739 msgid "MarginTable"
16740 msgstr "Krajná tabuľka"
16741
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16743 msgid "MarginFigure"
16744 msgstr "KrajnýObrázok"
16745
16746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16747 msgid "Tufte Handout"
16748 msgstr "Tufte Handout"
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16751 msgid "Handouts"
16752 msgstr "Letáky"
16753
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16755 msgid "Variable-width Minipages"
16756 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16757
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16759 msgid ""
16760 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16761 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16762 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16763 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16764 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16765 msgstr ""
16766 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16767 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16768 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16769 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16770 "\\linewidth)."
16771
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16773 msgid "Minipage (Var. Width)"
16774 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16775
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16777 msgid "Minipage (var.)"
16778 msgstr "Minipage (var.)"
16779
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16781 msgid "Vert. Adjustment"
16782 msgstr "Vert. Úprava"
16783
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16785 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16786 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16787
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16789 msgid "Max. Width"
16790 msgstr "Max. Šírka"
16791
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16793 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16794 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16795
16796 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16797 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16798 msgid "Ignore"
16799 msgstr "Ignorovať"
16800
16801 #: lib/languages:121
16802 msgid "Afrikaans"
16803 msgstr "Afrikánsky"
16804
16805 #: lib/languages:129
16806 msgid "Albanian"
16807 msgstr "Albánsky"
16808
16809 #: lib/languages:138
16810 msgid "English (USA)"
16811 msgstr "Anglicky (USA)"
16812
16813 #: lib/languages:149
16814 msgid "Amharic"
16815 msgstr "amharsky"
16816
16817 #: lib/languages:158
16818 msgid "Greek (ancient)"
16819 msgstr "Grécky (antický)"
16820
16821 #: lib/languages:175
16822 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16823 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16824
16825 #: lib/languages:186
16826 msgid "Arabic (Arabi)"
16827 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16828
16829 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16830 msgid "Armenian"
16831 msgstr "Arménsky"
16832
16833 #: lib/languages:208
16834 msgid "Asturian"
16835 msgstr "Astúrsky"
16836
16837 #: lib/languages:216
16838 msgid "English (Australia)"
16839 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16840
16841 #: lib/languages:228
16842 msgid "German (Austria, old spelling)"
16843 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16844
16845 #: lib/languages:240
16846 msgid "German (Austria)"
16847 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16848
16849 #: lib/languages:250
16850 msgid "Indonesian"
16851 msgstr "Indonézsky"
16852
16853 #: lib/languages:260
16854 msgid "Malay"
16855 msgstr "Malajsky"
16856
16857 #: lib/languages:269
16858 msgid "Basque"
16859 msgstr "Baskitsky"
16860
16861 #: lib/languages:283
16862 msgid "Belarusian"
16863 msgstr "Bielorusky"
16864
16865 #: lib/languages:293
16866 msgid "Bosnian"
16867 msgstr "Bosňansky"
16868
16869 #: lib/languages:301
16870 msgid "Portuguese (Brazil)"
16871 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16872
16873 #: lib/languages:311
16874 msgid "Breton"
16875 msgstr "Bretónsky"
16876
16877 #: lib/languages:320
16878 msgid "English (UK)"
16879 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16880
16881 #: lib/languages:330
16882 msgid "Bulgarian"
16883 msgstr "Bulharsky"
16884
16885 #: lib/languages:341
16886 msgid "English (Canada)"
16887 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16888
16889 #: lib/languages:354
16890 msgid "French (Canada)"
16891 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16892
16893 #: lib/languages:364
16894 msgid "Catalan"
16895 msgstr "Katalánsky"
16896
16897 #: lib/languages:376
16898 msgid "Chinese (simplified)"
16899 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16900
16901 #: lib/languages:386
16902 msgid "Chinese (traditional)"
16903 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16904
16905 #: lib/languages:396
16906 msgid "Coptic"
16907 msgstr "Koptčinsky"
16908
16909 #: lib/languages:403
16910 msgid "Croatian"
16911 msgstr "Chorvátsky"
16912
16913 #: lib/languages:412
16914 msgid "Czech"
16915 msgstr "Česky"
16916
16917 #: lib/languages:422
16918 msgid "Danish"
16919 msgstr "Dánsky"
16920
16921 #: lib/languages:433
16922 msgid "Divehi (Maldivian)"
16923 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16924
16925 #: lib/languages:440
16926 msgid "Dutch"
16927 msgstr "Holandsky"
16928
16929 #: lib/languages:451
16930 msgid "English"
16931 msgstr "Anglicky"
16932
16933 #: lib/languages:464
16934 msgid "Esperanto"
16935 msgstr "Esperanto"
16936
16937 #: lib/languages:473
16938 msgid "Estonian"
16939 msgstr "Estónsky"
16940
16941 #: lib/languages:487
16942 msgid "Farsi"
16943 msgstr "Persky"
16944
16945 #: lib/languages:502
16946 msgid "Finnish"
16947 msgstr "Fínsky"
16948
16949 #: lib/languages:513
16950 msgid "French"
16951 msgstr "Francúzsky"
16952
16953 #: lib/languages:529
16954 msgid "Friulian"
16955 msgstr "Friulsky"
16956
16957 #: lib/languages:539
16958 msgid "Galician"
16959 msgstr "Haličsky"
16960
16961 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16962 msgid "Georgian"
16963 msgstr "Gruzínsky"
16964
16965 #: lib/languages:562
16966 msgid "German (old spelling)"
16967 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16968
16969 #: lib/languages:573
16970 msgid "German"
16971 msgstr "Nemecky"
16972
16973 #: lib/languages:588
16974 msgid "German (Switzerland)"
16975 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16976
16977 #: lib/languages:601
16978 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16979 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16980
16981 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16983 msgid "Greek"
16984 msgstr "Grécky"
16985
16986 #: lib/languages:624
16987 msgid "Greek (polytonic)"
16988 msgstr "Grécky (polytonic)"
16989
16990 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16991 msgid "Hebrew"
16992 msgstr "Hebrejsky"
16993
16994 #: lib/languages:652
16995 msgid "Hindi"
16996 msgstr "Hindčinsky"
16997
16998 #: lib/languages:671
16999 msgid "Icelandic"
17000 msgstr "Islandsky"
17001
17002 #: lib/languages:682
17003 msgid "Interlingua"
17004 msgstr "Interlingua"
17005
17006 #: lib/languages:692
17007 msgid "Irish"
17008 msgstr "Írsky"
17009
17010 #: lib/languages:701
17011 msgid "Italian"
17012 msgstr "Taliansky"
17013
17014 #: lib/languages:716
17015 msgid "Japanese"
17016 msgstr "Japonsky"
17017
17018 #: lib/languages:730
17019 msgid "Japanese (CJK)"
17020 msgstr "Japonsky (CJK)"
17021
17022 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17023 msgid "Kannada"
17024 msgstr "Kanadsky"
17025
17026 #: lib/languages:748
17027 msgid "Kazakh"
17028 msgstr "Kazachsky"
17029
17030 #: lib/languages:759
17031 msgid "Khmer"
17032 msgstr "Khmérsky"
17033
17034 #: lib/languages:766
17035 msgid "Korean"
17036 msgstr "Kórejsky"
17037
17038 #: lib/languages:775
17039 msgid "Kurmanji"
17040 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17041
17042 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17043 msgid "Lao"
17044 msgstr "Laosky"
17045
17046 #: lib/languages:803
17047 msgid "Latvian"
17048 msgstr "Lotyšsky"
17049
17050 #: lib/languages:816
17051 msgid "Lithuanian"
17052 msgstr "Litevsky"
17053
17054 #: lib/languages:827
17055 msgid "Lower Sorbian"
17056 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17057
17058 #: lib/languages:836
17059 msgid "Hungarian"
17060 msgstr "Maďarsky"
17061
17062 #: lib/languages:847
17063 msgid "Macedonian"
17064 msgstr "Macedónsky"
17065
17066 #: lib/languages:857
17067 msgid "Marathi"
17068 msgstr "Máráthčinsky"
17069
17070 #: lib/languages:867
17071 msgid "Mongolian"
17072 msgstr "Mongolsky"
17073
17074 #: lib/languages:876
17075 msgid "English (New Zealand)"
17076 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17077
17078 #: lib/languages:886
17079 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17080 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17081
17082 #: lib/languages:896
17083 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17084 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17085
17086 #: lib/languages:907
17087 msgid "Occitan"
17088 msgstr "Okcitánčinsky"
17089
17090 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17091 #: lib/languages:928
17092 msgid "Piedmontese"
17093 msgstr "Piemontsky"
17094
17095 #: lib/languages:938
17096 msgid "Polish"
17097 msgstr "Poľsky"
17098
17099 #: lib/languages:949
17100 msgid "Portuguese"
17101 msgstr "Portugalsky"
17102
17103 #: lib/languages:959
17104 msgid "Romanian"
17105 msgstr "Rumunsky"
17106
17107 #: lib/languages:969
17108 msgid "Romansh"
17109 msgstr "Rétorománsky"
17110
17111 #: lib/languages:979
17112 msgid "Russian"
17113 msgstr "Rusky"
17114
17115 #: lib/languages:990
17116 msgid "North Sami"
17117 msgstr "Sámsky (Severný)"
17118
17119 #: lib/languages:999
17120 msgid "Sanskrit"
17121 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17122
17123 #: lib/languages:1006
17124 msgid "Scottish"
17125 msgstr "Škótsky"
17126
17127 #: lib/languages:1017
17128 msgid "Serbian"
17129 msgstr "Srbsky"
17130
17131 #: lib/languages:1032
17132 msgid "Serbian (Latin)"
17133 msgstr "Srbsky (Latin)"
17134
17135 #: lib/languages:1042
17136 msgid "Slovak"
17137 msgstr "Slovensky"
17138
17139 #: lib/languages:1052
17140 msgid "Slovene"
17141 msgstr "Slovinsky"
17142
17143 #: lib/languages:1061
17144 msgid "Spanish"
17145 msgstr "Španielsky"
17146
17147 #: lib/languages:1075
17148 msgid "Spanish (Mexico)"
17149 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17150
17151 #: lib/languages:1087
17152 msgid "Swedish"
17153 msgstr "Švédsky"
17154
17155 #: lib/languages:1098
17156 msgid "Syriac"
17157 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17158
17159 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17160 msgid "Tamil"
17161 msgstr "Tamilsky"
17162
17163 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17164 msgid "Telugu"
17165 msgstr "Telugsky"
17166
17167 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 msgid "Thai"
17169 msgstr "Thajsky"
17170
17171 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 msgid "Tibetan"
17173 msgstr "Tibetsky"
17174
17175 #: lib/languages:1143
17176 msgid "Turkish"
17177 msgstr "Turecky"
17178
17179 #: lib/languages:1158
17180 msgid "Turkmen"
17181 msgstr "Turkménsky"
17182
17183 #: lib/languages:1168
17184 msgid "Ukrainian"
17185 msgstr "Ukrajinsky"
17186
17187 #: lib/languages:1179
17188 msgid "Upper Sorbian"
17189 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17190
17191 #: lib/languages:1189
17192 msgid "Urdu"
17193 msgstr "Urdsky"
17194
17195 #: lib/languages:1197
17196 msgid "Vietnamese"
17197 msgstr "Vietnamsky"
17198
17199 #: lib/languages:1206
17200 msgid "Welsh"
17201 msgstr "Walesky"
17202
17203 #: lib/latexfonts:82
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17206
17207 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17208 msgid "Bera Serif"
17209 msgstr "Bera Serif"
17210
17211 #: lib/latexfonts:104
17212 msgid "Bookman"
17213 msgstr "Bookman"
17214
17215 #: lib/latexfonts:110
17216 msgid "Concrete Roman"
17217 msgstr "Concrete Roman"
17218
17219 #: lib/latexfonts:116
17220 msgid "Zapf Chancery"
17221 msgstr "Zapf Chancery"
17222
17223 #: lib/latexfonts:122
17224 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17225 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17226
17227 #: lib/latexfonts:128
17228 msgid "Crimson (Cochineal)"
17229 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17230
17231 #: lib/latexfonts:136
17232 msgid "Crimson"
17233 msgstr "Crimson"
17234
17235 #: lib/latexfonts:142
17236 msgid "Computer Modern Roman"
17237 msgstr "Computer Modern Roman"
17238
17239 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17240 msgid "URW Garamond"
17241 msgstr "URW Garamond"
17242
17243 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17244 #: lib/latexfonts:202
17245 msgid "Libertine"
17246 msgstr "Libertine"
17247
17248 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17249 msgid "Latin Modern Roman"
17250 msgstr "Latin Modern Roman"
17251
17252 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17253 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17254 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17255
17256 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17257 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17258 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17259
17260 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17262 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17263
17264 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17265 msgid "Minion Pro"
17266 msgstr "Minion Pro"
17267
17268 #: lib/latexfonts:302
17269 msgid "New Century Schoolbook"
17270 msgstr "New Century Schoolbook"
17271
17272 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17273 msgid "Noto Serif"
17274 msgstr "Noto Serif"
17275
17276 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17277 #: lib/latexfonts:354
17278 msgid "Palatino"
17279 msgstr "Palatino"
17280
17281 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17282 msgid "ParaType Serif"
17283 msgstr "ParaType Serif"
17284
17285 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17286 msgid "Times Roman"
17287 msgstr "Times Roman"
17288
17289 #: lib/latexfonts:402
17290 msgid "TeX Gyre Bonum"
17291 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17292
17293 #: lib/latexfonts:408
17294 msgid "TeX Gyre Chorus"
17295 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17296
17297 #: lib/latexfonts:414
17298 msgid "TeX Gyre Pagella"
17299 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17300
17301 #: lib/latexfonts:420
17302 msgid "TeX Gyre Schola"
17303 msgstr "TeX Gyre Schola"
17304
17305 #: lib/latexfonts:426
17306 msgid "TeX Gyre Termes"
17307 msgstr "TeX Gyre Termes"
17308
17309 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17310 msgid "Utopia (Fourier)"
17311 msgstr "Utopia (Fourier)"
17312
17313 #: lib/latexfonts:464
17314 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17315 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:475
17318 msgid "Avant Garde"
17319 msgstr "Avant Garde"
17320
17321 #: lib/latexfonts:481
17322 msgid "Bera Sans"
17323 msgstr "Bera Sans"
17324
17325 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17326 msgid "Biolinum"
17327 msgstr "Biolinum"
17328
17329 #: lib/latexfonts:515
17330 msgid "CM Bright"
17331 msgstr "CM Bright"
17332
17333 #: lib/latexfonts:522
17334 msgid "Computer Modern Sans"
17335 msgstr "Computer Modern Sans"
17336
17337 #: lib/latexfonts:528
17338 msgid "Helvetica"
17339 msgstr "Helvetica"
17340
17341 #: lib/latexfonts:536
17342 msgid "Iwona"
17343 msgstr "Iwona"
17344
17345 #: lib/latexfonts:543
17346 msgid "Iwona (Light)"
17347 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:550
17350 msgid "Iwona (Condensed)"
17351 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:557
17354 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17355 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:564
17358 msgid "Kurier"
17359 msgstr "Kurier"
17360
17361 #: lib/latexfonts:571
17362 msgid "Kurier (Light)"
17363 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:578
17366 msgid "Kurier (Condensed)"
17367 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17368
17369 #: lib/latexfonts:585
17370 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17371 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:592
17374 msgid "Latin Modern Sans"
17375 msgstr "Latin Modern Sans"
17376
17377 #: lib/latexfonts:599
17378 msgid "Noto Sans"
17379 msgstr "Noto Sans"
17380
17381 #: lib/latexfonts:606
17382 msgid "ParaType Sans"
17383 msgstr "ParaType Sans"
17384
17385 #: lib/latexfonts:614
17386 msgid "TeX Gyre Adventor"
17387 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17388
17389 #: lib/latexfonts:620
17390 msgid "TeX Gyre Heros"
17391 msgstr "TeX Gyre Heros"
17392
17393 #: lib/latexfonts:626
17394 msgid "URW Classico (Optima)"
17395 msgstr "URW Classico (Optima)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:638
17398 msgid "Bera Mono"
17399 msgstr "Bera Mono"
17400
17401 #: lib/latexfonts:646
17402 msgid "CM Typewriter Light"
17403 msgstr "CM Typewriter Light"
17404
17405 #: lib/latexfonts:653
17406 msgid "Computer Modern Typewriter"
17407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17408
17409 #: lib/latexfonts:659
17410 msgid "Courier"
17411 msgstr "Courier"
17412
17413 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17414 msgid "Libertine Mono"
17415 msgstr "Libertine Mono"
17416
17417 #: lib/latexfonts:681
17418 msgid "Latin Modern Typewriter"
17419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17420
17421 #: lib/latexfonts:688
17422 msgid "LuxiMono"
17423 msgstr "LuxiMono"
17424
17425 #: lib/latexfonts:695
17426 msgid "Noto Mono"
17427 msgstr "Noto Mono"
17428
17429 #: lib/latexfonts:702
17430 msgid "ParaType Mono"
17431 msgstr "ParaType Mono"
17432
17433 #: lib/latexfonts:710
17434 msgid "TeX Gyre Cursor"
17435 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17436
17437 #: lib/latexfonts:716
17438 msgid "TX Typewriter"
17439 msgstr "TX Typewriter"
17440
17441 # Times Roman (New TX)
17442 #: lib/latexfonts:728
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17444 msgstr "Crimson (New TX)"
17445
17446 # euler virtual math fonts
17447 #: lib/latexfonts:736
17448 msgid "Euler VM"
17449 msgstr "Euler VM"
17450
17451 #: lib/latexfonts:742
17452 msgid "URW Garamond (New TX)"
17453 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:750
17456 msgid "Iwona (Math)"
17457 msgstr "Iwona (Mat.)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:763
17460 msgid "Kurier (Math)"
17461 msgstr "Kurier (Mat.)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:776
17464 msgid "Libertine (New TX)"
17465 msgstr "Libertine (New TX)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:784
17468 msgid "Minion Pro (New TX)"
17469 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:793
17472 msgid "Times Roman (New TX)"
17473 msgstr "Times Roman (New TX)"
17474
17475 #: lib/encodings:50
17476 msgid "Unicode (utf8)"
17477 msgstr "Unicode (utf8)"
17478
17479 #: lib/encodings:55
17480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17481 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17482
17483 #: lib/encodings:59
17484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17485 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17486
17487 #: lib/encodings:62
17488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17489 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17490
17491 #: lib/encodings:65
17492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17493 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17494
17495 #: lib/encodings:68
17496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17497 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17498
17499 #: lib/encodings:71
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17501 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17502
17503 #: lib/encodings:75
17504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17505 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17506
17507 #: lib/encodings:79
17508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17509 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17510
17511 #: lib/encodings:83
17512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17513 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17514
17515 #: lib/encodings:86
17516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17517 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17518
17519 #: lib/encodings:89
17520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17521 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17522
17523 #: lib/encodings:92
17524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17525 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17526
17527 #: lib/encodings:95
17528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17529 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17530
17531 #: lib/encodings:98
17532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17533 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17534
17535 #: lib/encodings:101
17536 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17537 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17538
17539 #: lib/encodings:104
17540 msgid "DOS (CP 437)"
17541 msgstr "DOS (CP 437)"
17542
17543 #: lib/encodings:108
17544 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17545 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17546
17547 #: lib/encodings:111
17548 msgid "Western European (CP 850)"
17549 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17550
17551 #: lib/encodings:114
17552 msgid "Central European (CP 852)"
17553 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17554
17555 #: lib/encodings:118
17556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17558
17559 #: lib/encodings:123
17560 msgid "Western European (CP 858)"
17561 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17562
17563 #: lib/encodings:126
17564 msgid "Hebrew (CP 862)"
17565 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17566
17567 #: lib/encodings:129
17568 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17569 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17570
17571 #: lib/encodings:133
17572 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17573 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17574
17575 #: lib/encodings:136
17576 msgid "Central European (CP 1250)"
17577 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17578
17579 #: lib/encodings:140
17580 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17582
17583 #: lib/encodings:144
17584 msgid "Western European (CP 1252)"
17585 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17586
17587 #: lib/encodings:147
17588 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17589 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17590
17591 #: lib/encodings:151
17592 msgid "Arabic (CP 1256)"
17593 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17594
17595 #: lib/encodings:154
17596 msgid "Baltic (CP 1257)"
17597 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17598
17599 #: lib/encodings:158
17600 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17601 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17602
17603 #: lib/encodings:162
17604 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17605 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17606
17607 #: lib/encodings:166
17608 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17609 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17610
17611 #: lib/encodings:177
17612 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17613 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17614
17615 #: lib/encodings:187
17616 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17617 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17618
17619 #: lib/encodings:194
17620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17621 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17622
17623 #: lib/encodings:198
17624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17625 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17626
17627 #: lib/encodings:202
17628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17629 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17630
17631 #: lib/encodings:206
17632 msgid "Korean (EUC-KR)"
17633 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17634
17635 #: lib/encodings:210
17636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17638
17639 #: lib/encodings:214
17640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17641 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17642
17643 #: lib/encodings:218
17644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17645 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17646
17647 #: lib/encodings:225
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17650
17651 #: lib/encodings:227
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17653 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17654
17655 #: lib/encodings:229
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17657 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17658
17659 #: lib/encodings:231
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17661 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17662
17663 #: lib/encodings:238
17664 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17665 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17666
17667 #: lib/encodings:243
17668 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17670
17671 #: lib/encodings:247
17672 msgid "ASCII"
17673 msgstr "ASCII"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17676 msgid "Array Environment|y"
17677 msgstr "Array Prostredie|y"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17680 msgid "Cases Environment|C"
17681 msgstr "Cases Prostredie|C"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17684 msgid "Aligned Environment|l"
17685 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17688 msgid "AlignedAt Environment|v"
17689 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17692 msgid "Gathered Environment|h"
17693 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17696 msgid "Split Environment|S"
17697 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17700 msgid "Delimiters...|r"
17701 msgstr "Oddeľovače…|O"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17704 msgid "Matrix...|x"
17705 msgstr "Matica…|M"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17708 msgid "Macro|o"
17709 msgstr "Makro|k"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17712 msgid "AMS align Environment|a"
17713 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17716 msgid "AMS alignat Environment|t"
17717 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17720 msgid "AMS flalign Environment|f"
17721 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17724 msgid "AMS gather Environment|g"
17725 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17728 msgid "AMS multline Environment|m"
17729 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17732 msgid "Inline Formula|I"
17733 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17736 msgid "Displayed Formula|D"
17737 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17740 msgid "Eqnarray Environment|E"
17741 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17744 msgid "AMS Environment|A"
17745 msgstr "AMS Prostredie|A"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17748 msgid "Number Whole Formula|N"
17749 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17752 msgid "Number This Line|u"
17753 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17756 msgid "Equation Label|L"
17757 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17760 msgid "Copy as Reference|R"
17761 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17764 msgid "Split Cell|C"
17765 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17768 msgid "Insert|s"
17769 msgstr "Vložiť|V"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17772 msgid "Add Line Above|o"
17773 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17776 msgid "Add Line Below|B"
17777 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17780 msgid "Delete Line Above|v"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17784 msgid "Delete Line Below|w"
17785 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17788 msgid "Add Line to Left"
17789 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17792 msgid "Add Line to Right"
17793 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17796 msgid "Delete Line to Left"
17797 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17800 msgid "Delete Line to Right"
17801 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17804 msgid "Show Math Toolbar"
17805 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17809 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17812 msgid "Show Table Toolbar"
17813 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17816 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17817 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17820 msgid "Next Cross-Reference|N"
17821 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17824 msgid "Go to Label|G"
17825 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17828 msgid "<Reference>|R"
17829 msgstr "<Referencia>|R"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17832 msgid "(<Reference>)|e"
17833 msgstr "(<Referencia>)|e"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17836 msgid "<Page>|P"
17837 msgstr "<Strana>|S"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17840 msgid "On Page <Page>|O"
17841 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17845 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17848 msgid "Formatted Reference|t"
17849 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17852 msgid "Textual Reference|x"
17853 msgstr "Textová Referencia|x"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17856 msgid "Label Only|L"
17857 msgstr "Len Heslo|L"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17872 msgid "Settings...|S"
17873 msgstr "Nastavenia…|N"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17876 msgid "Go Back|G"
17877 msgstr "Choď Späť|S"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17880 msgid "Copy as Reference|C"
17881 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17885 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17888 msgid "Open Inset|O"
17889 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17892 msgid "Close Inset|C"
17893 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17897 msgid "Dissolve Inset|D"
17898 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17901 msgid "Show Label|L"
17902 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17905 msgid "Frameless|l"
17906 msgstr "Bez Rámu|B"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17909 msgid "Simple Frame|F"
17910 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17914 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17917 msgid "Oval, Thin|a"
17918 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17921 msgid "Oval, Thick|v"
17922 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17925 msgid "Drop Shadow|w"
17926 msgstr "S Tieňom|T"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17929 msgid "Shaded Background|B"
17930 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17933 msgid "Double Frame|u"
17934 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17937 msgid "LyX Note|N"
17938 msgstr "Zápis LyXu|y"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17941 msgid "Comment|m"
17942 msgstr "Komentár|m"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17945 msgid "Greyed Out|G"
17946 msgstr "Zosivelé|s"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17949 msgid "Open All Notes|A"
17950 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17953 msgid "Close All Notes|l"
17954 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17957 msgid "Phantom|P"
17958 msgstr "Fantóm|F"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17961 msgid "Horizontal Phantom|H"
17962 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17965 msgid "Vertical Phantom|V"
17966 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17969 msgid "Interword Space|w"
17970 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17973 msgid "Protected Space|o"
17974 msgstr "Chránená Medzera|C"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17977 msgid "Visible Space|a"
17978 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17981 msgid "Thin Space|T"
17982 msgstr "Úzka Medzera|k"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17985 msgid "Negative Thin Space|N"
17986 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17990 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17994 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17997 msgid "Quad Space|Q"
17998 msgstr "Quad Medzera|Q"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18001 msgid "Double Quad Space|u"
18002 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18005 msgid "Horizontal Fill|F"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18010 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18018 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18030 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18034 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18037 msgid "Custom Length|C"
18038 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18041 msgid "Medium Space|M"
18042 msgstr "Stredná Medzera|S"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18045 msgid "Thick Space|h"
18046 msgstr "Tučná Medzera|T"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18049 msgid "Negative Medium Space|u"
18050 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18053 msgid "Negative Thick Space|i"
18054 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18057 msgid "DefSkip|D"
18058 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18061 msgid "SmallSkip|S"
18062 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18065 msgid "MedSkip|M"
18066 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18069 msgid "BigSkip|B"
18070 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18071
18072 # Výplň
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18074 msgid "VFill|F"
18075 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18078 msgid "Custom|C"
18079 msgstr "Vlastné|V"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18082 msgid "Settings...|e"
18083 msgstr "Nastavenia…|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18086 msgid "Include|c"
18087 msgstr "Zahrnúť|ú"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18090 msgid "Input|p"
18091 msgstr "Vstup|p"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18094 msgid "Verbatim|V"
18095 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18098 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18099 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18102 msgid "Listing|L"
18103 msgstr "Výpis|V"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18106 msgid "Edit Included File...|E"
18107 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18110 msgid "New Page|N"
18111 msgstr "Nová Stránka|N"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18114 msgid "Page Break|a"
18115 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18118 msgid "Clear Page|C"
18119 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18122 msgid "Clear Double Page|D"
18123 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18126 msgid "Ragged Line Break|R"
18127 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18130 msgid "Justified Line Break|J"
18131 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18134 msgid "Plain Separator|P"
18135 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18138 msgid "Paragraph Break|B"
18139 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18142 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18143 msgid "Cut"
18144 msgstr "Vystrihnúť"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18147 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18148 msgid "Copy"
18149 msgstr "Kopírovať"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18152 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18154 msgid "Paste"
18155 msgstr "Vlepiť"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18158 msgid "Paste Recent|e"
18159 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18162 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18163 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18166 msgid "Forward Search|F"
18167 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18170 msgid "Move Paragraph Up|o"
18171 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18174 msgid "Move Paragraph Down|v"
18175 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18178 msgid "Promote Section|r"
18179 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18182 msgid "Demote Section|m"
18183 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18186 msgid "Move Section Down|D"
18187 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18190 msgid "Move Section Up|U"
18191 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18194 msgid "Insert Regular Expression"
18195 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18198 msgid "Accept Change|c"
18199 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18202 msgid "Reject Change|j"
18203 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Apply Last Text Style|A"
18207 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Text Style|x"
18211 msgstr "Štýl Textu|T"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18214 msgid "Paragraph Settings...|P"
18215 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18218 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18219 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18222 msgid "Fullscreen Mode"
18223 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18226 msgid "Close Current View"
18227 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18230 msgid "Anything|A"
18231 msgstr "Hocičo|H"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18234 msgid "Anything Non-Empty|o"
18235 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18238 msgid "Any Word|W"
18239 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18242 msgid "Any Number|N"
18243 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18246 msgid "User Defined|U"
18247 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18250 msgid "Append Argument"
18251 msgstr "Pridať Argument"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18254 msgid "Remove Last Argument"
18255 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18258 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18259 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18262 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18263 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18266 msgid "Insert Optional Argument"
18267 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18270 msgid "Remove Optional Argument"
18271 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18274 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18275 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18278 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18279 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18282 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18283 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18286 msgid "Reload|R"
18287 msgstr "Opäť Načítať|O"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18291 msgid "Edit Externally...|x"
18292 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18295 msgid "Top|T"
18296 msgstr "Hore|H"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18299 msgid "Bottom|B"
18300 msgstr "Dole|D"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18303 msgid "Left|L"
18304 msgstr "Vľavo|a"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18307 msgid "Right|R"
18308 msgstr "Vpravo|r"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18311 msgid "Left|f"
18312 msgstr "Vľavo|V"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18315 msgid "Center|C"
18316 msgstr "Na Stred|t"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18319 msgid "Right|h"
18320 msgstr "Vpravo|p"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18323 msgid "Decimal"
18324 msgstr "Desatinná"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18327 msgid "Multicolumn|u"
18328 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18331 msgid "Multirow|w"
18332 msgstr "Viac-riadkové|i"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18335 msgid "Append Row|A"
18336 msgstr "Pridať Riadok|P"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18339 msgid "Delete Row|D"
18340 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18343 msgid "Copy Row|o"
18344 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18347 msgid "Move Row Up"
18348 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18351 msgid "Move Row Down"
18352 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18355 msgid "Append Column|p"
18356 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18359 msgid "Delete Column|e"
18360 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18363 msgid "Copy Column|y"
18364 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18367 msgid "Move Column Right|v"
18368 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18371 msgid "Move Column Left"
18372 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18375 msgid "Multi-page Table|g"
18376 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18379 msgid "Formal Style|m"
18380 msgstr "Formálny Štýl|F"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18383 msgid "Borders|d"
18384 msgstr "Okraje|j"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18387 msgid "Alignment|i"
18388 msgstr "Zarovnanie|i"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18391 msgid "Columns/Rows|C"
18392 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18395 msgid "File|F"
18396 msgstr "Súbor|S"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18399 msgid "Path|P"
18400 msgstr "Cesty|C"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18403 msgid "Class|C"
18404 msgstr "Trieda|T"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18407 msgid "File Revision|R"
18408 msgstr "Revízia Súboru|R"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18411 msgid "Tree Revision|T"
18412 msgstr "Revízia Stromu|i"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18415 msgid "Revision Author|A"
18416 msgstr "Autor Revízie|u"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18419 msgid "Revision Date|D"
18420 msgstr "Dátum Revízie|D"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18423 msgid "Revision Time|i"
18424 msgstr "Čas Revízie|a"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18427 msgid "LyX Version|X"
18428 msgstr "Verzia LyXu|X"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18431 msgid "Document Info|D"
18432 msgstr "Info Dokumentu|f"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18435 msgid "Copy Text|o"
18436 msgstr "Kopírovať Text|T"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18439 msgid "Activate Branch|A"
18440 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18443 msgid "Deactivate Branch|e"
18444 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18447 msgid "Activate Branch in Master|M"
18448 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18451 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18452 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18455 msgid "Invert Inset|I"
18456 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18459 msgid "Add Unknown Branch|w"
18460 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18463 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18464 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18467 msgid "All Indexes|A"
18468 msgstr "Všetky Registre|V"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18471 msgid "Subindex|b"
18472 msgstr "Pod-register|P"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18475 msgid "Reject Change|R"
18476 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18479 msgid "Promote Section|P"
18480 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18483 msgid "Demote Section|D"
18484 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18487 msgid "Move Section Down|w"
18488 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18491 msgid "Select Section|S"
18492 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18495 msgid "Wrap by Preview|y"
18496 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18499 msgid "Lock Toolbars|L"
18500 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18503 msgid "Small-sized Icons"
18504 msgstr "Malé Ikony"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18507 msgid "Normal-sized Icons"
18508 msgstr "Normálne Ikony"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18511 msgid "Big-sized Icons"
18512 msgstr "Veľké Ikony"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18515 msgid "Huge-sized Icons"
18516 msgstr "Obrovské Ikony"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18519 msgid "Giant-sized Icons"
18520 msgstr "Gigantické Ikony"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18523 msgid "Edit|E"
18524 msgstr "Upraviť|U"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18527 msgid "View|V"
18528 msgstr "Zobraziť|b"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18531 msgid "Insert|I"
18532 msgstr "Vložiť|V"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18535 msgid "Navigate|N"
18536 msgstr "Navigovať|g"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18539 msgid "Document|D"
18540 msgstr "Dokument|D"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18543 msgid "Tools|T"
18544 msgstr "Nástroje|N"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18547 msgid "Help|H"
18548 msgstr "Pomocník|P"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18551 msgid "New|N"
18552 msgstr "Nový|N"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18555 msgid "New from Template...|m"
18556 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18559 msgid "Open...|O"
18560 msgstr "Otvoriť…|O"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18563 msgid "Open Recent|t"
18564 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18567 msgid "Close|C"
18568 msgstr "Zavrieť|Z"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18571 msgid "Close All"
18572 msgstr "Zavrieť Všetko"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18575 msgid "Save|S"
18576 msgstr "Uložiť|l"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18579 msgid "Save As...|A"
18580 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18583 msgid "Save All|l"
18584 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18587 msgid "Revert to Saved|R"
18588 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18591 msgid "Version Control|V"
18592 msgstr "Správa Verzií|S"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18595 msgid "Import|I"
18596 msgstr "Importovať|I"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18599 msgid "Export|E"
18600 msgstr "Exportovať|E"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18603 msgid "Fax...|F"
18604 msgstr "Fax…|F"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18607 msgid "New Window|W"
18608 msgstr "Nové Okno|k"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18611 msgid "Close Window|d"
18612 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18615 msgid "Exit|x"
18616 msgstr "Ukončiť|U"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18619 msgid "Register...|R"
18620 msgstr "Registrovať…|R"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18623 msgid "Check In Changes...|I"
18624 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18627 msgid "Check Out for Edit|O"
18628 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18631 msgid "Copy|p"
18632 msgstr "Kopírovať|K"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18635 msgid "Rename|R"
18636 msgstr "Premenovať|e"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18640 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18643 msgid "Revert to Repository Version|v"
18644 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18647 msgid "Undo Last Check In|U"
18648 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18652 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18655 msgid "Show History...|H"
18656 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18659 msgid "Use Locking Property|L"
18660 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18663 msgid "Export As...|s"
18664 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18667 msgid "More Formats & Options...|r"
18668 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18671 msgid "Undo|U"
18672 msgstr "Späť|S"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18675 msgid "Redo|R"
18676 msgstr "Opäť|p"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18679 msgid "Paste Special"
18680 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18683 msgid "Select Whole Inset"
18684 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18687 msgid "Select All"
18688 msgstr "Vybrať Všetko"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18692 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18695 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18696 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18699 msgid "Text Style|S"
18700 msgstr "Štýl Textu|x"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18703 msgid "Table|T"
18704 msgstr "Tabuľka|T"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18707 msgid "Math|M"
18708 msgstr "Matematika|M"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18711 msgid "Rows & Columns|C"
18712 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18715 msgid "Increase List Depth|I"
18716 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18719 msgid "Decrease List Depth|D"
18720 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18723 msgid "Dissolve Inset"
18724 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18727 msgid "TeX Code Settings...|C"
18728 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18731 msgid "Float Settings...|a"
18732 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18736 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18739 msgid "Note Settings...|N"
18740 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18743 msgid "Phantom Settings...|h"
18744 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18747 msgid "Branch Settings...|B"
18748 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18751 msgid "Box Settings...|x"
18752 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18755 msgid "Index Entry Settings...|y"
18756 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18759 msgid "Index Settings...|x"
18760 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18763 msgid "Info Settings...|n"
18764 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18767 msgid "Listings Settings...|g"
18768 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18771 msgid "Table Settings...|a"
18772 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18775 msgid "Paste from HTML|H"
18776 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18779 msgid "Paste from LaTeX|L"
18780 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18783 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18784 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18787 msgid "Paste as PDF"
18788 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18791 msgid "Paste as PNG"
18792 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18795 msgid "Paste as JPEG"
18796 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18799 msgid "Paste as EMF"
18800 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18803 msgid "Plain Text|T"
18804 msgstr "Prostý Text|T"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18808 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18811 msgid "Selection|S"
18812 msgstr "Výber|V"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18815 msgid "Selection, Join Lines|i"
18816 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18819 msgid "Dissolve Text Style"
18820 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18823 msgid "Customized...|C"
18824 msgstr "Vlastné…|l"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18827 msgid "Capitalize|a"
18828 msgstr "Prvé Veľké|P"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18831 msgid "Uppercase|U"
18832 msgstr "Veľké Písmená|V"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18835 msgid "Lowercase|L"
18836 msgstr "Malé Písmená|M"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18839 msgid "Formal Style|F"
18840 msgstr "Formálny Štýl|F"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18843 msgid "Multicolumn|M"
18844 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18847 msgid "Multirow|u"
18848 msgstr "Viac-riadkové|k"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18851 msgid "Top Line|T"
18852 msgstr "Horný Riadok|o"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18855 msgid "Bottom Line|B"
18856 msgstr "Spodný Riadok|p"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18859 msgid "Left Line|L"
18860 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18863 msgid "Right Line|R"
18864 msgstr "Pravý Riadok|R"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18867 msgid "Top|p"
18868 msgstr "Hore|H"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18871 msgid "Middle|i"
18872 msgstr "Stred|S"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18875 msgid "Bottom|o"
18876 msgstr "Dole|D"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18879 msgid "Middle|M"
18880 msgstr "Stred|S"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18883 msgid "Add Row|A"
18884 msgstr "Pridať Riadok|P"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18887 msgid "Add Column|u"
18888 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18891 msgid "Copy Column|p"
18892 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18895 msgid "Change Limits Type|L"
18896 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18899 msgid "Macro Definition"
18900 msgstr "Definícia Makra"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18903 msgid "Change Formula Type|F"
18904 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18907 msgid "Text Style|T"
18908 msgstr "Štýl Textu|T"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18911 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18912 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18915 msgid "Add Line Above|A"
18916 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18919 msgid "Delete Line Above|D"
18920 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18923 msgid "Delete Line Below|e"
18924 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18927 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18928 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18931 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18932 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18935 msgid "Default|t"
18936 msgstr "Štandard|t"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18939 msgid "Display|D"
18940 msgstr "Exponované|E"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18943 msgid "Inline|I"
18944 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18947 msgid "Math Normal Font|N"
18948 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18951 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18952 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18955 msgid "Math Formal Script Family|o"
18956 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18959 msgid "Math Fraktur Family|F"
18960 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18963 msgid "Math Roman Family|R"
18964 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18968 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18971 msgid "Math Bold Series|B"
18972 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18975 msgid "Text Normal Font|T"
18976 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18979 msgid "Text Roman Family"
18980 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18983 msgid "Text Sans Serif Family"
18984 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18987 msgid "Text Typewriter Family"
18988 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18991 msgid "Text Bold Series"
18992 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18995 msgid "Text Medium Series"
18996 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18999 msgid "Text Italic Shape"
19000 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19003 msgid "Text Small Caps Shape"
19004 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19007 msgid "Text Slanted Shape"
19008 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19011 msgid "Text Upright Shape"
19012 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19015 msgid "Octave|O"
19016 msgstr "Octave|O"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19019 msgid "Maxima|M"
19020 msgstr "Maxima|M"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19023 msgid "Mathematica|a"
19024 msgstr "Mathematica|a"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19027 msgid "Maple, Simplify|S"
19028 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19031 msgid "Maple, Factor|F"
19032 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19035 msgid "Maple, Evalm|E"
19036 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19039 msgid "Maple, Evalf|v"
19040 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19043 msgid "Open All Insets|O"
19044 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19047 msgid "Close All Insets|C"
19048 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19051 msgid "Unfold Math Macro|n"
19052 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19055 msgid "Fold Math Macro|d"
19056 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19059 msgid "Outline Pane|u"
19060 msgstr "Osnova|s"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19063 msgid "Code Preview Pane|P"
19064 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19067 msgid "Messages Pane|g"
19068 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19071 msgid "Toolbars|b"
19072 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19075 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19076 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19080 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19083 msgid "Close Current View|w"
19084 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19087 msgid "Fullscreen|l"
19088 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19091 msgid "Math|h"
19092 msgstr "Matematika|M"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19095 msgid "Special Character|p"
19096 msgstr "Špeciálny znak|i"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19099 msgid "Formatting|o"
19100 msgstr "Formátovanie|F"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19103 msgid "List / TOC|i"
19104 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19107 msgid "Float|a"
19108 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19111 msgid "Note|N"
19112 msgstr "Poznámka|P"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19115 msgid "Branch|B"
19116 msgstr "Vetva|V"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19119 msgid "Custom Insets"
19120 msgstr "Vlastné Vložky"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19123 msgid "File|e"
19124 msgstr "Súbor|S"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19127 msgid "Box[[Menu]]|x"
19128 msgstr "Rámik|k"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19131 msgid "Citation...|C"
19132 msgstr "Citácia…|C"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19135 msgid "Cross-Reference...|R"
19136 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19139 msgid "Label...|L"
19140 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19144 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19147 msgid "Table...|T"
19148 msgstr "Tabuľka…|T"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19151 msgid "Graphics...|G"
19152 msgstr "Grafika…|G"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19155 msgid "URL|U"
19156 msgstr "URL|U"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19159 msgid "Hyperlink...|k"
19160 msgstr "Hyperlinka…|H"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19163 msgid "Footnote|F"
19164 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19167 msgid "Marginal Note|M"
19168 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19175 msgid "TeX Code"
19176 msgstr "TeX kód"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19179 msgid "Preview|w"
19180 msgstr "Náhľad|N"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19183 msgid "Symbols...|b"
19184 msgstr "Symboly…|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19187 msgid "Ellipsis|i"
19188 msgstr "Vypustenie|V"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19191 msgid "End of Sentence|E"
19192 msgstr "Koniec Vety|K"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19195 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19196 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19199 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19200 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19203 msgid "Protected Hyphen|y"
19204 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19207 msgid "Breakable Slash|a"
19208 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19211 msgid "Visible Space|V"
19212 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19215 msgid "Menu Separator|M"
19216 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19219 msgid "Phonetic Symbols|P"
19220 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19223 msgid "Logos|L"
19224 msgstr "Logá|g"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19227 msgid "LyX Logo|L"
19228 msgstr "LyX Logo|L"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19231 msgid "TeX Logo|T"
19232 msgstr "TeX Logo|T"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19235 msgid "LaTeX Logo|a"
19236 msgstr "LaTeX Logo|a"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19239 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19240 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19243 msgid "Superscript|S"
19244 msgstr "Horný Index|H"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19247 msgid "Subscript|u"
19248 msgstr "Dolný Index|D"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19251 msgid "Protected Space|P"
19252 msgstr "Chránená Medzera|M"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19255 msgid "Horizontal Space...|o"
19256 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19259 msgid "Horizontal Line...|L"
19260 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19263 msgid "Vertical Space...|V"
19264 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19267 msgid "Phantom|m"
19268 msgstr "Fantóm|F"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19271 msgid "Hyphenation Point|H"
19272 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19275 msgid "Ligature Break|k"
19276 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19279 msgid "Optional Line Break|B"
19280 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19283 msgid "Display Formula|D"
19284 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19287 msgid "Numbered Formula|N"
19288 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19291 msgid "Figure Wrap Float|F"
19292 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19295 msgid "Table Wrap Float|T"
19296 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19299 msgid "Table of Contents|C"
19300 msgstr "Obsah|O"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19303 msgid "List of Listings|L"
19304 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19307 msgid "Nomenclature|N"
19308 msgstr "Nomenklatúra|N"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19311 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19312 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19315 msgid "LyX Document...|X"
19316 msgstr "LyX Dokument…|X"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19319 msgid "Plain Text...|T"
19320 msgstr "Prostý Text…|T"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19323 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19324 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19327 msgid "External Material...|M"
19328 msgstr "Externý Materiál…|M"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19331 msgid "Child Document...|d"
19332 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19335 msgid "Comment|C"
19336 msgstr "Komentár|K"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19339 msgid "Insert New Branch...|I"
19340 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19343 msgid "Change Tracking|C"
19344 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19347 msgid "Build Program|B"
19348 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19351 msgid "LaTeX Log|L"
19352 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19355 msgid "Start Appendix Here|x"
19356 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19359 msgid "View Master Document|M"
19360 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19363 msgid "Update Master Document|a"
19364 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19367 msgid "Cancel Background Process|P"
19368 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19371 msgid "Compressed|o"
19372 msgstr "Komprimované|m"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19375 msgid "Disable Editing|E"
19376 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19379 msgid "Track Changes|T"
19380 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19383 msgid "Merge Changes...|M"
19384 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19387 msgid "Accept Change|A"
19388 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19391 msgid "Accept All Changes|c"
19392 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19395 msgid "Reject All Changes|e"
19396 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19399 msgid "Show Changes in Output|S"
19400 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19403 msgid "Bookmarks|B"
19404 msgstr "Záložky|l"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19407 msgid "Next Note|N"
19408 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19411 msgid "Next Change|C"
19412 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19415 msgid "Next Cross-Reference|R"
19416 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19419 msgid "Go to Label|L"
19420 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19423 msgid "Save Bookmark 1|S"
19424 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19427 msgid "Save Bookmark 2"
19428 msgstr "Uložiť záložku 2"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19431 msgid "Save Bookmark 3"
19432 msgstr "Uložiť záložku 3"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19435 msgid "Save Bookmark 4"
19436 msgstr "Uložiť záložku 4"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19439 msgid "Save Bookmark 5"
19440 msgstr "Uložiť záložku 5"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19443 msgid "Clear Bookmarks|C"
19444 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19447 msgid "Navigate Back|B"
19448 msgstr "Choď Späť|S"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19451 msgid "Spellchecker...|S"
19452 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19455 msgid "Thesaurus...|T"
19456 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19459 msgid "Statistics...|a"
19460 msgstr "Štatistika…|Š"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19463 msgid "Check TeX|h"
19464 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19467 msgid "TeX Information|I"
19468 msgstr "TeX Informácia|I"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19471 msgid "Compare...|C"
19472 msgstr "Porovnávať…|o"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19475 msgid "Reconfigure|R"
19476 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19479 msgid "Preferences...|P"
19480 msgstr "Preferencie…|P"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19483 msgid "Introduction|I"
19484 msgstr "Úvod|v"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19487 msgid "Tutorial|T"
19488 msgstr "Príručka|P"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19491 msgid "User's Guide|U"
19492 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19495 msgid "Additional Features|F"
19496 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19499 msgid "Embedded Objects|O"
19500 msgstr "Vložené Objekty|O"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19503 msgid "Customization|C"
19504 msgstr "Prispôsobenie|r"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19507 msgid "Shortcuts|S"
19508 msgstr "Skratky|S"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19511 msgid "LyX Functions|y"
19512 msgstr "LyX Funkcie|F"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19515 msgid "LaTeX Configuration|L"
19516 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19519 msgid "Specific Manuals|p"
19520 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19523 msgid "About LyX|X"
19524 msgstr "O programe LyX|X"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19527 msgid "Beamer Presentations|B"
19528 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19531 msgid "Braille|a"
19532 msgstr "Braille|a"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19535 msgid "Colored boxes|r"
19536 msgstr "Farebné rámiky|e"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19539 msgid "Feynman-diagram|F"
19540 msgstr "Feynman-diagram|F"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19543 msgid "Knitr|K"
19544 msgstr "Knitr|K"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19547 msgid "LilyPond|P"
19548 msgstr "LilyPond|P"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19551 msgid "Linguistics|L"
19552 msgstr "Lingvistika|L"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19555 msgid "Multilingual Captions|C"
19556 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19559 msgid "Paralist|t"
19560 msgstr "Paralist|t"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19563 msgid "PDF comments|D"
19564 msgstr "PDF komentáre|D"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19567 msgid "PDF forms|o"
19568 msgstr "PDF forms|o"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19571 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19572 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19575 msgid "Sweave|S"
19576 msgstr "Sweave|S"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19579 msgid "XY-pic|X"
19580 msgstr "XY-pic|X"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19583 msgid "New document"
19584 msgstr "Nový dokument"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19587 msgid "Open document"
19588 msgstr "Otvoriť dokument"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19591 msgid "Save document"
19592 msgstr "Uložiť dokument"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19595 msgid "Check spelling"
19596 msgstr "Kontrola pravopisu"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19599 msgid "Spellcheck continuously"
19600 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19603 msgid "Undo"
19604 msgstr "Späť"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19607 msgid "Redo"
19608 msgstr "Opäť"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19611 msgid "Find and replace"
19612 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19615 msgid "Find and replace (advanced)"
19616 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19619 msgid "Navigate back"
19620 msgstr "Choď späť"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19623 msgid "Toggle emphasis"
19624 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19627 msgid "Toggle noun"
19628 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19631 msgid "Apply last"
19632 msgstr "Použiť posledné"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19635 msgid "Insert math"
19636 msgstr "Vložiť matematiku"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19639 msgid "Insert graphics"
19640 msgstr "Vložiť grafiku"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19643 msgid "Insert table"
19644 msgstr "Vložiť tabuľku"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19647 msgid "Toggle outline"
19648 msgstr "Prepnúť osnovu"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19651 msgid "Toggle math toolbar"
19652 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19655 msgid "Toggle table toolbar"
19656 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19659 msgid "Toggle review toolbar"
19660 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19663 msgid "View/Update"
19664 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19667 msgid "View"
19668 msgstr "Zobraziť"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19671 msgid "Update"
19672 msgstr "Aktualizovať"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19675 msgid "View master document"
19676 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19679 msgid "Update master document"
19680 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19683 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19684 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19687 msgid "View other formats"
19688 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19691 msgid "Update other formats"
19692 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19695 msgid "Extra"
19696 msgstr "Extra"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19699 msgid "Numbered list"
19700 msgstr "Číslovaná listina"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19703 msgid "Itemized list"
19704 msgstr "Položková listina"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19707 msgid "Increase depth"
19708 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19711 msgid "Decrease depth"
19712 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19715 msgid "Insert figure float"
19716 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19719 msgid "Insert table float"
19720 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19723 msgid "Insert label"
19724 msgstr "Vložiť značku"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19727 msgid "Insert cross-reference"
19728 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19731 msgid "Insert citation"
19732 msgstr "Vložiť citáciu"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19735 msgid "Insert index entry"
19736 msgstr "Vložiť heslo registra"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19739 msgid "Insert nomenclature entry"
19740 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19743 msgid "Insert footnote"
19744 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19747 msgid "Insert margin note"
19748 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19751 msgid "Insert LyX note"
19752 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19755 msgid "Insert box"
19756 msgstr "Vložiť rámik"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19759 msgid "Insert hyperlink"
19760 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19763 msgid "Insert TeX code"
19764 msgstr "Vložiť TeX kód"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19767 msgid "Insert math macro"
19768 msgstr "Vložiť mat. makro"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19771 msgid "Include file"
19772 msgstr "Zahrnúť súbor"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19775 msgid "Text style"
19776 msgstr "Štýl textu"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19779 msgid "Paragraph settings"
19780 msgstr "Nastavenia odstavca"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19783 msgid "Add row"
19784 msgstr "Pridať riadok"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19787 msgid "Add column"
19788 msgstr "Pridať stĺpec"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19791 msgid "Delete row"
19792 msgstr "Zmazať riadok"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19795 msgid "Delete column"
19796 msgstr "Zmazať stĺpec"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19799 msgid "Move row up"
19800 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19803 msgid "Move column left"
19804 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19807 msgid "Move row down"
19808 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19811 msgid "Move column right"
19812 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19815 msgid "Set top line"
19816 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19819 msgid "Set bottom line"
19820 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19823 msgid "Set left line"
19824 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19827 msgid "Set right line"
19828 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19831 msgid "Set border lines"
19832 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19835 msgid "Set all lines"
19836 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19839 msgid "Unset all lines"
19840 msgstr "Zmazať všetky línie"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19843 msgid "Align left"
19844 msgstr "Zarovnať vľavo"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19847 msgid "Align center"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19851 msgid "Align right"
19852 msgstr "Zarovnať vpravo"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19855 msgid "Align on decimal"
19856 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19859 msgid "Align top"
19860 msgstr "Zarovnať hore"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19863 msgid "Align middle"
19864 msgstr "Zarovnať na stred"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19867 msgid "Align bottom"
19868 msgstr "Zarovnať dospodu"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19871 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19872 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19875 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19879 msgid "Set multi-column"
19880 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19883 msgid "Set multi-row"
19884 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19887 msgid "Math"
19888 msgstr "Matematika"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19891 msgid "Set display mode"
19892 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19895 msgid "Subscript"
19896 msgstr "Dolný index"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19899 msgid "Insert square root"
19900 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19903 msgid "Insert root"
19904 msgstr "Vložiť odmocninu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19907 msgid "Insert standard fraction"
19908 msgstr "Vložiť zlomok"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19911 msgid "Insert sum"
19912 msgstr "Vložiť sumu"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19915 msgid "Insert integral"
19916 msgstr "Vložiť integrál"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19919 msgid "Insert product"
19920 msgstr "Vložiť súčin"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19923 msgid "Insert ( )"
19924 msgstr "Vložiť ( )"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19927 msgid "Insert [ ]"
19928 msgstr "Vložiť [ ]"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19931 msgid "Insert { }"
19932 msgstr "Vložiť { }"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19935 msgid "Insert delimiters"
19936 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19939 msgid "Insert matrix"
19940 msgstr "Vložiť maticu"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19943 msgid "Insert cases environment"
19944 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19947 msgid "Toggle math panels"
19948 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19951 msgid "Math Macros"
19952 msgstr "Mat. makrá"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19955 msgid "Remove last argument"
19956 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19959 msgid "Append argument"
19960 msgstr "Pridať argument"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19963 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19964 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19968 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19971 msgid "Remove optional argument"
19972 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19975 msgid "Insert optional argument"
19976 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19980 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19983 msgid "Append argument eating from the right"
19984 msgstr "Pridať argument zprava"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19987 msgid "Append optional argument eating from the right"
19988 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19991 msgid "Phonetic Symbols"
19992 msgstr "Fonetické Symboly"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19995 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19996 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19999 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20000 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20003 msgid "IPA Vowels"
20004 msgstr "IPA Samohlásky"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20007 msgid "IPA Other Symbols"
20008 msgstr "IPA Iné Symboly"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20011 msgid "IPA Suprasegmentals"
20012 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20015 msgid "IPA Diacritics"
20016 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20019 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20020 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20023 msgid "Command Buffer"
20024 msgstr "Príkazový riadok"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20027 msgid "Review[[Toolbar]]"
20028 msgstr "Recenzovať"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20031 msgid "Track changes"
20032 msgstr "Sledovať zmeny"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20035 msgid "Show changes in output"
20036 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20039 msgid "Next change"
20040 msgstr "Ďalšia zmena"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20043 msgid "Accept change inside selection"
20044 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20047 msgid "Reject change inside selection"
20048 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20051 msgid "Merge changes"
20052 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20055 msgid "Accept all changes"
20056 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20059 msgid "Reject all changes"
20060 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20063 msgid "Insert note"
20064 msgstr "Vložiť poznámku"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20067 msgid "Next note"
20068 msgstr "Ďalšia poznámka"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20071 msgid "LyX Documentation Tools"
20072 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20075 msgid "Info"
20076 msgstr "Info"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20079 msgid "Menu Separator"
20080 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20083 msgid "LyX Logo"
20084 msgstr "LyX Logo"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20087 msgid "TeX Logo"
20088 msgstr "TeX Logo"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20091 msgid "LaTeX Logo"
20092 msgstr "LaTeX Logo"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20095 msgid "LaTeX2e Logo"
20096 msgstr "LaTeX2e Logo"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20099 msgid "View Other Formats"
20100 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20103 msgid "Update Other Formats"
20104 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20107 msgid "Version Control"
20108 msgstr "Správa Verzií"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20111 msgid "Register"
20112 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20115 msgid "Check-out for edit"
20116 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20119 msgid "Check-in changes"
20120 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20123 msgid "View revision log"
20124 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20127 msgid "Revert changes"
20128 msgstr "Odhodiť zmeny"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20131 msgid "Compare with older revision"
20132 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20135 msgid "Compare with last revision"
20136 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20139 msgid "Insert Version Info"
20140 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20143 msgid "Use SVN file locking property"
20144 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20147 msgid "Update local directory from repository"
20148 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20151 msgid "Math Panels"
20152 msgstr "Matematické Panely"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20155 msgid "Math spacings"
20156 msgstr "Mat. rozstupy"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20159 msgid "Styles & classes"
20160 msgstr "Štýly & triedy"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20163 msgid "Fractions"
20164 msgstr "Zlomky"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20168 msgid "Fonts"
20169 msgstr "Písma"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20172 msgid "Functions"
20173 msgstr "Funkcie"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20176 msgid "Frame decorations"
20177 msgstr "Dekorácia rámov"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20180 msgid "Big operators"
20181 msgstr "Veľké operátory"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20184 msgid "Miscellaneous"
20185 msgstr "Rôzne"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20189 msgid "Arrows"
20190 msgstr "Šípky"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20193 msgid "Arrows (extended)"
20194 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20197 msgid "Operators"
20198 msgstr "Operátory"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20201 msgid "Operators (extended)"
20202 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20205 msgid "Relations"
20206 msgstr "Relácie"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20209 msgid "Relations (extended)"
20210 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20213 msgid "Negative relations (extended)"
20214 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20217 msgid "Dots"
20218 msgstr "Bodky"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20221 msgid "Delimiters (fixed size)"
20222 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20225 msgid "Miscellaneous (extended)"
20226 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20229 msgid "arccos"
20230 msgstr "arccos"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20233 msgid "arcsin"
20234 msgstr "arcsin"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20237 msgid "arctan"
20238 msgstr "arctan"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20241 msgid "arg"
20242 msgstr "arg"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20245 msgid "bmod"
20246 msgstr "bmod"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20249 msgid "cos"
20250 msgstr "cos"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20253 msgid "cosh"
20254 msgstr "cosh"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20257 msgid "cot"
20258 msgstr "cot"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20261 msgid "coth"
20262 msgstr "coth"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20265 msgid "csc"
20266 msgstr "csc"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20269 msgid "deg"
20270 msgstr "deg"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20273 msgid "det"
20274 msgstr "det"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20277 msgid "dim"
20278 msgstr "dim"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20281 msgid "exp"
20282 msgstr "exp"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20285 msgid "gcd"
20286 msgstr "gcd"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20289 msgid "hom"
20290 msgstr "hom"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20293 msgid "inf"
20294 msgstr "inf"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20297 msgid "ker"
20298 msgstr "ker"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20301 msgid "lg"
20302 msgstr "lg"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20305 msgid "lim"
20306 msgstr "lim"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20309 msgid "liminf"
20310 msgstr "liminf"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20313 msgid "limsup"
20314 msgstr "limsup"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20317 msgid "ln"
20318 msgstr "ln"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20321 msgid "log"
20322 msgstr "log"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20325 msgid "max"
20326 msgstr "max"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20329 msgid "min"
20330 msgstr "min"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20333 msgid "sec"
20334 msgstr "sec"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20337 msgid "sin"
20338 msgstr "sin"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20341 msgid "sinh"
20342 msgstr "sinh"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20345 msgid "sup"
20346 msgstr "sup"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20349 msgid "tan"
20350 msgstr "tan"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20353 msgid "tanh"
20354 msgstr "tanh"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20357 msgid "Pr"
20358 msgstr "Pr"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20361 msgid "Spacings"
20362 msgstr "Rozstupy"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20365 msgid "Thin space\t\\,"
20366 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20369 msgid "Medium space\t\\:"
20370 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20373 msgid "Thick space\t\\;"
20374 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20377 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20378 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20381 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20382 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20385 msgid "Negative space\t\\!"
20386 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20389 msgid "Phantom\t\\phantom"
20390 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20393 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20394 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20397 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20398 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20401 msgid "Smash\t\\smash"
20402 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20405 msgid "Top smash\t\\smasht"
20406 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20409 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20410 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20413 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20414 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20417 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20418 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20421 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20422 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20425 msgid "Roots"
20426 msgstr "Odmocniny"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20429 msgid "Square root\t\\sqrt"
20430 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20433 msgid "Other root\t\\root"
20434 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20437 msgid "Styles & Classes"
20438 msgstr "Štýly & Triedy"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20442 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20446 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20449 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20450 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20453 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20454 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20457 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20458 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20461 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20462 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20465 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20466 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20469 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20470 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20473 msgid "Standard\t\\frac"
20474 msgstr "Štandard\t\\frac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20478 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20481 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20482 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20485 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20486 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20490 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20494 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20498 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20502 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20505 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20506 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20509 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20510 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20514 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20517 msgid "Binomial\t\\binom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20522 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20526 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20529 msgid "Roman\t\\mathrm"
20530 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20533 msgid "Bold\t\\mathbf"
20534 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20538 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20542 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20545 msgid "Italic\t\\mathit"
20546 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20550 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20554 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20558 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20562 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20566 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20570 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20573 msgid "ldots"
20574 msgstr "ldots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20577 msgid "cdots"
20578 msgstr "cdots"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20581 msgid "vdots"
20582 msgstr "vdots"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20585 msgid "ddots"
20586 msgstr "ddots"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20589 msgid "iddots"
20590 msgstr "iddots"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20593 msgid "Frame Decorations"
20594 msgstr "Dekorácia rámov"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20597 msgid "hat"
20598 msgstr "hat"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20601 msgid "tilde"
20602 msgstr "tilde"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20605 msgid "bar"
20606 msgstr "bar"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20609 msgid "grave"
20610 msgstr "grave"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20613 msgid "dot"
20614 msgstr "dot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20617 msgid "check"
20618 msgstr "check"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20621 msgid "widehat"
20622 msgstr "widehat"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20625 msgid "widetilde"
20626 msgstr "widetilde"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20629 msgid "utilde"
20630 msgstr "utilde"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20633 msgid "vec"
20634 msgstr "vec"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20637 msgid "acute"
20638 msgstr "acute"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20641 msgid "ddot"
20642 msgstr "ddot"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20645 msgid "dddot"
20646 msgstr "dddot"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20649 msgid "ddddot"
20650 msgstr "ddddot"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20653 msgid "breve"
20654 msgstr "breve"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20657 msgid "mathring"
20658 msgstr "mathring"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20661 msgid "overline"
20662 msgstr "overline"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20665 msgid "overbrace"
20666 msgstr "overbrace"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20669 msgid "overleftarrow"
20670 msgstr "overleftarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20673 msgid "overrightarrow"
20674 msgstr "overrightarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20677 msgid "overleftrightarrow"
20678 msgstr "overleftrightarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20681 msgid "underline"
20682 msgstr "underline"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20685 msgid "underbrace"
20686 msgstr "underbrace"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20689 msgid "underleftarrow"
20690 msgstr "underleftarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20693 msgid "underrightarrow"
20694 msgstr "underrightarrow"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20697 msgid "underleftrightarrow"
20698 msgstr "underleftrightarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20701 msgid "cancel"
20702 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20705 msgid "bcancel"
20706 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20709 msgid "xcancel"
20710 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20713 msgid "cancelto"
20714 msgstr "preškrtnúť až po"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20717 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20718 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20721 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20722 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20725 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20726 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20729 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20730 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20733 msgid "overset"
20734 msgstr "overset"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20737 msgid "underset"
20738 msgstr "underset"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20741 msgid "stackrel"
20742 msgstr "stackrel"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20745 msgid "stackrelthree"
20746 msgstr "stackrelthree"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20749 msgid "leftarrow"
20750 msgstr "leftarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20753 msgid "rightarrow"
20754 msgstr "rightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20757 msgid "downarrow"
20758 msgstr "downarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20761 msgid "uparrow"
20762 msgstr "uparrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20765 msgid "updownarrow"
20766 msgstr "updownarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20769 msgid "leftrightarrow"
20770 msgstr "leftrightarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20773 msgid "Leftarrow"
20774 msgstr "Leftarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20777 msgid "Rightarrow"
20778 msgstr "Rightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20781 msgid "Downarrow"
20782 msgstr "Downarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20785 msgid "Uparrow"
20786 msgstr "Uparrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20789 msgid "Updownarrow"
20790 msgstr "Updownarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20793 msgid "Leftrightarrow"
20794 msgstr "Leftrightarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20797 msgid "Longleftrightarrow"
20798 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20801 msgid "Longleftarrow"
20802 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20805 msgid "Longrightarrow"
20806 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20809 msgid "longleftrightarrow"
20810 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20813 msgid "longleftarrow"
20814 msgstr "dlhášípkadoľava"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20817 msgid "longrightarrow"
20818 msgstr "dlhášípkadoprava"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20821 msgid "leftharpoondown"
20822 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20825 msgid "rightharpoondown"
20826 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20829 msgid "mapsto"
20830 msgstr "mapsto"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20833 msgid "longmapsto"
20834 msgstr "longmapsto"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20837 msgid "nwarrow"
20838 msgstr "nwarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20841 msgid "nearrow"
20842 msgstr "nearrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20845 msgid "leftharpoonup"
20846 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20849 msgid "rightharpoonup"
20850 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20853 msgid "hookleftarrow"
20854 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20857 msgid "hookrightarrow"
20858 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20861 msgid "swarrow"
20862 msgstr "swarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20865 msgid "searrow"
20866 msgstr "searrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20869 msgid "rightleftharpoons"
20870 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20873 msgid "pm"
20874 msgstr "pm"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20877 msgid "cap"
20878 msgstr "cap"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20881 msgid "diamond"
20882 msgstr "diamant"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20885 msgid "oplus"
20886 msgstr "oplus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20889 msgid "mp"
20890 msgstr "mp"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20893 msgid "cup"
20894 msgstr "cup"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20897 msgid "bigtriangleup"
20898 msgstr "bigtriangleup"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20901 msgid "ominus"
20902 msgstr "ominus"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20905 msgid "times"
20906 msgstr "times"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20909 msgid "uplus"
20910 msgstr "uplus"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20913 msgid "bigtriangledown"
20914 msgstr "bigtriangledown"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20917 msgid "otimes"
20918 msgstr "otimes"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20921 msgid "div"
20922 msgstr "div"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20925 msgid "sqcap"
20926 msgstr "sqcap"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20929 msgid "triangleright"
20930 msgstr "triangleright"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20933 msgid "oslash"
20934 msgstr "oslash"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20937 msgid "cdot"
20938 msgstr "cdot"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20941 msgid "sqcup"
20942 msgstr "sqcup"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20945 msgid "triangleleft"
20946 msgstr "triangleleft"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20949 msgid "odot"
20950 msgstr "odot"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20953 msgid "star"
20954 msgstr "star"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20957 msgid "ast"
20958 msgstr "ast"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20961 msgid "vee"
20962 msgstr "vee"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20965 msgid "amalg"
20966 msgstr "amalg"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20969 msgid "bigcirc"
20970 msgstr "bigcirc"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20973 msgid "setminus"
20974 msgstr "setminus"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20977 msgid "wedge"
20978 msgstr "wedge"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20981 msgid "dagger"
20982 msgstr "dagger"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20985 msgid "circ"
20986 msgstr "circ"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20989 msgid "bullet"
20990 msgstr "bullet"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20993 msgid "wr"
20994 msgstr "wr"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20997 msgid "ddagger"
20998 msgstr "ddagger"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21001 msgid "smallint"
21002 msgstr "smallint"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21005 msgid "leq"
21006 msgstr "leq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21009 msgid "geq"
21010 msgstr "geq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21013 msgid "equiv"
21014 msgstr "equiv"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21017 msgid "models"
21018 msgstr "models"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21021 msgid "prec"
21022 msgstr "prec"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21025 msgid "succ"
21026 msgstr "succ"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21029 msgid "sim"
21030 msgstr "sim"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21033 msgid "perp"
21034 msgstr "perp"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21037 msgid "preceq"
21038 msgstr "preceq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21041 msgid "succeq"
21042 msgstr "succeq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21045 msgid "simeq"
21046 msgstr "simeq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21049 msgid "mid"
21050 msgstr "mid"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21053 msgid "ll"
21054 msgstr "ll"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21057 msgid "gg"
21058 msgstr "gg"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21061 msgid "asymp"
21062 msgstr "asymp"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21065 msgid "parallel"
21066 msgstr "parallel"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21069 msgid "subset"
21070 msgstr "subset"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21073 msgid "supset"
21074 msgstr "supset"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21077 msgid "approx"
21078 msgstr "approx"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21081 msgid "smile"
21082 msgstr "smile"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21085 msgid "subseteq"
21086 msgstr "subseteq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21089 msgid "supseteq"
21090 msgstr "supseteq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21093 msgid "cong"
21094 msgstr "cong"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21097 msgid "frown"
21098 msgstr "frown"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21101 msgid "sqsubseteq"
21102 msgstr "sqsubseteq"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21105 msgid "sqsupseteq"
21106 msgstr "sqsupseteq"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21109 msgid "doteq"
21110 msgstr "doteq"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21113 msgid "neq"
21114 msgstr "neq"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21117 msgid "in[[math relation]]"
21118 msgstr "v"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21121 msgid "ni"
21122 msgstr "ni"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21125 msgid "propto"
21126 msgstr "propto"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21129 msgid "notin"
21130 msgstr "notin"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21133 msgid "vdash"
21134 msgstr "vdash"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21137 msgid "dashv"
21138 msgstr "dashv"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21141 msgid "bowtie"
21142 msgstr "bowtie"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21145 msgid "iff"
21146 msgstr "iff"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21149 msgid "not"
21150 msgstr "not"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21153 msgid "land"
21154 msgstr "land"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21157 msgid "lor"
21158 msgstr "lor"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21161 msgid "lnot"
21162 msgstr "lnot"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21165 msgid "alpha"
21166 msgstr "alpha"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21169 msgid "beta"
21170 msgstr "beta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21173 msgid "gamma"
21174 msgstr "gamma"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21177 msgid "delta"
21178 msgstr "delta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21181 msgid "epsilon"
21182 msgstr "epsilon"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21185 msgid "varepsilon"
21186 msgstr "varepsilon"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21189 msgid "zeta"
21190 msgstr "zeta"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21193 msgid "eta"
21194 msgstr "eta"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21197 msgid "theta"
21198 msgstr "theta"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21201 msgid "vartheta"
21202 msgstr "vartheta"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21205 msgid "iota"
21206 msgstr "iota"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21209 msgid "kappa"
21210 msgstr "kappa"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21213 msgid "lambda"
21214 msgstr "lambda"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21217 msgid "mu"
21218 msgstr "mu"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21221 msgid "nu"
21222 msgstr "nu"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21225 msgid "xi"
21226 msgstr "xi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21229 msgid "pi"
21230 msgstr "pi"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21233 msgid "varpi"
21234 msgstr "varpi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21237 msgid "rho"
21238 msgstr "rho"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21241 msgid "varrho"
21242 msgstr "varrho"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21245 msgid "sigma"
21246 msgstr "sigma"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21249 msgid "varsigma"
21250 msgstr "varsigma"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21253 msgid "tau"
21254 msgstr "tau"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21257 msgid "upsilon"
21258 msgstr "upsilon"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21261 msgid "phi"
21262 msgstr "phi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21265 msgid "varphi"
21266 msgstr "varphi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21269 msgid "chi"
21270 msgstr "chi"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21273 msgid "psi"
21274 msgstr "psi"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21277 msgid "omega"
21278 msgstr "omega"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21281 msgid "Gamma"
21282 msgstr "Gamma"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21285 msgid "Delta"
21286 msgstr "Delta"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21289 msgid "Theta"
21290 msgstr "Theta"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21293 msgid "Lambda"
21294 msgstr "Lambda"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21297 msgid "Xi"
21298 msgstr "Xi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21301 msgid "Pi"
21302 msgstr "Pi"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21305 msgid "Sigma"
21306 msgstr "Sigma"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21309 msgid "Upsilon"
21310 msgstr "Upsilon"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21313 msgid "Phi"
21314 msgstr "Phi"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21317 msgid "Psi"
21318 msgstr "Psi"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21321 msgid "Omega"
21322 msgstr "Omega"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21325 msgid "varGamma"
21326 msgstr "varGamma"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21329 msgid "varDelta"
21330 msgstr "varDelta"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21333 msgid "varTheta"
21334 msgstr "varTheta"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21337 msgid "varLambda"
21338 msgstr "varLambda"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21341 msgid "varXi"
21342 msgstr "varXi"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21345 msgid "varPi"
21346 msgstr "varPi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21349 msgid "varSigma"
21350 msgstr "varSigma"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21353 msgid "varUpsilon"
21354 msgstr "varUpsilon"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21357 msgid "varPhi"
21358 msgstr "varPhi"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21361 msgid "varPsi"
21362 msgstr "varPsi"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21365 msgid "varOmega"
21366 msgstr "varOmega"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21369 msgid "nabla"
21370 msgstr "nabla"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21373 msgid "partial"
21374 msgstr "partial"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21377 msgid "infty"
21378 msgstr "infty"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21381 msgid "prime"
21382 msgstr "prime"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21385 msgid "ell"
21386 msgstr "ell"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21389 msgid "emptyset"
21390 msgstr "emptyset"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21393 msgid "exists"
21394 msgstr "exists"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21397 msgid "forall"
21398 msgstr "forall"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21401 msgid "imath"
21402 msgstr "imath"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21405 msgid "jmath"
21406 msgstr "jmath"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21409 msgid "Re"
21410 msgstr "Re"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21413 msgid "Im"
21414 msgstr "Im"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21417 msgid "aleph"
21418 msgstr "aleph"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21421 msgid "wp"
21422 msgstr "wp"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21425 msgid "hbar"
21426 msgstr "hbar"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21429 msgid "angle"
21430 msgstr "uhol"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21433 msgid "top"
21434 msgstr "hore"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21437 msgid "bot"
21438 msgstr "bot"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21441 msgid "Vert"
21442 msgstr "Vert"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21445 msgid "neg"
21446 msgstr "neg"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21449 msgid "flat"
21450 msgstr "flat"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21453 msgid "natural"
21454 msgstr "natural"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21457 msgid "sharp"
21458 msgstr "sharp"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21461 msgid "surd"
21462 msgstr "surd"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21465 msgid "lhook"
21466 msgstr "lhook"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21469 msgid "rhook"
21470 msgstr "rhook"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21473 msgid "triangle"
21474 msgstr "triangle"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21477 msgid "diamondsuit"
21478 msgstr "diamondsuit"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21481 msgid "heartsuit"
21482 msgstr "heartsuit"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21485 msgid "clubsuit"
21486 msgstr "clubsuit"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21489 msgid "spadesuit"
21490 msgstr "spadesuit"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21493 msgid "textrm \\AA"
21494 msgstr "textrm \\AA"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21497 msgid "textrm \\O"
21498 msgstr "textrm \\O"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21501 msgid "mathcircumflex"
21502 msgstr "mathcircumflex"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21505 msgid "_"
21506 msgstr "_"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21509 msgid "textdegree"
21510 msgstr "textdegree"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21513 msgid "mathdollar"
21514 msgstr "mathdollar"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21517 msgid "mathparagraph"
21518 msgstr "mathparagraph"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21521 msgid "mathsection"
21522 msgstr "mathsection"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21525 msgid "mathrm T"
21526 msgstr "mathrm T"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21529 msgid "mathbb N"
21530 msgstr "mathbb N"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21533 msgid "mathbb Z"
21534 msgstr "mathbb Z"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21537 msgid "mathbb Q"
21538 msgstr "mathbb Q"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21541 msgid "mathbb R"
21542 msgstr "mathbb R"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21545 msgid "mathbb C"
21546 msgstr "mathbb C"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21549 msgid "mathbb H"
21550 msgstr "mathbb H"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21553 msgid "mathcal F"
21554 msgstr "mathcal F"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21557 msgid "mathcal L"
21558 msgstr "mathcal L"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21561 msgid "mathcal H"
21562 msgstr "mathcal H"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21565 msgid "mathcal O"
21566 msgstr "mathcal O"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21569 msgid "Big Operators"
21570 msgstr "Veľké Operátory"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21573 msgid "intop"
21574 msgstr "intop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21577 msgid "int"
21578 msgstr "int"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21581 msgid "iint"
21582 msgstr "iint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21585 msgid "iintop"
21586 msgstr "iintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21589 msgid "iiint"
21590 msgstr "iiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21593 msgid "iiintop"
21594 msgstr "iiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21597 msgid "iiiint"
21598 msgstr "iiiint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21601 msgid "iiiintop"
21602 msgstr "iiiintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21605 msgid "dotsint"
21606 msgstr "dotsint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21609 msgid "dotsintop"
21610 msgstr "dotsintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21613 msgid "idotsint"
21614 msgstr "idotsint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21617 msgid "oint"
21618 msgstr "oint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21621 msgid "ointop"
21622 msgstr "ointop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21625 msgid "oiint"
21626 msgstr "oiint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21629 msgid "oiintop"
21630 msgstr "oiintop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21633 msgid "ointctrclockwiseop"
21634 msgstr "ointctrclockwiseop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21637 msgid "ointctrclockwise"
21638 msgstr "ointctrclockwise"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21641 msgid "ointclockwiseop"
21642 msgstr "ointclockwiseop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21645 msgid "ointclockwise"
21646 msgstr "ointclockwise"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21649 msgid "sqint"
21650 msgstr "sqint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21653 msgid "sqintop"
21654 msgstr "sqintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21657 msgid "sqiint"
21658 msgstr "sqiint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21661 msgid "sqiintop"
21662 msgstr "sqiintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21665 msgid "fint"
21666 msgstr "fint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21669 msgid "fintop"
21670 msgstr "fintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21673 msgid "landupint"
21674 msgstr "landupint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21677 msgid "landupintop"
21678 msgstr "landupintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21681 msgid "landdownint"
21682 msgstr "landdownint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21685 msgid "landdownintop"
21686 msgstr "landdownintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21689 msgid "varint"
21690 msgstr "varint"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21693 msgid "varoint"
21694 msgstr "varoint"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21697 msgid "varoiint"
21698 msgstr "varoiint"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21701 msgid "varoiintop"
21702 msgstr "varoiintop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21705 msgid "varointclockwise"
21706 msgstr "varointclockwise"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21709 msgid "varointclockwiseop"
21710 msgstr "varointclockwiseop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21713 msgid "varointctrclockwise"
21714 msgstr "varointctrclockwise"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21717 msgid "varointctrclockwiseop"
21718 msgstr "varointctrclockwiseop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21721 msgid "sum"
21722 msgstr "sum"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21725 msgid "prod"
21726 msgstr "prod"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21729 msgid "coprod"
21730 msgstr "coprod"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21733 msgid "bigsqcup"
21734 msgstr "bigsqcup"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21737 msgid "bigotimes"
21738 msgstr "bigotimes"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21741 msgid "bigodot"
21742 msgstr "bigodot"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21745 msgid "bigoplus"
21746 msgstr "bigoplus"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21749 msgid "bigcap"
21750 msgstr "bigcap"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21753 msgid "bigcup"
21754 msgstr "bigcup"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21757 msgid "biguplus"
21758 msgstr "biguplus"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21761 msgid "bigvee"
21762 msgstr "bigvee"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21765 msgid "bigwedge"
21766 msgstr "bigwedge"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21769 msgid "digamma"
21770 msgstr "digamma"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21773 msgid "varkappa"
21774 msgstr "varkappa"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21777 msgid "beth"
21778 msgstr "beth"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21781 msgid "daleth"
21782 msgstr "daleth"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21785 msgid "gimel"
21786 msgstr "gimel"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21789 msgid "ulcorner"
21790 msgstr "ulcorner"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21793 msgid "urcorner"
21794 msgstr "urcorner"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21797 msgid "llcorner"
21798 msgstr "llcorner"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21801 msgid "lrcorner"
21802 msgstr "lrcorner"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21805 msgid "hslash"
21806 msgstr "hslash"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21809 msgid "vartriangle"
21810 msgstr "vartriangle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21813 msgid "triangledown"
21814 msgstr "trojuholníknadol"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21817 msgid "square"
21818 msgstr "kocka"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21821 msgid "CheckedBox"
21822 msgstr "CheckedBox"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21825 msgid "XBox"
21826 msgstr "XBox"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21829 msgid "lozenge"
21830 msgstr "lozenge"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21833 msgid "wasylozenge"
21834 msgstr "wasylozenge"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21837 msgid "circledR"
21838 msgstr "okrúhlenéR"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21841 msgid "circledS"
21842 msgstr "okrúhlenéS"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21845 msgid "measuredangle"
21846 msgstr "measuredangle"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21849 msgid "varangle"
21850 msgstr "varangle"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21853 msgid "nexists"
21854 msgstr "nexists"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21857 msgid "mho"
21858 msgstr "mho"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21861 msgid "Finv"
21862 msgstr "Finv"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21865 msgid "Game"
21866 msgstr "Game"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21869 msgid "Bbbk"
21870 msgstr "Bbbk"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21873 msgid "backprime"
21874 msgstr "backprime"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21877 msgid "varnothing"
21878 msgstr "varnothing"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21881 msgid "blacktriangle"
21882 msgstr "čiernytrojuholník"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21885 msgid "blacktriangledown"
21886 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21889 msgid "blacksquare"
21890 msgstr "čiernakocka"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21893 msgid "blacklozenge"
21894 msgstr "blacklozenge"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21897 msgid "bigstar"
21898 msgstr "bigstar"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21901 msgid "sphericalangle"
21902 msgstr "sphericalangle"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21905 msgid "complement"
21906 msgstr "complement"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21909 msgid "eth"
21910 msgstr "eth"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21913 msgid "diagup"
21914 msgstr "diagup"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21917 msgid "diagdown"
21918 msgstr "diagdown"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21921 msgid "lightning"
21922 msgstr "lightning"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21925 msgid "varcopyright"
21926 msgstr "varcopyright"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21929 msgid "Bowtie"
21930 msgstr "Bowtie"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21933 msgid "diameter"
21934 msgstr "diameter"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21937 msgid "invdiameter"
21938 msgstr "invdiameter"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21941 msgid "bell"
21942 msgstr "bell"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21945 msgid "hexagon"
21946 msgstr "šesťhran"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21949 msgid "varhexagon"
21950 msgstr "varhexagon"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21953 msgid "pentagon"
21954 msgstr "päťhran"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21957 msgid "octagon"
21958 msgstr "octagon"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21961 msgid "smiley"
21962 msgstr "smiley"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21965 msgid "blacksmiley"
21966 msgstr "blacksmiley"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21969 msgid "frownie"
21970 msgstr "frownie"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21973 msgid "sun"
21974 msgstr "sun"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21977 msgid "leadsto"
21978 msgstr "leadsto"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21981 msgid "Leftcircle"
21982 msgstr "Ľavýkruh"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21985 msgid "Rightcircle"
21986 msgstr "Pravýkruh"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21989 msgid "CIRCLE"
21990 msgstr "KRUH"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21993 msgid "LEFTCIRCLE"
21994 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21997 msgid "RIGHTCIRCLE"
21998 msgstr "PRAVÝKRUH"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22001 msgid "LEFTcircle"
22002 msgstr "ĽAVÝkruh"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22005 msgid "RIGHTcircle"
22006 msgstr "PRAVÝkruh"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22009 msgid "leftturn"
22010 msgstr "leftturn"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22013 msgid "rightturn"
22014 msgstr "rightturn"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22017 msgid "AC"
22018 msgstr "AC"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22021 msgid "HF"
22022 msgstr "HF"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22025 msgid "VHF"
22026 msgstr "VHF"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22029 msgid "photon"
22030 msgstr "photon"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22033 msgid "gluon"
22034 msgstr "gluon"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22037 msgid "permil"
22038 msgstr "permil"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22041 msgid "cent"
22042 msgstr "cent"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22045 msgid "yen"
22046 msgstr "yen"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22049 msgid "hexstar"
22050 msgstr "hexstar"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22053 msgid "varhexstar"
22054 msgstr "varhexstar"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22057 msgid "davidsstar"
22058 msgstr "davidsstar"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22061 msgid "maltese"
22062 msgstr "maltese"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22065 msgid "kreuz"
22066 msgstr "kreuz"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22069 msgid "ataribox"
22070 msgstr "ataribox"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22073 msgid "checked"
22074 msgstr "checked"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22077 msgid "checkmark"
22078 msgstr "checkmark"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22081 msgid "eighthnote"
22082 msgstr "eighthnote"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22085 msgid "quarternote"
22086 msgstr "quarternote"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22089 msgid "halfnote"
22090 msgstr "halfnote"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22093 msgid "fullnote"
22094 msgstr "fullnote"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22097 msgid "twonotes"
22098 msgstr "twonotes"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22101 msgid "female"
22102 msgstr "žena"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22105 msgid "male"
22106 msgstr "muž"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22109 msgid "vernal"
22110 msgstr "vernal"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22113 msgid "ascnode"
22114 msgstr "ascnode"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22117 msgid "descnode"
22118 msgstr "descnode"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22121 msgid "fullmoon"
22122 msgstr "plnýmesiac"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22125 msgid "newmoon"
22126 msgstr "novýmesiac"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22129 msgid "leftmoon"
22130 msgstr "ľavýmesiac"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22133 msgid "rightmoon"
22134 msgstr "pravýmesiac"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22137 msgid "astrosun"
22138 msgstr "astrosun"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22141 msgid "mercury"
22142 msgstr "Merkúr"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22145 msgid "venus"
22146 msgstr "Venuša"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22149 msgid "earth"
22150 msgstr "Zem"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22153 msgid "mars"
22154 msgstr "Mars"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22157 msgid "jupiter"
22158 msgstr "Jupiter"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22161 msgid "saturn"
22162 msgstr "Saturn"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22165 msgid "uranus"
22166 msgstr "Urán"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22169 msgid "neptune"
22170 msgstr "Neptún"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22173 msgid "pluto"
22174 msgstr "Pluto"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22177 msgid "aries"
22178 msgstr "baran"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22181 msgid "taurus"
22182 msgstr "býk"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22185 msgid "gemini"
22186 msgstr "dvojčatá"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22189 msgid "cancer"
22190 msgstr "rak"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22193 msgid "leo"
22194 msgstr "lev"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22197 msgid "virgo"
22198 msgstr "panna"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22201 msgid "libra"
22202 msgstr "váha"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22205 msgid "scorpio"
22206 msgstr "škorpión"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22209 msgid "sagittarius"
22210 msgstr "strelec"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22213 msgid "capricornus"
22214 msgstr "kozorožec"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22217 msgid "aquarius"
22218 msgstr "vodnár"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22221 msgid "pisces"
22222 msgstr "ryby"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22225 msgid "APLbox"
22226 msgstr "APLbox"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22229 msgid "APLcomment"
22230 msgstr "APLkomentár"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22233 msgid "APLdown"
22234 msgstr "APLnadol"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22237 msgid "APLdownarrowbox"
22238 msgstr "APLnadolšípkablok"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22241 msgid "APLinput"
22242 msgstr "APLinput"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22245 msgid "APLinv"
22246 msgstr "APLinv"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22249 msgid "APLleftarrowbox"
22250 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22253 msgid "APLlog"
22254 msgstr "APLlog"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22257 msgid "APLrightarrowbox"
22258 msgstr "APLdopravašípkablok"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22261 msgid "APLstar"
22262 msgstr "APLhviezda"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22265 msgid "APLup"
22266 msgstr "APLnahor"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22269 msgid "APLuparrowbox"
22270 msgstr "APLnahoršípkablok"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22273 msgid "dashleftarrow"
22274 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22277 msgid "dashrightarrow"
22278 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22281 msgid "leftleftarrows"
22282 msgstr "doľavadoľavašípky"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22285 msgid "leftrightarrows"
22286 msgstr "doľavadopravašípky"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22289 msgid "rightrightarrows"
22290 msgstr "dopravadopravašípky"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22293 msgid "rightleftarrows"
22294 msgstr "dopravadoľavašípky"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22297 msgid "Lleftarrow"
22298 msgstr "Ldoľavašípka"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22301 msgid "Rrightarrow"
22302 msgstr "Rdopravašípka"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22305 msgid "twoheadleftarrow"
22306 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22309 msgid "twoheadrightarrow"
22310 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22313 msgid "leftarrowtail"
22314 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22317 msgid "rightarrowtail"
22318 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22321 msgid "looparrowleft"
22322 msgstr "točenášípkadoľava"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22325 msgid "looparrowright"
22326 msgstr "točenášípkadoprava"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22329 msgid "curvearrowleft"
22330 msgstr "krivášípkadoľava"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22333 msgid "curvearrowright"
22334 msgstr "krivášípkadoprava"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22337 msgid "circlearrowleft"
22338 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22341 msgid "circlearrowright"
22342 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22345 msgid "Lsh"
22346 msgstr "Lsh"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22349 msgid "Rsh"
22350 msgstr "Rsh"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22353 msgid "upuparrows"
22354 msgstr "nahornahoršípky"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22357 msgid "downdownarrows"
22358 msgstr "nadolnadolšípky"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22361 msgid "upharpoonleft"
22362 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22365 msgid "upharpoonright"
22366 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22369 msgid "downharpoonleft"
22370 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22373 msgid "downharpoonright"
22374 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22377 msgid "leftrightharpoons"
22378 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22381 msgid "rightsquigarrow"
22382 msgstr "rightsquigarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22385 msgid "leftrightsquigarrow"
22386 msgstr "leftrightsquigarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22389 msgid "nleftarrow"
22390 msgstr "nleftarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22393 msgid "nrightarrow"
22394 msgstr "nrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22397 msgid "nleftrightarrow"
22398 msgstr "nleftrightarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22401 msgid "nLeftarrow"
22402 msgstr "nLeftarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22405 msgid "nRightarrow"
22406 msgstr "nRightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22409 msgid "nLeftrightarrow"
22410 msgstr "nLeftrightarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22413 msgid "multimap"
22414 msgstr "multimap"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22417 msgid "shortleftarrow"
22418 msgstr "shortleftarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22421 msgid "shortrightarrow"
22422 msgstr "shortrightarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22425 msgid "shortuparrow"
22426 msgstr "shortuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22429 msgid "shortdownarrow"
22430 msgstr "shortdownarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22433 msgid "leftrightarroweq"
22434 msgstr "leftrightarroweq"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22437 msgid "curlyveedownarrow"
22438 msgstr "curlyveedownarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22441 msgid "curlyveeuparrow"
22442 msgstr "curlyveeuparrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22445 msgid "nnwarrow"
22446 msgstr "nnwarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22449 msgid "nnearrow"
22450 msgstr "nnearrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22453 msgid "sswarrow"
22454 msgstr "sswarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22457 msgid "ssearrow"
22458 msgstr "ssearrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22461 msgid "curlywedgeuparrow"
22462 msgstr "curlywedgeuparrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22465 msgid "curlywedgedownarrow"
22466 msgstr "curlywedgedownarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22469 msgid "leftrightarrowtriangle"
22470 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22473 msgid "leftarrowtriangle"
22474 msgstr "leftarrowtriangle"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22477 msgid "rightarrowtriangle"
22478 msgstr "rightarrowtriangle"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22481 msgid "Mapsto"
22482 msgstr "Mapsto"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22485 msgid "mapsfrom"
22486 msgstr "mapsfrom"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22489 msgid "Mapsfrom"
22490 msgstr "Mapsfrom"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22493 msgid "Longmapsto"
22494 msgstr "Longmapsto"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22497 msgid "longmapsfrom"
22498 msgstr "longmapsfrom"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22501 msgid "Longmapsfrom"
22502 msgstr "Longmapsfrom"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22505 msgid "xleftarrow"
22506 msgstr "xleftarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22509 msgid "xrightarrow"
22510 msgstr "xrightarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22513 msgid "leqq"
22514 msgstr "leqq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22517 msgid "geqq"
22518 msgstr "geqq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22521 msgid "leqslant"
22522 msgstr "leqslant"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22525 msgid "geqslant"
22526 msgstr "geqslant"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22529 msgid "eqslantless"
22530 msgstr "eqslantless"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22533 msgid "eqslantgtr"
22534 msgstr "eqslantgtr"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22537 msgid "eqsim"
22538 msgstr "eqsim"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22541 msgid "lesssim"
22542 msgstr "lesssim"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22545 msgid "gtrsim"
22546 msgstr "gtrsim"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22549 msgid "apprge"
22550 msgstr "apprge"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22553 msgid "apprle"
22554 msgstr "apprle"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22557 msgid "lessapprox"
22558 msgstr "lessapprox"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22561 msgid "gtrapprox"
22562 msgstr "gtrapprox"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22565 msgid "approxeq"
22566 msgstr "approxeq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22569 msgid "triangleq"
22570 msgstr "triangleq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22573 msgid "lessdot"
22574 msgstr "lessdot"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22577 msgid "gtrdot"
22578 msgstr "gtrdot"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22581 msgid "lll"
22582 msgstr "lll"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22585 msgid "ggg"
22586 msgstr "ggg"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22589 msgid "lessgtr"
22590 msgstr "lessgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22593 msgid "gtrless"
22594 msgstr "gtrless"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22597 msgid "lesseqgtr"
22598 msgstr "lesseqgtr"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22601 msgid "gtreqless"
22602 msgstr "gtreqless"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22605 msgid "lesseqqgtr"
22606 msgstr "lesseqqgtr"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22609 msgid "gtreqqless"
22610 msgstr "gtreqqless"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22613 msgid "eqcirc"
22614 msgstr "eqcirc"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22617 msgid "circeq"
22618 msgstr "circeq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22621 msgid "thicksim"
22622 msgstr "thicksim"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22625 msgid "thickapprox"
22626 msgstr "thickapprox"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22629 msgid "backsim"
22630 msgstr "backsim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22633 msgid "backsimeq"
22634 msgstr "backsimeq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22637 msgid "subseteqq"
22638 msgstr "subseteqq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22641 msgid "supseteqq"
22642 msgstr "supseteqq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22645 msgid "Subset"
22646 msgstr "Subset"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22649 msgid "Supset"
22650 msgstr "Supset"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22653 msgid "sqsubset"
22654 msgstr "sqsubset"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22657 msgid "sqsupset"
22658 msgstr "sqsupset"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22661 msgid "preccurlyeq"
22662 msgstr "preccurlyeq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22665 msgid "succcurlyeq"
22666 msgstr "succcurlyeq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22669 msgid "curlyeqprec"
22670 msgstr "curlyeqprec"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22673 msgid "curlyeqsucc"
22674 msgstr "curlyeqsucc"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22677 msgid "precsim"
22678 msgstr "precsim"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22681 msgid "succsim"
22682 msgstr "succsim"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22685 msgid "precapprox"
22686 msgstr "precapprox"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22689 msgid "succapprox"
22690 msgstr "succapprox"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22693 msgid "vartriangleleft"
22694 msgstr "vartriangleleft"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22697 msgid "vartriangleright"
22698 msgstr "vartriangleright"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22701 msgid "trianglelefteq"
22702 msgstr "trianglelefteq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22705 msgid "trianglerighteq"
22706 msgstr "trianglerighteq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22709 msgid "bumpeq"
22710 msgstr "bumpeq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22713 msgid "Bumpeq"
22714 msgstr "Bumpeq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22717 msgid "doteqdot"
22718 msgstr "doteqdot"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22721 msgid "risingdotseq"
22722 msgstr "risingdotseq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22725 msgid "fallingdotseq"
22726 msgstr "fallingdotseq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22729 msgid "vDash"
22730 msgstr "vDash"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22733 msgid "Vvdash"
22734 msgstr "Vvdash"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22737 msgid "Vdash"
22738 msgstr "Vdash"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22741 msgid "shortmid"
22742 msgstr "shortmid"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22745 msgid "shortparallel"
22746 msgstr "shortparallel"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22749 msgid "smallsmile"
22750 msgstr "smallsmile"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22753 msgid "smallfrown"
22754 msgstr "smallfrown"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22757 msgid "blacktriangleleft"
22758 msgstr "blacktriangleleft"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22761 msgid "blacktriangleright"
22762 msgstr "blacktriangleright"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22765 msgid "because"
22766 msgstr "because"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22769 msgid "therefore"
22770 msgstr "therefore"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22773 msgid "wasytherefore"
22774 msgstr "wasytherefore"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22777 msgid "backepsilon"
22778 msgstr "backepsilon"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22781 msgid "varpropto"
22782 msgstr "varpropto"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22785 msgid "between"
22786 msgstr "between"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22789 msgid "pitchfork"
22790 msgstr "pitchfork"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22793 msgid "trianglelefteqslant"
22794 msgstr "trianglelefteqslant"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22797 msgid "trianglerighteqslant"
22798 msgstr "trianglerighteqslant"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22801 msgid "inplus"
22802 msgstr "inplus"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22805 msgid "niplus"
22806 msgstr "niplus"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22809 msgid "subsetplus"
22810 msgstr "subsetplus"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22813 msgid "supsetplus"
22814 msgstr "supsetplus"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22817 msgid "subsetpluseq"
22818 msgstr "subsetpluseq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22821 msgid "supsetpluseq"
22822 msgstr "supsetpluseq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22825 msgid "minuso"
22826 msgstr "minuso"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22829 msgid "baro"
22830 msgstr "baro"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22833 msgid "sslash"
22834 msgstr "sslash"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22837 msgid "bbslash"
22838 msgstr "bbslash"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22841 msgid "moo"
22842 msgstr "moo"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22845 msgid "merge"
22846 msgstr "merge"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22849 msgid "invneg"
22850 msgstr "invneg"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22853 msgid "lbag"
22854 msgstr "lbag"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22857 msgid "rbag"
22858 msgstr "rbag"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22861 msgid "interleave"
22862 msgstr "interleave"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22865 msgid "leftslice"
22866 msgstr "leftslice"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22869 msgid "rightslice"
22870 msgstr "rightslice"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22873 msgid "oblong"
22874 msgstr "oblong"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22877 msgid "talloblong"
22878 msgstr "talloblong"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22881 msgid "fatsemi"
22882 msgstr "fatsemi"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22885 msgid "fatslash"
22886 msgstr "fatslash"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22889 msgid "fatbslash"
22890 msgstr "fatbslash"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22893 msgid "ldotp"
22894 msgstr "ldotp"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22897 msgid "cdotp"
22898 msgstr "cdotp"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22901 msgid "colon"
22902 msgstr "dvojbodka"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22905 msgid "dblcolon"
22906 msgstr "dvojnádvojbodka"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22909 msgid "vcentcolon"
22910 msgstr "vcentcolon"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22913 msgid "colonapprox"
22914 msgstr "colonapprox"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22917 msgid "Colonapprox"
22918 msgstr "Colonapprox"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22921 msgid "coloneq"
22922 msgstr "coloneq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22925 msgid "Coloneq"
22926 msgstr "Coloneq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22929 msgid "coloneqq"
22930 msgstr "coloneqq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22933 msgid "Coloneqq"
22934 msgstr "Coloneqq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22937 msgid "colonsim"
22938 msgstr "colonsim"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22941 msgid "Colonsim"
22942 msgstr "Colonsim"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22945 msgid "eqcolon"
22946 msgstr "eqcolon"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22949 msgid "Eqcolon"
22950 msgstr "Eqcolon"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22953 msgid "eqqcolon"
22954 msgstr "eqqcolon"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22957 msgid "Eqqcolon"
22958 msgstr "Eqqcolon"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22961 msgid "wasypropto"
22962 msgstr "wasypropto"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22965 msgid "logof"
22966 msgstr "logof"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22969 msgid "Join"
22970 msgstr "Join"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22973 msgid "Negative Relations (extended)"
22974 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22977 msgid "nless"
22978 msgstr "nless"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22981 msgid "ngtr"
22982 msgstr "ngtr"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22985 msgid "nleq"
22986 msgstr "nleq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22989 msgid "ngeq"
22990 msgstr "ngeq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22993 msgid "nleqslant"
22994 msgstr "nleqslant"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22997 msgid "ngeqslant"
22998 msgstr "ngeqslant"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23001 msgid "nleqq"
23002 msgstr "nleqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23005 msgid "ngeqq"
23006 msgstr "ngeqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23009 msgid "lneq"
23010 msgstr "lneq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23013 msgid "gneq"
23014 msgstr "gneq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23017 msgid "lneqq"
23018 msgstr "lneqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23021 msgid "gneqq"
23022 msgstr "gneqq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23025 msgid "lvertneqq"
23026 msgstr "lvertneqq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23029 msgid "gvertneqq"
23030 msgstr "gvertneqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23033 msgid "lnsim"
23034 msgstr "lnsim"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23037 msgid "gnsim"
23038 msgstr "gnsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23041 msgid "lnapprox"
23042 msgstr "lnapprox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23045 msgid "gnapprox"
23046 msgstr "gnapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23049 msgid "nprec"
23050 msgstr "nprec"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23053 msgid "nsucc"
23054 msgstr "nsucc"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23057 msgid "npreceq"
23058 msgstr "npreceq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23061 msgid "nsucceq"
23062 msgstr "nsucceq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23065 msgid "precneqq"
23066 msgstr "precneqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23069 msgid "succneqq"
23070 msgstr "succneqq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23073 msgid "precnsim"
23074 msgstr "precnsim"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23077 msgid "succnsim"
23078 msgstr "succnsim"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23081 msgid "precnapprox"
23082 msgstr "precnapprox"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23085 msgid "succnapprox"
23086 msgstr "succnapprox"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23089 msgid "subsetneq"
23090 msgstr "subsetneq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23093 msgid "supsetneq"
23094 msgstr "supsetneq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23097 msgid "subsetneqq"
23098 msgstr "subsetneqq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23101 msgid "supsetneqq"
23102 msgstr "supsetneqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23105 msgid "nsubseteq"
23106 msgstr "nsubseteq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23109 msgid "nsubseteqq"
23110 msgstr "nsubseteqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23113 msgid "nsupseteq"
23114 msgstr "nsupseteq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23117 msgid "nsupseteqq"
23118 msgstr "nsupseteqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23121 msgid "nvdash"
23122 msgstr "nvdash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23125 msgid "nvDash"
23126 msgstr "nvDash"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23129 msgid "nVDash"
23130 msgstr "nVDash"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23133 msgid "nVdash"
23134 msgstr "nVdash"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23137 msgid "varsubsetneq"
23138 msgstr "varsubsetneq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23141 msgid "varsupsetneq"
23142 msgstr "varsupsetneq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23145 msgid "varsubsetneqq"
23146 msgstr "varsubsetneqq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23149 msgid "varsupsetneqq"
23150 msgstr "varsupsetneqq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23153 msgid "ntriangleleft"
23154 msgstr "ntriangleleft"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23157 msgid "ntriangleright"
23158 msgstr "ntriangleright"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23161 msgid "ntrianglelefteq"
23162 msgstr "ntrianglelefteq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23165 msgid "ntrianglerighteq"
23166 msgstr "ntrianglerighteq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23169 msgid "ncong"
23170 msgstr "ncong"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23173 msgid "nsim"
23174 msgstr "nsim"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23177 msgid "nmid"
23178 msgstr "nmid"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23181 msgid "nshortmid"
23182 msgstr "nshortmid"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23185 msgid "nparallel"
23186 msgstr "nparallel"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23189 msgid "nshortparallel"
23190 msgstr "nshortparallel"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23193 msgid "ntrianglelefteqslant"
23194 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23197 msgid "ntrianglerighteqslant"
23198 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23201 msgid "dotplus"
23202 msgstr "dotplus"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23205 msgid "smallsetminus"
23206 msgstr "smallsetminus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23209 msgid "Cap"
23210 msgstr "Cap"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23213 msgid "Cup"
23214 msgstr "Cup"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23217 msgid "barwedge"
23218 msgstr "barwedge"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23221 msgid "veebar"
23222 msgstr "veebar"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23225 msgid "doublebarwedge"
23226 msgstr "doublebarwedge"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23229 msgid "boxminus"
23230 msgstr "boxminus"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23233 msgid "boxtimes"
23234 msgstr "boxtimes"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23237 msgid "boxdot"
23238 msgstr "boxdot"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23241 msgid "boxplus"
23242 msgstr "boxplus"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23245 msgid "boxast"
23246 msgstr "boxast"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23249 msgid "boxbar"
23250 msgstr "boxbar"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23253 msgid "boxslash"
23254 msgstr "boxslash"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23257 msgid "boxbslash"
23258 msgstr "boxbslash"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23261 msgid "boxcircle"
23262 msgstr "boxcircle"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23265 msgid "boxbox"
23266 msgstr "boxbox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23269 msgid "boxempty"
23270 msgstr "boxempty"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23273 msgid "divideontimes"
23274 msgstr "divideontimes"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23277 msgid "ltimes"
23278 msgstr "ltimes"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23281 msgid "rtimes"
23282 msgstr "rtimes"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23285 msgid "leftthreetimes"
23286 msgstr "leftthreetimes"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23289 msgid "rightthreetimes"
23290 msgstr "rightthreetimes"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23293 msgid "curlywedge"
23294 msgstr "curlywedge"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23297 msgid "curlyvee"
23298 msgstr "curlyvee"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23301 msgid "circleddash"
23302 msgstr "circleddash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23305 msgid "circledast"
23306 msgstr "circledast"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23309 msgid "circledcirc"
23310 msgstr "circledcirc"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23313 msgid "centerdot"
23314 msgstr "centerdot"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23317 msgid "intercal"
23318 msgstr "intercal"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23321 msgid "implies"
23322 msgstr "implies"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23325 msgid "impliedby"
23326 msgstr "impliedby"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23329 msgid "bigcurlyvee"
23330 msgstr "bigcurlyvee"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23333 msgid "bigcurlywedge"
23334 msgstr "bigcurlywedge"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23337 msgid "bigsqcap"
23338 msgstr "bigsqcap"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23341 msgid "bigbox"
23342 msgstr "bigbox"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23345 msgid "bigparallel"
23346 msgstr "bigparallel"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23349 msgid "biginterleave"
23350 msgstr "biginterleave"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23353 msgid "bignplus"
23354 msgstr "bignplus"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23357 msgid "nplus"
23358 msgstr "nplus"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23361 msgid "Yup"
23362 msgstr "Yup"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23365 msgid "Ydown"
23366 msgstr "Ydown"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23369 msgid "Yleft"
23370 msgstr "Yleft"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23373 msgid "Yright"
23374 msgstr "Yright"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23377 msgid "obar"
23378 msgstr "obar"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23381 msgid "obslash"
23382 msgstr "obslash"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23385 msgid "ocircle"
23386 msgstr "ocircle"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23389 msgid "olessthan"
23390 msgstr "olessthan"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23393 msgid "ogreaterthan"
23394 msgstr "ogreaterthan"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23397 msgid "ovee"
23398 msgstr "ovee"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23401 msgid "owedge"
23402 msgstr "owedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23405 msgid "varcurlyvee"
23406 msgstr "varcurlyvee"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23409 msgid "varcurlywedge"
23410 msgstr "varcurlywedge"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23413 msgid "vartimes"
23414 msgstr "vartimes"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23417 msgid "varotimes"
23418 msgstr "varotimes"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23421 msgid "varoast"
23422 msgstr "varoast"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23425 msgid "varobar"
23426 msgstr "varobar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23429 msgid "varodot"
23430 msgstr "varodot"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23433 msgid "varoslash"
23434 msgstr "varoslash"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23437 msgid "varobslash"
23438 msgstr "varobslash"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23441 msgid "varocircle"
23442 msgstr "varocircle"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23445 msgid "varoplus"
23446 msgstr "varoplus"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23449 msgid "varominus"
23450 msgstr "varominus"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23453 msgid "varovee"
23454 msgstr "varovee"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23457 msgid "varowedge"
23458 msgstr "varowedge"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23461 msgid "varolessthan"
23462 msgstr "varolessthan"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23465 msgid "varogreaterthan"
23466 msgstr "varogreaterthan"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23469 msgid "varbigcirc"
23470 msgstr "varbigcirc"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23473 msgid "brokenvert"
23474 msgstr "brokenvert"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23477 msgid "lfloor"
23478 msgstr "lfloor"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23481 msgid "rfloor"
23482 msgstr "rfloor"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23485 msgid "lceil"
23486 msgstr "lceil"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23489 msgid "rceil"
23490 msgstr "rceil"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23493 msgid "llbracket"
23494 msgstr "llbracket"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23497 msgid "rrbracket"
23498 msgstr "rrbracket"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23501 msgid "llfloor"
23502 msgstr "llfloor"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23505 msgid "rrfloor"
23506 msgstr "rrfloor"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23509 msgid "llceil"
23510 msgstr "llceil"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23513 msgid "rrceil"
23514 msgstr "rrceil"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23517 msgid "Lbag"
23518 msgstr "Lbag"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23521 msgid "Rbag"
23522 msgstr "Rbag"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23525 msgid "llparenthesis"
23526 msgstr "llparenthesis"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23529 msgid "rrparenthesis"
23530 msgstr "rrparenthesis"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23533 msgid "binampersand"
23534 msgstr "binampersand"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23537 msgid "bindnasrepma"
23538 msgstr "bindnasrepma"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23541 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23542 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23545 msgid "Voiced bilabial plosive"
23546 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23549 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23550 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23553 msgid "Voiced alveolar plosive"
23554 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23557 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23558 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23561 msgid "Voiced retroflex plosive"
23562 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23565 msgid "Voiceless palatal plosive"
23566 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23569 msgid "Voiced palatal plosive"
23570 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23573 msgid "Voiceless velar plosive"
23574 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23577 msgid "Voiced velar plosive"
23578 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23581 msgid "Voiceless uvular plosive"
23582 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23585 msgid "Voiced uvular plosive"
23586 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23589 msgid "Glottal plosive"
23590 msgstr "Glotálna plozíva"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23593 msgid "Voiced bilabial nasal"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23597 msgid "Voiced labiodental nasal"
23598 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23601 msgid "Voiced alveolar nasal"
23602 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23605 msgid "Voiced retroflex nasal"
23606 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23609 msgid "Voiced palatal nasal"
23610 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23613 msgid "Voiced velar nasal"
23614 msgstr "Znelá velárna nazála"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23617 msgid "Voiced uvular nasal"
23618 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23621 msgid "Voiced bilabial trill"
23622 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23625 msgid "Voiced alveolar trill"
23626 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23629 msgid "Voiced uvular trill"
23630 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23633 msgid "Voiced alveolar tap"
23634 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23637 msgid "Voiced retroflex flap"
23638 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23641 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23642 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23645 msgid "Voiced bilabial fricative"
23646 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23649 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23650 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23653 msgid "Voiced labiodental fricative"
23654 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23657 msgid "Voiceless dental fricative"
23658 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23661 msgid "Voiced dental fricative"
23662 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23665 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23666 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23669 msgid "Voiced alveolar fricative"
23670 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23673 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23674 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23677 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23678 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23681 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23682 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23685 msgid "Voiced retroflex fricative"
23686 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23689 msgid "Voiceless palatal fricative"
23690 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23693 msgid "Voiced palatal fricative"
23694 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23697 msgid "Voiceless velar fricative"
23698 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23701 msgid "Voiced velar fricative"
23702 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23705 msgid "Voiceless uvular fricative"
23706 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23709 msgid "Voiced uvular fricative"
23710 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23713 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23714 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23717 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23718 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23721 msgid "Voiceless glottal fricative"
23722 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23725 msgid "Voiced glottal fricative"
23726 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23729 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23730 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23733 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23734 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23737 msgid "Voiced labiodental approximant"
23738 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23741 msgid "Voiced alveolar approximant"
23742 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23745 msgid "Voiced retroflex approximant"
23746 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23749 msgid "Voiced palatal approximant"
23750 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23753 msgid "Voiced velar approximant"
23754 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23757 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23758 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23761 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23762 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23765 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23766 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23769 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23770 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23773 msgid "Bilabial click"
23774 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23777 msgid "Dental click"
23778 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23781 msgid "(Post)alveolar click"
23782 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23785 msgid "Palatoalveolar click"
23786 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23789 msgid "Alveolar lateral click"
23790 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23793 msgid "Voiced bilabial implosive"
23794 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23797 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23798 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23801 msgid "Voiced palatal implosive"
23802 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23805 msgid "Voiced velar implosive"
23806 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23809 msgid "Voiced uvular implosive"
23810 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23813 msgid "Ejective mark"
23814 msgstr "Značka ejektívy"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23817 msgid "Close front unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23821 msgid "Close front rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23825 msgid "Close central unrounded vowel"
23826 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23829 msgid "Close central rounded vowel"
23830 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23833 msgid "Close back unrounded vowel"
23834 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23837 msgid "Close back rounded vowel"
23838 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23841 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23842 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23845 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23846 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23849 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23850 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23853 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23857 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23861 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23865 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23869 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23873 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23877 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23878 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23881 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23885 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23889 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23890 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23893 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23894 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23897 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23898 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23901 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23902 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23905 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23906 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23909 msgid "Near-open vowel"
23910 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23913 msgid "Open front unrounded vowel"
23914 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23917 msgid "Open front rounded vowel"
23918 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23921 msgid "Open back unrounded vowel"
23922 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23925 msgid "Open back rounded vowel"
23926 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23929 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23930 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23933 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23934 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23937 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23938 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23941 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23942 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23945 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23946 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23949 msgid "Epiglottal plosive"
23950 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23953 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23954 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23957 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23958 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23961 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23962 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23965 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23966 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23969 msgid "Top tie bar"
23970 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23973 msgid "Bottom tie bar"
23974 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23977 msgid "Long"
23978 msgstr "Trvanie dlhé"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23981 msgid "Half-long"
23982 msgstr "Polo-dlhé"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23985 msgid "Extra short"
23986 msgstr "Extra krátke"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23989 msgid "Primary stress"
23990 msgstr "Hlavný prízvuk"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23993 msgid "Secondary stress"
23994 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23997 msgid "Minor (foot) group"
23998 msgstr "Podradená Skupina"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24001 msgid "Major (intonation) group"
24002 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24005 msgid "Syllable break"
24006 msgstr "Slabičná hranica"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24009 msgid "Linking (absence of a break)"
24010 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24013 msgid "Voiceless"
24014 msgstr "Neznelo"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24017 msgid "Voiceless (above)"
24018 msgstr "Neznelo (ponad)"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24021 msgid "Voiced"
24022 msgstr "Znelo"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24025 msgid "Breathy voiced"
24026 msgstr "Šepkaným hlasom"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24029 msgid "Creaky voiced"
24030 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24033 msgid "Linguolabial"
24034 msgstr "Jazyčno-perne"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24037 msgid "Dental"
24038 msgstr "Zubne"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24041 msgid "Apical"
24042 msgstr "Apikálne"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24045 msgid "Laminal"
24046 msgstr "Hrotom jazyka"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24049 msgid "Aspirated"
24050 msgstr "Vdychovane"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24053 msgid "More rounded"
24054 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24057 msgid "Less rounded"
24058 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24061 msgid "Advanced"
24062 msgstr "Rozšírené"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24065 msgid "Retracted"
24066 msgstr "Zatiahnuto"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24069 msgid "Centralized"
24070 msgstr "Centrované"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24073 msgid "Mid-centralized"
24074 msgstr "V strede centrované"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24077 msgid "Syllabic"
24078 msgstr "Slabičné"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24081 msgid "Non-syllabic"
24082 msgstr "Neslabičné"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24085 msgid "Rhoticity"
24086 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24089 msgid "Labialized"
24090 msgstr "Labializovane"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24093 msgid "Palatized"
24094 msgstr "Palatalizovane"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24097 msgid "Velarized"
24098 msgstr "Velarizovane"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24101 msgid "Pharyngialized"
24102 msgstr "Faryngalizovane"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24105 msgid "Velarized or pharyngialized"
24106 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24109 msgid "Raised"
24110 msgstr "Stúpavé"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24113 msgid "Lowered"
24114 msgstr "Klesavé"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24117 msgid "Advanced tongue root"
24118 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24121 msgid "Retracted tongue root"
24122 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24125 msgid "Nasalized"
24126 msgstr "Nazalisovane"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24129 msgid "Nasal release"
24130 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24133 msgid "Lateral release"
24134 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24137 msgid "No audible release"
24138 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24141 msgid "Extra high (accent)"
24142 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24145 msgid "Extra high (tone letter)"
24146 msgstr "Extra vysoký tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24149 msgid "High (accent)"
24150 msgstr "Vysoký prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24153 msgid "High (tone letter)"
24154 msgstr "Vysoký tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24157 msgid "Mid (accent)"
24158 msgstr "Stredný prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24161 msgid "Mid (tone letter)"
24162 msgstr "Stredný tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24165 msgid "Low (accent)"
24166 msgstr "Nízky prízvuk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24169 msgid "Low (tone letter)"
24170 msgstr "Nízky tón"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24173 msgid "Extra low (accent)"
24174 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24177 msgid "Extra low (tone letter)"
24178 msgstr "Extra nízky tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24181 msgid "Downstep"
24182 msgstr "Klesajúci"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24185 msgid "Upstep"
24186 msgstr "Stúpajúci"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24189 msgid "Rising (accent)"
24190 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24193 msgid "Rising (tone letter)"
24194 msgstr "Stúpavý tón"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24197 msgid "Falling (accent)"
24198 msgstr "Klesavý prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24201 msgid "Falling (tone letter)"
24202 msgstr "Klesavý tón"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24205 msgid "High rising (accent)"
24206 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24209 msgid "High rising (tone letter)"
24210 msgstr "Silne stúpavý tón"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24213 msgid "Low rising (accent)"
24214 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24217 msgid "Low rising (tone letter)"
24218 msgstr "Silne klesavý tón"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24221 msgid "Rising-falling (accent)"
24222 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24225 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24226 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24229 msgid "Global rise"
24230 msgstr "Globálne stúpa"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24233 msgid "Global fall"
24234 msgstr "Globálne klesá"
24235
24236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24237 msgid "ChessDiagram"
24238 msgstr "Šachovnica"
24239
24240 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24241 msgid "Chess diagram"
24242 msgstr "Šachový diagram"
24243
24244 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24245 msgid ""
24246 "A chess position diagram.\n"
24247 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24248 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24249 "the position that you want to display.\n"
24250 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24251 "and remember to type in a relative path\n"
24252 "to the LyX document location.\n"
24253 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24254 "to enable general editing of the board.\n"
24255 "You might also check out the\n"
24256 "'Options->Test legality' option, and\n"
24257 "remember to middle and right click to\n"
24258 "insert new material in the board.\n"
24259 "In order for this to work, you have to\n"
24260 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24261 "that TeX will find it, and you will need\n"
24262 "to install the skak package from CTAN.\n"
24263 msgstr ""
24264 "Šachový diagram.\n"
24265 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24266 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24267 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24268 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24269 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24270 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24271 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24272 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24273 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24274 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24275 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24276 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24277 "Aby to fungovalo musíte\n"
24278 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24279 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24280 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24281
24282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24283 msgid "Dia"
24284 msgstr "Dia"
24285
24286 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24287 msgid "Dia diagram"
24288 msgstr "Dia diagram"
24289
24290 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24291 msgid "Dia diagram.\n"
24292 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24293
24294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24295 msgid "GnumericSpreadsheet"
24296 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24297
24298 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24299 msgid "Spreadsheet"
24300 msgstr "Tabuľkový procesor"
24301
24302 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24303 msgid ""
24304 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24305 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24306 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24307 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24308 "both for gnumeric and excel files.\n"
24309 msgstr ""
24310 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24311 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24312 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24313 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24314 "je potrebný program gnumeric.\n"
24315
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24317 msgid "Inkscape"
24318 msgstr "Inkscape"
24319
24320 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24321 msgid "Inkscape figure"
24322 msgstr "Inkscape obrázok"
24323
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24325 msgid ""
24326 "An Inkscape figure.\n"
24327 "Note that using this template automatically uses the \n"
24328 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24329 msgstr ""
24330 "Inkscape obrázok.\n"
24331 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24332 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24335 msgid "Lilypond typeset music"
24336 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24337
24338 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24339 msgid ""
24340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24344 msgstr ""
24345 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24346 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24347 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24348 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24351 msgid "PDFPages"
24352 msgstr "PDFStránky"
24353
24354 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24355 msgid "PDF pages"
24356 msgstr "PDF stránky"
24357
24358 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24359 msgid ""
24360 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24361 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24362 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24363 "Examples:\n"
24364 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24365 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24366 "* pages=- (to include all pages)\n"
24367 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24368 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24369 "inserted in their original size.\n"
24370 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24371 "for further options and details.\n"
24372 msgstr ""
24373 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24374 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24375 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24376 "Príklady:\n"
24377 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24378 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24379 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24380 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24381 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24382 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24383 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24384 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24385
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24387 msgid "RasterImage"
24388 msgstr "Rastrový obrázok"
24389
24390 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24391 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24392 msgid "Raster image"
24393 msgstr "Rastrový obrázok"
24394
24395 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24396 msgid ""
24397 "A bitmap file.\n"
24398 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24399 msgstr ""
24400 "Bitmap súbor.\n"
24401 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24402
24403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24404 msgid "VectorGraphics"
24405 msgstr "VektorováGrafike"
24406
24407 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24408 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24409 msgid "Vector graphics"
24410 msgstr "Vektorová grafika"
24411
24412 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24413 msgid ""
24414 "A vector graphics file.\n"
24415 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24416 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24417 "the final output.\n"
24418 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24419 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24420 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24421 msgstr ""
24422 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24423 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24424 "grafikou.\n"
24425 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24426 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24427 "diagramy.\n"
24428 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24429 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24430
24431 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24432 msgid "XFig"
24433 msgstr "XFig"
24434
24435 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24436 msgid "Xfig figure"
24437 msgstr "Xfig obrázok"
24438
24439 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24440 msgid "An Xfig figure.\n"
24441 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24442
24443 #: lib/configure.py:606
24444 msgid "tgo"
24445 msgstr "tgo"
24446
24447 #: lib/configure.py:606
24448 msgid "tgo|Tgif"
24449 msgstr "tgo|Tgif"
24450
24451 #: lib/configure.py:609
24452 msgid "FIG"
24453 msgstr "FIG"
24454
24455 #: lib/configure.py:612
24456 msgid "DIA"
24457 msgstr "DIA"
24458
24459 #: lib/configure.py:615
24460 msgid "sxd"
24461 msgstr "sxd"
24462
24463 #: lib/configure.py:615
24464 msgid "sxd|OpenDocument"
24465 msgstr "sxd|OpenDocument"
24466
24467 #: lib/configure.py:618
24468 msgid "Grace"
24469 msgstr "Grace"
24470
24471 #: lib/configure.py:621
24472 msgid "FEN"
24473 msgstr "FEN"
24474
24475 #: lib/configure.py:624
24476 msgid "SVG"
24477 msgstr "SVG"
24478
24479 #: lib/configure.py:625
24480 msgid "SVG (compressed)"
24481 msgstr "SVG (komprimované)"
24482
24483 #: lib/configure.py:628
24484 msgid "BMP"
24485 msgstr "BMP"
24486
24487 #: lib/configure.py:629
24488 msgid "GIF"
24489 msgstr "GIF"
24490
24491 #: lib/configure.py:630
24492 msgid "jpeg"
24493 msgstr "jpeg"
24494
24495 #: lib/configure.py:630
24496 msgid "jpeg|JPEG"
24497 msgstr "jpeg|JPEG"
24498
24499 #: lib/configure.py:631
24500 msgid "PBM"
24501 msgstr "PBM"
24502
24503 #: lib/configure.py:632
24504 msgid "PGM"
24505 msgstr "PGM"
24506
24507 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24508 msgid "PNG"
24509 msgstr "PNG"
24510
24511 #: lib/configure.py:634
24512 msgid "PPM"
24513 msgstr "PPM"
24514
24515 #: lib/configure.py:635
24516 msgid "TIFF"
24517 msgstr "TIFF"
24518
24519 #: lib/configure.py:636
24520 msgid "XBM"
24521 msgstr "XBM"
24522
24523 #: lib/configure.py:637
24524 msgid "XPM"
24525 msgstr "XPM"
24526
24527 #: lib/configure.py:648
24528 msgid "Plain text (chess output)"
24529 msgstr "Prostý text (šachy)"
24530
24531 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24533 msgid "DocBook"
24534 msgstr "DocBook"
24535
24536 #: lib/configure.py:649
24537 msgid "DocBook|B"
24538 msgstr "DocBook|B"
24539
24540 #: lib/configure.py:650
24541 msgid "DocBook (XML)"
24542 msgstr "DocBook (XML)"
24543
24544 #: lib/configure.py:651
24545 msgid "Graphviz Dot"
24546 msgstr "Graphviz Dot"
24547
24548 #: lib/configure.py:652
24549 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24550 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24551
24552 #: lib/configure.py:653
24553 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24554 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24555
24556 #: lib/configure.py:654
24557 msgid "NoWeb"
24558 msgstr "NoWeb"
24559
24560 #: lib/configure.py:654
24561 msgid "NoWeb|N"
24562 msgstr "NoWeb|N"
24563
24564 #: lib/configure.py:656
24565 msgid "Sweave (Japanese)"
24566 msgstr "Sweave (japonský)"
24567
24568 #: lib/configure.py:656
24569 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24570 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24571
24572 #: lib/configure.py:657
24573 msgid "R/S code"
24574 msgstr "R/S kód"
24575
24576 #: lib/configure.py:659
24577 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24578 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24579
24580 #: lib/configure.py:660
24581 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24582 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:661
24585 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24586 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24587
24588 #: lib/configure.py:662
24589 msgid "LaTeX (plain)"
24590 msgstr "LaTeX (prostý)"
24591
24592 #: lib/configure.py:662
24593 msgid "LaTeX (plain)|L"
24594 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24595
24596 #: lib/configure.py:663
24597 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24598 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24599
24600 #: lib/configure.py:664
24601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24602 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24603
24604 #: lib/configure.py:665
24605 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24607
24608 #: lib/configure.py:666
24609 msgid "LaTeX (clipboard)"
24610 msgstr "LaTeX (schránka)"
24611
24612 #: lib/configure.py:667
24613 msgid "Plain text"
24614 msgstr "Prostý text"
24615
24616 #: lib/configure.py:667
24617 msgid "Plain text|a"
24618 msgstr "Prostý text|r"
24619
24620 #: lib/configure.py:668
24621 msgid "Plain text (pstotext)"
24622 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24623
24624 #: lib/configure.py:669
24625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24626 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24627
24628 #: lib/configure.py:670
24629 msgid "Plain text (catdvi)"
24630 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24631
24632 #: lib/configure.py:671
24633 msgid "Plain Text, Join Lines"
24634 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24635
24636 #: lib/configure.py:672
24637 msgid "Info (Beamer)"
24638 msgstr "Info (Beamer)"
24639
24640 #: lib/configure.py:676
24641 msgid "LilyPond music"
24642 msgstr "LilyPond nóty"
24643
24644 #: lib/configure.py:679
24645 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24646 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24647
24648 #: lib/configure.py:680
24649 msgid "Excel spreadsheet"
24650 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24651
24652 #: lib/configure.py:681
24653 msgid "MS Excel Office Open XML"
24654 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24655
24656 #: lib/configure.py:682
24657 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24658 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24659
24660 #: lib/configure.py:683
24661 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24662 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24663
24664 #: lib/configure.py:686
24665 msgid "LyXHTML"
24666 msgstr "LyXHTML"
24667
24668 #: lib/configure.py:686
24669 msgid "LyXHTML|y"
24670 msgstr "LyXHTML|y"
24671
24672 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24674 msgid "BibTeX"
24675 msgstr "BibTeX"
24676
24677 #: lib/configure.py:700
24678 msgid "EPS"
24679 msgstr "EPS"
24680
24681 #: lib/configure.py:701
24682 msgid "EPS (uncropped)"
24683 msgstr "EPS (neorezaný)"
24684
24685 #: lib/configure.py:702
24686 msgid "EPS (cropped)"
24687 msgstr "EPS (orezaný)"
24688
24689 #: lib/configure.py:703
24690 msgid "Postscript"
24691 msgstr "Postscript"
24692
24693 #: lib/configure.py:703
24694 msgid "Postscript|t"
24695 msgstr "Postscript|t"
24696
24697 #: lib/configure.py:712
24698 msgid "PDF (ps2pdf)"
24699 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24700
24701 #: lib/configure.py:712
24702 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24703 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24704
24705 #: lib/configure.py:713
24706 msgid "PDF (pdflatex)"
24707 msgstr "PDF (pdflatex)"
24708
24709 #: lib/configure.py:713
24710 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24711 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24712
24713 #: lib/configure.py:714
24714 msgid "PDF (dvipdfm)"
24715 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24716
24717 #: lib/configure.py:714
24718 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24719 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24720
24721 #: lib/configure.py:715
24722 msgid "PDF (XeTeX)"
24723 msgstr "PDF (XeTeX)"
24724
24725 #: lib/configure.py:715
24726 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24727 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24728
24729 #: lib/configure.py:716
24730 msgid "PDF (LuaTeX)"
24731 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:716
24734 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24735 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24736
24737 #: lib/configure.py:717
24738 msgid "PDF (graphics)"
24739 msgstr "PDF (grafika)"
24740
24741 #: lib/configure.py:718
24742 msgid "PDF (cropped)"
24743 msgstr "PDF (orezaný)"
24744
24745 #: lib/configure.py:719
24746 msgid "PDF (lower resolution)"
24747 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24748
24749 #: lib/configure.py:724
24750 msgid "DVI"
24751 msgstr "DVI"
24752
24753 #: lib/configure.py:724
24754 msgid "DVI|D"
24755 msgstr "DVI|D"
24756
24757 #: lib/configure.py:725
24758 msgid "DVI (LuaTeX)"
24759 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24760
24761 #: lib/configure.py:725
24762 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24763 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24764
24765 #: lib/configure.py:728
24766 msgid "DraftDVI"
24767 msgstr "DraftDVI"
24768
24769 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24770 msgid "htm"
24771 msgstr "htm"
24772
24773 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24774 msgid "htm|HTML"
24775 msgstr "htm|HTML"
24776
24777 #: lib/configure.py:734
24778 msgid "Noteedit"
24779 msgstr "Noteedit"
24780
24781 #: lib/configure.py:737
24782 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24783 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24784
24785 #: lib/configure.py:738
24786 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24787 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24788
24789 #: lib/configure.py:739
24790 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24791 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24792
24793 #: lib/configure.py:740
24794 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24795 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24796
24797 #: lib/configure.py:743
24798 msgid "Rich Text Format"
24799 msgstr "Rich Text Format"
24800
24801 #: lib/configure.py:744
24802 msgid "MS Word"
24803 msgstr "MS Word"
24804
24805 #: lib/configure.py:744
24806 msgid "MS Word|W"
24807 msgstr "MS Word|W"
24808
24809 #: lib/configure.py:745
24810 msgid "MS Word Office Open XML"
24811 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24812
24813 #: lib/configure.py:745
24814 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24815 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24816
24817 #: lib/configure.py:748
24818 msgid "Table (CSV)"
24819 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24820
24821 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24822 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24823 msgid "LyX"
24824 msgstr "LyX"
24825
24826 #: lib/configure.py:751
24827 msgid "LyX 1.3.x"
24828 msgstr "LyX 1.3.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:752
24831 msgid "LyX 1.4.x"
24832 msgstr "LyX 1.4.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:753
24835 msgid "LyX 1.5.x"
24836 msgstr "LyX 1.5.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:754
24839 msgid "LyX 1.6.x"
24840 msgstr "LyX 1.6.x"
24841
24842 #: lib/configure.py:755
24843 msgid "LyX 2.0.x"
24844 msgstr "LyX 2.0.x"
24845
24846 #: lib/configure.py:756
24847 msgid "LyX 2.1.x"
24848 msgstr "LyX 2.1.x"
24849
24850 #: lib/configure.py:757
24851 msgid "LyX 2.2.x"
24852 msgstr "LyX 2.2.x"
24853
24854 #: lib/configure.py:758
24855 msgid "LyX 2.3.x"
24856 msgstr "LyX 2.3.x"
24857
24858 #: lib/configure.py:759
24859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24861
24862 #: lib/configure.py:760
24863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24865
24866 #: lib/configure.py:761
24867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24869
24870 #: lib/configure.py:762
24871 msgid "LyX Preview"
24872 msgstr "Náhľad LyX"
24873
24874 #: lib/configure.py:763
24875 msgid "pdf_tex"
24876 msgstr "pdf_tex"
24877
24878 #: lib/configure.py:763
24879 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24880 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24881
24882 #: lib/configure.py:764
24883 msgid "Program"
24884 msgstr "Program"
24885
24886 #: lib/configure.py:765
24887 msgid "ps_tex"
24888 msgstr "ps_tex"
24889
24890 #: lib/configure.py:765
24891 msgid "ps_tex|PSTEX"
24892 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24893
24894 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24895 msgid "Windows Metafile"
24896 msgstr "Windows Metafile"
24897
24898 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24899 msgid "Enhanced Metafile"
24900 msgstr "Rozšírený WMF"
24901
24902 #: lib/configure.py:887
24903 msgid "LyXBlogger"
24904 msgstr "LyXBlogger"
24905
24906 #: lib/configure.py:1093
24907 msgid "gnuplot"
24908 msgstr "gnuplot"
24909
24910 #: lib/configure.py:1093
24911 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24912 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24913
24914 #: lib/configure.py:1166
24915 msgid "LyX Archive (zip)"
24916 msgstr "LyX Archív (zip)"
24917
24918 #: lib/configure.py:1169
24919 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24920 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24921
24922 #: src/Author.cpp:57
24923 #, c-format
24924 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24925 msgstr "%1$s (%2$s)"
24926
24927 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24928 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24929 msgid "ERROR!"
24930 msgstr "CHYBA!"
24931
24932 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24933 msgid "No year"
24934 msgstr "Bez roku"
24935
24936 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24937 msgid "Bibliography entry not found!"
24938 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:416
24941 msgid "Disk Error: "
24942 msgstr "Chyba Disku: "
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:417
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24948 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:540
24951 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24952 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24955 msgid "Save failed! Document is lost."
24956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:546
24959 msgid "Attempting to close changed document!"
24960 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:555
24963 #, c-format
24964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24965 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24968 #, c-format
24969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24970 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24973 msgid "Document header error"
24974 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:967
24977 msgid "\\begin_header is missing"
24978 msgstr "chýba \\begin_header"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:991
24981 msgid "\\begin_document is missing"
24982 msgstr "chýba \\begin_document"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24985 #: src/Buffer.cpp:2833
24986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24987 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24990 msgid ""
24991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24992 "xcolor/ulem are installed.\n"
24993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24994 "LaTeX preamble."
24995 msgstr ""
24996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24997 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24998 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24999 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25002 msgid ""
25003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25004 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25006 "LaTeX preamble."
25007 msgstr ""
25008 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25009 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25010 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25011 "v LaTeX-ovej preambuly."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25015 msgid "Index"
25016 msgstr "Register"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1149
25019 msgid "File Not Found"
25020 msgstr "Súbor Nenájdený"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1150
25023 #, c-format
25024 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25025 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25028 msgid "Document format failure"
25029 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1179
25032 #, c-format
25033 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25034 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1248
25037 #, c-format
25038 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25039 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1275
25042 msgid "Conversion failed"
25043 msgstr "Konverzia zlyhala"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1276
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25049 "it could not be created."
25050 msgstr ""
25051 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25052 "vytvoriť."
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1286
25055 msgid "Conversion script not found"
25056 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1287
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25062 "could not be found."
25063 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25066 msgid "Conversion script failed"
25067 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1311
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25073 "convert it."
25074 msgstr ""
25075 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1318
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25081 "it."
25082 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25085 msgid "File is read-only"
25086 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1375
25089 #, c-format
25090 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25091 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1384
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25097 "overwrite this file?"
25098 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1386
25101 msgid "Overwrite modified file?"
25102 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25107 msgid "&Overwrite"
25108 msgstr "&Prepísať"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1449
25111 msgid "Backup failure"
25112 msgstr "Založenie zlyhalo"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1450
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25118 "Please check whether the directory exists and is writable."
25119 msgstr ""
25120 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25121 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25124 msgid "Write failure"
25125 msgstr "Písanie zlyhalo"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1487
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "The file has successfully been saved as:\n"
25131 "  %1$s.\n"
25132 "But LyX could not move it to:\n"
25133 "  %2$s.\n"
25134 "Your original file has been backed up to:\n"
25135 "  %3$s"
25136 msgstr ""
25137 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25138 "  %1$ss\n"
25139 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25140 "  %2$ss\n"
25141 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25142 "  %3$s"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1498
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "Cannot move saved file to:\n"
25148 "  %1$s.\n"
25149 "But the file has successfully been saved as:\n"
25150 "  %2$s."
25151 msgstr ""
25152 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25153 "  %1$s.\n"
25154 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25155 "  %2$s."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1514
25158 #, c-format
25159 msgid "Saving document %1$s..."
25160 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1529
25163 msgid " could not write file!"
25164 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1537
25167 msgid " done."
25168 msgstr " hotové."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1552
25171 #, c-format
25172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25173 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25176 #, c-format
25177 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25178 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1565
25181 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25182 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1579
25185 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25186 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1682
25189 msgid "Iconv software exception Detected"
25190 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1682
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25196 "installed"
25197 msgstr ""
25198 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25199 "inštalovaná"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1710
25202 #, c-format
25203 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25204 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1713
25207 msgid ""
25208 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25209 "contexts.\n"
25210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25211 msgstr ""
25212 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25213 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25214 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1718
25217 #, c-format
25218 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25219 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1721
25222 msgid ""
25223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25224 "chosen encoding.\n"
25225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25226 msgstr ""
25227 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25228 "zvolenom kódovaní.\n"
25229 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1729
25232 msgid "iconv conversion failed"
25233 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1734
25236 msgid "conversion failed"
25237 msgstr "Konverzia zlyhala"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1850
25240 msgid "Uncodable character in file path"
25241 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1852
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "The path of your document\n"
25247 "(%1$s)\n"
25248 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25249 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25250 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25251 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25252 "\n"
25253 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25254 "(such as utf8) or change the file path name."
25255 msgstr ""
25256 "Cesta vášho dokumentu\n"
25257 "(%1$s)\n"
25258 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25259 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25260 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25261 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25262 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25263 "\n"
25264 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25265 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1919
25268 #, c-format
25269 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25270 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1920
25273 #, c-format
25274 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25275 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1930
25278 #, c-format
25279 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25280 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1931
25283 #, c-format
25284 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25285 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1937
25288 msgid "Incompatible Languages!"
25289 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1939
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25295 "because they require conflicting language packages:\n"
25296 "%1$s%2$s"
25297 msgstr ""
25298 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25299 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25300 "%1$s%2$s"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:2247
25303 msgid "Running chktex..."
25304 msgstr "Spúšťam chktex…"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:2261
25307 msgid "chktex failure"
25308 msgstr "chktex zlyhal"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:2262
25311 msgid "Could not run chktex successfully."
25312 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:2527
25315 #, c-format
25316 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25317 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:2631
25320 #, c-format
25321 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25322 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:2640
25325 msgid "Error generating literate programming code."
25326 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:2716
25329 #, c-format
25330 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25331 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:2749
25334 #, c-format
25335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25336 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:2806
25339 msgid "Error viewing the output file."
25340 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25345 msgid "Invalid filename"
25346 msgstr "Neplatné meno súboru"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25350 msgid ""
25351 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25352 "through LaTeX: "
25353 msgstr ""
25354 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25355 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25359 msgid "Problematic filename for DVI"
25360 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25364 msgid ""
25365 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25366 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25367 msgstr ""
25368 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25369 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25372 msgid "Export Warning!"
25373 msgstr "Export-Varovanie!"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:3187
25376 msgid ""
25377 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25378 "BibTeX will be unable to find them."
25379 msgstr ""
25380 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25381 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:3804
25384 #, c-format
25385 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25386 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:3808
25389 #, c-format
25390 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25391 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:3860
25394 msgid "Preview source code"
25395 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:3862
25398 msgid "Preview preamble"
25399 msgstr "Prehľad preambule"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:3864
25402 msgid "Preview body"
25403 msgstr "Prehľad tela"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:3879
25406 msgid "Plain text does not have a preamble."
25407 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:3984
25410 #, c-format
25411 msgid "Auto-saving %1$s"
25412 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:4040
25415 msgid "Autosave failed!"
25416 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4101
25419 msgid "Autosaving current document..."
25420 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4223
25423 msgid "Couldn't export file"
25424 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4224
25427 #, c-format
25428 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25429 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25432 msgid "File name error"
25433 msgstr "Chyba v názve súboru"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25436 msgid "Document export cancelled."
25437 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4397
25440 #, c-format
25441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4404
25445 #, c-format
25446 msgid "Document exported as %1$s"
25447 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4473
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25453 "\n"
25454 "Recover emergency save?"
25455 msgstr ""
25456 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25457 "\n"
25458 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4476
25461 msgid "Load emergency save?"
25462 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4477
25465 msgid "&Recover"
25466 msgstr "&Obnoviť"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4477
25469 msgid "&Load Original"
25470 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4488
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25476 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25477 msgstr ""
25478 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25479 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4495
25482 msgid "Document was successfully recovered."
25483 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4497
25486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25487 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4498
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "Remove emergency file now?\n"
25493 "(%1$s)"
25494 msgstr ""
25495 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25496 "(%1$s)"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25499 msgid "Delete emergency file?"
25500 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25503 msgid "&Keep"
25504 msgstr "&Držať"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4507
25507 msgid "Emergency file deleted"
25508 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4508
25511 msgid "Do not forget to save your file now!"
25512 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4515
25515 msgid "Remove emergency file now?"
25516 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4538
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25522 "\n"
25523 "Load the backup instead?"
25524 msgstr ""
25525 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25526 "\n"
25527 "Nahrať radšej zálohu ?"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4540
25530 msgid "Load backup?"
25531 msgstr "Nahrať zálohu?"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4541
25534 msgid "&Load backup"
25535 msgstr "&Nahrať zálohu"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4541
25538 msgid "Load &original"
25539 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4551
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25545 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25546 msgstr ""
25547 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25548 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25551 msgid "Senseless!!! "
25552 msgstr "Nezmyselné!!! "
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:5121
25555 #, c-format
25556 msgid "Document %1$s reloaded."
25557 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:5124
25560 #, c-format
25561 msgid "Could not reload document %1$s."
25562 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:508
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25567 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25570 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:510
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25575 "are inserted into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25578 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:512
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25583 "formulas"
25584 msgstr ""
25585 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25586 "\\cancel symboly"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:514
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25591 "inserted into formulas"
25592 msgstr ""
25593 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25594 "špeciálne integrálne symboly"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:516
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25599 "into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25602 "symbol \\iddots"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:518
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25607 "inserted into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25610 "niektoré matematické relácie"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:520
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25615 "inserted into formulas"
25616 msgstr ""
25617 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25618 "symboly \\ce alebo \\cf"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:522
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25623 "subscript is inserted into formulas"
25624 msgstr ""
25625 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25626 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:524
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25631 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25632 msgstr ""
25633 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25634 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:526
25637 msgid ""
25638 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25639 "decoration 'utilde'"
25640 msgstr ""
25641 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25642 "dekorácie 'utilde'"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:731
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "The selected document class\n"
25648 "\t%1$s\n"
25649 "requires external files that are not available.\n"
25650 "The document class can still be used, but the\n"
25651 "document cannot be compiled until the following\n"
25652 "prerequisites are installed:\n"
25653 "\t%2$s\n"
25654 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25655 "User's Guide for more information."
25656 msgstr ""
25657 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25658 "\t%1$s\n"
25659 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25660 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25661 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25662 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25663 "\t%2$s\n"
25664 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25665 "viac informácií."
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:740
25668 msgid "Document class not available"
25669 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25670
25671 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25672 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25673 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25674 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25675 msgid "LyX Warning: "
25676 msgstr "LyX varovanie: "
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25679 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25680 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25681 msgid "uncodable character"
25682 msgstr "Nekódovateľný znak"
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:2171
25685 msgid "Uncodable character in user preamble"
25686 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:2173
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25692 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25693 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25694 "output.\n"
25695 "\n"
25696 "Please select an appropriate document encoding\n"
25697 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25698 msgstr ""
25699 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25700 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25701 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25702 "výstupe.\n"
25703 "\n"
25704 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25705 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:2442
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "The layout file:\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "could not be found. A default textclass with default\n"
25713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25714 "correct output."
25715 msgstr ""
25716 "Súbor schémy:\n"
25717 "%1$s\n"
25718 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25719 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25720 "správny výstup."
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:2448
25723 msgid "Document class not found"
25724 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:2455
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25732 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25733 "correct output."
25734 msgstr ""
25735 "Súbor schémy:\n"
25736 "%1$s\n"
25737 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25738 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25739 "správny výstup."
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25742 msgid "Could not load class"
25743 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:2514
25746 msgid "Error reading internal layout information"
25747 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25750 msgid "Read Error"
25751 msgstr "Chyba pri čítaní"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:194
25754 msgid "No more insets"
25755 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:800
25758 msgid "Save bookmark"
25759 msgstr "Uložiť záložku"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1016
25762 msgid "Converting document to new document class..."
25763 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1061
25766 msgid "Document is read-only"
25767 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1063
25770 msgid "Document has been modified externally"
25771 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1072
25774 msgid "This portion of the document is deleted."
25775 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25779 msgid "Absolute filename expected."
25780 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25783 #, c-format
25784 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25785 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1395
25788 msgid "No further undo information"
25789 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1415
25792 msgid "No further redo information"
25793 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1641
25796 msgid "Mark off"
25797 msgstr "Značka vypnutá"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1647
25800 msgid "Mark on"
25801 msgstr "Značka zapnutá"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1654
25804 msgid "Mark removed"
25805 msgstr "Značka odstránená"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1657
25808 msgid "Mark set"
25809 msgstr "Značka nastavená"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1748
25812 msgid "Statistics for the selection:"
25813 msgstr "Štatistika výberu:"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1750
25816 msgid "Statistics for the document:"
25817 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1753
25820 #, c-format
25821 msgid "%1$d words"
25822 msgstr "%1$d slov"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1755
25825 msgid "One word"
25826 msgstr "Jedno slovo"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1758
25829 #, c-format
25830 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25831 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1761
25834 msgid "One character (including blanks)"
25835 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1764
25838 #, c-format
25839 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25840 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1767
25843 msgid "One character (excluding blanks)"
25844 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1769
25847 msgid "Statistics"
25848 msgstr "Štatistika"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1963
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25854 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1965
25857 #, c-format
25858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25859 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1973
25862 msgid "Branch name"
25863 msgstr "Meno vetvy"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25866 msgid "Branch already exists"
25867 msgstr "Vetva už existuje"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:2839
25870 #, c-format
25871 msgid "Inserting document %1$s..."
25872 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:2850
25875 #, c-format
25876 msgid "Document %1$s inserted."
25877 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:2852
25880 #, c-format
25881 msgid "Could not insert document %1$s"
25882 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:3283
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "Could not read the specified document\n"
25888 "%1$s\n"
25889 "due to the error: %2$s"
25890 msgstr ""
25891 "Zadaný dokument\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:3285
25896 msgid "Could not read file"
25897 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:3292
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "%1$s\n"
25903 " is not readable."
25904 msgstr ""
25905 "%1$s\n"
25906 "je nečitateľné."
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25909 msgid "Could not open file"
25910 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:3300
25913 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25914 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:3301
25917 msgid ""
25918 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25919 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25920 "If this does not give the correct result\n"
25921 "then please change the encoding of the file\n"
25922 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25923 msgstr ""
25924 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25925 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25926 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25927 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25928 "UTF-8 iným programom.\n"
25929
25930 #: src/Changes.cpp:370
25931 msgid "Uncodable character in author name"
25932 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25933
25934 #: src/Changes.cpp:371
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "The author name '%1$s',\n"
25938 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25939 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25940 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25941 "\n"
25942 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25943 "or change the spelling of the author name."
25944 msgstr ""
25945 "Meno autora '%1$s',\n"
25946 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25947 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25948 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25949 "\n"
25950 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25951 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25952
25953 #: src/Chktex.cpp:65
25954 #, c-format
25955 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25956 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25957
25958 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25960 msgid "none"
25961 msgstr "žiadna"
25962
25963 #: src/Color.cpp:204
25964 msgid "black"
25965 msgstr "čierna"
25966
25967 #: src/Color.cpp:205
25968 msgid "white"
25969 msgstr "biela"
25970
25971 #: src/Color.cpp:206
25972 msgid "blue"
25973 msgstr "modrá"
25974
25975 #: src/Color.cpp:207
25976 msgid "brown"
25977 msgstr "hnedá"
25978
25979 #: src/Color.cpp:208
25980 msgid "cyan"
25981 msgstr "modrozelená"
25982
25983 #: src/Color.cpp:209
25984 msgid "darkgray"
25985 msgstr "tmavošedá"
25986
25987 #: src/Color.cpp:210
25988 msgid "gray"
25989 msgstr "šedá"
25990
25991 #: src/Color.cpp:211
25992 msgid "green"
25993 msgstr "zelená"
25994
25995 #: src/Color.cpp:212
25996 msgid "lightgray"
25997 msgstr "svetlošedá"
25998
25999 #: src/Color.cpp:213
26000 msgid "lime"
26001 msgstr "svetlozelená"
26002
26003 #: src/Color.cpp:214
26004 msgid "magenta"
26005 msgstr "purpurová"
26006
26007 #: src/Color.cpp:215
26008 msgid "olive"
26009 msgstr "olivová"
26010
26011 #: src/Color.cpp:216
26012 msgid "orange"
26013 msgstr "oranžová"
26014
26015 #: src/Color.cpp:217
26016 msgid "pink"
26017 msgstr "ružová"
26018
26019 #: src/Color.cpp:218
26020 msgid "purple"
26021 msgstr "nachová"
26022
26023 #: src/Color.cpp:219
26024 msgid "red"
26025 msgstr "červená"
26026
26027 #: src/Color.cpp:220
26028 msgid "teal"
26029 msgstr "smaragdovozelená"
26030
26031 #: src/Color.cpp:221
26032 msgid "violet"
26033 msgstr "fialová"
26034
26035 #: src/Color.cpp:222
26036 msgid "yellow"
26037 msgstr "žltá"
26038
26039 #: src/Color.cpp:223
26040 msgid "cursor"
26041 msgstr "kurzor"
26042
26043 #: src/Color.cpp:224
26044 msgid "background"
26045 msgstr "pozadie"
26046
26047 #: src/Color.cpp:225
26048 msgid "text"
26049 msgstr "text"
26050
26051 #: src/Color.cpp:226
26052 msgid "selection"
26053 msgstr "výber"
26054
26055 #: src/Color.cpp:227
26056 msgid "selected text"
26057 msgstr "vybraný text"
26058
26059 #: src/Color.cpp:229
26060 msgid "LaTeX text"
26061 msgstr "LaTeX: text"
26062
26063 #: src/Color.cpp:230
26064 msgid "inline completion"
26065 msgstr "priame doplňovanie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:232
26068 msgid "non-unique inline completion"
26069 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26070
26071 #: src/Color.cpp:234
26072 msgid "previewed snippet"
26073 msgstr "náhľad: útržok"
26074
26075 #: src/Color.cpp:235
26076 msgid "note label"
26077 msgstr "poznámka: návestie"
26078
26079 #: src/Color.cpp:236
26080 msgid "note background"
26081 msgstr "poznámka: pozadie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:237
26084 msgid "comment label"
26085 msgstr "komentár: návestie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:238
26088 msgid "comment background"
26089 msgstr "komentár: pozadie"
26090
26091 #: src/Color.cpp:239
26092 msgid "greyedout inset label"
26093 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26094
26095 #: src/Color.cpp:240
26096 msgid "greyedout inset text"
26097 msgstr "zosivelá vložka: text"
26098
26099 #: src/Color.cpp:241
26100 msgid "greyedout inset background"
26101 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:242
26104 msgid "phantom inset text"
26105 msgstr "fantómová vložka: text"
26106
26107 #: src/Color.cpp:243
26108 msgid "shaded box"
26109 msgstr "tieňovaný rámik"
26110
26111 #: src/Color.cpp:244
26112 msgid "listings background"
26113 msgstr "výpisy: pozadie"
26114
26115 #: src/Color.cpp:245
26116 msgid "branch label"
26117 msgstr "vetva: návestie"
26118
26119 #: src/Color.cpp:246
26120 msgid "footnote label"
26121 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26122
26123 #: src/Color.cpp:247
26124 msgid "index label"
26125 msgstr "heslo registra: návestie"
26126
26127 #: src/Color.cpp:248
26128 msgid "margin note label"
26129 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:249
26132 msgid "URL label"
26133 msgstr "URL: návestie"
26134
26135 #: src/Color.cpp:250
26136 msgid "URL text"
26137 msgstr "URL: text"
26138
26139 #: src/Color.cpp:251
26140 msgid "depth bar"
26141 msgstr "hĺbkový pruh"
26142
26143 #: src/Color.cpp:252
26144 msgid "scroll indicator"
26145 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26146
26147 #: src/Color.cpp:253
26148 msgid "language"
26149 msgstr "jazyk"
26150
26151 #: src/Color.cpp:254
26152 msgid "command inset"
26153 msgstr "príkazová vložka"
26154
26155 #: src/Color.cpp:255
26156 msgid "command inset background"
26157 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26158
26159 #: src/Color.cpp:256
26160 msgid "command inset frame"
26161 msgstr "príkazová vložka: rám"
26162
26163 #: src/Color.cpp:257
26164 msgid "special character"
26165 msgstr "Špeciálny znak"
26166
26167 #: src/Color.cpp:258
26168 msgid "math"
26169 msgstr "matematika"
26170
26171 #: src/Color.cpp:259
26172 msgid "math background"
26173 msgstr "matematika: pozadie"
26174
26175 #: src/Color.cpp:260
26176 msgid "graphics background"
26177 msgstr "grafika: pozadie"
26178
26179 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26180 msgid "math macro background"
26181 msgstr "mat. makro: pozadie"
26182
26183 #: src/Color.cpp:262
26184 msgid "math frame"
26185 msgstr "matematika: rám"
26186
26187 #: src/Color.cpp:263
26188 msgid "math corners"
26189 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26190
26191 #: src/Color.cpp:264
26192 msgid "math line"
26193 msgstr "matematický riadok"
26194
26195 #: src/Color.cpp:266
26196 msgid "math macro hovered background"
26197 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26198
26199 #: src/Color.cpp:267
26200 msgid "math macro label"
26201 msgstr "mat. makro: návestie"
26202
26203 #: src/Color.cpp:268
26204 msgid "math macro frame"
26205 msgstr "mat. makro: rám"
26206
26207 #: src/Color.cpp:269
26208 msgid "math macro blended out"
26209 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:270
26212 msgid "math macro old parameter"
26213 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26214
26215 #: src/Color.cpp:271
26216 msgid "math macro new parameter"
26217 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26218
26219 #: src/Color.cpp:272
26220 msgid "collapsible inset text"
26221 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26222
26223 #: src/Color.cpp:273
26224 msgid "collapsible inset frame"
26225 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26226
26227 #: src/Color.cpp:274
26228 msgid "inset background"
26229 msgstr "vložka: pozadie"
26230
26231 #: src/Color.cpp:275
26232 msgid "inset frame"
26233 msgstr "vložka: rám"
26234
26235 #: src/Color.cpp:276
26236 msgid "LaTeX error"
26237 msgstr "LaTeX: chyba"
26238
26239 #: src/Color.cpp:277
26240 msgid "end-of-line marker"
26241 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26242
26243 #: src/Color.cpp:278
26244 msgid "appendix marker"
26245 msgstr "príloha: označenie"
26246
26247 #: src/Color.cpp:279
26248 msgid "change bar"
26249 msgstr "revízne označenie"
26250
26251 #: src/Color.cpp:280
26252 msgid "deleted text"
26253 msgstr "zmazaný text"
26254
26255 #: src/Color.cpp:281
26256 msgid "added text"
26257 msgstr "pridaný text"
26258
26259 #: src/Color.cpp:282
26260 msgid "changed text 1st author"
26261 msgstr "revíza - 1. autor"
26262
26263 #: src/Color.cpp:283
26264 msgid "changed text 2nd author"
26265 msgstr "revíza - 2. autor"
26266
26267 #: src/Color.cpp:284
26268 msgid "changed text 3rd author"
26269 msgstr "revíza - 3. autor"
26270
26271 #: src/Color.cpp:285
26272 msgid "changed text 4th author"
26273 msgstr "revíza - 4. autor"
26274
26275 #: src/Color.cpp:286
26276 msgid "changed text 5th author"
26277 msgstr "revíza - 5. autor"
26278
26279 #: src/Color.cpp:287
26280 msgid "deleted text modifier"
26281 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26282
26283 #: src/Color.cpp:288
26284 msgid "added space markers"
26285 msgstr "vložená medzera: označenia"
26286
26287 #: src/Color.cpp:289
26288 msgid "table line"
26289 msgstr "tabuľka: línia"
26290
26291 #: src/Color.cpp:290
26292 msgid "table on/off line"
26293 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26294
26295 #: src/Color.cpp:292
26296 msgid "bottom area"
26297 msgstr "dolná oblasť"
26298
26299 #: src/Color.cpp:293
26300 msgid "new page"
26301 msgstr "nová stránka"
26302
26303 #: src/Color.cpp:294
26304 msgid "page break / line break"
26305 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26306
26307 #: src/Color.cpp:295
26308 msgid "button frame"
26309 msgstr "tlačidlo: rám"
26310
26311 #: src/Color.cpp:296
26312 msgid "button background"
26313 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26314
26315 #: src/Color.cpp:297
26316 msgid "button background under focus"
26317 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26318
26319 #: src/Color.cpp:298
26320 msgid "paragraph marker"
26321 msgstr "odstavec: označenie"
26322
26323 #: src/Color.cpp:299
26324 msgid "preview frame"
26325 msgstr "náhľad: rám"
26326
26327 #: src/Color.cpp:300
26328 msgid "inherit"
26329 msgstr "zdedené"
26330
26331 #: src/Color.cpp:301
26332 msgid "regexp frame"
26333 msgstr "regulárny výraz: rám"
26334
26335 #: src/Color.cpp:302
26336 msgid "ignore"
26337 msgstr "ignorovať"
26338
26339 #: src/Converter.cpp:294
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26343 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26344 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26345 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26346 "actually need it, instead.</p>"
26347 msgstr ""
26348 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26349 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26350 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26351 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26352 "to naozaj potrebujú.<p>"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:303
26355 msgid "Security Warning"
26356 msgstr "Ochranné Varovanie"
26357
26358 #: src/Converter.cpp:316
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26362 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26363 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26364 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26365 msgstr ""
26366 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26367 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26368 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26369 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26370 "dokumentom.</p> "
26371
26372 #: src/Converter.cpp:323
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26376 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26377 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26378 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26379 msgstr ""
26380 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26381 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26382 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26383 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26384
26385 #: src/Converter.cpp:333
26386 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26387 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:335
26390 msgid ""
26391 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26392 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26393 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26394 "i>.)"
26395 msgstr ""
26396 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26397 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26398 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26399 "overovacie konvertory</i>.) "
26400
26401 #: src/Converter.cpp:344
26402 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26403 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26404
26405 #: src/Converter.cpp:345
26406 msgid "An external converter requires your authorization"
26407 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26408
26409 #: src/Converter.cpp:348
26410 msgid ""
26411 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26412 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26413 msgstr ""
26414 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26415 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26416 "</b></p> "
26417
26418 #: src/Converter.cpp:351
26419 msgid ""
26420 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26421 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26422 msgstr ""
26423 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26424 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26425
26426 #: src/Converter.cpp:355
26427 msgid "Do &not allow"
26428 msgstr "&Nepovoliť"
26429
26430 #: src/Converter.cpp:355
26431 msgid "Do &not run"
26432 msgstr "&Nespustiť"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:356
26435 msgid "A&llow"
26436 msgstr "Povoliť"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:356
26439 msgid "&Run"
26440 msgstr "&Spustiť"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:358
26443 msgid "&Always allow for this document"
26444 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:359
26447 msgid "&Always run for this document"
26448 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26451 msgid "Converter killed"
26452 msgstr "Konvertor prerušený"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26455 #: src/Converter.cpp:788
26456 msgid "Cannot convert file"
26457 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:448
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26463 "Define a converter in the preferences."
26464 msgstr ""
26465 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26466 "Definujte konvertor v preferenciách."
26467
26468 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26469 msgid "Pygments driver command not found!"
26470 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26471
26472 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26473 msgid ""
26474 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26475 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26476 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26477 "is named differently, to add the following line to the\n"
26478 "document preamble:\n"
26479 "\n"
26480 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26481 "\n"
26482 "where 'driver' is name of the driver command."
26483 msgstr ""
26484 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26485 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26486 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26487 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26488 "do preambuly:\n"
26489 "\n"
26490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26491 "\n"
26492 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26493
26494 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26495 msgid "Executing command: "
26496 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26497
26498 #: src/Converter.cpp:709
26499 msgid "Process Killed"
26500 msgstr "Úloha Prerušená"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:710
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "The conversion process was killed while running:\n"
26506 "%1$s"
26507 msgstr ""
26508 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26509 "%1$s"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:713
26512 msgid "Process Timed Out"
26513 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:714
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "The conversion process:\n"
26519 "%1$s\n"
26520 "timed out before completing."
26521 msgstr ""
26522 "Čas konverznej úlohy:\n"
26523 "%1$s\n"
26524 "vypršal pred dokončením."
26525
26526 #: src/Converter.cpp:717
26527 msgid "Build errors"
26528 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:718
26531 msgid "There were errors during the build process."
26532 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26533
26534 #: src/Converter.cpp:723
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "An error occurred while running:\n"
26538 "%1$s"
26539 msgstr ""
26540 "Chyba pri spracovaní:\n"
26541 "%1$s"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:746
26544 #, c-format
26545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26546 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26547
26548 #: src/Converter.cpp:790
26549 #, c-format
26550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26551 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26552
26553 #: src/Converter.cpp:791
26554 #, c-format
26555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26556 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26557
26558 #: src/Converter.cpp:835
26559 msgid "Running LaTeX..."
26560 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:852
26563 msgid "Export canceled"
26564 msgstr "Export zrušený"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:853
26567 msgid "The export process was terminated by the user."
26568 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26569
26570 #: src/Converter.cpp:867
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26574 "log %1$s."
26575 msgstr ""
26576 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26577 "%1$s."
26578
26579 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26580 msgid "LaTeX failed"
26581 msgstr "LaTeX zlyhal"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:873
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "The external program\n"
26587 "%1$s\n"
26588 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26589 "program's error (check the logs). "
26590 msgstr ""
26591 "Externý program\n"
26592 "%1$s\n"
26593 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26594 "(skontrolujte hlásenia). "
26595
26596 #: src/Converter.cpp:879
26597 msgid "Output is empty"
26598 msgstr "Výstup je prázdny"
26599
26600 #: lib/layouts/landscape.module:5
26601 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26602 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26603
26604 #: src/Converter.cpp:880
26605 msgid "No output file was generated."
26606 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26607
26608 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26609 msgid ", Inset: "
26610 msgstr ", Vložka: "
26611
26612 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26613 msgid ", Cell: "
26614 msgstr ", Bunka: "
26615
26616 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26617 msgid ", Position: "
26618 msgstr ", Pozícia: "
26619
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26624 "not been pasted."
26625 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26626
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26631 "not been pasted."
26632 msgstr ""
26633 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26636 msgid "Uncodable content"
26637 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26644 msgstr ""
26645 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26646 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26647
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26649 msgid "Unknown branch"
26650 msgstr "Neznáma vetva"
26651
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26653 msgid "&Don't Add"
26654 msgstr "&Nepridať"
26655
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26657 #, c-format
26658 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26659 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26660
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26662 msgid "Layout Not Found"
26663 msgstr "Schéma Nenájdená"
26664
26665 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26666 #, c-format
26667 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26668 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26669
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26674 "%3$s'."
26675 msgstr ""
26676 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26677 "%3$s'."
26678
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26680 msgid "Undefined flex inset"
26681 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26682
26683 #: src/Exporter.cpp:45
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "The file %1$s already exists.\n"
26687 "\n"
26688 "Do you want to overwrite that file?"
26689 msgstr ""
26690 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26691 "\n"
26692 "Chcete tento súbor prepísať?"
26693
26694 #: src/Exporter.cpp:48
26695 msgid "Overwrite file?"
26696 msgstr "Prepísať súbor?"
26697
26698 #: src/Exporter.cpp:50
26699 msgid "&Keep file"
26700 msgstr "Súbor &držať"
26701
26702 #: src/Exporter.cpp:51
26703 msgid "Overwrite &all"
26704 msgstr "Prepísať &všetko"
26705
26706 #: src/Exporter.cpp:51
26707 msgid "&Cancel export"
26708 msgstr "&Zrušiť export"
26709
26710 #: src/Exporter.cpp:97
26711 msgid "Couldn't copy file"
26712 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26713
26714 #: src/Exporter.cpp:98
26715 #, c-format
26716 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26717 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26718
26719 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26721 msgid "Roman"
26722 msgstr "Serifové"
26723
26724 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26726 msgid "Sans Serif"
26727 msgstr "Bezserifové"
26728
26729 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26731 msgid "Typewriter"
26732 msgstr "Strojopis"
26733
26734 #: src/Font.cpp:60
26735 msgid "Symbol"
26736 msgstr "Symbol"
26737
26738 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26739 #: src/Font.cpp:77
26740 msgid "Inherit"
26741 msgstr "Zdedené"
26742
26743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26744 msgid "Medium"
26745 msgstr "Stredné"
26746
26747 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26748 msgid "Upright"
26749 msgstr "Vzpriamený"
26750
26751 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26752 msgid "Italic"
26753 msgstr "Kurzíva (italic)"
26754
26755 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26756 msgid "Slanted"
26757 msgstr "Sklonený"
26758
26759 #: src/Font.cpp:68
26760 msgid "Smallcaps"
26761 msgstr "Kapitálky"
26762
26763 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26764 msgid "Increase"
26765 msgstr "Zväčšiť"
26766
26767 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26768 msgid "Decrease"
26769 msgstr "Zmenšiť"
26770
26771 #: src/Font.cpp:77
26772 msgid "Toggle"
26773 msgstr "Prepnúť"
26774
26775 #: src/Font.cpp:163
26776 #, c-format
26777 msgid "Emphasis %1$s, "
26778 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:166
26781 #, c-format
26782 msgid "Underline %1$s, "
26783 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26784
26785 #: src/Font.cpp:169
26786 #, c-format
26787 msgid "Strike out %1$s, "
26788 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26789
26790 #: src/Font.cpp:172
26791 #, c-format
26792 msgid "Cross out %1$s, "
26793 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26794
26795 #: src/Font.cpp:175
26796 #, c-format
26797 msgid "Double underline %1$s, "
26798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26799
26800 #: src/Font.cpp:178
26801 #, c-format
26802 msgid "Wavy underline %1$s, "
26803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26804
26805 #: src/Font.cpp:181
26806 #, c-format
26807 msgid "Noun %1$s, "
26808 msgstr "Meno %1$s, "
26809
26810 #: src/Font.cpp:195
26811 #, c-format
26812 msgid "Language: %1$s, "
26813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26814
26815 #: src/Font.cpp:198
26816 #, c-format
26817 msgid "Number %1$s"
26818 msgstr "Číslo %1$s"
26819
26820 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26821 msgid "Cannot view file"
26822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26823
26824 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26825 #, c-format
26826 msgid "File does not exist: %1$s"
26827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26828
26829 #: src/Format.cpp:682
26830 #, c-format
26831 msgid "No information for viewing %1$s"
26832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26833
26834 #: src/Format.cpp:692
26835 #, c-format
26836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26838
26839 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26840 msgid "Cannot edit file"
26841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26842
26843 #: src/Format.cpp:751
26844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26846
26847 #: src/Format.cpp:764
26848 #, c-format
26849 msgid "No information for editing %1$s"
26850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26851
26852 #: src/Format.cpp:775
26853 #, c-format
26854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26856
26857 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26858 msgid "Could not find bind file"
26859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26860
26861 #: src/KeyMap.cpp:230
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "Unable to find the bind file\n"
26865 "%1$s.\n"
26866 "Please check your installation."
26867 msgstr ""
26868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26869 "%1$s.\n"
26870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26871
26872 #: src/KeyMap.cpp:237
26873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26875
26876 #: src/KeyMap.cpp:238
26877 msgid ""
26878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26879 "Please check your installation."
26880 msgstr ""
26881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26883
26884 #: src/KeyMap.cpp:245
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "Unable to find the bind file\n"
26888 "%1$s.\n"
26889 "Falling back to default."
26890 msgstr ""
26891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26892 "%1$s.\n"
26893 "Ustupujem na štandard."
26894
26895 #: src/KeySequence.cpp:181
26896 msgid "   options: "
26897 msgstr "   voľby: "
26898
26899 #: src/LaTeX.cpp:58
26900 #, c-format
26901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26903
26904 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26905 msgid "Running Index Processor."
26906 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26907
26908 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26909 msgid "Running BibTeX."
26910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26911
26912 #: src/LaTeX.cpp:514
26913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26915
26916 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26917 msgid "BibTeX error: "
26918 msgstr "BibTeX chyba: "
26919
26920 #: src/LaTeX.cpp:1413
26921 msgid "Biber error: "
26922 msgstr "Biber chyba: "
26923
26924 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26925 msgid "Font not available"
26926 msgstr "Font nie je dostupný"
26927
26928 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26932 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26933 msgstr ""
26934 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26935 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26936
26937 #: src/LyX.cpp:148
26938 msgid "Could not read configuration file"
26939 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26940
26941 #: src/LyX.cpp:149
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Error while reading the configuration file\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Please check your installation."
26947 msgstr ""
26948 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26949 "%1$s.\n"
26950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:402
26953 msgid "The following files could not be loaded:"
26954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:443
26957 #, c-format
26958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26960
26961 #: src/LyX.cpp:445
26962 msgid "Cannot remove temporary directory"
26963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:450
26966 #, c-format
26967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:480
26971 #, c-format
26972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26973 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26974
26975 #: src/LyX.cpp:497
26976 msgid "Missing filename for this operation."
26977 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26978
26979 #: src/LyX.cpp:552
26980 #, c-format
26981 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26982 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:599
26985 msgid "No textclass is found"
26986 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:600
26989 msgid ""
26990 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26991 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26992 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26993 msgstr ""
26994 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26995 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26996 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26997
26998 #: src/LyX.cpp:604
26999 msgid "&Reconfigure"
27000 msgstr "&Rekonfigurácia"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:605
27003 msgid "&Without LaTeX"
27004 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27007 msgid "&Continue"
27008 msgstr "&Pokračovať"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:709
27011 msgid ""
27012 "SIGHUP signal caught!\n"
27013 "Bye."
27014 msgstr ""
27015 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27016 "Ahoj."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:713
27019 msgid ""
27020 "SIGFPE signal caught!\n"
27021 "Bye."
27022 msgstr ""
27023 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27024 "Ahoj."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:716
27027 msgid ""
27028 "SIGSEGV signal caught!\n"
27029 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27030 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27031 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27032 "Bye."
27033 msgstr ""
27034 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27035 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27036 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27037 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27038 "Ahoj."
27039
27040 #: src/LyX.cpp:732
27041 msgid "LyX crashed!"
27042 msgstr "LyX havaroval!"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:766
27045 msgid "LyX: "
27046 msgstr "LyX: "
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1015
27049 msgid "Could not create temporary directory"
27050 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1016
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "Could not create a temporary directory in\n"
27056 "\"%1$s\"\n"
27057 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27058 msgstr ""
27059 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27060 "\"%1$s\"\n"
27061 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1080
27064 msgid "Missing user LyX directory"
27065 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:1081
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27071 "It is needed to keep your own configuration."
27072 msgstr ""
27073 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27074 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:1086
27077 msgid "&Create directory"
27078 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:1087
27081 msgid "&Exit LyX"
27082 msgstr "&Ukončiť LyX"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:1088
27085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27086 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1092
27089 #, c-format
27090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27091 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1097
27094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27095 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:1170
27098 msgid "List of supported debug flags:"
27099 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1174
27102 #, c-format
27103 msgid "Setting debug level to %1$s"
27104 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1185
27107 msgid ""
27108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27109 "Command line switches (case sensitive):\n"
27110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27115 "                  select the features to debug.\n"
27116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27117 "\t-x [--execute] command\n"
27118 "                  where command is a lyx command.\n"
27119 "\t-e [--export] fmt\n"
27120 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27121 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27122 "Name\n"
27123 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27124 "name\n"
27125 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27126 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27127 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27128 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27129 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27130 "                  and filename is the destination filename.\n"
27131 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27132 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27133 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27135 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27136 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27137 "files,\n"
27138 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27139 "export.\n"
27140 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27141 "consumed.\n"
27142 "\t--ignore-error-message which\n"
27143 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27144 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27145 "values:\n"
27146 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27147 "\t-n [--no-remote]\n"
27148 "                  open documents in a new instance\n"
27149 "\t-r [--remote]\n"
27150 "                  open documents in an already running instance\n"
27151 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27152 "\t-v [--verbose]\n"
27153 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27154 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27155 "\t-version  summarize version and build info\n"
27156 "Check the LyX man page for more details."
27157 msgstr ""
27158 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27159 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27160 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27161 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27162 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27163 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27164 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27165 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27166 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27167 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27168 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27169 "\t-e [--export] fmt\n"
27170 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27171 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27172 "Súborov -> Skratka\n"
27173 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27174 "formátu\n"
27175 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27176 "'default'.\n"
27177 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27178 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27179 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27180 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27181 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27183 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27184 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27185 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27186 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27187 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27188 "                    dávkového exportu.\n"
27189 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27190 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27191 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27192 "skonzumované.\n"
27193 "\t--ignore-error-message čo\n"
27194 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27195 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27196 "hodnoty:\n"
27197 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27198 "\t-n [--no-remote]\n"
27199 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27202 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27203 "\t-v [--verbose]\n"
27204 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27205 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27206 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27207 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27210 msgid "  Git commit hash "
27211 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27214 msgid "No system directory"
27215 msgstr "Nemám systémový adresár"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1250
27218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1261
27222 msgid "No user directory"
27223 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1262
27226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1273
27230 msgid "Incomplete command"
27231 msgstr "Neúplný príkaz"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:1274
27234 msgid "Missing command string after --execute switch"
27235 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27236
27237 #: src/LyX.cpp:1285
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1290
27242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27243 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1303
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1316
27250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27251 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1321
27254 msgid "Missing filename for --import"
27255 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3056
27258 msgid ""
27259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27260 "legal words?"
27261 msgstr ""
27262 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27263 "správne slová?"
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3060
27266 msgid ""
27267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27268 "document."
27269 msgstr ""
27270 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3068
27273 msgid ""
27274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27275 "automatically by what you type."
27276 msgstr ""
27277 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27278 "tým, čo píšete."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3072
27281 msgid ""
27282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27283 "class change."
27284 msgstr ""
27285 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27286 "zmene triedy."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3076
27289 msgid ""
27290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27291 msgstr ""
27292 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27293 "automatického ukladania."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3083
27296 msgid ""
27297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27298 "the backup file in the same directory as the original file."
27299 msgstr ""
27300 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27301 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3087
27304 msgid ""
27305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27307 msgstr ""
27308 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27309 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3091
27312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27313 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3095
27316 msgid ""
27317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27318 "its global and local bind/ directories."
27319 msgstr ""
27320 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27321 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3099
27324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27325 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3103
27328 msgid ""
27329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27331 msgstr ""
27332 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27333 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3110
27336 msgid ""
27337 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27338 "undesired effects."
27339 msgstr ""
27340 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27341 "efektov. "
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3114
27344 msgid ""
27345 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27346 "prevent undesired effects."
27347 msgstr ""
27348 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27349 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3121
27352 msgid ""
27353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27355 msgstr ""
27356 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27357 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3129
27360 msgid ""
27361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27363 "the top of the screen"
27364 msgstr ""
27365 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27366 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3133
27369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27370 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3137
27373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3141
27377 msgid ""
27378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27379 "inside."
27380 msgstr ""
27381 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27382 "vnútri."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3146
27385 #, no-c-format
27386 msgid ""
27387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27389 msgstr ""
27390 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27391 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3150
27394 msgid ""
27395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27396 "look in its global and local commands/ directories."
27397 msgstr ""
27398 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27399 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3154
27402 msgid ""
27403 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27404 msgstr ""
27405 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3158
27408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27409 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3162
27412 msgid ""
27413 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27414 "shown after the change has been made.)"
27415 msgstr ""
27416 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27417 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3166
27420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27421 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3170
27424 msgid ""
27425 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27426 "LyX was started from."
27427 msgstr ""
27428 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27429 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3174
27432 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27433 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3178
27436 msgid ""
27437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27438 "value selects the directory LyX was started from."
27439 msgstr ""
27440 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27441 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3189
27444 msgid ""
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27446 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27447 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27448 msgstr ""
27449 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27450 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3193
27454 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27455 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3197
27458 msgid ""
27459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27460 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27461 msgstr ""
27462 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27463 "od volieb pre generáciu registru."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3201
27466 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27467 msgstr ""
27468 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3210
27471 msgid ""
27472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27474 msgstr ""
27475 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27476 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27477 "americkej klávesnici."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3214
27480 msgid ""
27481 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27482 "document."
27483 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3218
27486 msgid ""
27487 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27488 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3222
27491 msgid ""
27492 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27493 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27494 "name of the second language."
27495 msgstr ""
27496 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27497 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3226
27500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27501 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3230
27504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27505 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3234
27508 msgid ""
27509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27510 "\\documentclass."
27511 msgstr ""
27512 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3238
27515 msgid ""
27516 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27517 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27518 msgstr ""
27519 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27520 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3242
27523 msgid ""
27524 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27525 "document is the default language."
27526 msgstr ""
27527 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27528 "jazyk."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3246
27531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27532 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3250
27535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27536 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3254
27539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27540 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3258
27543 msgid ""
27544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27545 "of the document."
27546 msgstr ""
27547 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3262
27550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27551 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3266
27554 msgid "The completion popup delay."
27555 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3270
27558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27559 msgstr ""
27560 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3274
27563 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27564 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3278
27567 msgid ""
27568 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27569 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3282
27572 msgid ""
27573 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27574 "available."
27575 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3286
27578 msgid "The inline completion delay."
27579 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3290
27582 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27583 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3294
27586 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27587 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3298
27590 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27591 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3302
27594 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27595 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3306
27598 #, c-format
27599 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27600 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3311
27603 msgid ""
27604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27605 "variable.\n"
27606 "Use the OS native format."
27607 msgstr ""
27608 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27609 "adresármi.\n"
27610 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3317
27613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27614 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3321
27617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27618 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3325
27621 msgid "Scale the preview size to suit."
27622 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3329
27625 msgid "The option to print out in landscape."
27626 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3333
27629 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27630 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3337
27633 msgid "The option to specify paper type."
27634 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3341
27637 msgid ""
27638 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27639 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3345
27642 msgid ""
27643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27645 msgstr ""
27646 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27647 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27648 "zrobiť(ask)."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3349
27651 msgid ""
27652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27653 "wrong, override the setting here."
27654 msgstr ""
27655 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27656 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3355
27659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27660 msgstr ""
27661 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3364
27664 msgid ""
27665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27668 msgstr ""
27669 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27670 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27671 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3368
27674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27675 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3373
27678 #, no-c-format
27679 msgid ""
27680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27681 "roughly the same size as on paper."
27682 msgstr ""
27683 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27684 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3377
27687 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27688 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3381
27691 msgid ""
27692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27693 "\".out\". Only for advanced users."
27694 msgstr ""
27695 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27696 "pokročilých užívateľov."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3388
27699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27700 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3392
27703 msgid ""
27704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27705 "when you quit LyX."
27706 msgstr ""
27707 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27708 "pri skončení LyXu."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3396
27711 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27712 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3400
27715 msgid ""
27716 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27717 "value selects the directory LyX was started from."
27718 msgstr ""
27719 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27720 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3410
27723 msgid ""
27724 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27725 "environment variable.\n"
27726 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27727 msgstr ""
27728 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27729 "ostatnými adresármi.\n"
27730 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27731 "operačný systém."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3417
27734 msgid ""
27735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27736 "will look in its global and local ui/ directories."
27737 msgstr ""
27738 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27739 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3427
27742 msgid ""
27743 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27744 "selection."
27745 msgstr ""
27746 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27747 "okna a výber."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3431
27750 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27751 msgstr ""
27752 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3435
27755 msgid ""
27756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27757 msgstr ""
27758 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27759 "Mac-u a Windows."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3439
27762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27763 msgstr ""
27764 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27765 "použite \"-paper\")"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:49
27768 #, c-format
27769 msgid "%1$s lock"
27770 msgstr "%1$s blokovaný"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:111
27773 #, c-format
27774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27775 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27776
27777 #: src/LyXVC.cpp:113
27778 msgid "Retrieve from version control?"
27779 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27780
27781 #: src/LyXVC.cpp:114
27782 msgid "&Retrieve"
27783 msgstr "Získ&ať"
27784
27785 #: src/LyXVC.cpp:148
27786 msgid "Document not saved"
27787 msgstr "Dokument nie je uložený"
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:149
27790 msgid "You must save the document before it can be registered."
27791 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27792
27793 #: src/LyXVC.cpp:185
27794 msgid "LyX VC: Initial description"
27795 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27798 msgid "(no initial description)"
27799 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27802 msgid "LyX VC: Log message"
27803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27806 #: src/LyXVC.cpp:242
27807 msgid "(no log message)"
27808 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27811 msgid "LyX VC: Log Message"
27812 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27813
27814 #: src/LyXVC.cpp:298
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27818 "changes.\n"
27819 "\n"
27820 "Do you want to revert to the older version?"
27821 msgstr ""
27822 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27823 "zmien.\n"
27824 "\n"
27825 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:303
27828 msgid "Revert to stored version of document?"
27829 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27832 msgid "&Revert"
27833 msgstr "&Vrátiť"
27834
27835 #: src/Paragraph.cpp:2026
27836 msgid "Senseless with this layout!"
27837 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27838
27839 #: src/Paragraph.cpp:2087
27840 msgid "Alignment not permitted"
27841 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27842
27843 #: src/Paragraph.cpp:2088
27844 msgid ""
27845 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27846 "Setting to default."
27847 msgstr ""
27848 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27849 "Prepnuté na štandardné."
27850
27851 #: src/Text.cpp:420
27852 msgid "Unknown Inset"
27853 msgstr "Neznáma vložka"
27854
27855 #: src/Text.cpp:533
27856 msgid "Change tracking author index missing"
27857 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27858
27859 #: src/Text.cpp:534
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27863 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27864 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27865 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27866 msgstr ""
27867 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27868 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27869 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27870 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27871
27872 #: src/Text.cpp:550
27873 msgid "Unknown token"
27874 msgstr "Neznámy token"
27875
27876 #: src/Text.cpp:921
27877 msgid ""
27878 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27879 "Tutorial."
27880 msgstr ""
27881 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27882 "Príručku(tutorial)."
27883
27884 #: src/Text.cpp:930
27885 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27886 msgstr ""
27887 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27888
27889 #: src/Text.cpp:941
27890 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27891 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27892
27893 #: src/Text.cpp:1904
27894 msgid "[Change Tracking] "
27895 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27896
27897 #: src/Text.cpp:1912
27898 #, c-format
27899 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27900 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27901
27902 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27903 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27904 #, c-format
27905 msgid "Font: %1$s"
27906 msgstr "Písmo: %1$s"
27907
27908 #: src/Text.cpp:1927
27909 #, c-format
27910 msgid ", Depth: %1$d"
27911 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27912
27913 #: src/Text.cpp:1933
27914 msgid ", Spacing: "
27915 msgstr ", Rozstup: "
27916
27917 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27918 msgid "OneHalf"
27919 msgstr "Polovičný"
27920
27921 #: src/Text.cpp:1945
27922 msgid "Other ("
27923 msgstr "Iné ("
27924
27925 #: src/Text.cpp:1957
27926 msgid ", Paragraph: "
27927 msgstr ", Odstavec: "
27928
27929 #: src/Text.cpp:1958
27930 msgid ", Id: "
27931 msgstr ", Id: "
27932
27933 #: src/Text.cpp:1965
27934 msgid ", Char: 0x"
27935 msgstr ", Znak: 0x"
27936
27937 #: src/Text.cpp:1967
27938 msgid ", Boundary: "
27939 msgstr ", Okraj: "
27940
27941 #: src/Text2.cpp:409
27942 msgid "No font change defined."
27943 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27944
27945 #: src/Text3.cpp:194
27946 msgid "Math editor mode"
27947 msgstr "Režim matematického editoru"
27948
27949 #: src/Text3.cpp:196
27950 msgid "No valid math formula"
27951 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27952
27953 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27954 msgid "Already in regular expression mode"
27955 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27956
27957 #: src/Text3.cpp:217
27958 msgid "Regexp editor mode"
27959 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27960
27961 #: src/Text3.cpp:1545
27962 msgid "Layout "
27963 msgstr "Schéma "
27964
27965 #: src/Text3.cpp:1546
27966 msgid " not known"
27967 msgstr " neznámy"
27968
27969 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27970 msgid "Missing argument"
27971 msgstr "Chýbajúci parameter"
27972
27973 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27974 msgid "Character set"
27975 msgstr "Znaková sada"
27976
27977 #: src/Text3.cpp:2549
27978 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27979 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27980
27981 #: src/Text3.cpp:2550
27982 msgid ""
27983 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27984 "The thesaurus is not functional.\n"
27985 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27986 "instructions."
27987 msgstr ""
27988 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27989 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27990 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27991 "nastavenia."
27992
27993 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27994 msgid "Paragraph layout set"
27995 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27996
27997 #: src/TextClass.cpp:141
27998 msgid "Plain Layout"
27999 msgstr "Prostý Formát"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:892
28002 msgid "Missing File"
28003 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:893
28006 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28007 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28008
28009 #: src/TextClass.cpp:896
28010 msgid "Corrupt File"
28011 msgstr "Skazený Súbor"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:897
28014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28015 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:1681
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The module %1$s has been requested by\n"
28021 "this document but has not been found in the list of\n"
28022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28024 msgstr ""
28025 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28026 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28027 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28028 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:1686
28031 msgid "Module not available"
28032 msgstr "Modul nie je dostupný"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:1692
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28040 "Missing prerequisites:\n"
28041 "\t%2$s\n"
28042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28043 msgstr ""
28044 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28045 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28046 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28047 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28048 "\t%2$s\n"
28049 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28052 msgid "Package not available"
28053 msgstr "Balík nie je dostupný"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1704
28056 #, c-format
28057 msgid "Error reading module %1$s\n"
28058 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28059
28060 #: src/TextClass.cpp:1716
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28064 "this document but has not been found in the list of\n"
28065 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28067 msgstr ""
28068 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28069 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28070 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28071 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28072
28073 #: src/TextClass.cpp:1721
28074 msgid "Cite Engine not available"
28075 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1727
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28083 "Missing prerequisites:\n"
28084 "\t%2$s\n"
28085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28086 msgstr ""
28087 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28088 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28089 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28090 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28091 "\t%2$s\n"
28092 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:1739
28095 #, c-format
28096 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28097 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28098
28099 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28101 msgid "unknown type!"
28102 msgstr "neznámy typ!"
28103
28104 #: src/TocBackend.cpp:263
28105 #, c-format
28106 msgid "Index Entries (%1$s)"
28107 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28108
28109 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28110 msgid "Table of Contents"
28111 msgstr "Obsah"
28112
28113 #: src/TocBackend.cpp:280
28114 msgid "Changes"
28115 msgstr "Zmeny"
28116
28117 #: src/TocBackend.cpp:281
28118 msgid "Senseless"
28119 msgstr "Nezmyselné"
28120
28121 #: src/TocBackend.cpp:282
28122 msgid "Citations"
28123 msgstr "Citácie"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:283
28126 msgid "Labels and References"
28127 msgstr "Značky a Referencie"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28130 msgid "Child Documents"
28131 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28134 msgid "Graphics"
28135 msgstr "Grafika"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:287
28138 msgid "Equations"
28139 msgstr "Rovnice"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28142 msgid "External Material"
28143 msgstr "Externý materiál"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:290
28146 msgid "Nomenclature Entries"
28147 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28148
28149 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28150 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28151 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28152 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28154 msgid "Revision control error."
28155 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:64
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "Some problem occurred while running the command:\n"
28161 "'%1$s'."
28162 msgstr ""
28163 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28164 "'%1$s'."
28165
28166 #: src/VCBackend.cpp:636
28167 msgid "Up-to-date"
28168 msgstr "Aktuálne"
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:638
28171 msgid "Locally Modified"
28172 msgstr "Lokálne Modifikované"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:640
28175 msgid "Locally Added"
28176 msgstr "Lokálne Pridané"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:642
28179 msgid "Needs Merge"
28180 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:644
28183 msgid "Needs Checkout"
28184 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:646
28187 msgid "No CVS file"
28188 msgstr "Bez CVS-súboru"
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:648
28191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28192 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:874
28195 msgid ""
28196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28197 "You have to update from repository first or revert your changes."
28198 msgstr ""
28199 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28200 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:879
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Bad status when checking in changes.\n"
28206 "\n"
28207 "'%1$s'\n"
28208 "\n"
28209 msgstr ""
28210 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28211 "\n"
28212 "'%1$s'\n"
28213 "\n"
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Error when updating from repository.\n"
28219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28220 "'%1$s'.\n"
28221 "\n"
28222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28223 msgstr ""
28224 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28225 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28226 "'%1$s'.\n"
28227 "\n"
28228 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:962
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "There were detected changes in the working directory:\n"
28234 "%1$s\n"
28235 "\n"
28236 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28237 "revert back to the repository version."
28238 msgstr ""
28239 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28240 "%1$s\n"
28241 "\n"
28242 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28243 "verziu."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28246 #: src/VCBackend.cpp:1531
28247 msgid "Changes detected"
28248 msgstr "Našli sa zmeny"
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28251 msgid "&Abort"
28252 msgstr "Z&rušiť"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28255 msgid "View &Log ..."
28256 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:987
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28263 "'%2$s'.\n"
28264 "\n"
28265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28266 msgstr ""
28267 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28268 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28269 "'%2$s'.\n"
28270 "\n"
28271 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:1046
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "The document %1$s is not in repository.\n"
28277 "You have to check in the first revision before you can revert."
28278 msgstr ""
28279 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28280 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1054
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28286 "The status '%2$s' is unexpected."
28287 msgstr ""
28288 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28289 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28292 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28293 msgid "Error: Could not generate logfile."
28294 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28297 msgid ""
28298 "Error when committing to repository.\n"
28299 "You have to manually resolve the problem.\n"
28300 "LyX will reopen the document after you press OK."
28301 msgstr ""
28302 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28303 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28304 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:1457
28307 msgid ""
28308 "Error while acquiring write lock.\n"
28309 "Another user is most probably editing\n"
28310 "the current document now!\n"
28311 "Also check the access to the repository."
28312 msgstr ""
28313 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28314 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28315 "edituje súčasný dokument!\n"
28316 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:1463
28319 msgid ""
28320 "Error while releasing write lock.\n"
28321 "Check the access to the repository."
28322 msgstr ""
28323 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28324 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:1522
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "There were detected changes in the working directory:\n"
28330 "%1$s\n"
28331 "\n"
28332 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28333 "preferred.\n"
28334 "\n"
28335 "Continue?"
28336 msgstr ""
28337 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "\n"
28340 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28341 "\n"
28342 "Pokračovať?"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28346 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28347 msgid "&Yes"
28348 msgstr "Án&o"
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28352 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28353 msgid "&No"
28354 msgstr "&Nie"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1591
28357 msgid "SVN File Locking"
28358 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28361 msgid "Locking property unset."
28362 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28365 msgid "Locking property set."
28366 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1593
28369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28370 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28371
28372 #: src/VSpace.cpp:162
28373 msgid "Default skip"
28374 msgstr "Štd. riadkovanie"
28375
28376 #: src/VSpace.cpp:165
28377 msgid "Small skip"
28378 msgstr "Malá"
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:168
28381 msgid "Medium skip"
28382 msgstr "Stredná"
28383
28384 #: src/VSpace.cpp:171
28385 msgid "Big skip"
28386 msgstr "Veľká"
28387
28388 #: src/VSpace.cpp:174
28389 msgid "Vertical fill"
28390 msgstr "Variabilné"
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:181
28393 msgid "protected"
28394 msgstr "chránená"
28395
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28401 msgstr ""
28402 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28403 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28404
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28406 msgid "Reload saved document?"
28407 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28408
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28410 msgid "Yes, &Reload"
28411 msgstr "Áno, &načítať"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28414 msgid "No, &Keep Changes"
28415 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28418 #, c-format
28419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28420 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28421
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28423 msgid "File not readable!"
28424 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28425
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28430 "\n"
28431 "Do you want to create a new document?"
28432 msgstr ""
28433 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28434 "\n"
28435 "Chcete vytvoriť nový ?"
28436
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28438 msgid "Create new document?"
28439 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28440
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28442 msgid "&Create"
28443 msgstr "&Vytvoriť"
28444
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "The specified document template\n"
28449 "%1$s\n"
28450 "could not be read."
28451 msgstr ""
28452 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28453 "%1$s\n"
28454 "sa nedá čítať."
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28457 msgid "Could not read template"
28458 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28461 msgid "Standard[[Bullets]]"
28462 msgstr "Štandardné"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28465 msgid "Maths"
28466 msgstr "Matematické"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28469 msgid "Dings 1"
28470 msgstr "Dings 1"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28473 msgid "Dings 2"
28474 msgstr "Dings 2"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28477 msgid "Dings 3"
28478 msgstr "Dings 3"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28481 msgid "Dings 4"
28482 msgstr "Dings 4"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28485 msgid "Unavailable:"
28486 msgstr "Nedostupné:"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28489 #, c-format
28490 msgid "Unavailable: %1$s"
28491 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28496 msgid "Uncategorized"
28497 msgstr "Nie kategorizované"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28500 msgid "Directories"
28501 msgstr "Adresári"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28504 msgid "File"
28505 msgstr "Súbor"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28508 msgid "Master document"
28509 msgstr "Hlavný dokument"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28512 msgid "Open files"
28513 msgstr "Otvorené súbory"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28516 msgid "Manuals"
28517 msgstr "Manuály"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28523 "Continue searching from the beginning?"
28524 msgstr ""
28525 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28526 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28532 "Continue searching from the end?"
28533 msgstr ""
28534 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28535 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28538 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28539 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28542 msgid "Advanced search cancelled by user"
28543 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28546 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28547 msgid "Wrap search?"
28548 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28551 msgid "Nothing to search"
28552 msgstr "Nie je čo hľadať"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28555 msgid "No open document(s) in which to search"
28556 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28559 msgid "Advanced Find and Replace"
28560 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28563 msgid "Float Settings"
28564 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28568 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28571 msgid ""
28572 "Please install correctly to estimate the great\n"
28573 "amount of work other people have done for the LyX project."
28574 msgstr ""
28575 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28576 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28580 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28584 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28587 msgid ""
28588 "Please install correctly to see what has changed\n"
28589 "for this version of LyX."
28590 msgstr ""
28591 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28592 "pre túto verziu LyXu."
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28596 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28602 "1995--%1$s LyX Team"
28603 msgstr ""
28604 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28605 "1995-%1$s LyX Team"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28608 msgid ""
28609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28612 "any later version."
28613 msgstr ""
28614 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28615 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28616 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28617 "ďalšej verzie."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28620 msgid ""
28621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28628 msgstr ""
28629 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28630 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28631 "ÚČEL.\n"
28632 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28633 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28634 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28635 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28636 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28639 msgid "not released yet"
28640 msgstr "ešte neuvoľnené"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "LyX Version %1$s\n"
28646 "(%2$s)"
28647 msgstr ""
28648 "LyX verzia %1$s\n"
28649 "(%2$s)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28652 msgid "Built from git commit hash "
28653 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28656 msgid "Library directory: "
28657 msgstr "Adresár systému: "
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28660 msgid "User directory: "
28661 msgstr "Adresár užívateľa: "
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28664 #, c-format
28665 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28666 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28669 #, c-format
28670 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28671 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28674 msgid "About LyX"
28675 msgstr "O programe LyX"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28680 #, c-format
28681 msgid "LyX: %1$s"
28682 msgstr "LyX: %1$s"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28685 msgid "About %1"
28686 msgstr "O %1"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28689 msgid "Preferences"
28690 msgstr "Preferencie"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28693 msgid "Reconfigure"
28694 msgstr "Rekonfigurácia"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28697 msgid "Quit %1"
28698 msgstr "Opustiť %1"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28701 msgid "Nothing to do"
28702 msgstr "Nie je čo robiť"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28705 msgid "Unknown action"
28706 msgstr "Neznáma akcia"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28709 msgid "Command not handled"
28710 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28713 msgid "Command disabled"
28714 msgstr "Príkaz blokovaný"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28717 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28718 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28721 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28722 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28725 msgid "Wrong focus!"
28726 msgstr "Chybný fókus!"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28729 msgid "Running configure..."
28730 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28733 msgid "Reloading configuration..."
28734 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28737 msgid "System reconfiguration failed"
28738 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28741 msgid ""
28742 "The system reconfiguration has failed.\n"
28743 "Default textclass is used but LyX may\n"
28744 "not be able to work properly.\n"
28745 "Please reconfigure again if needed."
28746 msgstr ""
28747 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28748 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28749 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28750 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28753 msgid "System reconfigured"
28754 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28757 msgid ""
28758 "The system has been reconfigured.\n"
28759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28760 "updated document class specifications."
28761 msgstr ""
28762 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28763 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28764 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28767 msgid "Exiting."
28768 msgstr "Končím."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28771 #, c-format
28772 msgid "Opening help file %1$s..."
28773 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28777 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28780 #, c-format
28781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28782 msgstr ""
28783 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28784 "nedá predefinovať"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28787 #, c-format
28788 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28789 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28792 #, c-format
28793 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28794 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28797 #, c-format
28798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28799 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28802 msgid "Unable to save document defaults"
28803 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28807 msgid "Unknown function."
28808 msgstr "Neznáma funkcia."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28811 msgid "The current document was closed."
28812 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28815 msgid ""
28816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28817 "documents and exit.\n"
28818 "\n"
28819 "Exception: "
28820 msgstr ""
28821 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28822 "skončiť.\n"
28823 "\n"
28824 "Výnimka: "
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28828 msgid "Software exception Detected"
28829 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28832 msgid ""
28833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28834 "unsaved documents and exit."
28835 msgstr ""
28836 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28837 "dokumenty a skončiť."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28841 msgid "Could not find UI definition file"
28842 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "Error while reading the included file\n"
28848 "%1$s\n"
28849 "Please check your installation."
28850 msgstr ""
28851 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28852 "%1$s.\n"
28853 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28856 msgid "Could not find default UI file"
28857 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28860 msgid ""
28861 "LyX could not find the default UI file!\n"
28862 "Please check your installation."
28863 msgstr ""
28864 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28868 #, c-format
28869 msgid ""
28870 "Error while reading the configuration file\n"
28871 "%1$s\n"
28872 "Falling back to default.\n"
28873 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28874 "check which User Interface file you are using."
28875 msgstr ""
28876 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28877 "%1$s.\n"
28878 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28879 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28880 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28883 msgid "Bibliography Item Settings"
28884 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28887 msgid "BibTeX Bibliography"
28888 msgstr "BibTeX bibliografia"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28891 msgid ""
28892 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28893 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28894 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28895 "this is the place you should store it."
28896 msgstr ""
28897 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28898 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28899 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28900 "chcete použiť. "
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28903 msgid "Biblatex Bibliography"
28904 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28907 msgid "all reference units"
28908 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28917 msgid "D&ocuments"
28918 msgstr "D&okumenty"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28921 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28922 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28925 msgid "Select a BibTeX database to add"
28926 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28929 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28930 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28933 msgid "Select a BibTeX style"
28934 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28937 msgid "No frame"
28938 msgstr "Bez rámu"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28941 msgid "Simple rectangular frame"
28942 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28945 msgid "Oval frame, thin"
28946 msgstr "Oválny tenký rám"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28949 msgid "Oval frame, thick"
28950 msgstr "Oválny tučný rám"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28953 msgid "Drop shadow"
28954 msgstr "S tieňom"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28957 msgid "Shaded background"
28958 msgstr "Pozadie tieňované"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28961 msgid "Double rectangular frame"
28962 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28965 msgid "Depth"
28966 msgstr "Hĺbka"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28969 msgid "Total Height"
28970 msgstr "Celková Výška"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28974 msgid "Makebox"
28975 msgstr "Makebox"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28978 msgid "Box Settings"
28979 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28982 msgid "Branch Settings"
28983 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28986 msgid "Branch"
28987 msgstr "Vetva"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28990 msgid "Activated"
28991 msgstr "Aktivovaná"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28994 msgid "Filename Suffix"
28995 msgstr "Sufix Súboru"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29003 msgid "Yes"
29004 msgstr "Áno"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29013 msgid "No"
29014 msgstr "Nie"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29017 msgid "Enter new branch name"
29018 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29024 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29025 msgstr ""
29026 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29027 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29030 msgid "&Merge"
29031 msgstr "Z&lúčiť"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29034 msgid "Renaming failed"
29035 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29038 msgid "The branch could not be renamed."
29039 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29042 msgid "Merge Changes"
29043 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29046 msgid ""
29047 "Changed by %1\n"
29048 "\n"
29049 msgstr ""
29050 "Zmenené od %1\n"
29051 "\n"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29054 msgid "Change made on %1\n"
29055 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29062 msgid "No change"
29063 msgstr "Bez zmeny"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29066 msgid "Small Caps"
29067 msgstr "Malé kapitálky"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29074 msgid "Reset"
29075 msgstr "Vynulovať"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29078 msgid "Underbar"
29079 msgstr "Podčiarknuté"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29082 msgid "Double underbar"
29083 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29086 msgid "Wavy underbar"
29087 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29090 msgid "Strike out"
29091 msgstr "Preškrtnuté"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29094 msgid "Cross out"
29095 msgstr "Šikmo začiarkované"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29098 msgid "No color"
29099 msgstr "Bez farby"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29102 msgid "Text Style"
29103 msgstr "Štýl Textu"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29107 msgid "Clear text"
29108 msgstr "Text vyprázdniť"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29111 msgid "All avail. citations"
29112 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29115 msgid "Regular e&xpression"
29116 msgstr "Re&gulárny výraz"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29119 msgid "Case se&nsitive"
29120 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29123 msgid "Search as you &type"
29124 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29127 msgid "General text befo&re:"
29128 msgstr "Všeobecný text pred:"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29131 msgid "General &text after:"
29132 msgstr "Všeobecný text po:"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29135 msgid ""
29136 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29137 "individual items, double-click on the respective entry above."
29138 msgstr ""
29139 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29140 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29143 msgid ""
29144 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29145 "items, double-click on the respective entry above."
29146 msgstr ""
29147 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29148 "pridá text za príslušnou položkou. "
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29151 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29152 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29155 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29156 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29159 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29160 msgstr ""
29161 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29164 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29165 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29168 msgid "Keys"
29169 msgstr "Kľúče"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29172 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29173 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29176 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29177 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29180 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29181 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29184 msgid ""
29185 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29186 msgstr ""
29187 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29190 msgid "Text before"
29191 msgstr "Text pred"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29194 msgid "Cite key"
29195 msgstr "Heslo citácie"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29198 msgid "Text after"
29199 msgstr "Text za"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29202 msgid "LinkBack PDF"
29203 msgstr "LinkBack PDF"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29206 msgid "JPEG"
29207 msgstr "JPEG"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29210 msgid "pasted"
29211 msgstr "vlepené"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29214 #, c-format
29215 msgid "%1$s Files"
29216 msgstr "%1$s súborov"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29220 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29226 msgid "Canceled."
29227 msgstr "Zrušené."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29230 msgid "Overwrite external file?"
29231 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29234 #, c-format
29235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29236 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29239 msgid "List of previous commands"
29240 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29243 msgid "Next command"
29244 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29247 msgid "Compare LyX files"
29248 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29251 msgid "Select document"
29252 msgstr "Vybrať dokument"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29258 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29261 msgid "Error while comparing documents."
29262 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29265 msgid "Aborted"
29266 msgstr "Zrušené"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29269 msgid "Finished"
29270 msgstr "Dokončené"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29273 msgid "Aborting process..."
29274 msgstr "Prerušujem proces…"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29277 msgid "differences"
29278 msgstr "rozdiely"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29281 msgid "Compare different revisions"
29282 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29285 msgid "big[[delimiter size]]"
29286 msgstr "big"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29289 msgid "Big[[delimiter size]]"
29290 msgstr "Big"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29294 msgstr "bigg"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29298 msgstr "Bigg"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29301 msgid "Math Delimiter"
29302 msgstr "Mat. oddeľovač"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29308 msgid "(None)"
29309 msgstr "(Žiadne)"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29312 msgid "Variable"
29313 msgstr "Variabilná"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29316 msgid "Module not found!"
29317 msgstr "Modul nenájdený!"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29320 msgid "Press button to check validity..."
29321 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29324 msgid "Layout is valid!"
29325 msgstr "Schéma je platná!"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29328 msgid "Layout is invalid!"
29329 msgstr "Schéma je neplatná!"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29332 msgid "Conversion to current format impossible!"
29333 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29336 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29337 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29340 msgid "Convert to current format"
29341 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29344 msgid "Document Settings"
29345 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29349 msgid "Child Document"
29350 msgstr "Dokument Potomka"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29353 msgid "Include to Output"
29354 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29357 msgid "10"
29358 msgstr "10"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29361 msgid "11"
29362 msgstr "11"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29365 msgid "12"
29366 msgstr "12"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29369 msgid ""
29370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29372 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29375 msgid "empty"
29376 msgstr "prázdny"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29379 msgid "plain"
29380 msgstr "prostý"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29383 msgid "headings"
29384 msgstr "s nadpismi"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29387 msgid "fancy"
29388 msgstr "pestrý"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29391 msgid "US letter"
29392 msgstr "US list"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29395 msgid "US legal"
29396 msgstr "US právna listina"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29399 msgid "US executive"
29400 msgstr "US exekutíva"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29403 msgid "A0"
29404 msgstr "A0"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29407 msgid "A1"
29408 msgstr "A1"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29411 msgid "A2"
29412 msgstr "A2"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29415 msgid "A3"
29416 msgstr "A3"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29419 msgid "A4"
29420 msgstr "A4"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29423 msgid "A5"
29424 msgstr "A5"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29427 msgid "A6"
29428 msgstr "A6"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29431 msgid "B0"
29432 msgstr "B0"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29435 msgid "B1"
29436 msgstr "B1"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29439 msgid "B2"
29440 msgstr "B2"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29443 msgid "B3"
29444 msgstr "B3"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29447 msgid "B4"
29448 msgstr "B4"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29451 msgid "B5"
29452 msgstr "B5"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29455 msgid "B6"
29456 msgstr "B6"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29459 msgid "C0"
29460 msgstr "C0"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29463 msgid "C1"
29464 msgstr "C1"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29467 msgid "C2"
29468 msgstr "C2"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29471 msgid "C3"
29472 msgstr "C3"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29475 msgid "C4"
29476 msgstr "C4"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29479 msgid "C5"
29480 msgstr "C5"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29483 msgid "C6"
29484 msgstr "C6"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29487 msgid "JIS B0"
29488 msgstr "JIS B0"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29491 msgid "JIS B1"
29492 msgstr "JIS B1"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29495 msgid "JIS B2"
29496 msgstr "JIS B2"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29499 msgid "JIS B3"
29500 msgstr "JIS B3"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29503 msgid "JIS B4"
29504 msgstr "JIS B4"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29507 msgid "JIS B5"
29508 msgstr "JIS B5"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29511 msgid "JIS B6"
29512 msgstr "JIS B6"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29515 msgid "Language Default (no inputenc)"
29516 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29519 msgid "Numbered"
29520 msgstr "Číslované"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29523 msgid "Appears in TOC"
29524 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29527 msgid "Package"
29528 msgstr "Balík"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29531 msgid "Load automatically"
29532 msgstr "Použiť automaticky"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29535 msgid "Load always"
29536 msgstr "Vždy použiť"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29539 msgid "Do not load"
29540 msgstr "Nepoužívať"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29543 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29544 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29547 #, c-format
29548 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29549 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29552 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29553 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29556 #, c-format
29557 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29558 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29562 #, c-format
29563 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29564 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29567 #, c-format
29568 msgid ""
29569 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29570 "all required packages (%2$s) installed."
29571 msgstr ""
29572 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29573 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29577 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29578 msgstr ""
29579 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29582 msgid "Document Class"
29583 msgstr "Trieda dokumentu"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29586 msgid "Modules"
29587 msgstr "Moduly"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29590 msgid "Local Layout"
29591 msgstr "Lokálny Formát"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29594 msgid "Text Layout"
29595 msgstr "Formát textu"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29598 msgid "Page Margins"
29599 msgstr "Okraje Stránky"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29602 msgid "Colors"
29603 msgstr "Farby"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29606 msgid "Numbering & TOC"
29607 msgstr "Číslovanie & TOC"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29610 msgid "Indexes"
29611 msgstr "Registre"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29614 msgid "PDF Properties"
29615 msgstr "PDF Vlastnosti"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29618 msgid "Math Options"
29619 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29622 msgid "Float Placement"
29623 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29626 msgid "Bullets"
29627 msgstr "Odrážky"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29630 msgid "Formats[[output]]"
29631 msgstr "Výstupné Formáty"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29634 msgid "LaTeX Preamble"
29635 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29639 msgid "&Default..."
29640 msgstr "Štan&dard…"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29647 msgid " (not installed)"
29648 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29651 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29652 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29655 msgid " (not available)"
29656 msgstr " (nedostupný)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29659 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29660 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29664 msgid "Class Default"
29665 msgstr "Triedny Štandard"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29668 msgid "Lay&outs"
29669 msgstr "F&ormáty"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29672 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29673 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29677 msgid "Local layout file"
29678 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29681 msgid ""
29682 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29683 "file, not one in the system or user directory.\n"
29684 "Your document will not work with this layout if you\n"
29685 "move the layout file to a different directory."
29686 msgstr ""
29687 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29688 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29689 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29690 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29693 msgid "&Set Layout"
29694 msgstr "&Nastaviť Formát"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29697 msgid "Unable to read local layout file."
29698 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29701 msgid "This is a local layout file."
29702 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29705 msgid "Select master document"
29706 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29709 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29710 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29715 msgid "Unapplied changes"
29716 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29721 msgid ""
29722 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29723 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29724 msgstr ""
29725 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29726 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29731 msgid "&Dismiss"
29732 msgstr "&Zamietnuť"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29736 msgid "Unable to set document class."
29737 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29740 msgid "Basic numerical"
29741 msgstr "Základný číselný"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29744 msgid "Author-year"
29745 msgstr "Autor-rok"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29748 msgid "Author-number"
29749 msgstr "Autor-číslo"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29752 #, c-format
29753 msgid "%1$s and %2$s"
29754 msgstr "%1$s a %2$s"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29757 #, c-format
29758 msgid "%1$s, %2$s"
29759 msgstr "%1$s, %2$s"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29762 #, c-format
29763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29764 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29767 #, c-format
29768 msgid "%1$s (unavailable)"
29769 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29772 msgid "Module provided by document class."
29773 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29776 #, c-format
29777 msgid "Category: %1$s."
29778 msgstr "Kategória: %1$s."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29781 #, c-format
29782 msgid "Package(s) required: %1$s."
29783 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29786 msgid "or"
29787 msgstr "alebo"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29790 #, c-format
29791 msgid "Modules required: %1$s."
29792 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29795 #, c-format
29796 msgid "Modules excluded: %1$s."
29797 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29801 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29804 msgid "per part"
29805 msgstr "každú časť"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29808 msgid "per chapter"
29809 msgstr "každú kapitolu"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29812 msgid "per section"
29813 msgstr "každú sekciu"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29816 msgid "per subsection"
29817 msgstr "každú podsekciu"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29820 msgid "per child document"
29821 msgstr "každý podriadený dokument"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29824 msgid "[No options predefined]"
29825 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29828 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29829 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29832 msgid "&Use Hyperref Support"
29833 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29836 msgid "Can't set layout!"
29837 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29840 #, c-format
29841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29842 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29845 msgid "Not Found"
29846 msgstr "Nenájdený"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29849 msgid "Assigned master does not include this file"
29850 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "You must include this file in the document\n"
29856 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29857 "feature."
29858 msgstr ""
29859 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29860 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29863 msgid "Could not load master"
29864 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29867 #, c-format
29868 msgid ""
29869 "The master document '%1$s'\n"
29870 "could not be loaded."
29871 msgstr ""
29872 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29873 "nie je možné nahrať."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29876 msgid "(Module name: %1)"
29877 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29880 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29881 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29884 msgid "Literate"
29885 msgstr "Literárne"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29888 msgid "Error List"
29889 msgstr "Listina chýb"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29892 #, c-format
29893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29894 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29897 msgid "Top left"
29898 msgstr "Vľavo hore"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29901 msgid "Bottom left"
29902 msgstr "Vľavo dole"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29905 msgid "Baseline left"
29906 msgstr "Základná linka vľavo"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29909 msgid "Top center"
29910 msgstr "Hore stred"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29913 msgid "Bottom center"
29914 msgstr "Dolu stred"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29917 msgid "Baseline center"
29918 msgstr "Základná linka stred"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29921 msgid "Top right"
29922 msgstr "Hore vpravo"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29925 msgid "Bottom right"
29926 msgstr "Vpravo dole"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29929 msgid "Baseline right"
29930 msgstr "Základná linka vpravo"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29933 msgid "Scale%"
29934 msgstr "Mierka%"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29937 msgid "Select external file"
29938 msgstr "Vyberte externý súbor"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29941 msgid "automatically"
29942 msgstr "Automaticky"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29945 msgid "Dissolve previous group?"
29946 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29952 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29953 "because this graphic was its only member.\n"
29954 "How do you want to proceed?"
29955 msgstr ""
29956 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29957 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29958 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29959 "Ako chcete pokračovať?"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29962 #, c-format
29963 msgid "Stick with group '%1$s'"
29964 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29967 #, c-format
29968 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29969 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29975 "the group will be dissolved,\n"
29976 "because this graphic was its only member.\n"
29977 "How do you want to proceed?"
29978 msgstr ""
29979 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29980 "skupina bude zrušená,\n"
29981 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29982 "Ako chcete pokračovať?"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29985 #, c-format
29986 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29987 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29990 msgid "Enter unique group name:"
29991 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29994 msgid "Group already defined!"
29995 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29998 #, c-format
29999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30000 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30003 msgid "Set max. &width:"
30004 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30007 msgid "Set max. &height:"
30008 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30011 msgid "Maximal width of image in output"
30012 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30015 msgid "Maximal height of image in output"
30016 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30019 msgid "bp"
30020 msgstr "bp"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30023 msgid "cm"
30024 msgstr "cm"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30027 msgid "mm"
30028 msgstr "mm"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30031 msgid "in[[unit of measure]]"
30032 msgstr "in"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30035 msgid "Select graphics file"
30036 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30039 msgid "&Clipart"
30040 msgstr "&Klipart"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30044 msgid "Interword Space"
30045 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30049 msgid "Thin Space"
30050 msgstr "Úzka medzera"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30053 msgid "Medium Space"
30054 msgstr "Stredná Medzera"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30057 msgid "Thick Space"
30058 msgstr "Tučná medzera"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30062 msgid "Negative Thin Space"
30063 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30067 msgid "Negative Medium Space"
30068 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30072 msgid "Negative Thick Space"
30073 msgstr "Záporná tučná medzera"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30077 msgstr "0.5 em"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30080 msgid "Quad (1 em)"
30081 msgstr "1 em"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30084 msgid "Double Quad (2 em)"
30085 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30089 msgid "Horizontal Fill"
30090 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30093 msgid "Visible Space"
30094 msgstr "Viditeľná Medzera"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30097 msgid ""
30098 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30099 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30100 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30101 msgstr ""
30102 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30103 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30104 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30107 msgid "Horizontal Space Settings"
30108 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30111 msgid "Hyperlink Settings"
30112 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30117 msgid ""
30118 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30119 msgstr ""
30120 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30123 msgid "Select document to include"
30124 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30127 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30128 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30131 msgid "Index Entry Settings"
30132 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30135 msgid "Label Color"
30136 msgstr "Farba značky"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30139 msgid "Cannot remove standard index"
30140 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30143 msgid "The default index cannot be removed."
30144 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30147 msgid "Enter new index name"
30148 msgstr "Vložte názov nového registra"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30151 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30152 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30155 msgid "unknown"
30156 msgstr "neznáme"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30159 msgid "shortcut"
30160 msgstr "skratka"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30163 msgid "shortcuts"
30164 msgstr "skratky"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 msgid "lyxrc"
30168 msgstr "lyxrc"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 msgid "package"
30172 msgstr "balík"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30175 msgid "textclass"
30176 msgstr "trieda textu"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30179 msgid "menu"
30180 msgstr "menu"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30183 msgid "icon"
30184 msgstr "ikona"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30187 msgid "buffer"
30188 msgstr "zásobník"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30191 msgid "lyxinfo"
30192 msgstr "lyxinfo"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30195 msgid "Info Inset Settings"
30196 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30199 msgid "Shift-"
30200 msgstr "Shift-"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30203 msgid "Control-"
30204 msgstr "Ctrl-"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30207 msgid "Option-"
30208 msgstr "Voľba-"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30211 msgid "Command-"
30212 msgstr "Príkaz-"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30215 msgid "Label Settings"
30216 msgstr "Nastavenia Návestia"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30219 msgid "Line Settings"
30220 msgstr "Nastavenia Riadku"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30223 msgid "No language"
30224 msgstr "Žiadny jazyk"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30227 msgid "Program Listing Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30231 msgid "No dialect"
30232 msgstr "Žiadny dialekt"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30235 msgid "LaTeX Log"
30236 msgstr "LaTeX Protokol"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30239 msgid "Biber"
30240 msgstr "Biber"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30243 msgid "LyX2LyX"
30244 msgstr "LyX2LyX"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30247 msgid "Literate Programming Build Log"
30248 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30251 msgid "lyx2lyx Error Log"
30252 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30255 msgid "Version Control Log"
30256 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30259 msgid "Log file not found."
30260 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30263 msgid "No literate programming build log file found."
30264 msgstr ""
30265 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30269 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30272 msgid "No version control log file found."
30273 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30276 msgid "[x]"
30277 msgstr "[x]"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30280 msgid "(x)"
30281 msgstr "(x)"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30284 msgid "{x}"
30285 msgstr "{x}"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30288 msgid "|x|"
30289 msgstr "|x|"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30292 msgid "||x||"
30293 msgstr "||x||"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30296 msgid "bmatrix"
30297 msgstr "bmatrix"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30300 msgid "pmatrix"
30301 msgstr "pmatrix"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30304 msgid "Bmatrix"
30305 msgstr "Bmatrix"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30308 msgid "vmatrix"
30309 msgstr "vmatrix"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30312 msgid "Vmatrix"
30313 msgstr "Vmatrix"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30316 msgid "Math Matrix"
30317 msgstr "Matematická matica"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30320 msgid "Nomenclature Settings"
30321 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30324 msgid "Note Settings"
30325 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30328 msgid "Paragraph Settings"
30329 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30332 msgid ""
30333 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30334 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30335 "\n"
30336 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30337 "the items is used."
30338 msgstr ""
30339 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30340 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30341 "\n"
30342 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30343 "návestím všetkých použitých položiek."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30346 msgid "Phantom Settings"
30347 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30350 msgid "&System files"
30351 msgstr "&Systémové súbory"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30354 msgid "&User files"
30355 msgstr "Po&už. súbory"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30358 msgid "Look & Feel"
30359 msgstr "Vzhľad"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30362 msgid "Language Settings"
30363 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30366 msgid "File Handling"
30367 msgstr "Obsluha súborov"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30370 msgid "Keyboard/Mouse"
30371 msgstr "Klávesnica/Myš"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30374 msgid "Input Completion"
30375 msgstr "Doplňovanie"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30378 msgid "C&ommand:"
30379 msgstr "Príkaz:"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30383 msgid "Co&mmand:"
30384 msgstr "Prí&kaz:"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30387 msgid "Screen Fonts"
30388 msgstr "Písma Obrazovky"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30391 msgid "Paths"
30392 msgstr "Cesty"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30395 msgid "Select directory for example files"
30396 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30399 msgid "Select a document templates directory"
30400 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30403 msgid "Select a temporary directory"
30404 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30407 msgid "Select a backups directory"
30408 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30411 msgid "Select a document directory"
30412 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30415 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30416 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30419 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30420 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30423 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30424 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30428 msgid "Spellchecker"
30429 msgstr "Kontrola pravopisu"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30432 msgid "Native"
30433 msgstr "Apple-Spell"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30436 msgid "Aspell"
30437 msgstr "Aspell"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30440 msgid "Enchant"
30441 msgstr "Enchant"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30444 msgid "Hunspell"
30445 msgstr "Hunspell"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30448 msgid "Converters"
30449 msgstr "Konvertory"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30452 msgid "SECURITY WARNING!"
30453 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30456 msgid ""
30457 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30458 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30459 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30460 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30461 msgstr ""
30462 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30463 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30464 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30465 "odpoveď je NIE!"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30468 msgid "File Formats"
30469 msgstr "Formáty Súborov"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30472 msgid "Format in use"
30473 msgstr "Formát v použití"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30476 msgid ""
30477 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30478 "converter. Please remove the converter first."
30479 msgstr ""
30480 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30481 "konvertor."
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30485 msgstr ""
30486 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30489 msgid "LyX needs to be restarted!"
30490 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30493 msgid ""
30494 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30495 "restart."
30496 msgstr ""
30497 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30500 msgid "User Interface"
30501 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30504 msgid "Classic"
30505 msgstr "Klasické"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30508 msgid "Oxygen"
30509 msgstr "Oxygen"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30512 msgid "Document Handling"
30513 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30516 msgid "Control"
30517 msgstr "Kontrola"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30520 msgid "Shortcuts"
30521 msgstr "Skratky"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30524 msgid "Function"
30525 msgstr "Funkcia"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30528 msgid "Shortcut"
30529 msgstr "Skratka"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30532 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30533 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30536 msgid "Mathematical Symbols"
30537 msgstr "Matematické symboly"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30540 msgid "Document and Window"
30541 msgstr "Dokument a Okno"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30544 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30545 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30548 msgid "System and Miscellaneous"
30549 msgstr "Systém a Rôzne"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30552 msgid "Res&tore"
30553 msgstr "O&bnoviť"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30557 msgid "Failed to create shortcut"
30558 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30561 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30562 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30565 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30566 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30569 msgid "Invalid or empty key sequence"
30570 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30576 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30577 msgstr ""
30578 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30579 "%2$s\n"
30580 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30583 msgid "Redefine shortcut?"
30584 msgstr "Obnoviť skratku?"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30587 msgid "&Redefine"
30588 msgstr "&Obnoviť"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30592 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30595 msgid "Identity"
30596 msgstr "Vaša identita"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30599 msgid "Choose bind file"
30600 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30604 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30607 msgid "Choose UI file"
30608 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30612 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30615 msgid "Choose keyboard map"
30616 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30620 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30623 msgid "Longest label width"
30624 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30627 msgid "Nomenclature List Settings"
30628 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30631 msgid "Index Settings"
30632 msgstr "Nastavenia Registra"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30635 msgid "<All indexes>"
30636 msgstr "<Všetky registre>"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30639 msgid "Progress/Debug Messages"
30640 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30643 msgid "Debug Level"
30644 msgstr "Stupeň Ladenia"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30647 msgid "Set"
30648 msgstr "Nastaviť"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30651 msgid "Cross-reference"
30652 msgstr "Krížová referencia"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30655 msgid "All available labels"
30656 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30659 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30660 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30663 msgid "By Occurrence"
30664 msgstr "Podľa Výskytu"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30667 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30668 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30671 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30672 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30675 msgid "&Go Back"
30676 msgstr "Choď s&päť"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30679 msgid "Jump back to the original cursor location"
30680 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30683 msgid "<No prefix>"
30684 msgstr "<Bez prefixu>"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30687 msgid "Find and Replace"
30688 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30691 msgid "Export or Send Document"
30692 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30695 msgid "Show File"
30696 msgstr "Zobraziť súbor"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30699 msgid "Error -> Cannot load file!"
30700 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30703 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30704 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30707 msgid ""
30708 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30709 "beginning?"
30710 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30713 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30714 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30717 msgid "Basic Latin"
30718 msgstr "Základná Latinka"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30721 msgid "Latin-1 Supplement"
30722 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30725 msgid "Latin Extended-A"
30726 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30729 msgid "Latin Extended-B"
30730 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30733 msgid "IPA Extensions"
30734 msgstr "IPA Rozšírenia"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30737 msgid "Spacing Modifier Letters"
30738 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30741 msgid "Combining Diacritical Marks"
30742 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30745 msgid "Cyrillic"
30746 msgstr "Cyrilika"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30749 msgid "Arabic"
30750 msgstr "Arabsky"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30753 msgid "Devanagari"
30754 msgstr "Devanagari"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30757 msgid "Bengali"
30758 msgstr "Bengálsky"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30761 msgid "Gurmukhi"
30762 msgstr "Gurmukhi"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30765 msgid "Gujarati"
30766 msgstr "Gujarati"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30769 msgid "Oriya"
30770 msgstr "Oriya"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30773 msgid "Malayalam"
30774 msgstr "Malayalam"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30777 msgid "Hangul Jamo"
30778 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30781 msgid "Phonetic Extensions"
30782 msgstr "Fonetické extenzie"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30785 msgid "Latin Extended Additional"
30786 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30789 msgid "Greek Extended"
30790 msgstr "Grécke rozšírené"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30793 msgid "General Punctuation"
30794 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30797 msgid "Superscripts and Subscripts"
30798 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30801 msgid "Currency Symbols"
30802 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30805 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30806 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30809 msgid "Letterlike Symbols"
30810 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30813 msgid "Number Forms"
30814 msgstr "Číselné znaky"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30817 msgid "Mathematical Operators"
30818 msgstr "Matematické operátory"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30821 msgid "Miscellaneous Technical"
30822 msgstr "Rôzne technické"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30825 msgid "Control Pictures"
30826 msgstr "Kontrolné znaky"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30829 msgid "Optical Character Recognition"
30830 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30834 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30837 msgid "Box Drawing"
30838 msgstr "Výkres Rámiku"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30841 msgid "Block Elements"
30842 msgstr "Blokové Elementy"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30845 msgid "Geometric Shapes"
30846 msgstr "Geometrické tvary"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30849 msgid "Miscellaneous Symbols"
30850 msgstr "Rôzne symboly"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30853 msgid "Dingbats"
30854 msgstr "Dingbats"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30858 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30862 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30865 msgid "Hiragana"
30866 msgstr "Hiragana"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30869 msgid "Katakana"
30870 msgstr "Katakana"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30873 msgid "Bopomofo"
30874 msgstr "Bopomofo"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30877 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30878 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30881 msgid "Kanbun"
30882 msgstr "Kanbun"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30886 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30889 msgid "CJK Compatibility"
30890 msgstr "CJK kompatibilita"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30893 msgid "CJK Unified Ideographs"
30894 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30897 msgid "Hangul Syllables"
30898 msgstr "Kórejské slabiky"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30901 msgid "High Surrogates"
30902 msgstr "Surogáty horné"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30905 msgid "Private Use High Surrogates"
30906 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30909 msgid "Low Surrogates"
30910 msgstr "Surogáty dolné"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30913 msgid "Private Use Area"
30914 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30918 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30922 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30926 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30929 msgid "Combining Half Marks"
30930 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30933 msgid "CJK Compatibility Forms"
30934 msgstr "CJK kompat. formy"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30937 msgid "Small Form Variants"
30938 msgstr "Varianty malých foriem"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30942 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30946 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30949 msgid "Linear B Syllabary"
30950 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30953 msgid "Linear B Ideograms"
30954 msgstr "Linear B Ideogramy"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30957 msgid "Aegean Numbers"
30958 msgstr "Egejské Čísla"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30961 msgid "Ancient Greek Numbers"
30962 msgstr "Starogrécke čísla"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30965 msgid "Old Italic"
30966 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30969 msgid "Gothic"
30970 msgstr "Gótske"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30973 msgid "Ugaritic"
30974 msgstr "Ugaritské"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30977 msgid "Old Persian"
30978 msgstr "Staroperské"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30981 msgid "Deseret"
30982 msgstr "Mormónska abeceda"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30985 msgid "Shavian"
30986 msgstr "Shavská abeceda"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30989 msgid "Osmanya"
30990 msgstr "Osmanya"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30993 msgid "Cypriot Syllabary"
30994 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30997 msgid "Kharoshthi"
30998 msgstr "Kharoshthi"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31001 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31002 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31005 msgid "Musical Symbols"
31006 msgstr "Hudobné symboly"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31009 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31010 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31013 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31014 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31017 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31018 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31021 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31022 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31025 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31026 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31029 msgid "Tags"
31030 msgstr "Označenia"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31033 msgid "Variation Selectors Supplement"
31034 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31037 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31038 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31041 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31042 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31045 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31046 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31049 msgid "Symbols"
31050 msgstr "Symboly"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31053 msgid "Tabular Settings"
31054 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31057 msgid "Insert Table"
31058 msgstr "Vložiť tabuľku"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31061 msgid "TeX Information"
31062 msgstr "TeX informácia"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31065 msgid "No thesaurus available for this language!"
31066 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31069 msgid "Outline"
31070 msgstr "Osnova"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31073 msgid "auto"
31074 msgstr "auto"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31078 msgid "off"
31079 msgstr "vypnuté"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31082 #, c-format
31083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31084 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31087 msgid "movable"
31088 msgstr "pohyblivá"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31091 msgid "immovable"
31092 msgstr "pevná"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31095 msgid "Vertical Space Settings"
31096 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31099 msgid "version "
31100 msgstr "verzia "
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31103 msgid "unknown version"
31104 msgstr "neznáma verzia"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31107 msgid ""
31108 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31109 "Right click to change."
31110 msgstr ""
31111 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31112 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31115 #, c-format
31116 msgid "Successful export to format: %1$s"
31117 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31120 #, c-format
31121 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31122 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31125 #, c-format
31126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31127 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31130 #, c-format
31131 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31132 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31135 msgid "Exit LyX"
31136 msgstr "Ukončiť LyX"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31139 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31140 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31143 #, c-format
31144 msgid "%1$s (modified externally)"
31145 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31148 msgid "Welcome to LyX!"
31149 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31152 msgid "Automatic save done."
31153 msgstr "Automatický úklad hotový."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31156 msgid "Automatic save failed!"
31157 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31160 msgid "Command not allowed without any document open"
31161 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31164 #, c-format
31165 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31166 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31169 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31170 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31173 msgid "Select template file"
31174 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31177 msgid "&Templates"
31178 msgstr "Š&ablóny"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31181 msgid "Document not loaded."
31182 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31185 msgid "Select document to open"
31186 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31190 msgid "&Examples"
31191 msgstr "&Príklady"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "The directory in the given path\n"
31197 "%1$s\n"
31198 "does not exist."
31199 msgstr ""
31200 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31201 "%1$s\n"
31202 "neexistuje."
31203
31204 #: src/Buffer.cpp:4366
31205 #, c-format
31206 msgid ""
31207 "The directory path to the document\n"
31208 "%1$s\n"
31209 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31210 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31211 msgstr ""
31212 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31213 "%1$s\n"
31214 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31215 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31218 #, c-format
31219 msgid "Opening document %1$s..."
31220 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31223 #, c-format
31224 msgid "Document %1$s opened."
31225 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31228 msgid "Version control detected."
31229 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31232 #, c-format
31233 msgid "Could not open document %1$s"
31234 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31237 msgid "Couldn't import file"
31238 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31241 #, c-format
31242 msgid "No information for importing the format %1$s."
31243 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31246 #, c-format
31247 msgid "Select %1$s file to import"
31248 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31254 "Aborting import."
31255 msgstr ""
31256 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31257 "Ruším import."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "The document %1$s already exists.\n"
31264 "\n"
31265 "Do you want to overwrite that document?"
31266 msgstr ""
31267 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31268 "\n"
31269 "Chcete ho prepísať ?"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31273 msgid "Overwrite document?"
31274 msgstr "Prepísať dokument?"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31277 #, c-format
31278 msgid "Importing %1$s..."
31279 msgstr "Importujem %1$s…"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31282 msgid "imported."
31283 msgstr "importované."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31286 msgid "file not imported!"
31287 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31290 msgid "newfile"
31291 msgstr "novýsúbor"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31294 msgid "Select LyX document to insert"
31295 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31298 msgid "Choose a filename to save document as"
31299 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The file\n"
31305 "%1$s\n"
31306 "is already open in your current session.\n"
31307 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31308 "Do you want to choose a new filename?"
31309 msgstr ""
31310 "Súbor\n"
31311 "%1$s\n"
31312 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31313 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31314 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31317 msgid "Chosen File Already Open"
31318 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31323 msgid "&Rename"
31324 msgstr "&Premenovať"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The document %1$s is already registered.\n"
31330 "\n"
31331 "Do you want to choose a new name?"
31332 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31335 msgid "Rename document?"
31336 msgstr "Premenovať dokument?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31339 msgid "Copy document?"
31340 msgstr "Kopírovať dokument?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31343 msgid "&Copy"
31344 msgstr "&Kopírovať"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31347 msgid "Choose a filename to export the document as"
31348 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31351 msgid "Guess from extension (*.*)"
31352 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "The document %1$s could not be saved.\n"
31358 "\n"
31359 "Do you want to rename the document and try again?"
31360 msgstr ""
31361 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31362 "\n"
31363 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31366 msgid "Rename and save?"
31367 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31370 msgid "&Retry"
31371 msgstr "Z&opakuj"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31377 "Would you like to close or hide the document?\n"
31378 "\n"
31379 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31380 "the menu: View->Hidden->...\n"
31381 "\n"
31382 "To remove this question, set your preference in:\n"
31383 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31384 msgstr ""
31385 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31386 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31387 "\n"
31388 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31389 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31390 "\n"
31391 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31392 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31395 msgid "Close or hide document?"
31396 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31399 msgid "&Hide"
31400 msgstr "&Skryť"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31403 msgid "Close document"
31404 msgstr "Zavrieť dokument"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31407 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31408 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31414 "\n"
31415 "Do you want to save the document?"
31416 msgstr ""
31417 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31418 "\n"
31419 "Chcete ho uložiť ?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31422 msgid "Save new document?"
31423 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31429 "\n"
31430 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31431 msgstr ""
31432 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31433 "\n"
31434 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31440 "\n"
31441 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31442 msgstr ""
31443 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31444 "\n"
31445 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31448 msgid "Save changed document?"
31449 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31452 msgid "Save document?"
31453 msgstr "Uložiť dokument?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31456 msgid "&Discard"
31457 msgstr "Zah&odiť"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31463 "\n"
31464 "Do you want to save the document?"
31465 msgstr ""
31466 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31467 "\n"
31468 "Chcete ho uložiť ?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "Document \n"
31474 "%1$s\n"
31475 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31476 msgstr ""
31477 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31478 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31481 msgid "Reload externally changed document?"
31482 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31485 msgid "Document could not be checked in."
31486 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31489 msgid "Error when setting the locking property."
31490 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31493 msgid "Directory is not accessible."
31494 msgstr "Adresár je neprístupný."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31497 #, c-format
31498 msgid "Opening child document %1$s..."
31499 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31502 #, c-format
31503 msgid "No buffer for file: %1$s."
31504 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31507 msgid "Inverse Search Failed"
31508 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31511 msgid ""
31512 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31513 "You may need to update the viewed document."
31514 msgstr ""
31515 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31516 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31519 msgid "Export Error"
31520 msgstr "Chyba pri Exporte"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31523 msgid "Error cloning the Buffer."
31524 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31527 msgid "Exporting ..."
31528 msgstr "Exportujem …"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31531 msgid "Previewing ..."
31532 msgstr "Predbežný náhľad …"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31535 msgid "Document not loaded"
31536 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31539 msgid "Select file to insert"
31540 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31543 msgid "All Files (*)"
31544 msgstr "Všetky súbory (*)"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31550 "on disk of the document %1$s?"
31551 msgstr ""
31552 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31553 "dokumentu %1$s?"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31556 #, c-format
31557 msgid ""
31558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31559 "version of the document %1$s?"
31560 msgstr ""
31561 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31562 "%1$s ?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31565 msgid "Revert to saved document?"
31566 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31569 msgid "Saving all documents..."
31570 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31573 msgid "All documents saved."
31574 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31577 msgid "Developer mode is now enabled."
31578 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31581 msgid "Developer mode is now disabled."
31582 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31585 msgid "Toolbars unlocked."
31586 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31589 msgid "Toolbars locked."
31590 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31593 #, c-format
31594 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31595 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31598 #, c-format
31599 msgid "%1$s unknown command!"
31600 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31603 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31604 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31607 msgid "Please, preview the document first."
31608 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31611 msgid "Couldn't proceed."
31612 msgstr "Nemôžem postupovať."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31615 msgid "Disable Shell Escape"
31616 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31620 msgid "Code Preview"
31621 msgstr "Náhľad Kódu"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31624 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31625 msgstr "%1 Náhľad"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31628 msgid "Close File"
31629 msgstr "Zavrieť Súbor"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31632 msgid "%1 (read only)"
31633 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31636 msgid "%1 (modified externally)"
31637 msgstr "%1 (externe upravený)"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31640 msgid "Hide tab"
31641 msgstr "Kartu skryť"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31644 msgid "Close tab"
31645 msgstr "Kartu zavrieť"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31648 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31649 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31652 msgid "Wrap Float Settings"
31653 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31656 msgid "Click to detach"
31657 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31660 #, c-format
31661 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31662 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31665 msgid "Find"
31666 msgstr "Hľadať"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31670 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31673 #, c-format
31674 msgid "%1$s (unknown)"
31675 msgstr "%1$s (neznámy)"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31678 msgid "More...|M"
31679 msgstr "Viac…"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31682 msgid "No Group"
31683 msgstr "Žiadna skupina"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31686 msgid "More Spelling Suggestions"
31687 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31690 msgid "Add to personal dictionary|n"
31691 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31694 msgid "Ignore all|I"
31695 msgstr "Ignorovať všade|g"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31698 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31699 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31702 msgid "Language|L"
31703 msgstr "Jazyk|J"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31706 msgid "More Languages ...|M"
31707 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31710 msgid "Hidden|H"
31711 msgstr "Skryté|y"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31714 msgid "<No Documents Open>"
31715 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31718 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31719 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31722 msgid "View (Other Formats)|F"
31723 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31726 msgid "Update (Other Formats)|p"
31727 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31730 #, c-format
31731 msgid "View [%1$s]|V"
31732 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31735 #, c-format
31736 msgid "Update [%1$s]|U"
31737 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31740 msgid "No Custom Insets Defined!"
31741 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31744 msgid "(No Document Open)"
31745 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31748 msgid "Master Document"
31749 msgstr "Hlavný dokument"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31752 msgid "Other Lists"
31753 msgstr "Iné Listiny"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31756 msgid "(Empty Table of Contents)"
31757 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31760 msgid "Open Outliner..."
31761 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31764 msgid "Other Toolbars"
31765 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31768 msgid "No Branches Set for Document!"
31769 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31772 msgid "Index List|I"
31773 msgstr "Register|R"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31776 msgid "Index Entry|d"
31777 msgstr "Heslo Registra|e"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31780 #, c-format
31781 msgid "Index: %1$s"
31782 msgstr "Register(%1$s)"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31785 #, c-format
31786 msgid "Index Entry (%1$s)"
31787 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31790 msgid "No Citation in Scope!"
31791 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31795 msgid "No citations selected!"
31796 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31799 msgid "All authors|h"
31800 msgstr "Každý autor|K"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31803 msgid "Force upper case|u"
31804 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31807 #, c-format
31808 msgid "Caption (%1$s)"
31809 msgstr "Popis (%1$s)"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31812 msgid "No Quote in Scope!"
31813 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31817 #, c-format
31818 msgid "%1$s (dynamic)"
31819 msgstr "%1$s (dynamická)"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31822 #, c-format
31823 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31824 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31827 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31828 msgstr "dynamické"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31831 msgid "static[[Quotes]]"
31832 msgstr "nemenné"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31835 #, c-format
31836 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31837 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31840 #, c-format
31841 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31842 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31845 #, c-format
31846 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31847 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31850 msgid "Change Style|y"
31851 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31854 #, c-format
31855 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31856 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31859 #, c-format
31860 msgid "Separated %1$s Above"
31861 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31865 #, c-format
31866 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31867 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31871 #, c-format
31872 msgid "Separated %1$s Below"
31873 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31876 #, c-format
31877 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31878 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31881 #, c-format
31882 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31883 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31886 #, c-format
31887 msgid "Export [%1$s]|E"
31888 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31891 msgid "No Action Defined!"
31892 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31895 msgid "Search"
31896 msgstr "Hľadať"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31899 #, c-format
31900 msgid "Export %1$s"
31901 msgstr "Exportovať %1$s"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31904 #, c-format
31905 msgid "Import %1$s"
31906 msgstr "Importovať %1$s"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31909 #, c-format
31910 msgid "Update %1$s"
31911 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31914 #, c-format
31915 msgid "View %1$s"
31916 msgstr "Zobraziť %1$s"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31919 msgid "space"
31920 msgstr "medzera"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31923 msgid ""
31924 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31925 "characters:\n"
31926 msgstr ""
31927 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31928 "týchto znakov:\n"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31931 msgid "Could not update TeX information"
31932 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31935 #, c-format
31936 msgid "The script `%1$s' failed."
31937 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31938
31939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31940 msgid "All Files "
31941 msgstr "Všetky súbory "
31942
31943 #: src/insets/Inset.cpp:89
31944 msgid "Bibliography Entry"
31945 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31946
31947 #: src/insets/Inset.cpp:95
31948 msgid "Float"
31949 msgstr "Plávajúci objekt"
31950
31951 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31952 msgid "Box"
31953 msgstr "Rámik"
31954
31955 #: src/insets/Inset.cpp:115
31956 msgid "Horizontal Space"
31957 msgstr "Horizontálna Medzera"
31958
31959 #: src/insets/Inset.cpp:164
31960 msgid "Horizontal Math Space"
31961 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31962
31963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31964 msgid "Unknown Argument"
31965 msgstr "Neznámy argument"
31966
31967 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31968 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31969 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31970
31971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31972 msgid "Keys must be unique!"
31973 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "The key %1$s already exists,\n"
31979 "it will be changed to %2$s."
31980 msgstr ""
31981 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31982 "bude zmenený na %2$s."
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31985 #, c-format
31986 msgid ""
31987 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31988 "If you proceed, all of them will be opened."
31989 msgstr ""
31990 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31991 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31994 msgid "Open Databases?"
31995 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31998 msgid "&Proceed"
31999 msgstr "&Pokračovať"
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32002 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32003 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32007 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32010 msgid "Databases:"
32011 msgstr "Databázy:"
32012
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32014 msgid "Style File:"
32015 msgstr "Súbor so štýlom:"
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32018 msgid "Lists:"
32019 msgstr "Obsahuje:"
32020
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32022 msgid "included in TOC"
32023 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32024
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32026 msgid ""
32027 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32028 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32029 "document'"
32030 msgstr ""
32031 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32032 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32033 "dokumente "
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32036 msgid "Options: "
32037 msgstr "Možnosti: "
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32040 msgid ""
32041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32042 "BibTeX will be unable to find it."
32043 msgstr ""
32044 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32045 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32048 msgid "simple frame"
32049 msgstr "jednoduchý rám"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32052 msgid "frameless"
32053 msgstr "Bez rámu"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32056 msgid "simple frame, page breaks"
32057 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32060 msgid "oval, thin"
32061 msgstr "oválny, tenký"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32064 msgid "oval, thick"
32065 msgstr "oválny, tučný"
32066
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32068 msgid "drop shadow"
32069 msgstr "s tieňom"
32070
32071 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32072 msgid "shaded background"
32073 msgstr "pozadie tieňované"
32074
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32076 msgid "double frame"
32077 msgstr "dvojitý rám"
32078
32079 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32080 #, c-format
32081 msgid "%1$s (%2$s)"
32082 msgstr "%1$s (%2$s)"
32083
32084 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32085 #, c-format
32086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32088
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32090 msgid "active"
32091 msgstr "aktívna"
32092
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32095 msgid "non-active"
32096 msgstr "ne-aktívna"
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32099 #, c-format
32100 msgid "master %1$s, child %2$s"
32101 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32102
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "Branch Name: %1$s\n"
32107 "Branch Status: %2$s\n"
32108 "Inset Status: %3$s"
32109 msgstr ""
32110 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32111 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32112 "Štatus Vložky: %3$s "
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32115 msgid "Branch: "
32116 msgstr "Vetva: "
32117
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32119 msgid "Branch (child): "
32120 msgstr "Vetva (potomok): "
32121
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32123 msgid "Branch (master): "
32124 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32125
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32127 msgid "Branch (undefined): "
32128 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32129
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32131 msgid "Branch state changes in master document"
32132 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32133
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32138 "sure to save the master."
32139 msgstr ""
32140 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32141 "dokument."
32142
32143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32144 #, c-format
32145 msgid "Sub-%1$s"
32146 msgstr "Pod-%1$s"
32147
32148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32149 msgid "No bibliography defined!"
32150 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32151
32152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32153 #, c-format
32154 msgid "+ %1$d more entries."
32155 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32156
32157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32158 msgid "LaTeX Command: "
32159 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32162 msgid "InsetCommand Error: "
32163 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32166 msgid "Incompatible command name."
32167 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32170 msgid "InsetCommandParams Error: "
32171 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32172
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32174 msgid "InsetCommandParams: "
32175 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32176
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32178 msgid "Unknown parameter name: "
32179 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32180
32181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32182 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32183 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32184
32185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32186 msgid "Uncodable characters"
32187 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32188
32189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32193 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32194 "%2$s."
32195 msgstr ""
32196 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32197 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32198 "%2$s."
32199
32200 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "The following converter was killed by the user.\n"
32204 " %1$s\n"
32205 msgstr ""
32206 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32207 "  %1$s\n"
32208
32209 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32210 #, c-format
32211 msgid "External template %1$s is not installed"
32212 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32213
32214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32215 #, c-format
32216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32217 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32218
32219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32220 msgid "float"
32221 msgstr "plávajúci objekt"
32222
32223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32224 msgid "float: "
32225 msgstr "plávajúci objekt: "
32226
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32228 msgid "subfloat: "
32229 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32230
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32232 msgid " (sideways)"
32233 msgstr " (na bok)"
32234
32235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32237 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32238
32239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32240 #, c-format
32241 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32242 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32243
32244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32245 msgid "footnote"
32246 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32247
32248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "Could not copy the file\n"
32252 "%1$s\n"
32253 "into the temporary directory."
32254 msgstr ""
32255 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32256 "%1$s\n"
32257 "do pomocného adresára."
32258
32259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32260 #, c-format
32261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32262 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32263
32264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32265 #, c-format
32266 msgid "Graphics file: %1$s"
32267 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32268
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32270 msgid "Hyperlink: "
32271 msgstr "Hyperlinka: "
32272
32273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32274 msgid "www"
32275 msgstr "www"
32276
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32278 msgid "email"
32279 msgstr "e-mail"
32280
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32282 msgid "file"
32283 msgstr "súbor"
32284
32285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32286 #, c-format
32287 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32288 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32291 msgid "Verbatim Input"
32292 msgstr "Doslovný vstup"
32293
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32295 msgid "Verbatim Input*"
32296 msgstr "Doslovný vstup*"
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32299 msgid "Include (excluded)"
32300 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32303 msgid "Unknown"
32304 msgstr "Neznáme"
32305
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32308 msgid "Recursive input"
32309 msgstr "Rekurzívny vstup"
32310
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32313 #, c-format
32314 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32315 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32316
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "Could not load included file\n"
32321 "`%1$s'\n"
32322 "Please, check whether it actually exists."
32323 msgstr ""
32324 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32325 "`%1$s'\n"
32326 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32330 msgid "Error: "
32331 msgstr "Chyba: "
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "has textclass `%2$s'\n"
32338 "while parent file has textclass `%3$s'."
32339 msgstr ""
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32342 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32345 msgid "Different textclasses"
32346 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "Included file `%1$s'\n"
32352 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32353 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32354 msgstr ""
32355 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32356 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32357 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32360 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32361 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Included file `%1$s'\n"
32367 "uses module `%2$s'\n"
32368 "which is not used in parent file."
32369 msgstr ""
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32371 "používa modul `%2$s',\n"
32372 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32373
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32375 msgid "Module not found"
32376 msgstr "Modul nenájdený"
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32382 " LaTeX export is probably incomplete."
32383 msgstr ""
32384 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32385 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32388 msgid "Unsupported Inclusion"
32389 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32395 "Offending file:\n"
32396 "%1$s"
32397 msgstr ""
32398 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32399 "Problematický súbor:\n"
32400 "%1$s"
32401
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32403 msgid "Index sorting failed"
32404 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32405
32406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32412 "explained in the User Guide."
32413 msgstr ""
32414 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32415 "so záznamom '%1$s'.\n"
32416 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32417 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32418
32419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32420 msgid "Index Entry"
32421 msgstr "Zápis v Registre"
32422
32423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32424 msgid "Unknown index type!"
32425 msgstr "Neznámy typ registra!"
32426
32427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32428 msgid "All indexes"
32429 msgstr "Všetky registre"
32430
32431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32432 msgid "subindex"
32433 msgstr "Pod-register"
32434
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32436 #, c-format
32437 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32438 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32439
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32442 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32443
32444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32446 msgid "undefined"
32447 msgstr "nedefinované"
32448
32449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32450 msgid "yes"
32451 msgstr "áno"
32452
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32454 msgid "no"
32455 msgstr "nie"
32456
32457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32458 msgid "No version control"
32459 msgstr "Bez kontroly verzií"
32460
32461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32462 msgid "Label names must be unique!"
32463 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32464
32465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "The label %1$s already exists,\n"
32469 "it will be changed to %2$s."
32470 msgstr ""
32471 "Značka %1$s už existuje,\n"
32472 "bude premenované na %2$s."
32473
32474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32475 msgid "DUPLICATE: "
32476 msgstr "DUPLIKÁT: "
32477
32478 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32479 msgid "Horizontal line"
32480 msgstr "Horizontálna línia"
32481
32482 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32483 msgid "no more lstline delimiters available"
32484 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32485
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32487 msgid "Running out of delimiters"
32488 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32489
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32491 msgid ""
32492 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32493 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32494 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32495 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32496 "must investigate!"
32497 msgstr ""
32498 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32499 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32500 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32501 "pre oddeľovač.\n"
32502 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32503
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32505 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32506 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32507
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "The following characters in one of the program listings are\n"
32512 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32513 "%1$s.\n"
32514 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32515 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32516 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32517 "might help."
32518 msgstr ""
32519 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32520 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32521 "%1$s.\n"
32522 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32523 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32524 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32525 "sa to možno zlepší."
32526
32527 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32528 #, c-format
32529 msgid ""
32530 "The following characters in one of the program listings are\n"
32531 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32532 "%1$s."
32533 msgstr ""
32534 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32535 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32536 "%1$s."
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32539 msgid "A value is expected."
32540 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32541
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32549 msgid "Unbalanced braces!"
32550 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32553 msgid "Please specify true or false."
32554 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32557 msgid "Only true or false is allowed."
32558 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32561 msgid "Please specify an integer value."
32562 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32565 msgid "An integer is expected."
32566 msgstr "Očakáva sa číslo."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32570 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32574 msgstr "Neplatná dĺžka."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32577 #, c-format
32578 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32579 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32582 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32583 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32586 #, c-format
32587 msgid "Please specify one of %1$s."
32588 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32591 #, c-format
32592 msgid "Try one of %1$s."
32593 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32596 #, c-format
32597 msgid "I guess you mean %1$s."
32598 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32601 #, c-format
32602 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32603 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32606 #, c-format
32607 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32608 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32611 msgid ""
32612 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32613 msgstr ""
32614 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32615 "spôsob"
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32618 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32619 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32622 msgid ""
32623 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32624 "trblTRBL"
32625 msgstr ""
32626 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32627 "podmnožinu z trblTRBL"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32630 msgid ""
32631 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32632 "right, bottom left and top left corner."
32633 msgstr ""
32634 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32635 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32638 msgid "Previously defined color name as a string"
32639 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32642 msgid "Enter something like \\color{white}"
32643 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32646 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32647 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32651 msgid "auto, last or a number"
32652 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32656 msgid ""
32657 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32659 "defining a listing inset)"
32660 msgstr ""
32661 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32662 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32663 "definícii výpisu programu)"
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32667 msgid ""
32668 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32670 "a listing inset)"
32671 msgstr ""
32672 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32673 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32674 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32677 msgid "default: _minted-<jobname>"
32678 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32681 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32682 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32685 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32686 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32689 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32690 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32693 msgid "A latex name such as \\small"
32694 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32697 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32698 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32701 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32702 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32705 msgid ""
32706 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32707 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32708 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32709 msgstr ""
32710 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32711 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32712 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32715 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32716 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32719 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32720 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32723 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32724 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32727 msgid "For PHP only"
32728 msgstr "Len pre PHP"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32731 msgid "The style used by Pygments"
32732 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32735 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32736 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32740 msgid "Enables latex code in comments"
32741 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32744 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32745 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32748 #, c-format
32749 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32750 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32753 #, c-format
32754 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32755 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32758 #, c-format
32759 msgid "Parameter %1$s: "
32760 msgstr "Parameter %1$s: "
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32763 #, c-format
32764 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32765 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32768 #, c-format
32769 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32770 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32771
32772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32773 msgid "New Page"
32774 msgstr "Nová stránka"
32775
32776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32777 msgid "Page Break"
32778 msgstr "Zalomenie strany"
32779
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32781 msgid "Clear Page"
32782 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32783
32784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32785 msgid "Clear Double Page"
32786 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32787
32788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32789 msgid "Nom: "
32790 msgstr "Nom: "
32791
32792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32793 msgid "Nomenclature Symbol: "
32794 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32795
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32797 msgid "Description: "
32798 msgstr "Opis: "
32799
32800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32801 msgid "Sorting: "
32802 msgstr "Triedenie: "
32803
32804 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32805 msgid "note"
32806 msgstr "poznámka"
32807
32808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32809 msgid "Phantom"
32810 msgstr "Fantóm"
32811
32812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32813 msgid "HPhantom"
32814 msgstr "HFantóm"
32815
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32817 msgid "VPhantom"
32818 msgstr "VFantóm"
32819
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32821 msgid "phantom"
32822 msgstr "fantóm"
32823
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32825 msgid "hphantom"
32826 msgstr "hfantóm"
32827
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32829 msgid "vphantom"
32830 msgstr "vfantóm"
32831
32832 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32833 #, c-format
32834 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32835 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32836
32837 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32838 #, c-format
32839 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32840 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32841
32842 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32843 #, c-format
32844 msgid "%1$stext"
32845 msgstr "%1$stext"
32846
32847 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32848 #, c-format
32849 msgid "text%1$s"
32850 msgstr "text%1$s"
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32853 msgid "BROKEN: "
32854 msgstr "NEPLATNÝ: "
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32857 msgid "Ref: "
32858 msgstr "Ref: "
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32861 msgid "Equation"
32862 msgstr "Rovnica"
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32865 msgid "EqRef: "
32866 msgstr "EqRef: "
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32869 msgid "Page Number"
32870 msgstr "Číslo strany"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32873 msgid "Page: "
32874 msgstr "Strana: "
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32877 msgid "Textual Page Number"
32878 msgstr "Textové číslo strany"
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32881 msgid "TextPage: "
32882 msgstr "TextStrana: "
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32885 msgid "Standard+Textual Page"
32886 msgstr "Štandard+Textová strana"
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32889 msgid "Ref+Text: "
32890 msgstr "Ref+Text: "
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32893 msgid "Formatted"
32894 msgstr "Formátované"
32895
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32897 msgid "Format: "
32898 msgstr "Formát: "
32899
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32901 msgid "Reference to Name"
32902 msgstr "Referencia na Meno"
32903
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32905 msgid "NameRef: "
32906 msgstr "MenoRef: "
32907
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32909 msgid "Label Only"
32910 msgstr "Len Heslo"
32911
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32913 msgid "Label: "
32914 msgstr "Heslo: "
32915
32916 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32917 msgid "subscript"
32918 msgstr "dolný index"
32919
32920 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32921 msgid "superscript"
32922 msgstr "horný index"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32925 msgid "Protected Space"
32926 msgstr "Chránená Medzera"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32929 msgid "Quad Space"
32930 msgstr "Quad medzera"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32933 msgid "Double Quad Space"
32934 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32937 msgid "Enspace"
32938 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32941 msgid "Enskip"
32942 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32945 msgid "Protected Horizontal Fill"
32946 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32949 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32951
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32953 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32955
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32959
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32963
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32967
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32971
32972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32973 #, c-format
32974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32975 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32976
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32978 #, c-format
32979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32980 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32981
32982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32983 msgid "Unknown TOC type"
32984 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32985
32986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32987 msgid "Selections not supported."
32988 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32989
32990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32991 msgid "Multi-column in current or destination column."
32992 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32993
32994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32995 msgid "Multi-row in current or destination row."
32996 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32997
32998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32999 msgid "Selection size should match clipboard content."
33000 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33001
33002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33003 msgid "wrap: "
33004 msgstr "obtekanie: "
33005
33006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33007 msgid "wrap"
33008 msgstr "obtekanie"
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33011 msgid "Not shown."
33012 msgstr "Neukázané."
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33015 msgid "Loading..."
33016 msgstr "Načítavam…"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33019 msgid "Converting to loadable format..."
33020 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33024 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33025
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33027 msgid "Scaling etc..."
33028 msgstr "Zmena mierky atď…"
33029
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33031 msgid "Ready to display"
33032 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33033
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33035 msgid "No file found!"
33036 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33037
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33039 msgid "Error converting to loadable format"
33040 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33041
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33043 msgid "Error loading file into memory"
33044 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33045
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33047 msgid "Error generating the pixmap"
33048 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33049
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33051 msgid "No image"
33052 msgstr "Bez obrázku"
33053
33054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33055 msgid "Preview loading"
33056 msgstr "Nahranie náhľadu"
33057
33058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33059 msgid "Preview ready"
33060 msgstr "Náhľad prichystaný"
33061
33062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33063 msgid "Preview failed"
33064 msgstr "Náhľad zlyhal"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:41
33067 msgid "cc[[unit of measure]]"
33068 msgstr "cc"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:41
33071 msgid "dd"
33072 msgstr "dd"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:41
33075 msgid "em"
33076 msgstr "em"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:42
33079 msgid "ex"
33080 msgstr "ex"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:42
33083 msgid "mu[[unit of measure]]"
33084 msgstr "mu"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:42
33087 msgid "pc"
33088 msgstr "pc"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:43
33091 msgid "pt"
33092 msgstr "pt"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:43
33095 msgid "sp"
33096 msgstr "sp"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:43
33099 msgid "Text Width %"
33100 msgstr "Šírka textu %"
33101
33102 #: src/lengthcommon.cpp:44
33103 msgid "Column Width %"
33104 msgstr "Šírka stĺpca %"
33105
33106 #: src/lengthcommon.cpp:44
33107 msgid "Page Width %"
33108 msgstr "Šírka Stránky %"
33109
33110 #: src/lengthcommon.cpp:44
33111 msgid "Line Width %"
33112 msgstr "Šírka Riadku %"
33113
33114 #: src/lengthcommon.cpp:45
33115 msgid "Text Height %"
33116 msgstr "Výška textu %"
33117
33118 #: src/lengthcommon.cpp:45
33119 msgid "Page Height %"
33120 msgstr "Výška Stránky %"
33121
33122 #: src/lengthcommon.cpp:45
33123 msgid "Line Distance %"
33124 msgstr "Odstup Riadku %"
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:128
33127 msgid "Search error"
33128 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33129
33130 #: src/lyxfind.cpp:128
33131 msgid "Search string is empty"
33132 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33133
33134 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33135 msgid ""
33136 "End of file reached while searching forward.\n"
33137 "Continue searching from the beginning?"
33138 msgstr ""
33139 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33140 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33141
33142 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33143 msgid ""
33144 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33145 "Continue searching from the end?"
33146 msgstr ""
33147 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33148 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33151 msgid "String not found."
33152 msgstr "Reťazec nenájdený."
33153
33154 #: src/lyxfind.cpp:400
33155 msgid "String found."
33156 msgstr "Reťazec nájdený."
33157
33158 #: src/lyxfind.cpp:402
33159 msgid "String has been replaced."
33160 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33161
33162 #: src/lyxfind.cpp:405
33163 #, c-format
33164 msgid "%1$d strings have been replaced."
33165 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33166
33167 #: src/lyxfind.cpp:1535
33168 msgid "Invalid regular expression!"
33169 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33170
33171 #: src/lyxfind.cpp:1540
33172 msgid "Match not found!"
33173 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33174
33175 #: src/lyxfind.cpp:1544
33176 msgid "Match found!"
33177 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33181 #, c-format
33182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33183 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33186 #, c-format
33187 msgid "Box: %1$s"
33188 msgstr "Rámik: %1$s"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33191 #, c-format
33192 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33193 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33196 #, c-format
33197 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33198 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33201 #, c-format
33202 msgid "Color: %1$s"
33203 msgstr "Farba: %1$s"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33206 #, c-format
33207 msgid "Decoration: %1$s"
33208 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33211 #, c-format
33212 msgid "Environment: %1$s"
33213 msgstr "Prostredie: %1$s"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33216 msgid "Cursor not in table"
33217 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33220 msgid "Only one row"
33221 msgstr "Len jeden riadok"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33224 msgid "Only one column"
33225 msgstr "Len jeden stĺpec"
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33228 msgid "No hline to delete"
33229 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33232 msgid "No vline to delete"
33233 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33236 #, c-format
33237 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33238 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33241 #, c-format
33242 msgid "Type: %1$s"
33243 msgstr "Typ: %1$s"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33246 msgid "Bad math environment"
33247 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33250 msgid ""
33251 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33252 "Change the math formula type and try again."
33253 msgstr ""
33254 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33255 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33258 msgid "No number"
33259 msgstr "Bez čísla"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33262 #, c-format
33263 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33264 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33265
33266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33267 #, c-format
33268 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33269 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33272 #, c-format
33273 msgid "Macro: %1$s"
33274 msgstr "Makro: %1$s"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33277 msgid "optional"
33278 msgstr "voliteľné"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33281 msgid "math macro"
33282 msgstr "mat. makro"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33285 #, c-format
33286 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33287 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33290 #, c-format
33291 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33292 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33296 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33297 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33300 msgid "create new math text environment ($...$)"
33301 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33304 msgid "entered math text mode (textrm)"
33305 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33308 msgid "Regular expression editor mode"
33309 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33312 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33313 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33316 msgid "Standard[[mathref]]"
33317 msgstr "Štandardné"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33320 msgid "PrettyRef"
33321 msgstr "PeknýOdkaz"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33324 msgid "FormatRef: "
33325 msgstr "FormatRef: "
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33328 #, c-format
33329 msgid "Size: %1$s"
33330 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33333 #, c-format
33334 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33335 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33336
33337 #: src/output.cpp:37
33338 #, c-format
33339 msgid ""
33340 "Could not open the specified document\n"
33341 "%1$s."
33342 msgstr ""
33343 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33344 "%1$s."
33345
33346 #: src/output_latex.cpp:1422
33347 msgid "Error in latexParagraphs"
33348 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33349
33350 #: src/output_latex.cpp:1423
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33354 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33355 msgstr ""
33356 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33357 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33358
33359 #: src/output_plaintext.cpp:144
33360 msgid "Abstract: "
33361 msgstr "Súhrn: "
33362
33363 #: src/output_plaintext.cpp:156
33364 msgid "References: "
33365 msgstr "Referencie: "
33366
33367 #: src/support/Package.cpp:169
33368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33369 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33370
33371 #: src/support/Package.cpp:173
33372 msgid "Done!"
33373 msgstr "Hotovo!"
33374
33375 #: src/support/Package.cpp:528
33376 msgid "LyX binary not found"
33377 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33378
33379 #: src/support/Package.cpp:529
33380 #, c-format
33381 msgid ""
33382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33383 msgstr ""
33384 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33385 "%1$s"
33386
33387 #: src/support/Package.cpp:648
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33391 "\t%1$s\n"
33392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33393 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33394 msgstr ""
33395 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33396 "\t%1$s\n"
33397 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33398 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33401 msgid "File not found"
33402 msgstr "Súbor nenájdený"
33403
33404 #: src/support/Package.cpp:718
33405 #, c-format
33406 msgid ""
33407 "Invalid %1$s switch.\n"
33408 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33409 msgstr ""
33410 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33411 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33412
33413 #: src/support/Package.cpp:745
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33417 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33418 msgstr ""
33419 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33420 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33421
33422 #: src/support/Package.cpp:769
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33426 "%2$s is not a directory."
33427 msgstr ""
33428 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33429 "%2$s nie je adresár."
33430
33431 #: src/support/Package.cpp:771
33432 msgid "Directory not found"
33433 msgstr "Adresár nenájdený"
33434
33435 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33436 #, c-format
33437 msgid ""
33438 "The command\n"
33439 "%1$s\n"
33440 "has not yet completed.\n"
33441 "\n"
33442 "Do you want to stop it?"
33443 msgstr ""
33444 "Príkaz\n"
33445 "%1$s\n"
33446 "ešte nedokončil.\n"
33447 "\n"
33448 "Chcete ho zastaviť ?"
33449
33450 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33451 msgid "Stop command?"
33452 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33453
33454 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33455 msgid "&Stop it"
33456 msgstr "Za&staviť"
33457
33458 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33459 msgid "Let it &run"
33460 msgstr "Nech &beží ďalej"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:41
33463 msgid "No debugging messages"
33464 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:42
33467 msgid "General information"
33468 msgstr "Všeobecné informácie"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:43
33471 msgid "Program initialisation"
33472 msgstr "Inicializácia programu"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:44
33475 msgid "Keyboard events handling"
33476 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:45
33479 msgid "GUI handling"
33480 msgstr "Spravovanie GUI"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:46
33483 msgid "Lyxlex grammar parser"
33484 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:47
33487 msgid "Configuration files reading"
33488 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:48
33491 msgid "Custom keyboard definition"
33492 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:49
33495 msgid "LaTeX generation/execution"
33496 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:50
33499 msgid "Math editor"
33500 msgstr "Editor matematiky"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:51
33503 msgid "Font handling"
33504 msgstr "Manipulácia s písmom"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:52
33507 msgid "Textclass files reading"
33508 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:53
33511 msgid "Version control"
33512 msgstr "Správa verzií"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:54
33515 msgid "External control interface"
33516 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:55
33519 msgid "Undo/Redo mechanism"
33520 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:56
33523 msgid "User commands"
33524 msgstr "Používateľské príkazy"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:57
33527 msgid "The LyX Lexer"
33528 msgstr "LyX Lexer"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:58
33531 msgid "Dependency information"
33532 msgstr "Informácie o závislostiach"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:59
33535 msgid "LyX Insets"
33536 msgstr "LyX vložky"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:60
33539 msgid "Files used by LyX"
33540 msgstr "Súbory používané LyXom"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:61
33543 msgid "Workarea events"
33544 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:62
33547 msgid "Clipboard handling"
33548 msgstr "Obsluha schránky"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:63
33551 msgid "Graphics conversion and loading"
33552 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:64
33555 msgid "Change tracking"
33556 msgstr "Sledovať zmeny"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:65
33559 msgid "External template/inset messages"
33560 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:66
33563 msgid "RowPainter profiling"
33564 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:67
33567 msgid "Scrolling debugging"
33568 msgstr "ladenie rolovania"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:68
33571 msgid "Math macros"
33572 msgstr "mat. makrá"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:69
33575 msgid "RTL/Bidi"
33576 msgstr "RTL/Bidi"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:70
33579 msgid "Locale/Internationalisation"
33580 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:71
33583 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33584 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:72
33587 msgid "Find and replace mechanism"
33588 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:73
33591 msgid "Developers' general debug messages"
33592 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:74
33595 msgid "All debugging messages"
33596 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:153
33599 #, c-format
33600 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33601 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33602
33603 #: src/support/lassert.cpp:60
33604 #, c-format
33605 msgid ""
33606 "Assertion %1$s violated in\n"
33607 "file: %2$s, line: %3$s"
33608 msgstr ""
33609 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33610 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33611
33612 #: src/support/lassert.cpp:70
33613 msgid ""
33614 "It should be safe to continue, but you\n"
33615 "may wish to save your work and restart LyX."
33616 msgstr ""
33617 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33618 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:73
33621 msgid "Warning!"
33622 msgstr "Varovanie!"
33623
33624 #: src/support/lassert.cpp:80
33625 msgid ""
33626 "There has been an error with this document.\n"
33627 "LyX will attempt to close it safely."
33628 msgstr ""
33629 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33630 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33631
33632 #: src/support/lassert.cpp:83
33633 msgid "Buffer Error!"
33634 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33635
33636 #: src/support/lassert.cpp:90
33637 msgid ""
33638 "LyX has encountered an application error\n"
33639 "and will now shut down."
33640 msgstr ""
33641 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33642 "a ukončí prevádzku."
33643
33644 #: src/support/lassert.cpp:93
33645 msgid "Fatal Exception!"
33646 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33647
33648 #: src/support/os_win32.cpp:504
33649 msgid "System file not found"
33650 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33651
33652 #: src/support/os_win32.cpp:505
33653 msgid ""
33654 "Unable to load shfolder.dll\n"
33655 "Please install."
33656 msgstr ""
33657 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33658 "Prosím inštalujte."
33659
33660 #: src/support/os_win32.cpp:510
33661 msgid "System function not found"
33662 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33663
33664 #: src/support/os_win32.cpp:511
33665 msgid ""
33666 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33667 "Don't know how to proceed. Sorry."
33668 msgstr ""
33669 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33670 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33671
33672 #: src/support/userinfo.cpp:45
33673 msgid "Unknown user"
33674 msgstr "Neznámy používateľ"
33675
33676 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33677 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33678
33679 #~ msgid "Nothing to index!"
33680 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33681
33682 #~ msgid ""
33683 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33684 #~ "fontenc)"
33685 #~ msgstr ""
33686 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33687 #~ "fontenc)"
33688
33689 #~ msgid "None (no fontenc)"
33690 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33691
33692 #~ msgid ""
33693 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33694 #~ "recommended for non-English languages."
33695 #~ msgstr ""
33696 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33697 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33698
33699 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33700 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33701
33702 #~ msgid "C&aption:"
33703 #~ msgstr "Pop&is:"
33704
33705 #~ msgid "La&bel:"
33706 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33707
33708 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33709 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33710
33711 #~ msgid "for this version of LyX."
33712 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33713
33714 #~ msgid " et al."
33715 #~ msgstr " a kol."
33716
33717 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33718 #~ msgstr ", "
33719
33720 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33721 #~ msgstr ", a "
33722
33723 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33724 #~ msgstr " a "
33725
33726 #~ msgid "pp."
33727 #~ msgstr "str."
33728
33729 #~ msgid "ed."
33730 #~ msgstr "vyd."
33731
33732 #~ msgid "vol."
33733 #~ msgstr "diel"
33734
33735 #~ msgid "no."
33736 #~ msgstr "č."
33737
33738 #~ msgid "in"
33739 #~ msgstr "v"
33740
33741 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33742 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33743
33744 #~ msgid "Use &minted"
33745 #~ msgstr "Použiť minted"
33746
33747 #~ msgid "Number floats by chapter"
33748 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33749
33750 #~ msgid "Number floats by section"
33751 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33752
33753 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33754 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33755
33756 #~ msgid "Minted Source Code"
33757 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33758
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33761 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33762 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33763 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33764 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33765 #~ "\n"
33766 #~ "Example options:\n"
33767 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33768 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33769 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33770 #~ "\n"
33771 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33772 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33773 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33774 #~ "for further options and details.\n"
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33777 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33778 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33779 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33780 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33781 #~ "\n"
33782 #~ "Príkladné voľby:\n"
33783 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33784 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33785 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33786 #~ "\n"
33787 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33788 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33789 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33790 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33791
33792 #~ msgid ""
33793 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33794 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33795 #~ "language not offered there."
33796 #~ msgstr ""
33797 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33798 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33799 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "An Inkscape figure.\n"
33803 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33804 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33805 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33806 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33807 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33808 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33809 #~ msgstr ""
33810 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33811 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33812 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33813 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33814 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33815 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33816
33817 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33818 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33819
33820 #~ msgid "Two-column table"
33821 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33822
33823 #~ msgid "Two-column figure"
33824 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33825
33826 #~ msgid "&Zoom %:"
33827 #~ msgstr "&Lupa %:"
33828
33829 #~ msgid "Number formulas:"
33830 #~ msgstr "Číselné znaky"
33831
33832 #~ msgid "Before"
33833 #~ msgstr "Pred"
33834
33835 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33836 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33837
33838 #~ msgid "Missing included file"
33839 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33840
33841 #~ msgid "Included in TOC"
33842 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33843
33844 #~ msgid "Styles"
33845 #~ msgstr "Štýly"
33846
33847 #~ msgid "&Key:"
33848 #~ msgstr "&Kľúč:"
33849
33850 #~ msgid "&Email"
33851 #~ msgstr "&E-mail"
33852
33853 #~ msgid "&File"
33854 #~ msgstr "&Súbor"
33855
33856 #~ msgid "&Description:"
33857 #~ msgstr "O&pis:"
33858
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33861 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33862 #~ "%1$s."
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33865 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33866 #~ "%1$s."
33867
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33870 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33871 #~ "%1$s."
33872 #~ msgstr ""
33873 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33874 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33875 #~ "%1$s."
33876
33877 #~ msgid ""
33878 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33879 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33880 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33881 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33882 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33883 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33884 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33885 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33886 #~ "for some features."
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33889 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33890 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33891 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33892 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33893 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33894 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33895 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33896
33897 #~ msgid "External material"
33898 #~ msgstr "Externý materiál"
33899
33900 #~ msgid "Sty&le engine:"
33901 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33902
33903 #~ msgid "BibTex"
33904 #~ msgstr "BibTeX"
33905
33906 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33907 #~ msgstr "&Generátor:"
33908
33909 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33910 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33911
33912 #~ msgid "&Default (numerical)"
33913 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33914
33915 #~ msgid ""
33916 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33917 #~ "parameters in document class options."
33918 #~ msgstr ""
33919 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33920 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33921
33922 #~ msgid "Natbib &style:"
33923 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33924
33925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33926 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33927
33928 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33929 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33930
33931 #~ msgid "Databa&ses"
33932 #~ msgstr "&Databázy"
33933
33934 #~ msgid "Default (basic)"
33935 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33936
33937 #~ msgid "Citation engine"
33938 #~ msgstr "Správa citácie"
33939
33940 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33941 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33942
33943 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33944 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33945
33946 #~ msgid "&Size:"
33947 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33948
33949 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33950 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33951
33952 #~ msgid "Single Quote|S"
33953 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33954
33955 #~ msgid "``text''"
33956 #~ msgstr "“text”"
33957
33958 #~ msgid "''text''"
33959 #~ msgstr "”text”"
33960
33961 #~ msgid ",,text``"
33962 #~ msgstr "„text“"
33963
33964 #~ msgid ",,text''"
33965 #~ msgstr "„text”"
33966
33967 #~ msgid "<<text>>"
33968 #~ msgstr "«text»"
33969
33970 #~ msgid ">>text<<"
33971 #~ msgstr "»text«"
33972
33973 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33974 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33975
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "\n"
33978 #~ "\n"
33979 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33980 #~ "\n"
33981 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ "\n"
33984 #~ "\n"
33985 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33986 #~ "\n"
33987 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33988 #~ "DOKUMENTU! "
33989
33990 #~ msgid "Character: "
33991 #~ msgstr "Znak: "
33992
33993 #~ msgid "Code Point: "
33994 #~ msgstr "Kódový bod: "
33995
33996 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33997 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33998
33999 #~ msgid "frame of button"
34000 #~ msgstr "rám tlačidla"
34001
34002 #~ msgid "Global Default"
34003 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34004
34005 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34006 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34010 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34011 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34012 #~ "Notes:\n"
34013 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34014 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34015 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34016 #~ msgstr ""
34017 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34018 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34019 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34020 #~ "Poznámky:\n"
34021 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34022 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34023 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34024 #~ "automaticky. "
34025
34026 #~ msgid "Example:"
34027 #~ msgstr "Príklad:"
34028
34029 #~ msgid "Examples:"
34030 #~ msgstr "Príklady:"
34031
34032 #~ msgid "Subexample:"
34033 #~ msgstr "Podpríklad:"
34034
34035 #~ msgid "Source Pane|S"
34036 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34037
34038 #~ msgid "LaTeX Source"
34039 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34040
34041 #~ msgid "DocBook Source"
34042 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34043
34044 #~ msgid "Literate Source"
34045 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34046
34047 #~ msgid "La&bels in:"
34048 #~ msgstr "&Značky v:"
34049
34050 #~ msgid "&References"
34051 #~ msgstr "&Referencie"
34052
34053 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34054 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34055
34056 #~ msgid ""
34057 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34058 #~ "sensitive option is checked)"
34059 #~ msgstr ""
34060 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34061 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34062
34063 #~ msgid "&Sort"
34064 #~ msgstr "&Triediť"
34065
34066 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34067 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34068
34069 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34070 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34071
34072 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34073 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34074
34075 #~ msgid "Jump back"
34076 #~ msgstr "Skok späť"
34077
34078 #~ msgid "Jump to label"
34079 #~ msgstr "Skok na značku"
34080
34081 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34082 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34083
34084 #~ msgid "Text to place before citation"
34085 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34086
34087 #~ msgid "Text to place after citation"
34088 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34089
34090 #~ msgid "Force upper case in citation"
34091 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34092
34093 #~ msgid "List all authors"
34094 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34095
34096 #~ msgid "Filter available"
34097 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34098
34099 #~ msgid "Enter the text to search for"
34100 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34101
34102 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34103 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34104
34105 #~ msgid "&Search Citation"
34106 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34107
34108 #~ msgid "Searc&h:"
34109 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34110
34111 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34114
34115 #~ msgid "&Search"
34116 #~ msgstr "Hľada&j"
34117
34118 #~ msgid "Search &field:"
34119 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34120
34121 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34122 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34123
34124 #~ msgid "For&matting"
34125 #~ msgstr "&Formátovanie"
34126
34127 #~ msgid "&Full author list"
34128 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34129
34130 #~ msgid " (version control, locking)"
34131 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34132
34133 #~ msgid " (version control)"
34134 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34135
34136 #~ msgid " (changed)"
34137 #~ msgstr " (zmenený)"
34138
34139 #~ msgid " (read only)"
34140 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34141
34142 #~ msgid "Export failure"
34143 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34144
34145 #~ msgid "Format"
34146 #~ msgstr "Formát"
34147
34148 #~ msgid "Conversion Failed!"
34149 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34150
34151 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34152 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34153
34154 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34155 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34156
34157 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34158 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34162 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34163 #~ "Use the OS native format."
34164 #~ msgstr ""
34165 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34166 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34167 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34168
34169 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34170 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34171
34172 #~ msgid "Plain text (image)"
34173 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34174
34175 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34176 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34177
34178 #~ msgid ""
34179 #~ "Today's date.\n"
34180 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34181 #~ msgstr ""
34182 #~ "Dnešné dátum.\n"
34183 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34184
34185 #~ msgid "date (output)"
34186 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34187
34188 #~ msgid "date command"
34189 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34190
34191 #~ msgid "Undef: "
34192 #~ msgstr "Nie def: "
34193
34194 #~ msgid "Change: "
34195 #~ msgstr "Zmena: "
34196
34197 #~ msgid " at "
34198 #~ msgstr " na "
34199
34200 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34201 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34202
34203 #~ msgid "Author running head"
34204 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34205
34206 #~ msgid "Author running head:"
34207 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34208
34209 #~ msgid "Title running head"
34210 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34211
34212 #~ msgid "Title running head:"
34213 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34214
34215 #~ msgid "Keypoints"
34216 #~ msgstr "Klúčové body"
34217
34218 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34219 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34220
34221 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34222 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34223
34224 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34225 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34226
34227 #~ msgid "DVI-PS Options"
34228 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34229
34230 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34231 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34232
34233 #~ msgid "Normal Table|g"
34234 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34235
34236 #~ msgid "Default Style|m"
34237 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34238
34239 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34240 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34241
34242 #~ msgid "&Longtable"
34243 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34244
34245 #~ msgid "Breakable Table|g"
34246 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34247
34248 #~ msgid "Longtable|g"
34249 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34250
34251 #~ msgid "Align|i"
34252 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34253
34254 #~ msgid "Top Line|n"
34255 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34256
34257 #~ msgid "Bottom Line|i"
34258 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34259
34260 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34261 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34262
34263 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34264 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34265
34266 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34267 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34268
34269 #~ msgid "Open Navigator..."
34270 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34271
34272 #~ msgid ""
34273 #~ "A bitmap file.\n"
34274 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34275 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34276 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34277 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34278 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34279 #~ msgstr ""
34280 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34281 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34282 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34283 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34284
34285 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34286 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34287
34288 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34289 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34290
34291 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34292 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34293
34294 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34295 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34296
34297 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34298 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34302 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34305 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34306
34307 #~ msgid "Print document failed"
34308 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34309
34310 #~ msgid "Printer Command Options"
34311 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34312
34313 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34314 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34315
34316 #~ msgid "File ex&tension:"
34317 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34318
34319 #~ msgid "Option used to print to a file."
34320 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34321
34322 #~ msgid "Print to &file:"
34323 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34324
34325 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34326 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34327
34328 #~ msgid "Set &printer:"
34329 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34330
34331 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34332 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34333
34334 #~ msgid "Spool &printer:"
34335 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34339 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34340
34341 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34342 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34343
34344 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34345 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34346
34347 #~ msgid "Re&verse pages:"
34348 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34349
34350 #~ msgid "&Number of copies:"
34351 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34352
34353 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34354 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34355
34356 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34357 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34358
34359 #~ msgid "Co&llated:"
34360 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34361
34362 #~ msgid "Pa&ge range:"
34363 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34364
34365 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34366 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34367
34368 #~ msgid "&Odd pages:"
34369 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34370
34371 #~ msgid "&Even pages:"
34372 #~ msgstr "&Párne strany:"
34373
34374 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34375 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34376
34377 #~ msgid "E&xtra options:"
34378 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34379
34380 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34381 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34385 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34386 #~ "your printers."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34389 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34390
34391 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34392 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34393
34394 #~ msgid "Name of the default printer"
34395 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34396
34397 #~ msgid "Default &printer:"
34398 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34399
34400 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34401 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34402
34403 #~ msgid "Pages"
34404 #~ msgstr "Strany"
34405
34406 #~ msgid "Page number to print from"
34407 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34408
34409 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34410 #~ msgstr "&Do strany:"
34411
34412 #~ msgid "Page number to print to"
34413 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34414
34415 #~ msgid "Print all pages"
34416 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34417
34418 #~ msgid "Fro&m"
34419 #~ msgstr "&Od"
34420
34421 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34422 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34423
34424 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34425 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34426
34427 #~ msgid "Print in reverse order"
34428 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34429
34430 #~ msgid "Re&verse order"
34431 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34432
34433 #~ msgid "Copie&s"
34434 #~ msgstr "Kóp&ie"
34435
34436 #~ msgid "Number of copies"
34437 #~ msgstr "Počet kópií"
34438
34439 #~ msgid "Collate copies"
34440 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34441
34442 #~ msgid "&Collate"
34443 #~ msgstr "&Usporiadať"
34444
34445 #~ msgid "&Print"
34446 #~ msgstr "&Tlač"
34447
34448 #~ msgid "Print Destination"
34449 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34450
34451 #~ msgid "Send output to the printer"
34452 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34453
34454 #~ msgid "P&rinter:"
34455 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34456
34457 #~ msgid "Send output to the given printer"
34458 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34459
34460 #~ msgid "Send output to a file"
34461 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34462
34463 #~ msgid "Print...|P"
34464 #~ msgstr "Tlač...|T"
34465
34466 #~ msgid "Print document"
34467 #~ msgstr "Tlač dokument"
34468
34469 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34470 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34471
34472 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34473 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34474
34475 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34476 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34477
34478 #~ msgid "Error running external commands."
34479 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34480
34481 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34482 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34483
34484 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34485 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34489 #~ "environment variable PRINTER."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34492 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34493
34494 #~ msgid "The option to print only even pages."
34495 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34496
34497 #~ msgid ""
34498 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34499 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34500 #~ msgstr ""
34501 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34502 #~ "súboru."
34503
34504 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34505 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34506
34507 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34508 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34509
34510 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34511 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34512
34513 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34514 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34515
34516 #~ msgid ""
34517 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34518 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34519 #~ "and arguments."
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34522 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34523
34524 #~ msgid ""
34525 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34526 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34527 #~ msgstr ""
34528 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34529 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34530
34531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34532 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34533
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34535 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34539 #~ "command."
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34542 #~ "tlač."
34543
34544 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34545 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34546
34547 #~ msgid "Printer"
34548 #~ msgstr "Tlačiareň"
34549
34550 #~ msgid "Print Document"
34551 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34552
34553 #~ msgid "Print to file"
34554 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34555
34556 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34557 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34558
34559 #~ msgid "Standard Code"
34560 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34561
34562 #~ msgid "Black"
34563 #~ msgstr "Čierna"
34564
34565 #~ msgid "Blue"
34566 #~ msgstr "Modrá"
34567
34568 #~ msgid "Brown"
34569 #~ msgstr "Hnedá"
34570
34571 #~ msgid "Cyan"
34572 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34573
34574 #~ msgid "Darkgray"
34575 #~ msgstr "Tmavošedá"
34576
34577 #~ msgid "Gray"
34578 #~ msgstr "Šedá"
34579
34580 #~ msgid "Green"
34581 #~ msgstr "Zelená"
34582
34583 #~ msgid "Lightgray"
34584 #~ msgstr "Svetlošedá"
34585
34586 #~ msgid "Lime"
34587 #~ msgstr "Svetlozelená"
34588
34589 #~ msgid "Magenta"
34590 #~ msgstr "Purpurová"
34591
34592 #~ msgid "Olive"
34593 #~ msgstr "Olivová"
34594
34595 #~ msgid "Orange"
34596 #~ msgstr "Oranžová"
34597
34598 #~ msgid "Pink"
34599 #~ msgstr "Ružová"
34600
34601 #~ msgid "Purple"
34602 #~ msgstr "Nachová"
34603
34604 #~ msgid "Red"
34605 #~ msgstr "Červená"
34606
34607 #~ msgid "Teal"
34608 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34609
34610 #~ msgid "Violet"
34611 #~ msgstr "Fialová"
34612
34613 #~ msgid "White"
34614 #~ msgstr "Biela"
34615
34616 #~ msgid "Yellow"
34617 #~ msgstr "Žltá"
34618
34619 #~ msgid "Unknown document class"
34620 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34621
34622 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34623 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34624
34625 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34626 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34627
34628 #~ msgid "Included File Invalid"
34629 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34630
34631 #~ msgid ""
34632 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34633 #~ "  %1$s\n"
34634 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34635 #~ msgstr ""
34636 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34637 #~ "  %1$s\n"
34638 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34639
34640 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34641 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34642
34643 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34644 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34645
34646 #~ msgid "Lists"
34647 #~ msgstr "Listiny"
34648
34649 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34650 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34651
34652 #~ msgid "Document &class"
34653 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34654
34655 #~ msgid "Forward search"
34656 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34657
34658 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34659 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34660
34661 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34662 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34663
34664 #~ msgid "Scaling"
34665 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34666
34667 #~ msgid "&Vertical factor:"
34668 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34669
34670 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34671 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34672
34673 #~ msgid "Rotation"
34674 #~ msgstr "Notácia"
34675
34676 #~ msgid "&Rotation:"
34677 #~ msgstr "Notácia"
34678
34679 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34680 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34681
34682 #~ msgid "TeX Code|X"
34683 #~ msgstr "TeX Kód"
34684
34685 #~ msgid ""
34686 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34689 #~ "Arabčinu)."
34690
34691 #~ msgid "Enable &RTL support"
34692 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34693
34694 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34697 #~ "pre text na obrazovke."
34698
34699 #~ msgid "text here"
34700 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34701
34702 #~ msgid ""
34703 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34704 #~ "  %1$s.\n"
34705 #~ "Even %2$s exists!"
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34708 #~ "  %1$s.\n"
34709 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34710
34711 #~ msgid "Separator"
34712 #~ msgstr "Oddeľovač"
34713
34714 #~ msgid "--Separator--"
34715 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34716
34717 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34718 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34719
34720 #~ msgid "EndOfSlide"
34721 #~ msgstr "KoniecFólie"
34722
34723 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34724 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34725
34726 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34727 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34728
34729 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34730 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34731
34732 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34733 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34734
34735 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34736 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34737
34738 #~ msgid "Sco&pe"
34739 #~ msgstr "Rozsah"
34740
34741 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34742 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34743
34744 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34745 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34746
34747 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34748 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34749
34750 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34751 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34752
34753 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34754 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34755
34756 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34757 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34758
34759 #~ msgid "Split Environment|l"
34760 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34761
34762 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34763 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34764
34765 #~ msgid "&Down"
34766 #~ msgstr "Nado&l"
34767
34768 #~ msgid "report (R Journal)"
34769 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34770
34771 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34772 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34773
34774 #~ msgid "Alternative theorem string"
34775 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34776
34777 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34778 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34779
34780 #~ msgid "Default Format"
34781 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34782
34783 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34784 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34785
34786 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34787 #~ msgstr "sk"
34788
34789 #~ msgid "Multilingual captions"
34790 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34791
34792 #~ msgid "Scrap"
34793 #~ msgstr "Odpad"
34794
34795 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34796 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34797
34798 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34799 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34800
34801 #~ msgid "End Multiple Columns"
34802 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34803
34804 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34805 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34806
34807 #~ msgid "Key Words."
34808 #~ msgstr "Heslá."
34809
34810 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34811 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34812
34813 #~ msgid "Buffer error"
34814 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34815
34816 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34817 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34818
34819 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34820 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34821
34822 #~ msgid "Invalid cursor!"
34823 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34824
34825 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34826 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34827
34828 #~ msgid "Invalid position."
34829 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34830
34831 #~ msgid "Invalid position"
34832 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34833
34834 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34835 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34836
34837 #~ msgid "Application error."
34838 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34839
34840 #~ msgid "No Gui Application."
34841 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34842
34843 #~ msgid "Package not initialized."
34844 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34845
34846 #~ msgid "Memory problem"
34847 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34848
34849 #~ msgid "&First:"
34850 #~ msgstr "&Prvá:"
34851
34852 #~ msgid "Missing filename after format"
34853 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34854
34855 #~ msgid "List of Graphics"
34856 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34857
34858 #~ msgid "List of Equations"
34859 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34860
34861 #~ msgid "List of Footnotes"
34862 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34863
34864 #~ msgid "List of Index Entries"
34865 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34866
34867 #~ msgid "List of Marginal notes"
34868 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34869
34870 #~ msgid "List of Notes"
34871 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34872
34873 #~ msgid "List of Citations"
34874 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34875
34876 #~ msgid "List of Branches"
34877 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34878
34879 #~ msgid "List of Changes"
34880 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34881
34882 #~ msgid "elsewhere"
34883 #~ msgstr "inde"
34884
34885 #~ msgid "BeginFrame"
34886 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34887
34888 #~ msgid "Deprecated Styles"
34889 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34890
34891 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34892 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34893
34894 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34895 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34896
34897 #~ msgid "EndFrame"
34898 #~ msgstr "KoniecRámu"
34899
34900 #~ msgid "Automatic help"
34901 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34902
34903 #~ msgid "Session"
34904 #~ msgstr "Sedenie"
34905
34906 #~ msgid "Documents"
34907 #~ msgstr "Dokumenty"
34908
34909 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34910 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34911
34912 #~ msgid "Use ams&math package"
34913 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34914
34915 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34916 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34917
34918 #~ msgid "Use amssymb package"
34919 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34920
34921 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34922 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34923
34924 #~ msgid "Use cancel package"
34925 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34926
34927 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34928 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34929
34930 #~ msgid ""
34931 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34932 #~ "for en- and em-dashes"
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34935 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34936
34937 #~ msgid "Use &esint package"
34938 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34939
34940 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34941 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34942
34943 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34944 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34945
34946 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34947 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34948
34949 #~ msgid "Use mathtools package"
34950 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34951
34952 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34953 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34954
34955 #~ msgid "Use mh&chem package"
34956 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34957
34958 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34959 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34960
34961 #~ msgid "Use stackrel package"
34962 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34963
34964 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34965 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34966
34967 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34968 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34969
34970 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34971 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34972
34973 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34974 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34975
34976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34977 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34978
34979 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34980 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34981
34982 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34983 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34984
34985 #~ msgid "Close Section"
34986 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34987
34988 #~ msgid ""
34989 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34990 #~ "actually to print."
34991 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34992
34993 #~ msgid "Maintext"
34994 #~ msgstr "Hlavný text"
34995
34996 #~ msgid "institute mark"
34997 #~ msgstr "znak inštitútu"
34998
34999 #~ msgid "Make letter title"
35000 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35001
35002 #~ msgid "Settings...|s"
35003 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35004
35005 #~ msgid "Initial Option"
35006 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35007
35008 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35009 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35010
35011 #~ msgid "Settings...|g"
35012 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35013
35014 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35015 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35016
35017 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35018 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35019
35020 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35021 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35022
35023 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35024 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35025
35026 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35027 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35028
35029 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35030 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35031
35032 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35033 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35034
35035 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35036 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35037
35038 #~ msgid "AMS arrows"
35039 #~ msgstr "AMS šípky"
35040
35041 #~ msgid "AMS relations"
35042 #~ msgstr "AMS relácie"
35043
35044 #~ msgid "AMS operators"
35045 #~ msgstr "AMS operátory"
35046
35047 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35048 #~ msgstr "AMS rôzne"
35049
35050 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35051 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35052
35053 #~ msgid "AMS Arrows"
35054 #~ msgstr "AMS Šípky"
35055
35056 #~ msgid "AMS Relations"
35057 #~ msgstr "AMS Relácie"
35058
35059 #~ msgid "AMS Operators"
35060 #~ msgstr "AMS Operátory"
35061
35062 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35063 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35064
35065 #~ msgid "Caption: "
35066 #~ msgstr "Popis: "
35067
35068 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35069 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35070
35071 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35072 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35073
35074 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35075 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35076
35077 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35078 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35079
35080 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35082
35083 #~ msgid "Fig. ---"
35084 #~ msgstr "Obr. ---"
35085
35086 #~ msgid "CenteredCaption"
35087 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35088
35089 #~ msgid "Senseless!"
35090 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35091
35092 #~ msgid "Table Caption"
35093 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35094
35095 #~ msgid "Captionabove"
35096 #~ msgstr "Popis hore"
35097
35098 #~ msgid "Captionbelow"
35099 #~ msgstr "Popis dole"
35100
35101 #~ msgid "Multilingual caption:"
35102 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35103
35104 #~ msgid "article (APA6)"
35105 #~ msgstr "článok (APA6)"
35106
35107 #~ msgid "Block:  "
35108 #~ msgstr "Blok:"
35109
35110 #~ msgid "Mini template for this List"
35111 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35112
35113 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35114 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35115
35116 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35117 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35118
35119 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35120 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35121
35122 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35123 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35124
35125 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35126 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35127
35128 #~ msgid "Noweb Article"
35129 #~ msgstr "Noweb článok"
35130
35131 #~ msgid "Noweb Book"
35132 #~ msgstr "Noweb kniha"
35133
35134 #~ msgid "Noweb Report"
35135 #~ msgstr "Noweb referát"
35136
35137 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35138 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35139
35140 #~ msgid "Footnote Option"
35141 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35142
35143 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35144 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35145
35146 #~ msgid "Optional argument for author"
35147 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35148
35149 #~ msgid "RomanList Option"
35150 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35151
35152 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35154
35155 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35156 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35157
35158 #~ msgid "Columns Options"
35159 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35160
35161 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35162 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35163
35164 #~ msgid "Institute mark"
35165 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35166
35167 #~ msgid "Appendix Title"
35168 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35169
35170 #~ msgid "Biography Photo"
35171 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35172
35173 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35174 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35175
35176 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35177 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35178
35179 #~ msgid "Entry Option"
35180 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35181
35182 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35183 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35184
35185 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35186 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35187
35188 #~ msgid "Space"
35189 #~ msgstr "Medzera"
35190
35191 #~ msgid "Space:"
35192 #~ msgstr "Medzera:"
35193
35194 #~ msgid "Special"
35195 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35196
35197 #~ msgid "Computer:"
35198 #~ msgstr "Počítač:"
35199
35200 # Napríklad krátky titul
35201 #~ msgid "opt"
35202 #~ msgstr "argument"
35203
35204 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35205 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35206
35207 #~ msgid "Braille Manual|B"
35208 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35209
35210 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35211 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35212
35213 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35214 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35215
35216 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35217 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35218
35219 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35220 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35221
35222 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35223 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35224
35225 #~ msgid "View Outline|u"
35226 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35227
35228 #~ msgid ""
35229 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35232 #~ "aktívnom okne"
35233
35234 #~ msgid ""
35235 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35236 #~ "window: "
35237 #~ msgstr ""
35238 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35239 #~ "okne: "
35240
35241 #~ msgid ""
35242 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35243 #~ "active window: "
35244 #~ msgstr ""
35245 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35246 #~ "aktívnom okne: "
35247
35248 #~ msgid ""
35249 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35250 #~ msgstr ""
35251 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35252 #~ "okne: "
35253
35254 #~ msgid "%1$s%2$s"
35255 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35256
35257 #~ msgid " (unknown)"
35258 #~ msgstr " (neznáme)"
35259
35260 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35261 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35262
35263 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35264 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35265
35266 #~ msgid "Table w&idth:"
35267 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35268
35269 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35270 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35271
35272 #~ msgid "Rotate table"
35273 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35274
35275 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35276 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35277
35278 #~ msgid "Rotate cell"
35279 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35280
35281 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35282 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35283
35284 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35285 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35286
35287 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35288 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35289
35290 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35291 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35292
35293 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35294 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35295
35296 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35297 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35298
35299 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35300 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35301
35302 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35303 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35304
35305 #~ msgid "Example \\theexample"
35306 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35307
35308 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35309 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35310
35311 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35312 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35313
35314 #~ msgid "Remark \\theremark"
35315 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35316
35317 #~ msgid "Case \\thecase"
35318 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35319
35320 #~ msgid "Question \\thequestion"
35321 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35322
35323 #~ msgid "Note \\thenote"
35324 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35325
35326 #~ msgid "&Output Format:"
35327 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35328
35329 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35330 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35331
35332 #~ msgid "Specify the default paper size."
35333 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35334
35335 #~ msgid "&New:"
35336 #~ msgstr "&Nové:"
35337
35338 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35339 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35340
35341 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35342 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35343
35344 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35345 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35346
35347 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35348 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35349
35350 #~ msgid "HTML|H"
35351 #~ msgstr "HTML"
35352
35353 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35354 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35355
35356 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35357 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35358
35359 #~ msgid "branch"
35360 #~ msgstr "vetva"
35361
35362 #~ msgid ""
35363 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35364 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35365 #~ msgstr ""
35366 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35367 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35368
35369 #~ msgid "at Address"
35370 #~ msgstr "na Adrese"
35371
35372 #~ msgid "at address"
35373 #~ msgstr "na adrese"
35374
35375 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35376 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35377
35378 #~ msgid "MiniTOC"
35379 #~ msgstr "Mini obsah"
35380
35381 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35382 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35383
35384 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35385 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35386
35387 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35388 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35389
35390 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35391 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35392
35393 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35394 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35395
35396 #~ msgid "Claim "
35397 #~ msgstr "Nárok "
35398
35399 #~ msgid "Preface:"
35400 #~ msgstr "Predslov:"
35401
35402 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35403 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35404
35405 #~ msgid "Step"
35406 #~ msgstr "Krok"
35407
35408 #~ msgid "Step \\thestep."
35409 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35410
35411 #~ msgid "Appendices Section"
35412 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35413
35414 #~ msgid "--- Appendices ---"
35415 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35416
35417 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35418 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35419
35420 #~ msgid ""
35421 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35422 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35423 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35426 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35427 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35428
35429 #~ msgid "List of %1$s"
35430 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35431
35432 #~ msgid "Edit"
35433 #~ msgstr "Upraviť"
35434
35435 #~ msgid "Layout|L"
35436 #~ msgstr "Schéma"
35437
35438 #~ msgid "Documents|D"
35439 #~ msgstr "Dokumenty"
35440
35441 #~ msgid "New from Template...|T"
35442 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35443
35444 #~ msgid "Revert|R"
35445 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35446
35447 #~ msgid "Custom...|C"
35448 #~ msgstr "Vlastné..."
35449
35450 #~ msgid "Redo|d"
35451 #~ msgstr "Opakovať|O"
35452
35453 #~ msgid "Cut|C"
35454 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35455
35456 #~ msgid "Paste|a"
35457 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35458
35459 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35460 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35461
35462 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35463 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35464
35465 #~ msgid "Tabular|T"
35466 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35467
35468 #~ msgid "Thesaurus..."
35469 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35470
35471 #~ msgid "Statistics...|i"
35472 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35473
35474 #~ msgid "Change Tracking|g"
35475 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35476
35477 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35478 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35479
35480 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35481 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35482
35483 #~ msgid "Line Bottom|B"
35484 #~ msgstr "Čiara dole"
35485
35486 #~ msgid "Line Left|L"
35487 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35488
35489 #~ msgid "Line Right|R"
35490 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35491
35492 #~ msgid "Delete Row|w"
35493 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35494
35495 #~ msgid "Copy Row"
35496 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35497
35498 #~ msgid "Swap Rows"
35499 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35500
35501 #~ msgid "Delete Column|D"
35502 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35503
35504 #~ msgid "Copy Column"
35505 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35506
35507 #~ msgid "Swap Columns"
35508 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35509
35510 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35511 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35512
35513 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35514 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35515
35516 #~ msgid "Alignment|A"
35517 #~ msgstr "Zarovnanie"
35518
35519 #~ msgid "Add Row|R"
35520 #~ msgstr "Pridať riadok"
35521
35522 #~ msgid "Add Column|C"
35523 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35524
35525 #~ msgid "Maple, simplify"
35526 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35527
35528 #~ msgid "Maple, factor"
35529 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35530
35531 #~ msgid "Maple, evalm"
35532 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35533
35534 #~ msgid "Maple, evalf"
35535 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35536
35537 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35538 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35539
35540 #~ msgid "Align Environment|A"
35541 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35542
35543 #~ msgid "AlignAt Environment"
35544 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35545
35546 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35547 #~ msgstr "Falign prostredie"
35548
35549 #~ msgid "Multline Environment"
35550 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35551
35552 #~ msgid "Special Character|S"
35553 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35554
35555 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35556 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35557
35558 #~ msgid "Index Entry|I"
35559 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35560
35561 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35562 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35563
35564 #~ msgid "TeX Code|T"
35565 #~ msgstr "TeX Kód"
35566
35567 #~ msgid "Minipage|p"
35568 #~ msgstr "Minipage"
35569
35570 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35571 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35572
35573 #~ msgid "Floats|a"
35574 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35575
35576 #~ msgid "Include File...|d"
35577 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35578
35579 #~ msgid "Insert File|e"
35580 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35581
35582 #~ msgid "External Material...|x"
35583 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35584
35585 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35586 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35587
35588 #~ msgid "Protected Space|r"
35589 #~ msgstr "Chránená medzera"
35590
35591 #~ msgid "Vertical Space..."
35592 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35593
35594 #~ msgid "Line Break|L"
35595 #~ msgstr "Zlom riadku"
35596
35597 #~ msgid "Protected Dash|D"
35598 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35599
35600 #~ msgid "Single Quote|Q"
35601 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35602
35603 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35604 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35605
35606 #~ msgid "Horizontal Line"
35607 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35608
35609 #~ msgid "Font Change|o"
35610 #~ msgstr "Zmena písma"
35611
35612 #~ msgid "Math Normal Font"
35613 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35614
35615 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35616 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35617
35618 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35619 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35620
35621 #~ msgid "Math Roman Family"
35622 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35623
35624 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35625 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35626
35627 #~ msgid "Math Bold Series"
35628 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35629
35630 #~ msgid "Text Normal Font"
35631 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35632
35633 #~ msgid "Floatflt Figure"
35634 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35635
35636 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35637 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35638
35639 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35640 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35641
35642 #~ msgid "Character...|C"
35643 #~ msgstr "Znak..."
35644
35645 #~ msgid "Paragraph...|P"
35646 #~ msgstr "Odstavec..."
35647
35648 #~ msgid "Document...|D"
35649 #~ msgstr "Dokument...|D"
35650
35651 #~ msgid "Tabular...|T"
35652 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35653
35654 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35655 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35656
35657 #~ msgid "Noun Style|N"
35658 #~ msgstr "Štýl Meno"
35659
35660 #~ msgid "Bold Style|B"
35661 #~ msgstr "Tučný štýl"
35662
35663 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35664 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35665
35666 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35667 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35668
35669 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35670 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35671
35672 #~ msgid "Update|U"
35673 #~ msgstr "Aktualizovať"
35674
35675 #~ msgid "TeX Information|X"
35676 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35677
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35679 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35680
35681 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35682 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35683
35684 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35685 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35686
35687 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35688 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35689
35690 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35691 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35692
35693 #~ msgid "Extended Features|E"
35694 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35695
35696 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35697 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35698
35699 #~ msgid "Preferences..."
35700 #~ msgstr "Preferencie..."
35701
35702 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35703 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35704
35705 #~ msgid "Quit LyX"
35706 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35707
35708 #~ msgid "%1$d words checked."
35709 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35710
35711 #~ msgid "One word checked."
35712 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35713
35714 #~ msgid "Spelling check completed"
35715 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35716
35717 #~ msgid "Basi&c"
35718 #~ msgstr "Základné"
35719
35720 #~ msgid "&Command:"
35721 #~ msgstr "Príkaz:"
35722
35723 #~ msgid "Search text is empty!"
35724 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35725
35726 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35727 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35728
35729 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35730 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35731
35732 #~ msgid ""
35733 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35734 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35735 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35738 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35739 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35740
35741 #~ msgid "Affilation:"
35742 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35743
35744 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35745 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35746
35747 #~ msgid "greyedout"
35748 #~ msgstr "zosivelé"
35749
35750 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35751 #~ msgstr "Poznámka"
35752
35753 #~ msgid "&Use Defaults"
35754 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35755
35756 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35757 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35758
35759 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35760 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35761
35762 #~ msgid "Open Target...|O"
35763 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35764
35765 #~ msgid "misspelled marking"
35766 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35770 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35771 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35772 #~ "%[[, %pages%]]}."
35773 #~ msgstr ""
35774 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35775 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35776 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35777 #~ "%strany%]]}."
35778
35779 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35780 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35781
35782 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35783 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35784
35785 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35786 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35787
35788 #~ msgid ""
35789 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35790 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35791 #~ msgstr ""
35792 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35793 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35794
35795 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35796 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35797
35798 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35799 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35800
35801 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35802 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35803
35804 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35805 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35806
35807 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35808 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35809
35810 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35811 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35812
35813 #~ msgid "Use &XeTeX"
35814 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35815
35816 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35817 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35818
35819 #~ msgid "&Use babel"
35820 #~ msgstr "Použiť babel"
35821
35822 #~ msgid "Flex:Institute"
35823 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35824
35825 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35826 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35827
35828 #~ msgid "scheme"
35829 #~ msgstr "náčrtok"
35830
35831 #~ msgid "chart"
35832 #~ msgstr "nákres"
35833
35834 #~ msgid "graph"
35835 #~ msgstr "grafika"
35836
35837 #~ msgid "Flex:Alert"
35838 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35839
35840 #~ msgid "Flex:Structure"
35841 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35842
35843 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35844 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35845
35846 #~ msgid "Flex:Firstname"
35847 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35848
35849 #~ msgid "Flex:Fname"
35850 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35851
35852 #~ msgid "Flex:Surname"
35853 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35854
35855 #~ msgid "Flex:Filename"
35856 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35857
35858 #~ msgid "Flex:Literal"
35859 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35860
35861 #~ msgid "Flex:Emph"
35862 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35863
35864 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35865 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35866
35867 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35868 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35869
35870 #~ msgid "Flex:Day"
35871 #~ msgstr "Flex:Deň"
35872
35873 #~ msgid "Flex:Month"
35874 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35875
35876 #~ msgid "Flex:Year"
35877 #~ msgstr "Flex:Rok"
35878
35879 #~ msgid "Flex:ISSN"
35880 #~ msgstr "Flex:SSN"
35881
35882 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35883 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35884
35885 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35886 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35887
35888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35889 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35890
35891 #~ msgid "Flex:Code"
35892 #~ msgstr "Flex:Kód"
35893
35894 #~ msgid "Flex:Keyword"
35895 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35896
35897 #~ msgid "Flex:Street"
35898 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35899
35900 #~ msgid "Flex:City"
35901 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35902
35903 #~ msgid "Flex:State"
35904 #~ msgstr "Flex:Štát"
35905
35906 #~ msgid "Flex:Postcode"
35907 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35908
35909 #~ msgid "Flex:Country"
35910 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35911
35912 #~ msgid "Flex:Directory"
35913 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35914
35915 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35916 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35917
35918 #~ msgid "Note:Note"
35919 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35920
35921 #~ msgid "Note:Greyedout"
35922 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35923
35924 #~ msgid "Box:Shaded"
35925 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35926
35927 #~ msgid "Wrap"
35928 #~ msgstr "Obtekanie"
35929
35930 #~ msgid "Info:shortcut"
35931 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35932
35933 #~ msgid "Info:shortcuts"
35934 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35935
35936 #~ msgid "Flex:Endnote"
35937 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35938
35939 #~ msgid "Flex:Initial"
35940 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35941
35942 #~ msgid "Flex:Expression"
35943 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35944
35945 #~ msgid "Flex:Concepts"
35946 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35947
35948 #~ msgid "Flex:Meaning"
35949 #~ msgstr "Flex: Význam"
35950
35951 #~ msgid "Flex:Noun"
35952 #~ msgstr "Flex:Meno"
35953
35954 #~ msgid "Flex:Strong"
35955 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35956
35957 #~ msgid "Noweb literate programming"
35958 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35959
35960 #~ msgid "Norsk"
35961 #~ msgstr "Nórsky"
35962
35963 #~ msgid "Nynorsk"
35964 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35965
35966 #~ msgid "file[[scope]]"
35967 #~ msgstr "súboru"
35968
35969 #~ msgid "master document[[scope]]"
35970 #~ msgstr "hlavný dokument"
35971
35972 #~ msgid "open files[[scope]]"
35973 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35974
35975 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35976 #~ msgstr "príručiek"
35977
35978 #~ msgid "Keywordsr"
35979 #~ msgstr "Heslá"
35980
35981 #~ msgid "A&vailable indices:"
35982 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35983
35984 #~ msgid "ACM Article: "
35985 #~ msgstr "ACM Článok: "
35986
35987 #~ msgid "ACM Month: "
35988 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35989
35990 #~ msgid "ACM Number: "
35991 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35992
35993 #~ msgid "ACM Price: "
35994 #~ msgstr "ACM Cena: "
35995
35996 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35997 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35998
35999 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36000 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36001
36002 #~ msgid "Successful "
36003 #~ msgstr "Úspešne "
36004
36005 #~ msgid "Error "
36006 #~ msgstr "Chyba "
36007
36008 #~ msgid "All indices"
36009 #~ msgstr "Všetky indexy"
36010
36011 #~ msgid "&Ok"
36012 #~ msgstr "OK"
36013
36014 #~ msgid "Cust&om:"
36015 #~ msgstr "Vlastné:"
36016
36017 #~ msgid ""
36018 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36019 #~ "lyx2lyx script."
36020 #~ msgstr ""
36021 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36022
36023 #~ msgid ""
36024 #~ "The specified document\n"
36025 #~ "%1$s\n"
36026 #~ "could not be read."
36027 #~ msgstr ""
36028 #~ "Požadovaný dokument\n"
36029 #~ "%1$s\n"
36030 #~ "sa nedal čítať."
36031
36032 #~ msgid "Could not read document"
36033 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36034
36035 #~ msgid "Cannot view URL"
36036 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36037
36038 #~ msgid "Hyperlink"
36039 #~ msgstr "Hyperlinka"
36040
36041 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36042 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36043
36044 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36045 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36046
36047 #~ msgid "Height:"
36048 #~ msgstr "Výška:"
36049
36050 #~ msgid "Value of the line height."
36051 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36052
36053 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36054 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36055
36056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36057 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36058
36059 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36060 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36061
36062 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36063 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36064
36065 #~ msgid "Element:Firstname"
36066 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36067
36068 #~ msgid "Element:Fname"
36069 #~ msgstr "Element:KMeno"
36070
36071 #~ msgid "Element:Filename"
36072 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36073
36074 #~ msgid "Element:Citation-number"
36075 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36076
36077 #~ msgid "Element:SS-Title"
36078 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36079
36080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36081 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36082
36083 #~ msgid "Element:Postcode"
36084 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36085
36086 #~ msgid "Element:Directory"
36087 #~ msgstr "Element: Adresár"
36088
36089 #~ msgid "CharStyle"
36090 #~ msgstr "Štýl znaku"
36091
36092 #~ msgid "Custom:Endnote"
36093 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36094
36095 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36096 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36097
36098 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36099 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36100
36101 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36102 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36103
36104 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36105 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36106
36107 #~ msgid "CharStyle:Code"
36108 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36109
36110 #~ msgid "Glossary term"
36111 #~ msgstr "Glosse"
36112
36113 #~ msgid "Middle|d"
36114 #~ msgstr "Stredné"
36115
36116 #~ msgid "caption frame"
36117 #~ msgstr "popisok (rám)"
36118
36119 #~ msgid "top/bottom line"
36120 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36121
36122 #~ msgid "Decimal point:"
36123 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36124
36125 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36126 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36127
36128 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36129 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36130
36131 #~ msgid "Screen &DPI:"
36132 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36133
36134 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36135 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36136
36137 #~ msgid "Publisher ID"
36138 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36139
36140 #~ msgid "TheoremTemplate"
36141 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36142
36143 #~ msgid "Theorem #:"
36144 #~ msgstr "Teoréma #:"
36145
36146 #~ msgid "Proposition #:"
36147 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36148
36149 #~ msgid "Conjecture #:"
36150 #~ msgstr "Dohad #:"
36151
36152 #~ msgid "Criterion #:"
36153 #~ msgstr "Kritérium #:"
36154
36155 #~ msgid "Fact #:"
36156 #~ msgstr "Fakt #:"
36157
36158 #~ msgid "Definition #:"
36159 #~ msgstr "Definícia #:"
36160
36161 #~ msgid "Example #:"
36162 #~ msgstr "Príklad #:"
36163
36164 #~ msgid "Condition #:"
36165 #~ msgstr "Podmienka #:"
36166
36167 #~ msgid "Problem #:"
36168 #~ msgstr "Problém #:"
36169
36170 #~ msgid "Exercise #:"
36171 #~ msgstr "Úloha #:"
36172
36173 #~ msgid "Remark #:"
36174 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36175
36176 #~ msgid "Claim #:"
36177 #~ msgstr "Nárok #:"
36178
36179 #~ msgid "Note #:"
36180 #~ msgstr "Poznámka #:"
36181
36182 #~ msgid "Notation #:"
36183 #~ msgstr "Notácia #:"
36184
36185 #~ msgid "Case #:"
36186 #~ msgstr "Prípad #:"
36187
36188 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36189 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36190
36191 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36192 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36193
36194 #~ msgid "Overwrite all files?"
36195 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36196
36197 #~ msgid "Continue &asking"
36198 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36199
36200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36201 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36202
36203 #~ msgid "Thin space"
36204 #~ msgstr "Úzka medzera"
36205
36206 #~ msgid "Medium space"
36207 #~ msgstr "Stredná medzera"
36208
36209 #~ msgid "Thick space"
36210 #~ msgstr "Tučná medzera"
36211
36212 #~ msgid "Negative thin space"
36213 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36214
36215 #~ msgid "Negative medium space"
36216 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36217
36218 #~ msgid "Negative thick space"
36219 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36220
36221 #~ msgid "Inter-word space"
36222 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36223
36224 #~ msgid "Date format"
36225 #~ msgstr "Formát dátumu"
36226
36227 #~ msgid "Unknown buffer info"
36228 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36229
36230 #~ msgid "QQuad Space"
36231 #~ msgstr "QQuad medzera"
36232
36233 #~ msgid "Preview\t"
36234 #~ msgstr "Náhľad\t"
36235
36236 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36237 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36238
36239 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36240 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36241
36242 #~ msgid "&Replace with..."
36243 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36244
36245 #~ msgid "Ne&xt"
36246 #~ msgstr "Ďalší"
36247
36248 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36249 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36250
36251 #~ msgid "Pre&vious"
36252 #~ msgstr "Predošlí"
36253
36254 #~ msgid "&Keep case"
36255 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36256
36257 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36258 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36259
36260 #~ msgid "&Find..."
36261 #~ msgstr "Nájsť..."
36262
36263 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36264 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36265
36266 #~ msgid "&Next"
36267 #~ msgstr "Ďalší"
36268
36269 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36270 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36271
36272 #~ msgid "&Previous"
36273 #~ msgstr "&Predošlí"
36274
36275 #~ msgid "Ch. "
36276 #~ msgstr "Kap. "
36277
36278 #~ msgid ""
36279 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36280 #~ "%1$s.layout,\n"
36281 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36282 #~ "class or style file required by it is not\n"
36283 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36284 #~ "for more information.\n"
36285 #~ msgstr ""
36286 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36287 #~ "%1$s.layout,\n"
36288 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36289 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36290 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36291 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36292
36293 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36294 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36295
36296 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36297 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36298
36299 #~ msgid "Any &word"
36300 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36301
36302 #~ msgid ""
36303 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36304 #~ "%2$s"
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36307 #~ "%2$s"
36308
36309 #~ msgid "&Dummy"
36310 #~ msgstr "&Atrapa"
36311
36312 #~ msgid "F&ind:"
36313 #~ msgstr "&Nájsť:"
36314
36315 #~ msgid "The Enter key works, too"
36316 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36317
36318 #~ msgid "The delete key works, too"
36319 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36320
36321 #~ msgid "D&elete"
36322 #~ msgstr "Z&mazať"
36323
36324 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36325 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36326
36327 #~ msgid "&BibTeX command:"
36328 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36329
36330 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36331 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36332
36333 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36334 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36335
36336 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36337 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36338
36339 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36340 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36341
36342 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36343 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36344
36345 #~ msgid "Use input encod&ing"
36346 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36347
36348 #~ msgid "Jump to the label"
36349 #~ msgstr "Skok na značku"
36350
36351 #~ msgid "Merge cells"
36352 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36353
36354 #~ msgid "Strasse"
36355 #~ msgstr "Ulica"
36356
36357 #~ msgid "Land"
36358 #~ msgstr "Štát"
36359
36360 #~ msgid "BLZ"
36361 #~ msgstr "Kód banky"
36362
36363 #~ msgid "Konto"
36364 #~ msgstr "Účet"
36365
36366 #~ msgid "Insert|n"
36367 #~ msgstr "Vložiť"
36368
36369 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36370 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36371
36372 #~ msgid "View DVI"
36373 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36374
36375 #~ msgid "Update DVI"
36376 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36377
36378 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36379 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36380
36381 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36382 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36383
36384 #~ msgid "View PostScript"
36385 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36386
36387 #~ msgid "Update PostScript"
36388 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36389
36390 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36391 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36392
36393 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36394 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36395
36396 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36397 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36398
36399 #~ msgid ""
36400 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36401 #~ "You may not have the right languages installed."
36402 #~ msgstr ""
36403 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36404 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36405
36406 #~ msgid ""
36407 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36408 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36409 #~ msgstr ""
36410 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36411 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36415 #~ "`%2$s'."
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36418 #~ "`%2$s'."
36419
36420 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36421 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36425 #~ "encoding `%2$s'."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36428 #~ "%2$s'."
36429
36430 #~ msgid ""
36431 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36432 #~ "encoding `%2$s'."
36433 #~ msgstr ""
36434 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36435 #~ "%2$s'."
36436
36437 #~ msgid ""
36438 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36439 #~ msgstr ""
36440 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36441 #~ "\"."
36442
36443 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36444 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36445
36446 #~ msgid ""
36447 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36448 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36449 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36450 #~ msgstr ""
36451 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36452 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36453 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36454
36455 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36456 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36457
36458 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36459 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36460
36461 #~ msgid ""
36462 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36463 #~ "\n"
36464 #~ "%1$s."
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36467 #~ "\n"
36468 #~ "%1$s."
36469
36470 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36471 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36475 #~ msgstr ""
36476 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36477 #~ "'?'."
36478
36479 #~ msgid "Length"
36480 #~ msgstr "Dĺžka"
36481
36482 #~ msgid "TeX Code Settings"
36483 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36484
36485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36486 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36487
36488 #~ msgid "pspell (library)"
36489 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36490
36491 #~ msgid "aspell (library)"
36492 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36493
36494 #~ msgid "Spellchecker error"
36495 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36496
36497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36498 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36502 #~ "Maybe it has been killed."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36505 #~ "Možno bol zabitý."
36506
36507 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36508 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36509
36510 #~ msgid "No Table of contents"
36511 #~ msgstr "Bez obsahu"
36512
36513 #~ msgid "Opened inset"
36514 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36515
36516 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36517 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36521 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36522 #~ "%1$s."
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36525 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36526 #~ "%1$s."
36527
36528 #~ msgid "Opened Box Inset"
36529 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36530
36531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36532 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36533
36534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36535 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36536
36537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36538 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36539
36540 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36541 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36542
36543 #~ msgid "Opened Float Inset"
36544 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36545
36546 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36547 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36548
36549 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36550 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36551
36552 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36553 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36554
36555 #~ msgid "Opened Note Inset"
36556 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36557
36558 #~ msgid "Opened table"
36559 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36560
36561 #~ msgid "Opened Text Inset"
36562 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36563
36564 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36565 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36566
36567 #~ msgid "Anschrift:"
36568 #~ msgstr "Adresa:"
36569
36570 #~ msgid "Briefkopf:"
36571 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36572
36573 #~ msgid "Zusatz:"
36574 #~ msgstr "Prídavok:"
36575
36576 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36577 #~ msgstr "Vaše značky:"
36578
36579 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36580 #~ msgstr "Naše značky:"
36581
36582 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36583 #~ msgstr "Referenta:"
36584
36585 #~ msgid "Unterschrift:"
36586 #~ msgstr "Podpis:"
36587
36588 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36589 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36590
36591 #~ msgid "Vorwahl:"
36592 #~ msgstr "Predvoľba:"
36593
36594 #~ msgid "Telefon:"
36595 #~ msgstr "Telefón:"
36596
36597 #~ msgid "Ort:"
36598 #~ msgstr "Miesto:"
36599
36600 #~ msgid "Datum:"
36601 #~ msgstr "Dátum:"
36602
36603 #~ msgid "Betreff:"
36604 #~ msgstr "Predmet:"
36605
36606 #~ msgid "Anrede:"
36607 #~ msgstr "Oslovenie:"
36608
36609 #~ msgid "Gruss:"
36610 #~ msgstr "Pozdrav:"
36611
36612 #~ msgid "Anlage(n):"
36613 #~ msgstr "Prílohy:"
36614
36615 #~ msgid "Verteiler:"
36616 #~ msgstr "NaVedomie:"
36617
36618 #~ msgid "Strasse:"
36619 #~ msgstr "Ulica:"
36620
36621 #~ msgid "Land:"
36622 #~ msgstr "Štát:"
36623
36624 #~ msgid "RetourAdresse:"
36625 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36626
36627 #~ msgid "MeinZeichen:"
36628 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36629
36630 #~ msgid "IhrZeichen:"
36631 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36632
36633 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36634 #~ msgstr "VášList:"
36635
36636 #~ msgid "BLZ:"
36637 #~ msgstr "Kód banky:"
36638
36639 #~ msgid "Konto:"
36640 #~ msgstr "Účet:"
36641
36642 #~ msgid "Adresse:"
36643 #~ msgstr "Adresa:"
36644
36645 #~ msgid "Anlagen:"
36646 #~ msgstr "Prílohy:"
36647
36648 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36649 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36650
36651 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36652 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36653
36654 #~ msgid "No file open!"
36655 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36656
36657 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36658 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36659
36660 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36661 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36662
36663 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36664 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36665
36666 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36667 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36668
36669 #~ msgid "Toggle Label|L"
36670 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36671
36672 #~ msgid "B&rowse..."
36673 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36674
36675 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36676 #~ msgstr "Počet kópií"
36677
36678 #~ msgid "Ne&w"
36679 #~ msgstr "No&vý"
36680
36681 #~ msgid "Grou&p Name:"
36682 #~ msgstr "Me&no:"
36683
36684 #~ msgid "&Postscript driver:"
36685 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36686
36687 #~ msgid "Append Parameter"
36688 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36689
36690 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36691 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36692
36693 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36694 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36695
36696 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36697 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36698
36699 #~ msgid "figure"
36700 #~ msgstr "Obrázok"
36701
36702 #~ msgid "algorithm"
36703 #~ msgstr "Algoritmus"
36704
36705 #~ msgid "tableau"
36706 #~ msgstr "Tabuľka"
36707
36708 #~ msgid "keywords"
36709 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36710
36711 #~ msgid "FAQ|F"
36712 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36713
36714 #~ msgid "Table of Contents|a"
36715 #~ msgstr "Obsah|O"
36716
36717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36718 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36719
36720 #~ msgid "Austrian"
36721 #~ msgstr "Rakúsky"
36722
36723 #~ msgid "Author Note: "
36724 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36725
36726 #~ msgid "British"
36727 #~ msgstr "Britsky"
36728
36729 #~ msgid "Canadian"
36730 #~ msgstr "Kanadsky"
36731
36732 #~ msgid "Reference\t"
36733 #~ msgstr "Referencia"
36734
36735 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36736 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36737
36738 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36739 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36740
36741 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36742 #~ msgstr "Návratová adresa"
36743
36744 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36745 #~ msgstr "K&onvertor:"
36746
36747 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36748 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36749
36750 #~ msgid "LaTeX default"
36751 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36752
36753 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36754 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36755
36756 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36757 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36758
36759 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36760 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36761
36762 #~ msgid "Class not found"
36763 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36764
36765 #~ msgid "Changed Layout"
36766 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36767
36768 #~ msgid "Unknown layout"
36769 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36770
36771 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36772 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36773
36774 #~ msgid "Display image in LyX"
36775 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36776
36777 #~ msgid "Screen display"
36778 #~ msgstr "Obrazovka"
36779
36780 #~ msgid "Monochrome"
36781 #~ msgstr "Monochromaticky"
36782
36783 #~ msgid "Grayscale"
36784 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36785
36786 #~ msgid "&Display:"
36787 #~ msgstr "&Displej:"
36788
36789 #~ msgid "Sca&le:"
36790 #~ msgstr "&Mierka:"
36791
36792 #~ msgid "Scr&een Display:"
36793 #~ msgstr "Obrazovka"
36794
36795 #~ msgid "Do not display"
36796 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36797
36798 #~ msgid "Unknown Info: "
36799 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36800
36801 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36802 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36803
36804 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36805 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36806
36807 #~ msgid "<- C&lear"
36808 #~ msgstr "&Zmazať"
36809
36810 #~ msgid "A&pply"
36811 #~ msgstr "&Použiť"
36812
36813 #~ msgid "Add"
36814 #~ msgstr "&Pridať"
36815
36816 #~ msgid "Remove"
36817 #~ msgstr "&Odstrániť"
36818
36819 #~ msgid "E&mbed"
36820 #~ msgstr "Prvé_meno"
36821
36822 #~ msgid "Edit the file externally"
36823 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36824
36825 #~ msgid "&Edit File..."
36826 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36827
36828 #~ msgid "LyX View"
36829 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36830
36831 #~ msgid "&Center"
36832 #~ msgstr "Na stred"
36833
36834 #~ msgid "&Clipping"
36835 #~ msgstr "&Orezanie"
36836
36837 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36838 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36839
36840 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36841 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36842
36843 #~ msgid "Clear"
36844 #~ msgstr "&Zmazať"
36845
36846 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36847 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36848
36849 #~ msgid " writing embedded files."
36850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36851
36852 #~ msgid " could not write embedded files!"
36853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36854
36855 #~ msgid "Failed to extract file"
36856 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36857
36858 #~ msgid "Copy file failure"
36859 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36860
36861 #~ msgid "Failed to embed file"
36862 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36863
36864 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36866
36867 #~ msgid "Sync file failure"
36868 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36869
36870 #~ msgid "Packing all files"
36871 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36872
36873 #~ msgid "Failed to write file"
36874 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36875
36876 #~ msgid "Save failure"
36877 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36878
36879 #~ msgid "Extra embedded file"
36880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36881
36882 #~ msgid "Plain Text"
36883 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36884
36885 #~ msgid "Enspace|E"
36886 #~ msgstr "&Nahradiť"
36887
36888 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36889 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36890
36891 #~ msgid "Properties...|P"
36892 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36893
36894 #~ msgid "New Line|e"
36895 #~ msgstr "ako riadky|r"
36896
36897 #~ msgid "Line Break|B"
36898 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36899
36900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36901 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36902
36903 #~ msgid "Links"
36904 #~ msgstr "Zoznam"
36905
36906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36907 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36908
36909 #~ msgid "Swap Columns|w"
36910 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36911
36912 #~ msgid "true"
36913 #~ msgstr "Ulica"
36914
36915 #~ msgid "false"
36916 #~ msgstr "Zavrieť"
36917
36918 #~ msgid "&float"
36919 #~ msgstr "objekt:"
36920
36921 #~ msgid "S&ubfigure"
36922 #~ msgstr "Podo&brázok"
36923
36924 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36925 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36926
36927 #~ msgid "Ca&ption:"
36928 #~ msgstr "Po&pisok:"
36929
36930 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36931 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36932
36933 #~ msgid "&Shaded"
36934 #~ msgstr "&Uložiť"
36935
36936 #~ msgid "Paper Size"
36937 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36938
36939 #~ msgid "&Colors"
36940 #~ msgstr "&Farby"
36941
36942 #~ msgid "&File formats"
36943 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36944
36945 #~ msgid "&GUI name:"
36946 #~ msgstr "&GUI názov"
36947
36948 #~ msgid "External Applications"
36949 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36950
36951 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36952 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36953
36954 #~ msgid "Save/restore window position"
36955 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36956
36957 #~ msgid " every"
36958 #~ msgstr " každých"
36959
36960 #~ msgid "&URL:"
36961 #~ msgstr "&URL"
36962
36963 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36964 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36965
36966 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36967 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36968
36969 #~ msgid "Default (outer)"
36970 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36971
36972 #~ msgid "Outer"
36973 #~ msgstr "Vonkajší"
36974
36975 #~ msgid "&Units:"
36976 #~ msgstr "&Jednotky:"
36977
36978 #~ msgid "Bahasa"
36979 #~ msgstr "Bahasky"
36980
36981 #~ msgid "Magyar"
36982 #~ msgstr "Maďarsky"
36983
36984 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36985 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36986
36987 #~ msgid "Framed|F"
36988 #~ msgstr "Parametre"
36989
36990 #~ msgid "Shaded|S"
36991 #~ msgstr "&Tvar:"
36992
36993 #~ msgid "Insert URL"
36994 #~ msgstr "Vložiť URL"
36995
36996 #~ msgid "Can't load document class"
36997 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "The document could not be converted\n"
37001 #~ "into the document class %1$s."
37002 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37003
37004 #~ msgid "&Switch to document"
37005 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37006
37007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37008 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37009
37010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37011 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37012
37013 #~ msgid "Copiers"
37014 #~ msgstr "Kópie"
37015
37016 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37017 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37018
37019 #~ msgid "Boxed"
37020 #~ msgstr "Tučné"
37021
37022 #~ msgid "Doublebox"
37023 #~ msgstr "Dvojité"
37024
37025 #~ msgid "Unknown inset name: "
37026 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37027
37028 #~ msgid "Program Listing "
37029 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37030
37031 #~ msgid "Framed"
37032 #~ msgstr "Parametre"
37033
37034 #~ msgid "%1$d words in selection."
37035 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37036
37037 #~ msgid "%1$d words in document."
37038 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37039
37040 #~ msgid "One word in selection."
37041 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37042
37043 #~ msgid "One word in document."
37044 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37045
37046 #~ msgid "Count words"
37047 #~ msgstr "Počet slov"
37048
37049 #~ msgid "Encoding error"
37050 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37051
37052 #~ msgid "Placeholders"
37053 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37054
37055 #~ msgid "&Right"
37056 #~ msgstr "Vpravo"
37057
37058 #~ msgid "Case."
37059 #~ msgstr "Vložiť"
37060
37061 #~ msgid "&Load"
37062 #~ msgstr "&Načítať"
37063
37064 #~ msgid "Printer &name:"
37065 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37066
37067 #~ msgid "Columns "
37068 #~ msgstr "Stĺpce"
37069
37070 #~ msgid "Conjecture "
37071 #~ msgstr "Dohad"
37072
37073 #~ msgid "Part "
37074 #~ msgstr "Časť"
37075
37076 #~ msgid "overprint "
37077 #~ msgstr "Predtlač"
37078
37079 #~ msgid "overlayarea"
37080 #~ msgstr "Prekrytie"
37081
37082 #~ msgid "Corollary_"
37083 #~ msgstr "Ľutujem."
37084
37085 #~ msgid "Definition. "
37086 #~ msgstr "Definícia"
37087
37088 #~ msgid "Example. "
37089 #~ msgstr "Príklad"
37090
37091 #~ msgid "Fact. "
37092 #~ msgstr "Fakt"
37093
37094 #~ msgid "Proof. "
37095 #~ msgstr "Dôkaz"
37096
37097 #~ msgid "note: "
37098 #~ msgstr "poznámka"
37099
37100 #~ msgid "&Extended Chars"
37101 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37102
37103 #~ msgid "default"
37104 #~ msgstr "štandardné"
37105
37106 #~ msgid "common"
37107 #~ msgstr "Komentár"
37108
37109 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37110 #~ msgstr "Obsah"
37111
37112 #~ msgid "Toc"
37113 #~ msgstr "Námet"
37114
37115 #~ msgid "Table of Contents|T"
37116 #~ msgstr "Obsah|O"
37117
37118 #~ msgid "OK"
37119 #~ msgstr "&OK"
37120
37121 #~ msgid "Chinese"
37122 #~ msgstr "Kópie"
37123
37124 #~ msgid "Upper"
37125 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37126
37127 #~ msgid "Table of contents"
37128 #~ msgstr "Obsah"
37129
37130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37131 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37132
37133 #~ msgid "block "
37134 #~ msgstr "Do bloku"
37135
37136 #~ msgid "Corollary.  "
37137 #~ msgstr "Ľutujem."
37138
37139 #~ msgid "&Caption"
37140 #~ msgstr "Názov"
37141
37142 #~ msgid "&Label"
37143 #~ msgstr "&Označenie:"
37144
37145 #~ msgid "A Label for the caption"
37146 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37147
37148 #~ msgid "<- P&romote"
37149 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37150
37151 #~ msgid "D&own"
37152 #~ msgstr "Hotovo"
37153
37154 #~ msgid "Upd&ate"
37155 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37156
37157 #~ msgid "SubSection"
37158 #~ msgstr "Pododdiel"
37159
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37162 #~ "font change."
37163 #~ msgstr ""
37164 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37165 #~ "definovanie zmeny písma."
37166
37167 #~ msgid "Unknown toc list"
37168 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37169
37170 #~ msgid "Insert glossary entry"
37171 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37172
37173 #~ msgid "Glo"
37174 #~ msgstr "&Globálne"
37175
37176 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37177 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37178
37179 #~ msgid "&Detach panel"
37180 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37181
37182 #~ msgid "Insert spacing"
37183 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37184
37185 #~ msgid "Set limits style"
37186 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37187
37188 #~ msgid "Set math font"
37189 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37190
37191 #~ msgid "Math Panel|l"
37192 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37193
37194 #~ msgid "Math Panel|P"
37195 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37196
37197 #~ msgid "Show math panel"
37198 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37199
37200 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37201 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37202
37203 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37204 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37205
37206 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37207 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37208
37209 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37210 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37211
37212 #~ msgid "Insert math delimiters"
37213 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37214
37215 #~ msgid "Alig&nment:"
37216 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37217
37218 #~ msgid "&From:"
37219 #~ msgstr "&Z:"
37220
37221 #~ msgid "&Converters"
37222 #~ msgstr "&Konvertory"
37223
37224 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37225 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37226
37227 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37228 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37229
37230 #~ msgid "#*"
37231 #~ msgstr "*"
37232
37233 #~ msgid "PrettyRef: "
37234 #~ msgstr "PeknáRef: "
37235
37236 #~ msgid "Opening child document "
37237 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37238
37239 #~ msgid "Special Insets|S"
37240 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37241
37242 #~ msgid "Insets|n"
37243 #~ msgstr "Vložiť|I"
37244
37245 #~ msgid "S&econd:"
37246 #~ msgstr "&Druhá:"
37247
37248 #~ msgid "String not found!"
37249 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37250
37251 #~ msgid ""
37252 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37253 #~ "restart LyX."
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37256 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37257
37258 #~ msgid ""
37259 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37260 #~ "safely."
37261 #~ msgstr ""
37262 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37263
37264 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37265 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37266
37267 #~ msgid "Headings &style:"
37268 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37269
37270 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37271 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37272
37273 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37274 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37275
37276 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37277 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37278
37279 #~ msgid ""
37280 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37281 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37282 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37283 #~ "description of multiple columns."
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37286 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37287 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37288 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37289
37290 #~ msgid "&Icon Set:"
37291 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37292
37293 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37294 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37295
37296 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37297 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37298
37299 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37300 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37301
37302 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37303 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37304
37305 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37306 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37307
37308 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37309 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37310
37311 #~ msgid ""
37312 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37313 #~ "Continue searching from the end?"
37314 #~ msgstr ""
37315 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37316 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37317
37318 #~ msgid "&Keep Changes"
37319 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37320
37321 #~ msgid "Visible Space|i"
37322 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37323
37324 #~ msgid ""
37325 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37326 #~ "%2$s\n"
37327 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37330 #~ "%2$s\n"
37331 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37332
37333 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37334 #~ msgstr "Rámik"
37335
37336 #~ msgid ""
37337 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37338 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37339 #~ "details."
37340 #~ msgstr ""
37341 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37342 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37343
37344 #~ msgid "Bibliography generation"
37345 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37346
37347 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37348 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37349
37350 #~ msgid "Font colors"
37351 #~ msgstr "Farby písma"
37352
37353 #~ msgid "Background colors"
37354 #~ msgstr "Farby pozadia"
37355
37356 #~ msgid "&Base Size:"
37357 #~ msgstr ""
37358 #~ "&Základná\n"
37359 #~ "veľkosť:"
37360
37361 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37362 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37363
37364 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37365 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37366
37367 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37368 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37369
37370 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37371 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37375 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37376 #~ msgstr ""
37377 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37378 #~ "Nastaveniach povolený."
37379
37380 #~ msgid "Index generation"
37381 #~ msgstr "Generácia registrov"
37382
37383 #~ msgid "Class options"
37384 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37385
37386 #~ msgid "&Quote Style:"
37387 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37388
37389 #~ msgid "Language &Default"
37390 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37391
37392 #~ msgid "&Default Margins"
37393 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37394
37395 #~ msgid "&Column Sep:"
37396 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37397
37398 #~ msgid "Load a&utomatically"
37399 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37400
37401 #~ msgid "Load alwa&ys"
37402 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37406 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37407 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37408 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37409 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37410 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37411 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37412 #~ msgstr ""
37413 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37414 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37415 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37416 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37417 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37418 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37419 #~ "fixltx2e obsoletný."
37420
37421 #~ msgid "Do &not load"
37422 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37423
37424 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37425 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37426
37427 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37428 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37429
37430 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37431 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37432
37433 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37434 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37435
37436 #~ msgid "Additional o&ptions"
37437 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37438
37439 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37440 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37441
37442 #~ msgid "Display &Graphics"
37443 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37444
37445 #~ msgid "Instant &Preview:"
37446 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37447
37448 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37449 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37450
37451 #~ msgid "Session handling"
37452 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37453
37454 #~ msgid "Backup && saving"
37455 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37456
37457 #~ msgid "Windows && work area"
37458 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37459
37460 #~ msgid "S&hort Name:"
37461 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37462
37463 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37464 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37465
37466 #~ msgid "Right-to-left language support"
37467 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37468
37469 #~ msgid "Context help"
37470 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37471
37472 #~ msgid "An empty output file was generated."
37473 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37474
37475 #~ msgid "&Master's perspective"
37476 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37480 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37481 #~ "details."
37482 #~ msgstr ""
37483 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37484 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37485
37486 #~ msgid "PDF form parameters"
37487 #~ msgstr "PDF form parametre"
37488
37489 #~ msgid "the name of the PDF action"
37490 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37491
37492 #~ msgid "Supported box types"
37493 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37494
37495 #~ msgid ""
37496 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37497 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37498 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37499 #~ "keep the layout file in the document directory."
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37502 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37503 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37504 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37505
37506 #~ msgid "Shadow size:"
37507 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37508
37509 #~ msgid "Box separation:"
37510 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37511
37512 #~ msgid "Line thickness:"
37513 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37514
37515 #~ msgid "Background:"
37516 #~ msgstr "Pozadie:"
37517
37518 #~ msgid "Frame:"
37519 #~ msgstr "Rám:"
37520
37521 #~ msgid "Type and size"
37522 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37523
37524 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37525 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37526
37527 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37528 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37529
37530 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37531 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37532
37533 #~ msgid "Compressed|m"
37534 #~ msgstr "Komprimované|m"
37535
37536 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37537 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37538
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37541 #~ "the 'Short Title' inset."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37544 #~ "Titul'."
37545
37546 #~ msgid "Text a&fter:"
37547 #~ msgstr "Te&xt za:"
37548
37549 #~ msgid "Full aut&hor list"
37550 #~ msgstr "Každý a&utor"
37551
37552 #~ msgid "Search Citation"
37553 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37554
37555 #~ msgid "Search field:"
37556 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37557
37558 #~ msgid "Entry types:"
37559 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37560
37561 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37562 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37563
37564 #~ msgid "<No Document Open>"
37565 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37566
37567 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37568 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37569
37570 #~ msgid "Colored boxes|C"
37571 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37572
37573 #~ msgid "&Multicolumn"
37574 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37575
37576 #~ msgid "&Use long table"
37577 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37578
37579 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37580 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37581
37582 #~ msgid "Longtable alignment"
37583 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37584
37585 #~ msgid ""
37586 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37587 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37588 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37589 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37590 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37591 #~ msgstr ""
37592 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37593 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37594 #~ "poriadku.\n"
37595 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37596 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37597 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37598
37599 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37600 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37601
37602 #~ msgid "Change tracking error"
37603 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37604
37605 #~ msgid ""
37606 #~ "Change by %1\n"
37607 #~ "\n"
37608 #~ msgstr ""
37609 #~ "Zmenil %1\n"
37610 #~ "\n"
37611
37612 #~ msgid "Change made at %1\n"
37613 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37614
37615 #~ msgid ""
37616 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37617 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37620 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37621
37622 #~ msgid "NameRef:"
37623 #~ msgstr "MenoRef:"
37624
37625 #~ msgid "Branch (child only): "
37626 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37627
37628 #~ msgid "Branch (master only): "
37629 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37630
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37633 #~ "format by default.\n"
37634 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37635 #~ "or uncompressed)."
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37638 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37639 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37640
37641 #~ msgid ""
37642 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37643 #~ "document.\n"
37644 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37645 #~ "files."
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37648 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37649 #~ "súbory."
37650
37651 #~ msgid ""
37652 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37653 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37656 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37657 #~ "vlastnosť)"
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37661 #~ "files.\n"
37662 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37663 #~ "configure time.\n"
37664 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37667 #~ "Cygwin.\n"
37668 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37669 #~ "konfigurácie.\n"
37670 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37671
37672 #~ msgid ""
37673 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37674 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37675 #~ msgstr ""
37676 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37677 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37681 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37682 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37683 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37684 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37685 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37686 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37687 #~ msgstr ""
37688 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37689 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37690 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37691 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37692 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37693 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37694 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37695
37696 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37697 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37698
37699 #~ msgid ""
37700 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37701 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37702 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37703 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37704 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37705 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37706 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37707 #~ "                  select the features to debug.\n"
37708 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37709 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37710 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37711 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37712 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37713 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37714 #~ "Name\n"
37715 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37716 #~ "name\n"
37717 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37718 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37719 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37720 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37721 #~ "export),\n"
37722 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37723 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37724 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37725 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37726 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37727 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37728 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37729 #~ "files,\n"
37730 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37731 #~ "export.\n"
37732 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37733 #~ "consumed.\n"
37734 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37735 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37736 #~ "\t-r [--remote]\n"
37737 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37738 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37739 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37740 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37741 #~ "Check the LyX man page for more details."
37742 #~ msgstr ""
37743 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37744 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37745 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37746 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37747 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37748 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37749 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37750 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37751 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37752 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37753 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37754 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37755 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37756 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37757 #~ "Súborov->Skratka\n"
37758 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37759 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37760 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37761 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37762 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37763 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37764 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37765 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37766 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37767 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37768 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37769 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37770 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37771 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37772 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37773 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37774 #~ "skonzumované.\n"
37775 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37776 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37777 #~ "\t-r [--remote]\n"
37778 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37779 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37780 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37781 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37782 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37786 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37789 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37790
37791 #~ msgid "S&elected Citations:"
37792 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37793
37794 #~ msgid ""
37795 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37796 #~ msgstr ""
37797 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37798 #~ "hľadanie začalo"
37799
37800 #~ msgid "Force u&pper case"
37801 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37802
37803 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37804 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37805
37806 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37807 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37808
37809 #~ msgid ""
37810 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37811 #~ "You need to update the viewed document."
37812 #~ msgstr ""
37813 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37814 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37815
37816 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37817 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37821 #~ "undesired effects."
37822 #~ msgstr ""
37823 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37824 #~ "nežiadúcich efektov. "
37825
37826 #~ msgid "Small-sized icons"
37827 #~ msgstr "Malé ikony"
37828
37829 #~ msgid "Normal-sized icons"
37830 #~ msgstr "Normálne ikony"
37831
37832 #~ msgid "Big-sized icons"
37833 #~ msgstr "Veľké ikony"
37834
37835 #~ msgid "Huge-sized icons"
37836 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37837
37838 #~ msgid "Giant-sized icons"
37839 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37840
37841 #~ msgid ""
37842 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37843 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37844 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37845 #~ "execution of these converters,\n"
37846 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37847 #~ ">Forbid needauth converters."
37848 #~ msgstr ""
37849 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37850 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37851 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37852 #~ "odblokovať,\n"
37853 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37854 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37855
37856 #~ msgid ""
37857 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37858 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37859 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37860 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37861 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37862 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37863 #~ msgstr ""
37864 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37865 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37866 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37867 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37868 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37869
37870 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37871 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "\n"
37875 #~ "\n"
37876 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37877 #~ "converters, please, go to\n"
37878 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37879 #~ "needauth converters."
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "\n"
37882 #~ "\n"
37883 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37884 #~ "choďte na\n"
37885 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37886 #~ "overovacie konvertory. "
37887
37888 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37889 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37890
37891 #~ msgid "Do &NOT run"
37892 #~ msgstr "&Nespustiť"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37896 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37897 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37898 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37901 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37902 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37903 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37904 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37905
37906 #~ msgid "Language &default"
37907 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37908
37909 #~ msgid "&Other:"
37910 #~ msgstr "&Iné:"
37911
37912 #~ msgid "Language pac&kage:"
37913 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37914
37915 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37916 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37917
37918 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37919 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37920
37921 #~ msgid "Default st&yle:"
37922 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37923
37924 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37925 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37926
37927 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37928 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37932 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37933 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37934 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37935 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37936 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37937 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37938 #~ "                  select the features to debug.\n"
37939 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37940 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37941 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37942 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37943 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37944 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37945 #~ "Name\n"
37946 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37947 #~ "name\n"
37948 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37949 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37950 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37951 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37952 #~ "export),\n"
37953 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37954 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37955 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37956 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37957 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37958 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37959 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37960 #~ "files,\n"
37961 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37962 #~ "export.\n"
37963 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37964 #~ "consumed.\n"
37965 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37966 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37967 #~ "\t-r [--remote]\n"
37968 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37969 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37970 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37971 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37972 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37973 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37974 #~ "Check the LyX man page for more details."
37975 #~ msgstr ""
37976 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37977 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37978 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37979 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37980 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37981 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37982 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37983 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37984 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37985 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37986 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37987 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37988 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37989 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37990 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37991 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37992 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37993 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37994 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37995 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37996 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37997 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37998 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37999 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38000 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38001 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38002 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38003 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38004 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38005 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38006 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38007 #~ "skonzumované.\n"
38008 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38009 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38010 #~ "\t-r [--remote]\n"
38011 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38012 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38013 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38014 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38015 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38016 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38017 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38018
38019 #~ msgid "Numerical"
38020 #~ msgstr "Číselný"
38021
38022 #~ msgid ""
38023 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38024 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38027 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38028
38029 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38030 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38031
38032 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38033 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38034
38035 #~ msgid ""
38036 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38037 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38038 #~ "get more information."
38039 #~ msgstr ""
38040 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38041 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38042
38043 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38044 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38045
38046 #~ msgid "Text &before:"
38047 #~ msgstr "&Text pred:"
38048
38049 #~ msgid ""
38050 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38051 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38052 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38053 #~ msgstr ""
38054 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38055 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38056 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38057 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38058
38059 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38060 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38061
38062 #~ msgid "Smash \\smash"
38063 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38064
38065 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38066 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38067
38068 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38069 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38070
38071 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38072 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38073
38074 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38075 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38076
38077 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38078 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38079
38080 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38081 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38082
38083 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38084 #~ msgstr ""
38085 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38086
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38089 #~ "supports this."
38090 #~ msgstr ""
38091 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38092 #~ "podporuje."
38093
38094 #~ msgid ""
38095 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38096 #~ "current style supports this."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38099 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38100
38101 #~ msgid ""
38102 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38103 #~ "style supports this."
38104 #~ msgstr ""
38105 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38106 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38107
38108 #~ msgid ""
38109 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38110 #~ "dashes"
38111 #~ msgstr ""
38112 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38113
38114 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38115 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38116
38117 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38118 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38119
38120 #~ msgid "Strikeout"
38121 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38122
38123 #~ msgid ""
38124 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38125 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38126 #~ "provides a paragraph style."
38127 #~ msgstr ""
38128 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38129 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38130 #~ "tento modul štýl odstavca."
38131
38132 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38133 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38134
38135 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38136 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38137
38138 #~ msgid "ACM Volume: "
38139 #~ msgstr "ACM Diel: "
38140
38141 #~ msgid "ACM Year: "
38142 #~ msgstr "ACM Rok: "
38143
38144 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38145 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38146
38147 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38148 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38149
38150 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38151 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38152
38153 #~ msgid ""
38154 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38155 #~ "brewed algorithm floats."
38156 #~ msgstr ""
38157 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38158 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38159
38160 #~ msgid ""
38161 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38162 #~ "disk of the document %1$s?"
38163 #~ msgstr ""
38164 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38165 #~ "dokumentu %1$s?"
38166
38167 #~ msgid ""
38168 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38169 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38170 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38171 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38172 #~ "document.</p>"
38173 #~ msgstr ""
38174 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38175 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38176 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38177 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38178 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38179 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38180
38181 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38182 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38183
38184 #~ msgid "Insert right side scripts"
38185 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38186
38187 #~ msgid "Insert left side scripts"
38188 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38189
38190 #~ msgid "Insert side scripts"
38191 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38192
38193 #~ msgid "Mo&re parameters"
38194 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38195
38196 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38197 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38198
38199 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38202
38203 #~ msgid ""
38204 #~ "The running converter\n"
38205 #~ " %1$s\n"
38206 #~ "was killed by the user."
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "Beh konverzie\n"
38209 #~ " %1$s\n"
38210 #~ "bol prerušený užívateľom."
38211
38212 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38213 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."