1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 12:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-29 10:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgstr "Hrúbka kresby písma"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
908 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
910 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
937 msgid "Never Toggled"
938 msgstr "Nikdy neprepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgstr "Veľkosť písma"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
947 msgid "Other font settings"
948 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
951 msgid "Always Toggled"
952 msgstr "Vždy prepnuté"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
959 msgid "toggle font on all of the above"
960 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgstr "Vš&etko prepnúť"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1003 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1008 msgstr "Všetky políčka"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1011 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Všetky typy záznamov"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1019 msgid "Click for more filter options"
1020 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1027 msgid "A&vailable Citations:"
1028 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1031 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1032 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1035 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1036 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1039 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1040 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1043 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1044 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgstr "Farby Písma"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgstr "Hlavný text:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Návrat farby na štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Farby Pozadia"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Tieňované rámiky:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Porovnať revízie"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revízie naspäť"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "&Medzi revíziami"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový Dokument:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgstr "P&rechádzať…"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "Nový &Dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "Bý&valí Dokument"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1223 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "&Držať spárované"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1255 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Použiť triedny štandard"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1331 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgstr "Názov súboru"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Dostupné šablóny"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "Voľby LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1388 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1403 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1406 msgid "Si&ze and Rotation"
1407 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1417 msgid "Angle to rotate image by"
1418 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1424 msgid "The origin of the rotation"
1425 msgstr "Počiatok otáčania"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgstr "S&tredobod:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1436 msgid "A&pply to current session only"
1437 msgstr "Použiť len súčasné sedenie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "Vľavo &dole:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1486 msgstr "Vpravo &hore:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "C&elé slová"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Nas&tavenia"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "&Aktuálny dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1596 "hlavnému dokumentu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "H&lavný dokument"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "Vš&etky príručky"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1619 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1623 msgid "I&gnore format"
1624 msgstr "&Ignorovať formát"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1630 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1655 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "&Vrch strany"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1674 msgid "Here de&finitely"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Spodok strany"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "Otočiť &bokom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor Výplne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "&Dostupné Registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia Registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2267 msgid "Information Type:"
2268 msgstr "Typ informácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2271 msgid "Information Name:"
2272 msgstr "Meno informácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2275 msgid "Inset Parameter Configuration"
2276 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2279 msgid "Update dialog when moving context"
2280 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "O&kamžite Použiť"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2305 msgstr "Nová vložka"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokálna schéma…"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Nastavenie Triedy"
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2324 msgid "Class default"
2325 msgstr "Triedny štandard"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Pred&definované:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2340 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2341 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovládač grafik:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgstr "&Hlavný dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový balí&k:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2400 msgid "Lan&guage default"
2401 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2409 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2410 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2411 "have been inserted with."
2413 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2414 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Okno pre odozvu"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2450 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2454 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2460 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2465 msgid "&Main Settings"
2466 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 msgstr "Umiestnenie"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2473 msgid "Check for inline listings"
2474 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2477 msgid "&Inline listing"
2478 msgstr "&Vložený výpis"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2481 msgid "Check for floating listings"
2482 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 msgstr "P&lávajúci objekt"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2490 msgstr "&Umiestnenie:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2493 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2494 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2497 msgid "Line numbering"
2498 msgstr "Číslovanie riadkov"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2505 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2506 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2513 msgid "Difference between two numbered lines"
2514 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2518 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2521 msgid "Choose the font size for line numbers"
2522 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2531 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2534 msgid "The content's base font size"
2535 msgstr "Základná veľkosť písma"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2538 msgid "Font Famil&y:"
2539 msgstr "Rodi&na písma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2542 msgid "The content's base font style"
2543 msgstr "Základná rodina písma"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2546 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2547 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2550 msgid "&Break long lines"
2551 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2554 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2555 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2558 msgid "S&pace as symbol"
2559 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2562 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2563 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2566 msgid "Space i&n string as symbol"
2567 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2570 msgid "Tab&ulator size:"
2571 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2574 msgid "Use extended character table"
2575 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2578 msgid "&Extended character table"
2579 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2586 #: lib/layouts/landscape.module:15
2590 #: lib/layouts/landscape.module:25
2591 msgid "Landscape (Floating)"
2592 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2594 #: lib/layouts/landscape.module:28
2595 msgid "Landscape (floating)"
2596 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "Prvý r&iadok:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgstr "Kon&cový riadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Ďalšie parametre"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2646 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2647 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2660 msgstr "Konvertovať"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgstr "&Typ Protokolu:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y Použiť"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 msgid "Indent &Formulas"
2850 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to File"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "H&yperlinky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát Stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientácia:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3186 msgstr "Formát Stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Šírka návestie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Rozst&up riadkov"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Použiť farby &systému"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3315 msgstr "Vo vzorcoch"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3321 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "Automatická p&onuka"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3337 msgstr "Automatická &korektúra"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3347 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "Automatická &ponuka"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3366 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3370 msgid "Cursor i&ndicator"
3371 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3374 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3381 "if it is available."
3383 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3395 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3396 "nepohne za túto dobu."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3406 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3417 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3421 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3422 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3425 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3426 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3429 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3430 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3438 msgstr "&Konvertor:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3441 msgid "E&xtra flag:"
3442 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3445 msgid "&From format:"
3446 msgstr "&Z formátu:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3450 msgstr "&Do formátu:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 msgstr "&Modifikovať"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3464 msgid "Converter File Cache"
3465 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3487 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3498 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3499 "'needauth' voľbou."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3502 msgid "Display &graphics"
3503 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3516 msgstr "Bez matematiky"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 msgid "Session Handling"
3540 msgstr "Riadenie Sedenia"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3544 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3547 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3560 msgid "&Clear all session information"
3561 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3564 msgid "Backup && Saving"
3565 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3568 msgid "Backup &original documents when saving"
3569 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3572 msgid "&Backup documents, every"
3573 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3581 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3582 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3583 "state (compressed or uncompressed)."
3585 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3586 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3587 "či nekomprimované)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3591 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3592 "current LyX session, not permanently."
3594 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3595 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 msgid "&Save new documents compressed by default"
3599 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3603 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3604 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3607 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3608 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3616 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3619 msgid "Open documents in &tabs"
3620 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3625 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3627 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3628 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3631 msgid "Use s&ingle instance"
3632 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3636 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3639 msgid "Displa&y single close-tab button"
3640 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3643 msgid "Closing last &view:"
3644 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3647 msgid "Closes document"
3648 msgstr "Zavrieť dokument"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3651 msgid "Hides document"
3652 msgstr "Skryť dokument"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3655 msgid "Ask the user"
3656 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3663 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3664 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3668 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3669 "width used when set to 0."
3671 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3672 "kontrolovaná automaticky."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3675 msgid "Cursor width (&pixels):"
3676 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3679 msgid "Scroll &below end of document"
3680 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3683 msgid "Skip trailing non-word characters"
3684 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3687 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3688 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3691 msgid "Sort &environments alphabetically"
3692 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3695 msgid "&Group environments by their category"
3696 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3699 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3700 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3703 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3704 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3707 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3712 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "Skryť &posuvník"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "Formát d&okumentu"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "&Krátke meno:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3772 msgid "E&xtensions:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3789 msgstr "P&rehliadač:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 msgstr "Ko&pír. skript:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3797 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3799 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3806 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3807 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3811 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3812 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3814 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3815 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3823 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgstr "P&rechádzať…"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3864 msgstr "S&ekundárna:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3868 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3869 "time LyX is launched."
3871 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3872 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3891 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3892 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3896 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3897 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3900 msgid "&Middle mouse button pasting"
3901 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3904 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3905 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3924 msgid "User &interface language:"
3925 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3928 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3929 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3932 msgid "Language &package:"
3933 msgstr "Jazykový &balík:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3940 msgstr "Automaticky"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3944 msgid "Always Babel"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3949 msgid "None[[language package]]"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3953 msgid "Command s&tart:"
3954 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3957 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3958 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3961 msgid "Command e&nd:"
3962 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3965 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3966 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3969 msgid "Default decimal &separator:"
3970 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3973 msgid "Default length &unit:"
3974 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3978 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3979 "the language package)"
3981 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3982 "(k jazykovému balíku)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3985 msgid "Set languages &globally"
3986 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3990 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3993 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3998 msgstr "Automatický &začiatok"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4002 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4005 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4010 msgstr "Automatický &koniec"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4013 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4014 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4017 msgid "Mark &foreign languages"
4018 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4021 msgid "Right-to-Left Language Support"
4022 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4025 msgid "Cursor movement:"
4026 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4037 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4038 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4043 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4050 msgid "BibTeX command and options"
4051 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4055 msgid "Processor for &Japanese:"
4056 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4063 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4071 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4072 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4076 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4079 msgid "CheckTeX start options and flags"
4080 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4083 msgid "&CheckTeX command:"
4084 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4087 msgid "&Nomenclature command:"
4088 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4092 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4093 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4094 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4096 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4097 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4098 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4101 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4102 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4105 msgid "Set class options to default on class change"
4106 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4109 msgid "R&eset class options when document class changes"
4110 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4113 msgid "Forward Search"
4114 msgstr "Dopredu Hľadať"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4117 msgid "DV&I command:"
4118 msgstr "DV&I príkaz:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4121 msgid "&PDF command:"
4122 msgstr "PD&F príkaz:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4125 msgid "Dvips Options"
4126 msgstr "Dvips Voľby"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4129 msgid "Paper t&ype:"
4130 msgstr "T&yp papiera:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4133 msgid "Paper si&ze:"
4134 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4141 msgid "Other Options"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4145 msgid "Output &line length:"
4146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4152 "paragraphs are separated by a blank line."
4154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4156 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4159 msgid "&Date format:"
4160 msgstr "F&ormát dátumu:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4163 msgid "Date format for strftime output"
4164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4167 msgid "&Overwrite on export:"
4168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4171 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4173 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4176 msgid "Ask permission"
4177 msgstr "Pýtať o súhlas"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4180 msgid "Main file only"
4181 msgstr "Len hlavný súbor"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4185 msgstr "Všetky súbory"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4189 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4190 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4191 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4192 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4193 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4194 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4196 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4197 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4198 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4199 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4200 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4201 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4204 msgid "&PATH prefix:"
4205 msgstr "P&refix cesty:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4210 "variable. Use the OS native format."
4212 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4213 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4216 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4217 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4221 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4222 "environment variable. Use the OS native format."
4224 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4225 "miestny formát pre daný operačný systém."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4236 msgstr "Prechádzať…"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4239 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4240 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4243 msgid "&Temporary directory:"
4244 msgstr "P&omocný adresár:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4247 msgid "Ly&XServer pipe:"
4248 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4251 msgid "&Backup directory:"
4252 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4255 msgid "&Example files:"
4256 msgstr "&Príkladné súbory:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4259 msgid "&Document templates:"
4260 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4263 msgid "&Working directory:"
4264 msgstr "Pra&covný adresár:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4267 msgid "H&unspell dictionaries:"
4268 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4271 msgid "Sans Seri&f:"
4272 msgstr "&Bezserifové:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4275 msgid "T&ypewriter:"
4276 msgstr "S&trojopisné:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgstr "Veľkosti písiem"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgstr "N&ajväčšie:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgstr "Najme&nšie:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4337 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4338 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4349 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4350 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4353 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4354 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4357 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4358 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4361 msgid "&Spellchecker engine:"
4362 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4366 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4369 msgid "Accept compound &words"
4370 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4373 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4374 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4377 msgid "S&pellcheck continuously"
4378 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4381 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4382 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4385 msgid "&Escape characters:"
4386 msgstr "V&ynechať znaky:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4389 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4390 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4393 msgid "Al&ternative language:"
4394 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4397 msgid "General Look && Feel"
4398 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4401 msgid "&User interface file:"
4402 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgstr "Sada &ikon:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4411 "save the preferences and restart LyX."
4413 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4414 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4417 msgid "Use icons from system's &theme"
4418 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4421 msgid "Context Help"
4422 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4427 "the main work area of an edited document"
4428 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4431 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4432 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4439 msgid "&Maximum last files:"
4440 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4448 msgid "Nomenclature settings"
4449 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4453 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4454 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4457 msgid "&List Indentation:"
4458 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4461 msgid "Custom &Width:"
4462 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4465 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4467 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4470 msgid "Avai&lable indexes:"
4471 msgstr "Do&stupné registre:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4474 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4476 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4479 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgstr "&Pod-register"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4490 "code in index names."
4492 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4503 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4504 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4507 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4508 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4511 msgid "&Clear automatically"
4512 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4515 msgid "Debug messages"
4516 msgstr "Ladiace hlásenia"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4519 msgid "Display no debug messages"
4520 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4528 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4535 msgid "Display all debug messages"
4536 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4543 msgid "Display statusbar messages?"
4544 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4547 msgid "&Statusbar messages"
4548 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4551 msgid "&In[[buffer]]:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4555 msgid "Filter case-sensitively"
4556 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4559 msgid "Case Sensiti&ve"
4560 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4563 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4564 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4571 msgid "Sorting of the list of available labels"
4572 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4575 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4576 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4583 msgid "Available &Labels:"
4584 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4587 msgid "Sele&cted Label:"
4588 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4591 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4592 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4595 msgid "Jump to the selected label"
4596 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4599 msgid "&Go to Label"
4600 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4603 msgid "Reference For&mat:"
4604 msgstr "Š&týl Referencie:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4607 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4608 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4612 msgstr "<referencia>"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4615 msgid "(<reference>)"
4616 msgstr "(<referencia>)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr "na strane <strana>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4632 msgid "Formatted reference"
4633 msgstr "Formátovaná referencia"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4636 msgid "Textual reference"
4637 msgstr "Textová referencia"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4649 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4650 "references, and only if you are using refstyle.)"
4652 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4653 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4661 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4662 "references, and only if you are using refstyle.)"
4664 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4665 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4669 msgstr "Veľké písmená"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4672 msgid "Do not output part of label before \":\""
4673 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4677 msgstr "Bez Prefixu"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4680 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4681 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4689 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "&Exportné formáty:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4696 msgid "&Send exported file to command:"
4697 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4700 msgid "Edit shortcut"
4701 msgstr "Editovať skratku"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4704 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4705 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4708 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4709 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4713 msgstr "Zm&azať znak"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4716 msgid "Clear current shortcut"
4717 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4734 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4735 "the 'Clear' button"
4737 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4744 msgid "Spell Checker"
4745 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4749 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4750 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4753 msgid "Unknown word:"
4754 msgstr "Neznáme slovo:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4757 msgid "Current word"
4758 msgstr "Aktuálne slovo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4762 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4765 msgid "Re&placement:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4769 msgid "Replace with selected word"
4770 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4773 msgid "Replace word with current choice"
4774 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4790 msgid "Ignore this word throughout this session"
4791 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4795 msgstr "Ig&norovať všade"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4798 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4799 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4803 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4806 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4811 msgstr "&Kategória:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4814 msgid "Select this to display all available characters at once"
4815 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4818 msgid "&Display all"
4819 msgstr "Zo&braziť všetky"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuálna bunka:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4834 msgid "&Table Settings"
4835 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4839 msgstr "Nastavenie riadku"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4842 msgid "Merge cells of different rows"
4843 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4847 msgstr "&Viac-riadkové"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4850 msgid "&Vertical Offset:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4854 msgid "Optional vertical offset"
4855 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4858 msgid "Cell setting"
4859 msgstr "Nastavenie bunky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4862 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4863 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 msgid "rotation angle"
4867 msgstr "uhol rotácie"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4874 msgid "Table-wide settings"
4875 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4882 msgid "Verti&cal alignment:"
4883 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4886 msgid "Vertical alignment of the table"
4887 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4890 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4891 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4898 msgid "Column settings"
4899 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4902 msgid "&Horizontal alignment:"
4903 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4906 msgid "Horizontal alignment in column"
4907 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4915 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4916 msgid "At Decimal Separator"
4917 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4920 msgid "&Decimal separator:"
4921 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4924 msgid "Fixed width of the column"
4925 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4928 msgid "&Vertical alignment in row:"
4929 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4933 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4936 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4943 msgid "Mu<icolumn"
4944 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "LaTe&X argument:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4960 msgstr "Nastaviť Okraje"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4968 msgstr "Všetky Okraje"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4985 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4998 msgstr "Štandardn&ý"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "Dodatočná medzera"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "Vr&ch riadku:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "S&podok riadku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "&Medzi riadkami:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5017 msgid "&Multi-page table"
5018 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5025 msgid "&Use multi-page table"
5026 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5029 msgid "Row settings"
5030 msgstr "Nastavenia riadku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5037 msgid "Border above"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5041 msgid "Border below"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Prvá hlavička:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "Posledná päta:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5119 msgid "Set a page break on the current row"
5120 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5123 msgid "Page &break on current row"
5124 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5127 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5128 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5131 msgid "Multi-page table alignment"
5132 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5135 msgid "Close this dialog"
5136 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5139 msgid "Rebuild the file lists"
5140 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5144 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5146 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5150 msgstr "&Prehliadnuť"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5153 msgid "Selected classes or styles"
5154 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5157 msgid "LaTeX classes"
5158 msgstr "LaTeX triedy"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5161 msgid "LaTeX styles"
5162 msgstr "LaTeX štýly"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5165 msgid "BibTeX styles"
5166 msgstr "BibTeX štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5169 msgid "BibTeX databases"
5170 msgstr "BibTeX databázy"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5173 msgid "Biblatex bibliography styles"
5174 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5177 msgid "Biblatex citation styles"
5178 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5181 msgid "Toggles view of the file list"
5182 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5186 msgstr "Zobraziť &cestu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Delenie Odstavcov"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Odsadzovanie:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5201 msgid "&Vertical space:"
5202 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5205 msgid "Size of the vertical space"
5206 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5213 msgid "&Line spacing:"
5214 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5217 msgid "Spacing type"
5218 msgstr "Typ rozstupu"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5221 msgid "Number of lines"
5222 msgstr "Počet riadkov"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5225 msgid "Format text into two columns"
5226 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5229 msgid "Two-&column document"
5230 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5234 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5235 "justified in the output)"
5236 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5239 msgid "Use &justification in LyX work area"
5240 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5243 msgid "Language of the thesaurus"
5244 msgstr "Jazyk tezauru"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5248 msgstr "Zápis v registre"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5255 msgid "Word to look up"
5256 msgstr "Hľadané slovo"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5264 msgid "The selected entry"
5265 msgstr "Ten zvolený záznam"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5272 msgid "Replace the entry with the selection"
5273 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5277 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5284 msgid "Enter string to filter contents"
5285 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5290 "tables, and others)"
5292 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5296 msgid "Update navigation tree"
5297 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5314 msgid "Move selected item down by one"
5315 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5318 msgid "Move selected item up by one"
5319 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5326 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5327 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5335 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5338 msgid "LyX: Enter text"
5339 msgstr "LyX: Vložiť text"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5342 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5343 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5346 msgid "&Do not show this warning again!"
5347 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5350 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5351 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5355 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5359 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5363 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5367 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5372 msgstr "Variabilná medzera"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5379 msgid "Select the output format"
5380 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5383 msgid "Show the source as the master document gets it"
5384 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5387 msgid "Master's perspective"
5388 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5391 msgid "Automatic update"
5392 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5395 msgid "Current Paragraph"
5396 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5399 msgid "Complete Source"
5400 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5403 msgid "Preamble Only"
5404 msgstr "Len Preambulu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5413 msgstr "Opäť &načítať"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5416 msgid "Unit of width value"
5417 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5420 msgid "number of needed lines"
5421 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5424 msgid "use number of lines"
5425 msgstr "Použiť počet riadkov"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5429 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5432 msgid "Outer (default)"
5433 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "použiť presah"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Hodnota presahu"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5456 msgid "Check this to allow flexible placement"
5457 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5460 msgid "Allow &floating"
5461 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5464 msgid "Basic (BibTeX)"
5465 msgstr "Základné (BibTeX)"
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5469 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5470 "styles primarily suitable for science and maths."
5472 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5473 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5486 msgid "Add to bibliography only."
5487 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5504 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5505 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5509 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5510 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5511 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5512 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5513 "Bibliography processor is advised."
5515 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5516 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5517 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5518 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5519 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5524 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5534 msgid "bibliography entry"
5535 msgstr "zápis do bibliografie"
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5539 msgid "Full bibliography entry."
5540 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5545 msgstr "Automaticky citovať"
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5550 msgstr "Automaticky"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5554 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5555 msgstr "Vnútiť plný titul"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5559 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5560 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5569 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5571 msgstr "Horný index"
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5579 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5580 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5581 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5582 "bibliography processor is advised."
5584 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5585 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5586 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5590 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5591 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5594 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5595 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5598 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5599 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5603 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5604 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5605 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5607 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5608 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5609 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5612 msgid "Bibliography entry."
5613 msgstr "Zápis do bibliografie."
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5621 msgstr "krátky titul"
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6379 msgstr "Pripomienka"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6548 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "IEEE členstvo"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6561 msgstr "Malé písmená"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6565 msgstr "malé písmená"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6590 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Skratka Autora|k"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6604 msgstr "Meno Autora"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6608 msgstr "Meno autora"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Príslušenstvo autora"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6620 msgstr "Značka Autora"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6624 msgstr "Značka autora"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6628 msgstr "Special Paper Poznámka"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "Text za Titulom"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "NadpisNaStrane"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6640 msgstr "Ľavá Strana"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6644 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6649 msgstr "OznačenieOboch"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "Publikačná ID"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Index Pojmov---"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Začiatok odstavca"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6669 msgstr "Prvé Písmeno"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6704 msgstr "ZáverečnáČasť"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6708 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6712 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:327
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6725 msgstr "Krátky Titul"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6736 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6737 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6738 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6743 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6744 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6746 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6750 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6754 msgid "Bibliography"
6755 msgstr "Bibliografia"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6782 msgid "Optional photo for biography"
6783 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6802 msgid "Name of the author"
6803 msgstr "Meno autora"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6806 msgid "Biography without photo"
6807 msgstr "Životopis bez fotky"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6810 msgid "BiographyNoPhoto"
6811 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6822 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6830 msgid "Alternative Proof String"
6831 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6834 msgid "An alternative proof string"
6835 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6838 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6845 #: lib/layouts/InStar.module:2
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6847 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6859 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6860 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6861 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6862 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6863 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6864 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6867 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgstr "V Preambule"
6871 #: lib/layouts/InStar.module:23
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6882 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6883 #: lib/layouts/treport.layout:4
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6898 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6904 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6921 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgstr "Viac Gigantický"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgstr "Najviac Gigantický"
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6964 msgid "Giant Snippet"
6965 msgstr "Gigantický Kúsok"
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6969 msgid "More Giant Snippet"
6970 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6974 msgid "Most Giant Snippet"
6975 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6977 #: lib/layouts/aa.layout:3
6978 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6979 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6983 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6992 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6997 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6998 msgid "Offprint Requests to:"
6999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7006 #: lib/layouts/aa.layout:140
7007 msgid "Correspondence to:"
7008 msgstr "Korešpodencia na:"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7011 msgid "Acknowledgements."
7012 msgstr "Poďakovania."
7014 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7018 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7020 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7036 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7040 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7048 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7055 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7065 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7069 msgid "Subsubsection"
7070 msgstr "Podpodsekcia"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7078 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7092 #: lib/layouts/aa.layout:239
7093 msgid "institutemark"
7094 msgstr "znak inštitútu"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7097 msgid "Institute Mark"
7098 msgstr "Znak Inštitútu"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:262
7101 msgid "Abstract (unstructured)"
7102 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7108 #: lib/layouts/aa.layout:296
7109 msgid "Abstract (structured)"
7110 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:300
7116 #: lib/layouts/aa.layout:301
7117 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7118 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:305
7124 #: lib/layouts/aa.layout:306
7125 msgid "Aims of your work"
7126 msgstr "Ciele vašej práce"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:310
7132 #: lib/layouts/aa.layout:311
7133 msgid "Methods used in your work"
7134 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:315
7140 #: lib/layouts/aa.layout:316
7141 msgid "Results of your work"
7142 msgstr "Výsledky vašej práce"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:337
7148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7155 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7165 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7170 msgid "Acknowledgements"
7171 msgstr "Poďakovania"
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7183 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7184 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7197 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7199 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7205 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7207 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7214 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7215 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7223 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7224 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7230 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7243 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7247 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7250 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgstr "Príslušenstvo"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7258 msgid "Altaffilation"
7259 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7267 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7268 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7271 msgid "Alternative affiliation:"
7272 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7286 msgid "altaffilmark"
7287 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7290 msgid "altaffiliation mark"
7291 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7294 msgid "Subject headings:"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7298 msgid "[Acknowledgements]"
7299 msgstr "[Poďakovania]"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7306 msgid "Place Figure here:"
7307 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7314 msgid "Place Table here:"
7315 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgstr "MatematickéListiny"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7326 msgid "NoteToEditor"
7327 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7330 msgid "Note to Editor:"
7331 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgstr "ReferencieTabuľky"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7338 msgid "References. ---"
7339 msgstr "Referencie. ---"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7342 msgid "TableComments"
7343 msgstr "KomentárTabuľky"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgstr "Poznámka. ---"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7358 msgid "tablenotemark"
7359 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7362 msgid "tablenote mark"
7363 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgstr "PopisObrázka"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7374 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7375 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgstr "Zariadenie:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgstr "Meno objektu"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7394 msgid "Recognized Name"
7395 msgstr "Rozpoznané meno"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7398 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7399 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgstr "Množina dát:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7410 msgid "Separate the dataset ID from text"
7411 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7413 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7421 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgstr "Referencie-"
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7439 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7442 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7446 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7455 msgid "Short Title|S"
7456 msgstr "Krátky Titul|K"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7459 msgid "Short title which will appear in the running header"
7460 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgstr "Krátke meno"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7467 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7468 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7471 msgid "Alt Affiliation"
7472 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7475 msgid "Also Affiliation"
7476 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7502 msgid "Abbreviations"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7506 msgid "Abbreviations:"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7518 msgid "List of Schemes"
7519 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7530 msgid "List of Charts"
7531 msgstr "Zoznam Diagramov"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7534 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7538 msgid "Graph[[mathematical]]"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7542 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7543 msgstr "Zoznam Grafov"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7546 msgid "SupplementalInfo"
7547 msgstr "PodpornáInformácia"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7550 msgid "Supporting Information Available"
7551 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgstr "Záznam v obsahu"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7558 msgid "Graphical TOC Entry"
7559 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgstr "BibPoznámka"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgstr "bibpoznámka"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7578 #: lib/languages:793
7582 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7583 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7584 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7592 msgid "General terms:"
7593 msgstr "Obecné pojmy:"
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7596 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7597 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7599 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Skratka Žurnála: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Konferencia"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Meno Konferencie: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Krátky titul"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "E-mail adresa: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Príslušenstvo: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Poznámka Titul: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 # Definition of Improvement
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7821 msgstr "ACM Badge R"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7825 msgstr "ACM Odznak R: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7829 msgstr "ACM Badge L"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7833 msgstr "ACM Odznak L: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7840 msgid "Start Page: "
7841 msgstr "Počiatočná Strana: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7856 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7857 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7860 msgid "CCS Description"
7861 msgstr "CCS Description"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7864 msgid "Significance"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7868 msgid "Computing Classification Scheme: "
7869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7872 msgid "Set Copyright"
7873 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7876 msgid "Set Copyright: "
7877 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7880 msgid "Copyright Year"
7881 msgstr "Autorské Práva Rok"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7884 msgid "Copyright Year: "
7885 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7888 msgid "Teaser Figure"
7889 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7907 msgid "ShortAuthors"
7908 msgstr "ShortAuthors"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7911 msgid "Short authors: "
7912 msgstr "Skratka autorov: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7916 msgstr "Bočný panel"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7919 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7920 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7923 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7924 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7929 msgid "List of Figures"
7930 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7933 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7934 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7939 msgid "List of Tables"
7940 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Definície & Teorémy"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8007 msgid "Print version only"
8008 msgstr "Len tlač verzie"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8012 msgstr "Len Obrazovka"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Len verzia obrazovky"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8020 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8023 msgid "Non anonymous only"
8024 msgstr "Len ne-anonymné"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Poďakovania"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr "Priznať Sponzora"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8045 msgstr "ID Sponzora"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Číslo Priznania"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr "TOG Totožnosť online"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8061 msgstr "Totožnosť Online:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Číslo dielu:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Číslo článku:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 msgid "Set copyright"
8081 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8084 msgid "Copyright type:"
8085 msgstr "Typ autorských práv:"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8088 msgid "Copyright year"
8089 msgstr "Autorské práva rok"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8092 msgid "Year of copyright:"
8093 msgstr "Rok autorských práv:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8096 msgid "Conference info"
8097 msgstr "Info konferencie"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8100 msgid "Conference info:"
8101 msgstr "Info konferencie:"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8104 msgid "Conference name"
8105 msgstr "Meno konferencie"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8121 msgid "Article DOI:"
8122 msgstr "DOI článku:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8125 msgid "TOG article DOI"
8126 msgstr "TOG článok DOI"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8138 msgid "Keyword list"
8139 msgstr "Listina hesiel"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8143 msgid "Concept list"
8144 msgstr "Listina konceptov"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8148 msgid "Print copyright"
8149 msgstr "Tlač autorských práv"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8156 msgid "Teaser image:"
8157 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8160 msgid "CR categories"
8161 msgstr "CR kategórie"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8164 msgid "CR Categories:"
8165 msgstr "CR kategórie:"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8173 msgstr "CR kategória"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8180 msgid "Number of the category"
8181 msgstr "Číslo kategórie"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8187 msgstr "Podkategória"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8191 msgstr "Tretia úroveň"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8194 msgid "Third-level of the category"
8195 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8199 msgstr "KrátkeCitovanie"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8203 msgstr "Krátke citovanie"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8206 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8215 msgid "TOG project URL"
8216 msgstr "TOG projekt URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8219 msgid "Project URL:"
8220 msgstr "URL projektu:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8223 msgid "TOG video URL"
8224 msgstr "TOG video URL"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8231 msgid "TOG data URL"
8232 msgstr "TOG data URL"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8239 msgid "TOG code URL"
8240 msgstr "TOG code URL"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8246 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8247 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8251 msgid "Articles (DocBook)"
8252 msgstr "Články (DocBook)"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8266 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8288 msgid "Citation-number"
8289 msgstr "ČísloCitácie"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8309 msgid "Issue-number"
8310 msgstr "Číslo vydania"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8314 msgstr "Deň vydania"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8317 msgid "Issue-months"
8318 msgstr "Mesiac vydania"
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8323 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8334 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8341 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8346 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8353 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8354 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8356 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8358 msgid "Subparagraph"
8359 msgstr "Pododstavec"
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8362 msgid "Subsubparagraph"
8363 msgstr "Podpododstavec"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8370 msgid "-- Header --"
8371 msgstr "--Hlavička--"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8374 msgid "Special-section"
8375 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8378 msgid "Special-section:"
8379 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8386 msgid "AGU-journal:"
8387 msgstr "AGU-žurnál:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8390 msgid "Citation-number:"
8391 msgstr "Číslo citácie:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8403 msgstr "AGU-vydanie"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8407 msgstr "AGU-vydanie:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8411 msgstr "Autorské práva:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8415 msgstr "Pojmy indexu"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8418 msgid "Index-terms..."
8419 msgstr "Pojmy indexu…"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8423 msgstr "Pojem indexu"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8427 msgstr "Pojem indexu:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8431 msgstr "Krížny pojem"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8435 msgstr "Krížny pojem:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8441 msgid "Affiliation:"
8442 msgstr "Príslušenstvo:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8445 msgid "Supplementary"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8449 msgid "Supplementary..."
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8454 msgstr "Dodatočná poznámka"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8457 msgid "Sup-mat-note:"
8458 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8462 msgstr "Citát (iný)"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8466 msgstr "Citát (iný):"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8469 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8475 #: lib/layouts/egs.layout:436
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8487 msgstr "Revidované:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8490 #: lib/layouts/egs.layout:445
8492 msgstr "Akceptované"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8495 #: lib/layouts/egs.layout:458
8497 msgstr "Akceptované:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8501 msgstr "Identifikačný riadok"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8505 msgstr "Identifikačný riadok:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8509 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8513 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8516 msgid "Published-online:"
8517 msgstr "Vydané-online:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8528 msgid "Posting-order"
8529 msgstr "PoradieOdoslania"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8532 msgid "Posting-order:"
8533 msgstr "Poradie odoslania:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8537 msgstr "AGU-stránky"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8541 msgstr "AGU-stránky:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8575 msgstr "Skupina dát:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8599 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8611 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8630 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8632 #: lib/layouts/agums.layout:3
8633 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8637 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8645 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8658 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8660 msgstr "Hlavička Vľavo"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8663 #: lib/layouts/foils.layout:195
8664 msgid "Left Header:"
8665 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8668 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8669 msgid "Right Header"
8670 msgstr "Hlavička Vpravo"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8673 #: lib/layouts/foils.layout:203
8674 msgid "Right Header:"
8675 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8695 msgstr "AutorovaAdresa"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8698 msgid "Author Address:"
8699 msgstr "Autorova Adresa:"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8703 msgstr "TlačováPoznámka"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8711 msgstr "Vyobrazenia"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8715 msgstr "Plano-tabuľky"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8719 msgstr "Vyobrazenie"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8723 msgstr "Plano-tabuľka"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8728 #: src/insets/Inset.cpp:101
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8737 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8744 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8745 msgid "Affiliation Mark"
8746 msgstr "Značka Príslušenstva"
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8749 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8750 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8753 msgid "Author affiliation:"
8754 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8757 msgid "Acknowledgments."
8758 msgstr "Poďakovania."
8760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8762 msgstr "Algorithm2e"
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8766 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8767 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8770 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8771 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8779 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8780 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8784 msgid "SpecialSection"
8785 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8787 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8788 msgid "SpecialSection*"
8789 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8799 msgstr "Neočíslované"
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8804 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8805 msgid "Subsubsection*"
8806 msgstr "Podpodsekcia*"
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8809 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8813 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8814 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8815 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8816 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8824 msgid "Chapter Exercises"
8825 msgstr "Kapitola Úlohy"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8828 msgid "Short title which appears in the running headers"
8829 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8842 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8852 msgid "Current Address"
8853 msgstr "Súčasná Adresa"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8856 msgid "Current address:"
8857 msgstr "Súčasná adresa:"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8860 msgid "E-mail address:"
8861 msgstr "E-mail adresa:"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8869 msgid "Key words and phrases:"
8870 msgstr "Heslá a zvraty:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8881 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8887 msgstr "Prekladateľ"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8891 msgstr "Prekladateľ:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "TematickáOblasť"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
8902 msgid "20[[possibly adjust the welcome banner text size; float value allowed]]"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:3
8906 msgid "American Psychological Association (APA)"
8907 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:54
8911 msgstr "HlavičkaVpravo"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:63
8914 msgid "Right header:"
8915 msgstr "Hlavička vpravo:"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8921 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8922 msgid "Short title:"
8923 msgstr "Krátky titul:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8927 msgstr "DvajaAutori"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8930 msgid "ThreeAuthors"
8931 msgstr "TrajaAutori"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8935 msgstr "ŠtyriaAutori"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8938 msgid "TwoAffiliations"
8939 msgstr "DvePríslušenstva"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8942 msgid "ThreeAffiliations"
8943 msgstr "TriPríslušenstva"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8946 msgid "FourAffiliations"
8947 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8950 msgid "Acknowledgements:"
8951 msgstr "Poďakovania:"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8957 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8961 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8966 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8969 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8970 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8974 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8978 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8983 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8984 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8986 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8987 msgid "Custom Item|s"
8988 msgstr "Vlastná Položka|V"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8993 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8996 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8997 msgid "A customized item string"
8998 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9002 msgstr "Vložené číslovanie"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9007 msgid "(\\alph{enumii})"
9008 msgstr "(\\alph{enumii})"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9011 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9012 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9020 msgstr "ŠesťAutorov"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9024 msgstr "ĽaváHlavička"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9027 msgid "Left header:"
9028 msgstr "Hlavička vľavo:"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9031 msgid "FiveAffiliations"
9032 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9035 msgid "SixAffiliations"
9036 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9040 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9065 msgid "Author Note:"
9066 msgstr "Poznámka Autor:"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9080 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9081 msgid "Arabic Article"
9082 msgstr "Arabský Článok"
9084 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9085 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9086 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9088 #: lib/layouts/article.layout:3
9089 msgid "Article (Standard Class)"
9090 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9092 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9093 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9103 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9105 msgid "Presentations"
9106 msgstr "Prezentácie"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9115 msgid "Overlay Specifications|v"
9116 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9120 msgid "Overlay specifications for this list"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9126 msgid "Item Overlay Specifications"
9127 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9142 msgid "Overlay specifications for this item"
9143 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9146 msgid "Mini Template"
9147 msgstr "Mini šablóna"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9150 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9151 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9154 msgid "Longest label|s"
9155 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9158 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9159 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9163 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9165 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9167 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9189 msgid "Mode Specification|S"
9190 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9196 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9198 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9203 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9204 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9207 msgid "Section \\arabic{section}"
9208 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9213 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9218 msgid "\\Alph{section}"
9219 msgstr "\\Alph{section}"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9222 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9223 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9235 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9237 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9241 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9268 msgid "Overlay specifications for this frame"
9269 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9272 msgid "Default Overlay Specifications"
9273 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9276 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9277 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9281 msgid "Frame Options"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9287 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9288 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9289 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9290 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9291 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9297 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9298 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9305 msgid "Enter the frame title here"
9306 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9313 msgid "Frame (plain)"
9314 msgstr "Rám (prostý)"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9317 msgid "FragileFrame"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9321 msgid "Frame (fragile)"
9322 msgstr "Rám (krehký)"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9335 msgid "Repeat frame with label"
9336 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9352 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9353 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9356 msgid "Short Frame Title|S"
9357 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9360 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9361 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9364 msgid "FrameSubtitle"
9365 msgstr "RámPodTitul"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9379 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9380 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9383 msgid "Column Options"
9384 msgstr "Voľby Stĺpec"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9387 msgid "Column options (see beamer manual)"
9388 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9391 msgid "Column Placement Options"
9392 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9395 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9396 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9399 msgid "ColumnsCenterAligned"
9400 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9403 msgid "Columns (center aligned)"
9404 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9407 msgid "ColumnsTopAligned"
9408 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9411 msgid "Columns (top aligned)"
9412 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9425 msgid "Pause number"
9426 msgstr "Číslo pauzy"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9429 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9430 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9433 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9434 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9438 msgstr "Pretlačenie"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9441 msgid "Overprint Area Width"
9442 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9446 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9463 msgid "Overlay Area Width"
9464 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9467 msgid "The width of the overlay area"
9468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9471 msgid "Overlay Area Height"
9472 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9480 msgid "The height of the overlay area"
9481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9489 msgid "Uncovered on slides"
9490 msgstr "Odhalené na fóliách"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9498 msgid "Only on slides"
9499 msgstr "Len na fóliách"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9514 msgid "Action Specification|S"
9515 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9519 msgstr "Titul Bloku"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9522 msgid "Enter the block title here"
9523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9526 msgid "ExampleBlock"
9527 msgstr "Príkladný Blok"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9530 msgid "Example Block:"
9531 msgstr "Príkladný Blok:"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9535 msgstr "Výstražný Blok"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9538 msgid "Alert Block:"
9539 msgstr "Výstražný Blok:"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9545 msgstr "Titulovanie"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9552 msgid "Title (Plain Frame)"
9553 msgstr "Titul (prostý rám)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9556 msgid "Short Subtitle|S"
9557 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9564 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9565 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9568 msgid "Short Institute|S"
9569 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9572 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9573 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9576 msgid "InstituteMark"
9577 msgstr "Znak Inštitútu"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9580 msgid "Short Date|S"
9581 msgstr "Krátky Dátum|K"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9588 msgid "TitleGraphic"
9589 msgstr "TitulGrafiky"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9592 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9601 msgstr "Citát (krátky)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9619 msgid "Action Specifications|S"
9620 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9632 msgid "Definitions."
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9676 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9681 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9687 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9690 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9696 msgstr "Zvýraznenie"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9707 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9708 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9713 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9715 msgstr "Viditeľný text"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9719 msgstr "Neviditeľný text"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9723 msgstr "Alternatíva"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9726 msgid "Default Text"
9727 msgstr "Štandardný Text"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9730 msgid "Enter the default text here"
9731 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9735 msgstr "Beamer Poznámka"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9738 msgid "Note Options"
9739 msgstr "Voľby Poznámky"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9742 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9743 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9747 msgstr "MódPreČlánok"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9754 msgid "PresentationMode"
9755 msgstr "PrezentačnýMód"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9758 msgid "Presentation"
9759 msgstr "Prezentácia"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9762 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9767 msgid "Beamerposter"
9768 msgstr "Beamer-plagát"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9771 msgid "Multilingual Captions"
9772 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9776 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9777 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9779 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9780 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9783 msgid "Caption setup"
9784 msgstr "Popis nastavenie"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9788 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9790 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9794 msgid "Caption setup:"
9795 msgstr "Popis nastavenie:"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9799 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9803 msgstr "dvojjazyčne"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9806 msgid "Main Language Short Title"
9807 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9810 msgid "Short title for the main(document) language"
9811 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9814 msgid "Main Language Text"
9815 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9818 msgid "Text in the main(document) language"
9819 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9822 msgid "Second Language Short Title"
9823 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9826 msgid "Short title for the second language"
9827 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9829 #: lib/layouts/book.layout:3
9830 msgid "Book (Standard Class)"
9831 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:2
9837 #: lib/layouts/braille.module:6
9839 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9842 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9843 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9845 #: lib/layouts/braille.module:22
9846 msgid "Braille (default)"
9847 msgstr "Braille (štandard)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9853 #: lib/layouts/braille.module:45
9854 msgid "Braille (textsize)"
9855 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:68
9858 msgid "Braille (dots on)"
9859 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:83
9862 msgid "Braille_dots_on"
9863 msgstr "Braille_bodky_zap"
9865 #: lib/layouts/braille.module:92
9866 msgid "Braille (dots off)"
9867 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:107
9870 msgid "Braille_dots_off"
9871 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9873 #: lib/layouts/braille.module:116
9874 msgid "Braille (mirror on)"
9875 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:131
9878 msgid "Braille_mirror_on"
9879 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9881 #: lib/layouts/braille.module:140
9882 msgid "Braille (mirror off)"
9883 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:155
9886 msgid "Braille_mirror_off"
9887 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9889 #: lib/layouts/braille.module:163
9891 msgstr "BrailleRámik"
9893 #: lib/layouts/braille.module:167
9895 msgstr "Braille rámik"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9911 msgstr "Rozprávanie"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9918 msgid "ACT \\arabic{act}"
9919 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9927 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9935 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9942 msgid "Parenthetical"
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9959 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9960 msgid "Right Address"
9961 msgstr "Adresa vpravo"
9963 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9964 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9965 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9967 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9968 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9969 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9971 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9972 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9973 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9975 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9976 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9977 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9979 #: lib/layouts/changebars.module:2
9981 msgstr "Značky zmien"
9983 #: lib/layouts/changebars.module:7
9985 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9986 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9988 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9989 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9991 #: lib/layouts/chess.layout:3
9995 #: lib/layouts/chess.layout:36
9997 msgstr "HlavnýVariant"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:43
10001 msgstr "Hlavný variant:"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:62
10007 #: lib/layouts/chess.layout:66
10011 #: lib/layouts/chess.layout:72
10012 msgid "SubVariation"
10013 msgstr "Podvariácia"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:75
10016 msgid "Subvariation:"
10017 msgstr "Podvariácia:"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:81
10020 msgid "SubVariation2"
10021 msgstr "Podvariácia2"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:84
10024 msgid "Subvariation(2):"
10025 msgstr "Podvariácia(2):"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:90
10028 msgid "SubVariation3"
10029 msgstr "Podvariácia3"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:93
10032 msgid "Subvariation(3):"
10033 msgstr "Podvariácia(3):"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:99
10036 msgid "SubVariation4"
10037 msgstr "Podvariácia4"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:102
10040 msgid "Subvariation(4):"
10041 msgstr "Podvariácia(4):"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:108
10044 msgid "SubVariation5"
10045 msgstr "Podvariácia5"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:111
10048 msgid "Subvariation(5):"
10049 msgstr "Podvariácia(5):"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:118
10055 #: lib/layouts/chess.layout:123
10057 msgstr "SkryťŤahy:"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:128
10061 msgstr "Šachovnica"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:132
10064 msgid "[chessboard]"
10065 msgstr "[šachovnica]"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:141
10068 msgid "BoardCentered"
10069 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:146
10072 msgid "[centered board]"
10073 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:156
10077 msgstr "HlavnýNámet"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:161
10080 msgid "Highlights:"
10081 msgstr "Hlavný Námet:"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:176
10087 #: lib/layouts/chess.layout:181
10091 #: lib/layouts/chess.layout:187
10095 #: lib/layouts/chess.layout:192
10096 msgid "KnightMove:"
10099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10100 msgid "Springer cl2emult"
10101 msgstr "Springer cl2emult"
10103 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10104 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10105 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10107 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10108 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10109 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10112 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10113 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10116 msgid "Custom Header/Footerlines"
10117 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10121 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10122 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10123 "Page Layout to 'fancy'!"
10125 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10126 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10127 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10130 msgid "Header/Footer"
10131 msgstr "Hlavička/Päta"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10134 msgid "Even Header"
10135 msgstr "Párna Hlavička"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10138 msgid "Alternative text for the even header"
10139 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10142 msgid "Center Header"
10143 msgstr "Hlavička Stred"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10146 msgid "Center Header:"
10147 msgstr "Hlavička Stred:"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10150 msgid "Left Footer"
10151 msgstr "Päta Vľavo"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10154 msgid "Left Footer:"
10155 msgstr "Päta Vľavo:"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10158 msgid "Center Footer"
10159 msgstr "Päta Stred"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10162 msgid "Center Footer:"
10163 msgstr "Päta Stred:"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10166 msgid "Right Footer"
10167 msgstr "Päta Vpravo"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10170 msgid "Right Footer:"
10171 msgstr "Päta Vpravo:"
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10179 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10183 msgstr "VeľkéKlávesy"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10190 msgid "GuiMenuItem"
10191 msgstr "Položka v GuiMenu"
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10195 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10211 msgid "Subparagraph*"
10212 msgstr "Pododstavec*"
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10215 msgid "Authorgroup"
10216 msgstr "SkupinaAutorov"
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10219 msgid "RevisionHistory"
10220 msgstr "RevíznaHistória"
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10223 msgid "Revision History"
10224 msgstr "Revízna História"
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10231 msgid "RevisionRemark"
10232 msgstr "RevíznaPripomienka"
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10236 msgstr "KrstnéMeno"
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10243 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10245 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10263 msgstr "Text listu"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10272 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10273 msgid "Postal Data"
10274 msgstr "Doručovacie údaje"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10279 msgid "Send To Address"
10280 msgstr "Adresa prijímateľa"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10286 msgstr "Adresa odosielateľa"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10289 msgid "Sender Address:"
10290 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10293 msgid "Return address"
10294 msgstr "Návratná adresa"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10298 msgid "Backaddress:"
10299 msgstr "Návratná adresa:"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10302 msgid "Postal comment"
10303 msgstr "Doručovací údaj"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10306 msgid "Postal Remark:"
10307 msgstr "Doručovací údaj:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10311 msgstr "Zaobchádzanie"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10315 msgstr "Zaobchádzanie:"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10321 msgstr "Vaše číslo"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10326 msgstr "Vaše číslo:"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10332 msgstr "Moje číslo"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10337 msgstr "Naše číslo:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10348 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10373 msgstr "Doplňujúce údaje"
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10376 msgid "Bottom text:"
10377 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10385 msgstr "Predvoľba:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10395 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10404 msgstr "Umiestnenie"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10409 msgstr "Umiestnenie:"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10435 msgstr "Oslovenie:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10444 msgstr "Záverečný pozdrav"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10450 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10453 msgid "Signature|S"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10457 msgid "Here you can insert a signature scan"
10458 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10467 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10490 msgid "Post Scriptum:"
10491 msgstr "Postskriptum:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10494 msgid "SenderAddress"
10495 msgstr "Adresa odosielateľa"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10499 msgid "Backaddress"
10500 msgstr "Návratná-Adresa"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10503 msgid "RetourAdresse"
10504 msgstr "Návratná-Adresa"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10508 msgstr "Adresa prijímateľa"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10511 msgid "Postvermerk"
10512 msgstr "Doručovací údaj"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10520 msgstr "Vaše číslo"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10528 msgid "IhrSchreiben"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10532 msgid "MeinZeichen"
10533 msgstr "Moje číslo"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10536 msgid "Unterschrift"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10581 msgstr "Text listu"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10610 msgid "DocBook Book (SGML)"
10611 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10615 msgid "Books (DocBook)"
10616 msgstr "Knihy (DocBook)"
10618 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10619 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10620 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10623 msgid "DocBook Section (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10626 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10627 msgid "DocBook Article (SGML)"
10628 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10630 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10631 msgid "Inderscience A4 Journals"
10632 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10634 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10635 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10636 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10639 msgid "Econometrica"
10640 msgstr "Econometrica"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10644 msgstr "Hlavička: Titul"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10647 msgid "Running Title:"
10648 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10652 msgstr "Hlavička: Autor"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10655 msgid "Running Author:"
10656 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10659 msgid "Address Option"
10660 msgstr "Voľba Adresa"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10663 msgid "Optional argument for the address"
10664 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10667 msgid "E-Mail Option"
10668 msgstr "Voľba E-mail"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10671 msgid "Optional argument for the e-mail"
10672 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10675 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10680 msgid "Web Address"
10681 msgstr "Web Adresa"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10684 msgid "Web address:"
10685 msgstr "Web-adresa:"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10688 msgid "Authors Block"
10689 msgstr "Blok Autorov"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10692 msgid "Authors Block:"
10693 msgstr "Blok Autorov:"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10696 msgid "Thanks Text"
10697 msgstr "Vďaka Text"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10700 msgid "Thanks \\theThanks:"
10701 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10704 msgid "Thanks Reference"
10705 msgstr "Referencia na Vďaku"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10709 msgstr "Referencia na Vďaku"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10712 msgid "Internet Address Reference"
10713 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10716 msgid "Internet Addess Ref"
10717 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10720 msgid "Corresponding Author"
10721 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10724 msgid "Name (First Name)"
10725 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10729 msgstr "Krstné Meno"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10732 msgid "Name (Surname)"
10733 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10736 msgid "By Same Author (bib)"
10737 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10741 msgstr "od rovnakého autora"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:3
10744 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10745 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10749 msgstr "00.00.0000"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:289
10752 msgid "LaTeX Title"
10753 msgstr "LaTeX Titul"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10759 #: lib/layouts/egs.layout:333
10761 msgstr "Príslušenstvo"
10763 #: lib/layouts/egs.layout:368
10767 #: lib/layouts/egs.layout:377
10769 msgstr "číslo-manuskriptu"
10771 #: lib/layouts/egs.layout:391
10773 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10775 #: lib/layouts/egs.layout:401
10776 msgid "FirstAuthor"
10777 msgstr "Prvý autor"
10779 #: lib/layouts/egs.layout:414
10780 msgid "1st_author_surname:"
10781 msgstr "1. autor priezvisko:"
10783 #: lib/layouts/egs.layout:467
10785 msgstr "Vyrovnania"
10787 #: lib/layouts/egs.layout:480
10788 msgid "reprint_reqs_to:"
10789 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10792 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10793 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10796 msgid "Author Option"
10797 msgstr "Voľba Autor"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10800 msgid "Optional argument for the author"
10801 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10804 msgid "Author Address"
10805 msgstr "Adresa Autora"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10808 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10809 msgid "Author Email"
10810 msgstr "E-mail Autora"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10818 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10820 msgstr "URL Autora"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10823 msgid "Thanks Option"
10824 msgstr "Voľba Vďaky"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10827 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10828 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10887 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10888 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10891 msgid "Case \\arabic{case}"
10892 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10899 msgid "BeginFrontmatter"
10900 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10903 msgid "Begin frontmatter"
10904 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10907 msgid "EndFrontmatter"
10908 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10911 msgid "End frontmatter"
10912 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10915 msgid "Titlenotemark"
10916 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10919 msgid "Titlenote mark"
10920 msgstr "Značka titul poznámky"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10923 msgid "Title footnote"
10924 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10927 msgid "Footnote Label"
10928 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10931 msgid "Label you refer to in the title"
10932 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10935 msgid "Title footnote:"
10936 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10939 msgid "Author Label"
10940 msgstr "Návestie Autora"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10943 msgid "Label you will reference in the address"
10944 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10948 msgstr "Značka autora"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10951 msgid "Author footnote"
10952 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10955 msgid "Author footnote:"
10956 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10959 msgid "Author Footnote Label"
10960 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10963 msgid "Label you refer to for an author"
10964 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10967 msgid "CorAuthormark"
10968 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10971 msgid "CorAuthor mark"
10972 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10975 msgid "Corresponding author"
10976 msgstr "Korešpondujúci autor"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10979 msgid "Corresponding author text:"
10980 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10983 msgid "Address Label"
10984 msgstr "Návestie Adresy"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10987 msgid "Label of the author you refer to"
10988 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10995 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10996 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10998 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11000 msgstr "Koncová poznámka"
11002 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11004 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11005 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11007 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11008 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11012 msgstr "Koncová poznámka ##"
11014 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11016 msgstr "koncová poznámka"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11022 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11027 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11028 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11032 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11033 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11035 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11036 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11041 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11042 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11056 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11057 msgid "Enumerate Options"
11058 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11061 msgid "Description Options"
11062 msgstr "Parametre pre opis"
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11066 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11068 msgstr "Etiketovanie"
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11071 msgid "Enumerate-Resume"
11072 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11075 msgid "Number Equations by Section"
11076 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11080 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11081 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11083 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11087 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11088 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11091 msgid "Europass CV (2013)"
11092 msgstr "Europass CV (2013)"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11096 msgid "Curricula Vitae"
11097 msgstr "Životopisy"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11101 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11104 msgid "Name (footer):"
11105 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11112 msgid "Mobile phone number"
11113 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11118 msgstr "Domáca stránka"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11122 msgstr "Domáca stránka:"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11125 msgid "InstantMessaging"
11126 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11129 msgid "Instant Messaging:"
11130 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11134 msgstr "Typ Odosielania:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11137 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11138 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11142 msgstr "Dátum narodenia"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11145 msgid "Date of birth:"
11146 msgstr "Dátum narodenia:"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11149 msgid "Nationality"
11150 msgstr "Štátna príslušnosť"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11153 msgid "Nationality:"
11154 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11165 msgid "BeforePicture"
11166 msgstr "PredObrázkom"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11169 msgid "Space before picture:"
11170 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11181 msgid "Resize photo to this width"
11182 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11185 msgid "AfterPicture"
11186 msgstr "ZaObrázkom"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11189 msgid "Space after picture:"
11190 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11195 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11196 msgid "Vertical Space"
11197 msgstr "Vertikálna Medzera"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11201 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11202 msgid "Additional vertical space"
11203 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11211 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11212 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11221 msgstr "PoložkováVložka"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11225 msgstr "Podpoložky"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11229 msgstr "TitulnáPoložka"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11232 msgid "Title item:"
11233 msgstr "Titulná položka:"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11237 msgstr "TitulÚroveň"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11240 msgid "Title level:"
11241 msgstr "Úroveň titulu:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11244 msgid "Text (right side)"
11245 msgstr "Text (pravá strana)"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11249 msgstr "ModráPoložka"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11253 msgstr "Modrá položka:"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11256 msgid "BlueItemInset"
11257 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11260 msgid "Blue subitems"
11261 msgstr "Modré podpoložky"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11265 msgstr "VeľkáPoložka"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11269 msgstr "Veľká Položka:"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11273 msgstr "Ecv-položky"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11276 msgid "MotherTongue"
11277 msgstr "MaterinskýJazyk"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11280 msgid "Mother Tongue:"
11281 msgstr "Materinský Jazyk:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11285 msgstr "ČeloJazyka"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11288 msgid "Language Header:"
11289 msgstr "Čelo Jazyka:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11296 msgid "Name of the language"
11297 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11304 msgid "Level how good you think you can listen"
11305 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11312 msgid "Level how good you think you can read"
11313 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11316 msgid "Interaction"
11317 msgstr "Interakcia"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11320 msgid "Level how good you think you can conversate"
11321 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11328 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11329 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11332 msgid "LastLanguage"
11333 msgstr "PoslednýJazyk"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11336 msgid "Last Language:"
11337 msgstr "Posledný Jazyk:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11341 msgstr "PätaJazyka"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11344 msgid "Language Footer:"
11345 msgstr "Päta Jazyka:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11364 msgid "Footer name:"
11365 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11376 msgid "Size the photo is resized to"
11377 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11384 msgid "The title as it appears in the header"
11385 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11388 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11389 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11392 msgid "BulletedItem"
11393 msgstr "OdrážkováPoložka"
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11396 msgid "Bulleted Item:"
11397 msgstr "Odrážková Položka:"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11404 msgid "Begin of CV"
11405 msgstr "Začiatok životopisu"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11408 msgid "PersonalInfo"
11409 msgstr "OsobnéÚdaje"
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11412 msgid "Personal Info"
11413 msgstr "Osobné Údaje"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11416 msgid "VerticalSpace"
11417 msgstr "VertikálnaMedzera"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11420 msgid "Vertical space"
11421 msgstr "Vertikálna medzera"
11423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11440 msgid "Number Figures by Section"
11441 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11445 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11446 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11448 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11449 "pri 'Obrázok 2.1'."
11451 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11455 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11457 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11458 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11459 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11461 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11462 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11463 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11467 msgstr "Upraviť LaTeX"
11469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11471 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11472 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11473 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11474 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11475 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11476 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11477 "newer LaTeX distributions."
11479 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11480 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11481 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11482 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11483 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11484 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11486 #: lib/layouts/fixme.module:2
11490 #: lib/layouts/fixme.module:11
11492 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11493 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11494 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11495 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11496 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11497 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11498 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11499 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11501 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11502 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11503 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11504 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11505 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11506 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11507 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11508 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11510 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11514 #: lib/layouts/fixme.module:23
11515 msgid "List of FIXMEs"
11516 msgstr "Súpis FIXMEs"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:37
11519 msgid "[List of FIXMEs]"
11520 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:53
11524 msgstr "Fixme Poznámka"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11527 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11528 msgid "Fixme Note Options|s"
11529 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11532 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11533 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11534 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:74
11537 msgid "Fixme Warning"
11538 msgstr "Fixme Varovanie"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:76
11544 #: lib/layouts/fixme.module:80
11545 msgid "Fixme Error"
11546 msgstr "Fixme Chyba"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11555 #: lib/layouts/fixme.module:86
11556 msgid "Fixme Fatal"
11557 msgstr "Fixme Fatálny"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:88
11563 #: lib/layouts/fixme.module:97
11564 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11565 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:99
11568 msgid "Fixme (Targeted)"
11569 msgstr "Fixme (Plánované)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:109
11572 msgid "Fixme Note|x"
11573 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:111
11576 msgid "Insert the FIXME note here"
11577 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:116
11580 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11581 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:118
11584 msgid "Warning (Targeted)"
11585 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:122
11588 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11589 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:124
11592 msgid "Error (Targeted)"
11593 msgstr "Chyba (Plánované)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:128
11596 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11597 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:130
11600 msgid "Fatal (Targeted)"
11601 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:139
11604 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11605 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:141
11608 msgid "Fixme (Multipar)"
11609 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11612 msgid "Fixme Summary"
11613 msgstr "Fixme Súhrn"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11616 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11617 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:159
11620 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11621 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:161
11624 msgid "Warning (Multipar)"
11625 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:165
11628 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11629 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:167
11632 msgid "Error (Multipar)"
11633 msgstr "Chyba (Multipar)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:171
11636 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11637 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:173
11640 msgid "Fatal (Multipar)"
11641 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:182
11644 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11645 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:184
11648 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11649 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:200
11652 msgid "Annotated Text"
11653 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:202
11656 msgid "Annotated Text|x"
11657 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:203
11660 msgid "Insert the text to annotate here"
11661 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:208
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11665 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:210
11668 msgid "Warning (MP Targ.)"
11669 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:214
11672 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:216
11676 msgid "Error (MP Targ.)"
11677 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:220
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11681 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:222
11684 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11685 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:232
11689 msgstr "FxPoznámka"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:236
11693 msgstr "FxPoznámka*"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:240
11697 msgstr "FxVarovanie"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:244
11701 msgstr "FxVarovanie*"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:248
11707 #: lib/layouts/fixme.module:252
11711 #: lib/layouts/fixme.module:256
11715 #: lib/layouts/fixme.module:260
11717 msgstr "FxFatálny*"
11719 #: lib/layouts/foils.layout:3
11723 #: lib/layouts/foils.layout:44
11725 msgstr "Hlava fólie"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:64
11728 msgid "ShortFoilhead"
11729 msgstr "Hlava fólie krátko"
11731 #: lib/layouts/foils.layout:70
11732 msgid "Rotatefoilhead"
11733 msgstr "Hlava fólie otočená"
11735 #: lib/layouts/foils.layout:76
11736 msgid "ShortRotatefoilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:85
11741 msgstr "HáčikováListina"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:101
11747 #: lib/layouts/foils.layout:105
11749 msgstr "KrížováListina"
11751 #: lib/layouts/foils.layout:121
11755 #: lib/layouts/foils.layout:165
11759 #: lib/layouts/foils.layout:174
11761 msgstr "Moje Logo:"
11763 #: lib/layouts/foils.layout:183
11764 msgid "Restriction"
11765 msgstr "Obmedzenie"
11767 #: lib/layouts/foils.layout:187
11768 msgid "Restriction:"
11769 msgstr "Obmedzenie:"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11774 msgstr "Teoréma #."
11776 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11782 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11783 msgid "Corollary #."
11784 msgstr "Korolár #."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11787 msgid "Proposition #."
11788 msgstr "Tvrdenie #."
11790 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11792 msgid "Definition #."
11793 msgstr "Definícia #."
11795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11810 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11812 msgid "Proposition*"
11815 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11816 msgid "Proposition."
11819 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11821 msgid "Definition*"
11822 msgstr "Definícia*"
11824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11825 msgid "Foot to End"
11826 msgstr "Pätky na koncové"
11828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11831 "code where you want the endnotes to appear."
11833 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11834 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11837 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11838 msgid "French Letter (frletter)"
11839 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11842 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11843 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11847 msgstr "Text listu:"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11870 msgid "ReturnAddress"
11871 msgstr "Návratná adresa"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11874 msgid "ReturnAddress:"
11875 msgstr "Návratná adresa:"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11878 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11880 msgstr "Moje číslo:"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11885 msgstr "Vaše číslo:"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11937 msgstr "Kód banky:"
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11940 msgid "BankAccount"
11941 msgstr "BankovýÚčet"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11944 msgid "BankAccount:"
11945 msgstr "Bankový účet:"
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11949 msgid "PostalComment"
11950 msgstr "Doručovací údaj"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11953 msgid "PostalComment:"
11954 msgstr "Doručovací údaj:"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11965 msgid "G-Brief (V. 2)"
11966 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11970 msgstr "Meno Riadok A"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11974 msgstr "Meno Riadok A:"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11978 msgstr "Meno Riadok B"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11982 msgstr "Meno Riadok B:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11986 msgstr "Meno Riadok C"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11990 msgstr "Meno Riadok C:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11994 msgstr "Meno Riadok D"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11998 msgstr "Meno Riadok D:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12002 msgstr "Meno Riadok E"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12006 msgstr "Meno Riadok E:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12010 msgstr "Meno Riadok F"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12014 msgstr "Meno Riadok F:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12018 msgstr "Meno Riadok G"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12022 msgstr "Meno Riadok G:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12025 msgid "AddressRowA"
12026 msgstr "Adresa Riadok A"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12029 msgid "AddressRowA:"
12030 msgstr "Adresa Riadok A:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12033 msgid "AddressRowB"
12034 msgstr "Adresa Riadok B"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12037 msgid "AddressRowB:"
12038 msgstr "Adresa Riadok B:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12041 msgid "AddressRowC"
12042 msgstr "Adresa Riadok C"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12045 msgid "AddressRowC:"
12046 msgstr "Adresa Riadok C:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12049 msgid "AddressRowD"
12050 msgstr "Adresa Riadok D"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12053 msgid "AddressRowD:"
12054 msgstr "Adresa Riadok D:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12057 msgid "AddressRowE"
12058 msgstr "Adresa Riadok E"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12061 msgid "AddressRowE:"
12062 msgstr "Adresa Riadok E:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12065 msgid "AddressRowF"
12066 msgstr "Adresa Riadok F"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12069 msgid "AddressRowF:"
12070 msgstr "Adresa Riadok F:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12073 msgid "TelephoneRowA"
12074 msgstr "Telefón Riadok A"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12077 msgid "TelephoneRowA:"
12078 msgstr "Telefón Riadok A:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12081 msgid "TelephoneRowB"
12082 msgstr "Telefón Riadok B"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12085 msgid "TelephoneRowB:"
12086 msgstr "Telefón Riadok B:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12089 msgid "TelephoneRowC"
12090 msgstr "Telefón Riadok C"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12093 msgid "TelephoneRowC:"
12094 msgstr "Telefón Riadok C:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12097 msgid "TelephoneRowD"
12098 msgstr "Telefón Riadok D"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12101 msgid "TelephoneRowD:"
12102 msgstr "Telefón Riadok D:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12105 msgid "TelephoneRowE"
12106 msgstr "Telefón Riadok E"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12109 msgid "TelephoneRowE:"
12110 msgstr "Telefón Riadok E:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12113 msgid "TelephoneRowF"
12114 msgstr "Telefón Riadok F"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12117 msgid "TelephoneRowF:"
12118 msgstr "Telefón Riadok F:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12121 msgid "InternetRowA"
12122 msgstr "Internet Riadok A"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12125 msgid "InternetRowA:"
12126 msgstr "Internet Riadok A:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12129 msgid "InternetRowB"
12130 msgstr "Internet Riadok B"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12133 msgid "InternetRowB:"
12134 msgstr "Internet Riadok B:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12137 msgid "InternetRowC"
12138 msgstr "Internet Riadok C"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12141 msgid "InternetRowC:"
12142 msgstr "Internet Riadok C:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12145 msgid "InternetRowD"
12146 msgstr "Internet Riadok D"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12149 msgid "InternetRowD:"
12150 msgstr "Internet Riadok D:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12153 msgid "InternetRowE"
12154 msgstr "Internet Riadok E"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12157 msgid "InternetRowE:"
12158 msgstr "Internet Riadok E:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12161 msgid "InternetRowF"
12162 msgstr "Internet Riadok F"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12165 msgid "InternetRowF:"
12166 msgstr "Internet Riadok F:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12170 msgstr "Banka Riadok A"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12174 msgstr "Banka Riadok A:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12178 msgstr "Banka Riadok B"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12182 msgstr "Banka Riadok B:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12186 msgstr "Banka Riadok C"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12190 msgstr "Banka Riadok C:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12194 msgstr "Banka Riadok D"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12198 msgstr "Banka Riadok D:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12202 msgstr "Banka Riadok E"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12206 msgstr "Banka Riadok E:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12210 msgstr "Banka Riadok F"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12214 msgstr "Banka Riadok F:"
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12217 msgid "GraphicBoxes"
12218 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12221 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12222 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12226 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12230 msgstr "RozmerovýRámček"
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12237 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12238 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12245 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12246 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12250 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12253 msgid "Width of the box"
12254 msgstr "Šírka Rámčeku"
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12257 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12258 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12262 msgstr "OtáčajúciRámček"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12269 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12270 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12277 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12278 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12280 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12282 msgstr "Visiaci Odstavec"
12284 #: lib/layouts/hanging.module:6
12286 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12287 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12290 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12291 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12294 msgid "Hebrew Article"
12295 msgstr "Hebrejský Článok"
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12303 msgstr "Pripomienky"
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12307 msgstr "Pripomienky #."
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12315 msgid "Hebrew Letter"
12316 msgstr "Hebrejský list"
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12332 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12344 msgstr "Pokračovanie"
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12347 msgid "(continuing)"
12348 msgstr "(pokračujem)"
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12355 msgid "TITLE OVER:"
12356 msgstr "TITUL NAD:"
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12360 msgstr "PREPÍNANIE"
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12363 msgid "INTERCUT WITH:"
12364 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12368 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12375 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12376 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12380 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12381 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12382 "in LyX's examples folder."
12384 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12385 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12386 "adresári príkladov."
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12393 msgid "H-P statement"
12394 msgstr "H-P inštrukcia"
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12397 msgid "Statement Text"
12398 msgstr "Inštrukčný Text"
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12401 msgid "Text for statements that require some information"
12402 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12405 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12406 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12409 msgid "Author Names"
12410 msgstr "Mená Autorov"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12413 msgid "Author names that will appear in the header line"
12414 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12427 msgid "Classification Codes"
12428 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12431 msgid "TableCaption"
12432 msgstr "Popis tabuľky"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12435 msgid "Table caption"
12436 msgstr "Popis tabuľky"
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12440 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12443 msgid "Cite reference"
12444 msgstr "Referencia na citáciu"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12448 msgstr "BodováListina"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12452 msgstr "RýmskaListina"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12455 msgid "Numbering Scheme"
12456 msgstr "Schéma Číslovania"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12460 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12463 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12469 msgid "Corollary \\thecorollary."
12470 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12475 msgid "Lemma \\thelemma."
12476 msgstr "Lemma \\thelemma."
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12481 msgid "Proposition \\theproposition."
12482 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12485 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12510 msgid "Question \\thequestion."
12511 msgstr "Otázka \\thequestion."
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12515 msgid "Claim \\theclaim."
12516 msgstr "Nárok \\theclaim."
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12522 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12526 msgstr "Téza(prop)"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12530 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12533 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12534 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12540 #: lib/layouts/initials.module:2
12544 #: lib/layouts/initials.module:6
12546 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12547 "manual for a detailed description."
12549 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12550 "detailné vysvetlenie."
12552 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12553 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12554 #: lib/layouts/initials.module:39
12558 #: lib/layouts/initials.module:35
12559 msgid "Option(s) for the initial"
12560 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12562 #: lib/layouts/initials.module:40
12563 msgid "Initial letter(s)"
12564 msgstr "Iniciálne litery"
12566 #: lib/layouts/initials.module:44
12567 msgid "Rest of Initial"
12568 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12570 #: lib/layouts/initials.module:45
12571 msgid "Rest of initial word or text"
12572 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12575 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12576 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12579 msgid "Short title that will appear in header line"
12580 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12615 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12623 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12630 msgid "submit to paper:"
12631 msgstr "podať do spisu:"
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12634 msgid "Bibliography (plain)"
12635 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12638 msgid "Bibliography heading"
12639 msgstr "Nadpis bibliografie"
12641 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12642 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12643 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12645 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12659 msgstr "POĎAKOVANIA"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12662 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12663 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12666 msgid "\\thesection."
12667 msgstr "\\thesection."
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12670 msgid "\\thesection"
12671 msgstr "\\thesection"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12674 msgid "\\thesubsection."
12675 msgstr "\\thesubsection."
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12678 msgid "\\thesubsubsection."
12679 msgstr "\\thesubsubsection."
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12682 msgid "Main Author"
12683 msgstr "Hlavný Autor"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12687 msgid "Affiliation Key"
12688 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12691 msgid "Affiliation key of the author"
12692 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12697 msgstr "Krstné meno"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12701 msgstr "Spolu Autor"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12705 msgstr "Spolu-autor"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12708 msgid "Affiliation key of the co-author"
12709 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12712 msgid "Short Author"
12713 msgstr "Skratka Autora"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12716 msgid "Short author:"
12717 msgstr "Skratka autora:"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12720 msgid "Affiliation key"
12721 msgstr "Heslo príslušenstva"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12733 msgstr "Životopis:"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12736 msgid "PDB reference"
12737 msgstr "PDB referencia"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12740 msgid "PDB reference:"
12741 msgstr "PDBreferencia:"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12744 msgid "Optional name"
12745 msgstr "Voliteľný názov"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12748 msgid "NDB reference"
12749 msgstr "NDB referencia"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12752 msgid "NDB reference:"
12753 msgstr "NDB referencia:"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12759 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12760 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12761 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12763 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12764 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12765 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12768 msgid "Alternative Affiliation"
12769 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12772 msgid "Affiliation Prefix"
12773 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12776 msgid "A prefix like 'Also at '"
12777 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12780 msgid "PACS numbers:"
12781 msgstr "PACS-čísla:"
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12784 msgid "Preprint number"
12785 msgstr "Predtlač číslo"
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12788 msgid "Preprint number:"
12789 msgstr "Predtlač číslo:"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12792 msgid "Online citation"
12793 msgstr "Online citát"
12795 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12796 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12797 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12799 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12801 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12803 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12804 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12805 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12807 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12808 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12809 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12811 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12812 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12813 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12815 #: lib/layouts/jss.layout:3
12816 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12817 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:107
12820 msgid "Plain Keywords"
12821 msgstr "Prosté Heslá"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:110
12824 msgid "Plain Keywords:"
12825 msgstr "Prosté Heslá:"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:113
12828 msgid "Plain Title"
12829 msgstr "Prostý Titul"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:116
12832 msgid "Plain Title:"
12833 msgstr "Prostý Titul:"
12835 #: lib/layouts/jss.layout:122
12836 msgid "Short Title:"
12837 msgstr "Krátky Titul:"
12839 #: lib/layouts/jss.layout:125
12840 msgid "Plain Author"
12841 msgstr "Prostý Autor"
12843 #: lib/layouts/jss.layout:128
12844 msgid "Plain Author:"
12845 msgstr "Prostý Autor:"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:131
12851 #: lib/layouts/jss.layout:133
12855 #: lib/layouts/jss.layout:156
12859 #: lib/layouts/jss.layout:158
12863 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12867 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12869 msgstr "Odrezok Kódu"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12873 msgstr "Vstupný Kód"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12876 msgid "Code Output"
12877 msgstr "Výstupný Kód"
12879 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12883 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12884 msgid "AddressForOffprints"
12885 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12888 msgid "Address for Offprints:"
12889 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12892 msgid "RunningTitle"
12893 msgstr "StĺpecNadpis"
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12896 msgid "Running title:"
12897 msgstr "titul v hlavičke:"
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12900 msgid "RunningAuthor"
12901 msgstr "StĺpecAutor"
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12904 msgid "Running author:"
12905 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12907 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12908 msgid "Rnw (knitr)"
12909 msgstr "Rnw (knitr)"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6
12913 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12914 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12915 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12917 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12918 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12919 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12920 "http://yihui.name/knitr"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12923 #: lib/layouts/sweave.module:6
12927 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12928 msgid "Sweave Options"
12929 msgstr "Voľby Sweave"
12931 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12932 msgid "Sweave opts"
12933 msgstr "Sweave voľby"
12935 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12936 msgid "S/R expression"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12943 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12944 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12945 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12947 #: lib/layouts/letter.layout:3
12948 msgid "Letter (Standard Class)"
12949 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12952 msgid "French Letter (lettre)"
12953 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12956 msgid "NoTelephone"
12957 msgstr "BezTelefónu"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12967 msgstr "Bez Miesta"
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12972 msgstr "Bez Dátumu"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12975 msgid "Post Scriptum"
12976 msgstr "Postskriptum"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12979 msgid "EndOfMessage"
12980 msgstr "KoniecSprávy"
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12984 msgstr "KoniecSúboru"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13008 msgstr "Bez Telefónu"
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13011 msgid "EndOfMessage."
13012 msgstr "KoniecSprávy."
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13016 msgstr "KoniecSúboru."
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13022 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13023 msgid "LilyPond Book"
13024 msgstr "LilyPond Kniha"
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13028 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13029 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13031 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13032 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13035 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13040 msgid "LilyPond Options"
13041 msgstr "LilyPond Voľby"
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13045 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13048 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13052 msgid "Linguistics"
13053 msgstr "Lingvistika"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13058 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13061 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13062 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13063 "linguistics.lyx v príkladoch."
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13066 msgid "(\\arabic{example})"
13067 msgstr "(\\arabic{example})"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13070 msgid "(\\arabic{examplei})"
13071 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13074 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13075 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13086 msgid "Numbered Example (multiline)"
13087 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13091 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13094 msgid "Custom Numbering|s"
13095 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13098 msgid "Customize the numeration"
13099 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13103 msgstr "Podpríklad"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13110 msgid "Translation"
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13114 msgid "Glosse Translation|s"
13115 msgstr "Preklad Glosy|k"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13118 msgid "Add a translation for the glosse"
13119 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13126 msgid "Structure Tree"
13127 msgstr "Stromová Štruktúra"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13158 msgid "GroupGlossedWords"
13159 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13170 msgid "List of Tableaux"
13171 msgstr "Zoznam Tablov"
13173 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13175 msgstr "Odrezok ##"
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13178 msgid "Literate programming"
13179 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13181 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13186 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13187 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13190 msgid "Running LaTeX Title"
13191 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13195 msgstr "Obsah Titul"
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13199 msgstr "Obsah Titul:"
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13202 msgid "Author Running"
13203 msgstr "Stĺpec autor"
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13206 msgid "Author Running:"
13207 msgstr "Stĺpec autor:"
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13211 msgstr "Obsah Autor"
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13214 msgid "TOC Author:"
13215 msgstr "Obsah Autor:"
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13227 msgid "Conjecture #."
13228 msgstr "Hypotéza #."
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13232 msgstr "Príklad #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13235 msgid "Exercise #."
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13240 msgstr "Poznámka #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13244 msgstr "Problém #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13253 msgid "Property #."
13254 msgstr "Vlastnosť #."
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13257 msgid "Question #."
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13262 msgstr "Pripomienka #."
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13265 msgid "Solution #."
13266 msgstr "Riešenie #."
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13269 msgid "Logical Markup"
13270 msgstr "Logické značkovanie"
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13277 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13278 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13282 msgstr "Štýly znakov"
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13298 msgstr "Silný dôraz"
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13302 msgstr "silný dôraz"
13304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13317 msgid "Short Title (TOC)|S"
13318 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13321 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13328 msgid "Short Title (Header)"
13329 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13332 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13336 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13337 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13340 msgid "The section as it appears in the running headers"
13341 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13344 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13348 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13352 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13353 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13356 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13360 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13364 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13368 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13372 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13376 msgid "Chapterprecis"
13377 msgstr "KapitolaSúhrn"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13384 msgid "Epigraph Source|S"
13385 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13392 msgid "The source/author of this epigraph"
13393 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13397 msgstr "TitulBásne"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13400 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13404 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13409 msgstr "TitulBásne*"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13415 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13416 msgid "Minimalistic"
13417 msgstr "Minimalistické"
13419 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13422 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13437 msgid "Style Options"
13438 msgstr "Voľby pre Štýl"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13441 msgid "Options for the CV style"
13442 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13449 msgid "CV Color Scheme:"
13450 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13457 msgid "CV Icon Set:"
13458 msgstr "Sada CV Ikon:"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13461 msgid "CVColumnWidth"
13462 msgstr "CVColumnWidth"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13465 msgid "Column Width:"
13466 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13469 msgid "PDF Page Mode"
13470 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13473 msgid "PDF Page Mode:"
13474 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13478 msgstr "Krstné meno"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13482 msgstr "Priezvisko"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13485 msgid "Family Name:"
13486 msgstr "Priezvisko:"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13493 msgid "Optional address line"
13494 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13502 msgstr "Typ Telefónu"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13505 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13506 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13514 msgstr "Soc. sieť:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13517 msgid "Name of the social network"
13518 msgstr "Názov sociálnej siete"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13525 msgid "Extra Info:"
13526 msgstr "Prídavná informácia:"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13530 msgstr "Fotografia:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13533 msgid "Height the photo is resized to"
13534 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13541 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13542 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13545 msgid "EmptySection"
13546 msgstr "PrázdnaSekcia"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13549 msgid "Empty Section"
13550 msgstr "Prázdna Sekcia"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13553 msgid "CloseSection"
13554 msgstr "ZavriSekciu"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13561 msgid "Optional width"
13562 msgstr "Voliteľná šírka"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13565 msgid "Header content"
13566 msgstr "Obsah hlavičky"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13585 msgid "ItemWithComment"
13586 msgstr "PrvokSKomentárom"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13589 msgid "Item with Comment:"
13590 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13598 msgstr "ZáznamVListine"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13602 msgstr "Záznam v listine:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13606 msgstr "Dvojitá položka"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13609 msgid "Double Item:"
13610 msgstr "Dvojitá položka:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13613 msgid "Left Summary"
13614 msgstr "Ľavý Súhrn"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13617 msgid "Left summary"
13618 msgstr "Ľavý súhrn"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13629 msgid "Right Summary"
13630 msgstr "Pravý Súhrn"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13633 msgid "Right summary"
13634 msgstr "Pravý súhrn"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13637 msgid "DoubleListItem"
13638 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13641 msgid "Double List Item:"
13642 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13646 msgstr "Prvý Záznam"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13650 msgstr "Prvý záznam"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13657 msgid "MakeCVtitle"
13658 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13661 msgid "Make CV Title"
13662 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13665 msgid "MakeLetterTitle"
13666 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13669 msgid "Make Letter Title"
13670 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13673 msgid "MakeLetterClosing"
13674 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13677 msgid "Close Letter"
13678 msgstr "Záver listu"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13685 msgid "Company Name"
13686 msgstr "Meno Firmy"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13689 msgid "Company name"
13690 msgstr "Meno firmy"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13697 msgid "Alternative Name"
13698 msgstr "Alternatívne Meno"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13701 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13702 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13708 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13709 msgid "Multiple Columns"
13710 msgstr "Viac Stĺpcové"
13712 #: lib/layouts/multicol.module:7
13714 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13715 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13716 "detailed description of multiple columns."
13718 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13719 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13720 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13722 #: lib/layouts/multicol.module:19
13723 msgid "Number of Columns"
13724 msgstr "Počet Stĺpcov"
13726 #: lib/layouts/multicol.module:20
13727 msgid "Insert the number of columns here"
13728 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13730 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13731 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13735 #: lib/layouts/multicol.module:27
13736 msgid "An optional preface"
13737 msgstr "Voliteľný predslov"
13739 #: lib/layouts/multicol.module:30
13740 msgid "Space Before Page Break"
13741 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13743 #: lib/layouts/multicol.module:31
13745 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13748 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13749 "strane mohlo začať"
13751 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13752 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13753 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13755 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13756 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13757 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13759 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13760 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13761 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13763 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13767 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13769 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13770 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13771 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13773 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13774 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13775 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13777 #: lib/layouts/noweb.module:2
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13785 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13786 msgid "\\arabic{section}"
13787 msgstr "\\arabic{section}"
13789 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13790 msgid "\\arabic{chapter}"
13791 msgstr "\\arabic{chapter}"
13793 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13794 msgid "\\Alph{chapter}"
13795 msgstr "\\Alph{chapter}"
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13798 msgid "\\arabic{footnote}"
13799 msgstr "\\arabic{footnote}"
13801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13802 msgid "\\Roman{section}."
13803 msgstr "\\Roman{section}."
13805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13807 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13810 msgid "\\Alph{subsection}."
13811 msgstr "\\Alph{subsection}."
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13814 msgid "\\arabic{subsection}."
13815 msgstr "\\arabic{subsection}."
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13822 msgid "\\alph{subsubsection}."
13823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13826 msgid "\\alph{paragraph}."
13827 msgstr "\\alph{paragraph}."
13829 #: lib/layouts/paper.layout:3
13830 msgid "Paper (Standard Class)"
13831 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13833 #: lib/layouts/paper.layout:151
13837 #: lib/layouts/paralist.module:2
13838 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13839 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:9
13843 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13844 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13845 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13846 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13847 "extended to use a similar optional argument."
13849 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13850 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13851 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13852 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13853 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13855 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13856 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13857 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13858 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13859 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13860 #: lib/layouts/paralist.module:133
13861 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13862 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:47
13865 msgid "AsParagraphItem"
13866 msgstr "AsParagraphItem"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:51
13869 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13870 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:56
13873 msgid "InParagraphItem"
13874 msgstr "InParagraphItem"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:60
13877 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13878 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:65
13881 msgid "CompactItem"
13882 msgstr "CompactItem"
13884 #: lib/layouts/paralist.module:72
13885 msgid "Compact Itemize Options"
13886 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:77
13889 msgid "AsParagraphEnum"
13890 msgstr "AsParagraphEnum"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:81
13893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13894 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:86
13897 msgid "InParagraphEnum"
13898 msgstr "InParagraphEnum"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:90
13901 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13902 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13904 #: lib/layouts/paralist.module:95
13905 msgid "CompactEnum"
13906 msgstr "CompactEnum"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:102
13909 msgid "Compact Enumerate Options"
13910 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:107
13913 msgid "AsParagraphDescr"
13914 msgstr "AsParagraphDescr"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:111
13917 msgid "As Paragraph Description Options"
13918 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:116
13921 msgid "InParagraphDescr"
13922 msgstr "InParagraphDescr"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:120
13925 msgid "In Paragraph Description Options"
13926 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:125
13929 msgid "CompactDescr"
13930 msgstr "CompactDescr"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:132
13933 msgid "Compact Description Options"
13934 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13937 msgid "PDF Comments"
13938 msgstr "PDF Komentáre"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13942 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13943 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13944 "and the package documentation for details."
13946 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13947 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13948 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13951 msgid "Define Avatar"
13952 msgstr "Definovať Avatár"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13955 msgid "PDF-comment"
13956 msgstr "PDF Komentár"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13959 msgid "PDF-comment avatar:"
13960 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13963 msgid "Name of the Avatar"
13964 msgstr "Názov Avatára"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13967 msgid "Define PDF-Comment Style"
13968 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13971 msgid "PDF-comment style:"
13972 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13975 msgid "Name of the style"
13976 msgstr "Názov štýlu"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13979 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13980 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13983 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13984 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13987 msgid "Name of the list style"
13988 msgstr "Názov štýlu listiny"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13991 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13992 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13995 msgid "PDF-comment list style:"
13996 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13999 msgid "PDF-Comment-Setup"
14000 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14003 msgid "PDF (Setup)"
14004 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14007 msgid "PDF-Comment setup options"
14008 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14016 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14017 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14020 msgid "PDF-Annotation"
14021 msgstr "PDF-Anotácie"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14028 msgid "PDFComment Options"
14029 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14032 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14033 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14040 msgid "PDF (Margin)"
14041 msgstr "PDF (Okraj)"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14045 msgstr "PDF-Prirážka"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14048 msgid "PDF (Markup)"
14049 msgstr "PDF (Prirážka)"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14052 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14053 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14056 msgid "PDF-Freetext"
14057 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14060 msgid "PDF (Freetext)"
14061 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14068 msgid "PDF (Square)"
14069 msgstr "PDF (Kocka)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14076 msgid "PDF (Circle)"
14077 msgstr "PDF (Kruh)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14081 msgstr "PDF-Čiarka"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14085 msgstr "PDF (Čiarka)"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14088 msgid "PDF-Sideline"
14089 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14092 msgid "PDF (Sideline)"
14093 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14096 msgid "Insert the comment here"
14097 msgstr "Vložte sem komentár"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14101 msgstr "PDF-Odpoveď"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14104 msgid "PDF (Reply)"
14105 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14108 msgid "PDF-Tooltip"
14109 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14112 msgid "PDF (Tooltip)"
14113 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14116 msgid "Tooltip Text"
14117 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14121 msgstr "PomocnýNávrh"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14124 msgid "Insert the tooltip text here"
14125 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14128 msgid "List of PDF Comments"
14129 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14132 msgid "[List of PDF Comments]"
14133 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14136 msgid "List Options|s"
14137 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14140 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14141 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14149 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14150 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14151 "documentation of hyperref for details."
14153 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14154 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14155 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14158 msgid "Begin PDF Form"
14159 msgstr "Začiatok PDF Form"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14166 msgid "PDF Form Parameters"
14167 msgstr "PDF Form parametre"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14174 msgid "Insert PDF form parameters here"
14175 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14178 msgid "End PDF Form"
14179 msgstr "Koniec PDF form"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14182 msgid "PDF Link Setup"
14183 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14186 msgid "PDF link setup"
14187 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14191 msgstr "TextovéPole"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14195 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14206 msgid "Insert the label here"
14207 msgstr "Vložte sem návestie"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14214 msgid "SubmitButton"
14215 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14218 msgid "ResetButton"
14219 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14226 msgid "The name of the PDF action"
14227 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14230 msgid "Text Field Style"
14231 msgstr "Štýl Textového Pola"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14234 msgid "Default text field style"
14235 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14238 msgid "Submit Button Style"
14239 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14242 msgid "Default submit button style"
14243 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14246 msgid "Push Button Style"
14247 msgstr "Štýl Tlačidla"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14250 msgid "Default push button style"
14251 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14254 msgid "Check Box Style"
14255 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14258 msgid "Default check box style"
14259 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14262 msgid "Reset Button Style"
14263 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14266 msgid "Default reset button style"
14267 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14270 msgid "List Box Style"
14271 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14274 msgid "Default list box style"
14275 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14278 msgid "Combo Box Style"
14279 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14282 msgid "Default combo box style"
14283 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14286 msgid "Popdown Box Style"
14287 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14290 msgid "Default popdown box style"
14291 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14294 msgid "Radio Box Style"
14295 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14298 msgid "Default radio box style"
14299 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14308 msgstr "TitulnáFólia"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14312 #: lib/layouts/slides.layout:3
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14317 msgid "Slide Option"
14318 msgstr "Voľba Fólia"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14321 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14322 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14326 msgstr "KoniecFólie"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14334 msgstr "ŠirokáFólia"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14338 msgstr "PrázdnaFólia"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14341 msgid "Empty slide:"
14342 msgstr "Prázdna fólia:"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14345 msgid "Section Option"
14346 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14349 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14350 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14353 msgid "Itemize Type"
14354 msgstr "Typ Položky"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14357 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14358 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14361 msgid "ItemizeType1"
14362 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14365 msgid "Enumerate Type"
14366 msgstr "Typ číslovania"
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14369 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14370 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14373 msgid "EnumerateType1"
14374 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14381 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14382 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14385 msgid "Left Column"
14386 msgstr "ľavý Stĺpec"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14389 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14390 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14394 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14398 msgstr "Na fóliách"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14401 msgid "Overlay Specification|S"
14402 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14405 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14406 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14410 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14414 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14416 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14417 msgid "Recipe Book"
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14421 msgid "\\thechapter"
14422 msgstr "\\thechapter"
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14433 msgid "Ingredients"
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14437 msgid "Ingredients Header"
14438 msgstr "Hlavička Prísady"
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14441 msgid "Specify an optional ingredients header"
14442 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14445 msgid "Ingredients:"
14448 #: lib/layouts/report.layout:3
14449 msgid "Report (Standard Class)"
14450 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14452 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14453 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14454 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14457 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14458 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14461 msgid "Affiliation (alternate)"
14462 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14465 msgid "Affiliation (alternate):"
14466 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14469 msgid "Alternate Affiliation Option"
14470 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14473 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14474 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14477 msgid "Affiliation (none)"
14478 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14481 msgid "No affiliation"
14482 msgstr "Bez príslušenstva"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14485 msgid "Electronic Address:"
14486 msgstr "Elektronická Adresa:"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14489 msgid "Electronic Address Option|s"
14490 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14493 msgid "Optional argument to the email command"
14494 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14497 msgid "Author URL Option"
14498 msgstr "Voľba URL Autora"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14501 msgid "Optional argument to the homepage command"
14502 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14505 msgid "Collaboration"
14506 msgstr "Spolupráca"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14509 msgid "Collaboration:"
14510 msgstr "Spolupráca:"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14517 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14518 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14521 msgid "acknowledgments"
14522 msgstr "poďakovania"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14525 msgid "Ruled Table"
14526 msgstr "Pevná Tabuľka"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14535 msgstr "Obrátiť Stránku"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14539 msgstr "Široký Text"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14546 msgid "List of Videos"
14547 msgstr "Zoznam Videí"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14555 msgstr "Plávajúci odkaz"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14559 msgstr "Plávajúci odkaz"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14562 msgid "lowercase text"
14563 msgstr "text v malých písmenách"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14566 msgid "Online cite"
14567 msgstr "Online citovať"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14570 msgid "online cite"
14571 msgstr "online citovať"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14574 msgid "Text behind"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14578 msgid "text behind the cite"
14579 msgstr "Text za citovaním"
14581 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14582 msgid "REVTeX (V. 4)"
14583 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14585 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14586 msgid "AltAffiliation"
14587 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14589 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14590 msgid "PACS number:"
14591 msgstr "PACS-číslo:"
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14594 msgid "Risk and Safety Statements"
14595 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14599 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14600 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14601 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14603 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14604 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14605 "statements.lyx v adresári príkladov."
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14616 msgid "Safety phrase"
14617 msgstr "Poistný zvrat"
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14620 msgid "Phrase Text"
14621 msgstr "Zvrat: Text"
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14624 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14625 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14631 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14633 msgstr "Sci-plagát"
14635 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14637 msgstr "Konferencia"
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14645 msgstr "Ľavé logo:"
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14649 msgstr "Veľkosť Loga"
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14652 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14653 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14660 msgid "Right logo:"
14661 msgstr "Pravé logo:"
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14664 msgid "Caption Width"
14665 msgstr "Šírka Popisu"
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14668 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14669 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14672 msgid "KOMA-Script Article"
14673 msgstr "KOMA-Script Článok"
14675 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14676 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14677 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14679 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14680 msgid "KOMA-Script Book"
14681 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14683 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14684 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14685 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14688 msgid "\\alph{enumii})"
14689 msgstr "\\alph{enumii})"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14693 msgstr "Časť (zoznam)"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14697 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14701 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14702 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14706 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14710 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14714 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14718 msgstr "Minisekcia"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14722 msgstr "Vydavatelia"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14725 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14726 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14732 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14735 msgid "Uppertitleback"
14736 msgstr "HornýTitulVzadu"
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14739 msgid "Lowertitleback"
14740 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14744 msgstr "Extra titulok"
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14767 msgid "Dictum Author"
14768 msgstr "Autor výroku"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14771 msgid "The author of this dictum"
14772 msgstr "Autor tohto výroku"
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14775 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14776 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14795 msgid "Specialmail"
14796 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14799 msgid "Specialmail:"
14800 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14808 msgstr "Vaše číslo"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14815 msgid "Your letter of:"
14816 msgstr "Váš dopis od:"
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14820 msgstr "Moje číslo"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14827 msgid "Customer no.:"
14828 msgstr "Zákazník č.:"
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14835 msgid "Invoice no.:"
14838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14839 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14840 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14843 msgid "NextAddress"
14844 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14847 msgid "Next Address:"
14848 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14851 msgid "Sender Name:"
14852 msgstr "Meno odosielateľa:"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14855 msgid "Sender Phone:"
14856 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14859 msgid "Sender Fax:"
14860 msgstr "Fax odosielateľa:"
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14863 msgid "Sender E-Mail:"
14864 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14867 msgid "Sender URL:"
14868 msgstr "URL odosielateľa:"
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14880 msgstr "KoniecDopisu"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14883 msgid "End of letter"
14884 msgstr "Koniec dopisu"
14886 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14887 msgid "KOMA-Script Report"
14888 msgstr "KOMA-Script referát"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14891 msgid "Section Boxes"
14892 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14896 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14898 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14902 msgstr "SekciaRámik"
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14905 msgid "Section Box"
14906 msgstr "Sekcia Rámik"
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14909 msgid "Section Box Width|S"
14910 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14913 msgid "Width of the section Box"
14914 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14921 msgid "Section Box Heading"
14922 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14925 msgid "Insert the section box header here"
14926 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14929 msgid "SubsectionBox"
14930 msgstr "PodsekciaRámik"
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14933 msgid "Subsection Box"
14934 msgstr "Podsekcia Rámik"
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14937 msgid "SubsubsectionBox"
14938 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14941 msgid "Subsubsection Box"
14942 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14949 msgid "LandscapeSlide"
14950 msgstr "FóliaNaŠírku"
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14953 msgid "Landscape Slide"
14954 msgstr "Fólia na Šírku"
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14957 msgid "PortraitSlide"
14958 msgstr "FóliaNaVýšku"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14961 msgid "Portrait Slide"
14962 msgstr "Fólia na Výšku"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14965 msgid "SlideHeading"
14966 msgstr "NadpisFólie"
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14969 msgid "SlideSubHeading"
14970 msgstr "PodnadpisFólie"
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14973 msgid "ListOfSlides"
14974 msgstr "ZoznamFólií"
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14977 msgid "List of Slides"
14978 msgstr "Zoznam Fólií"
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14981 msgid "SlideContents"
14982 msgstr "ObsahFólie"
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14985 msgid "Slide Contents"
14986 msgstr "Obsah Fólie"
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14989 msgid "ProgressContents"
14990 msgstr "ObsahPokroku"
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14993 msgid "Progress Contents"
14994 msgstr "Obsah Pokroku"
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14997 msgid "Landscape Slide:"
14998 msgstr "Fólia na šírku:"
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15001 msgid "Portrait Slide:"
15002 msgstr "Fólia na výšku:"
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15010 msgstr "Listina/Obsah"
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15013 msgid "[List Of Slides]"
15014 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15017 msgid "[Slide Contents]"
15018 msgstr "[Obsah fólie]"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15021 msgid "[Progress Contents]"
15022 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15025 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15026 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15030 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15031 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15032 "standard Paragraph Shapes'."
15034 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15035 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15036 "štandardné Tvary Odstavca'."
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15040 msgstr "CD návestie"
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15043 msgid "ShapedParagraphs"
15044 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15080 msgstr "Kvapka nadol"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15084 msgstr "Kvapka nahor"
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15091 msgid "Triangle up"
15092 msgstr "Trojuholník nahor"
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15095 msgid "Triangle down"
15096 msgstr "Trojuholník nadol"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15099 msgid "Triangle left"
15100 msgstr "Trojuholník doľava"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15103 msgid "Triangle right"
15104 msgstr "Trojuholník doprava"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15108 msgstr "parametertvaru"
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15111 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15112 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15115 msgid "Shape specification"
15116 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15119 msgid "Specification of the shape"
15120 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15124 msgstr "ParameterTvaru"
15126 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15127 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15128 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15130 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15132 msgid "Conjecture*"
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15140 msgstr "Algoritmus*"
15142 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15146 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15147 msgid "The title as it appears in the running headers"
15148 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15151 msgid "AMS subject classifications:"
15152 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15155 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15156 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15159 msgid "Name of the conference"
15160 msgstr "Meno konferencie"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15163 msgid "Conference:"
15164 msgstr "Konferencia:"
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15167 msgid "CopyrightYear"
15168 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15171 msgid "Copyright year:"
15172 msgstr "Autorské práva rok:"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15175 msgid "Copyrightdata"
15176 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15179 msgid "Copyright data:"
15180 msgstr "Autorské práva dáta:"
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15183 msgid "TitleBanner"
15184 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15187 msgid "Title banner:"
15188 msgstr "Titul záhlavia:"
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15191 msgid "PreprintFooter"
15192 msgstr "PredtlačPäty"
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15195 msgid "Preprint footer:"
15196 msgstr "Predtlač päta:"
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15199 msgid "Digital Object Identifier:"
15200 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15203 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15204 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15210 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15214 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15218 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15219 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15220 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15222 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15223 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15224 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15226 #: lib/layouts/slides.layout:107
15228 msgstr "Nová Fólia:"
15230 #: lib/layouts/slides.layout:129
15234 #: lib/layouts/slides.layout:144
15235 msgid "New Overlay:"
15236 msgstr "Nové Prekrytie:"
15238 #: lib/layouts/slides.layout:184
15240 msgstr "Nová poznámka:"
15242 #: lib/layouts/slides.layout:209
15243 msgid "InvisibleText"
15244 msgstr "Neviditeľný text"
15246 #: lib/layouts/slides.layout:216
15247 msgid "<Invisible Text Follows>"
15248 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15250 #: lib/layouts/slides.layout:233
15251 msgid "VisibleText"
15252 msgstr "Viditeľný text"
15254 #: lib/layouts/slides.layout:240
15255 msgid "<Visible Text Follows>"
15256 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15258 #: lib/layouts/spie.layout:3
15259 msgid "SPIE Proceedings"
15260 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15262 #: lib/layouts/spie.layout:56
15264 msgstr "Autori-Info"
15266 #: lib/layouts/spie.layout:68
15267 msgid "Authorinfo:"
15268 msgstr "Autori-Info:"
15270 #: lib/layouts/spie.layout:96
15271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15272 msgstr "POĎAKOVANIA"
15274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15276 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15279 msgid "\\Roman{part}"
15280 msgstr "\\Roman{part}"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15283 msgid "Part \\Roman{part}"
15284 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15288 msgstr "Kapitola ##"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15296 msgid "Paragraph ##"
15297 msgstr "Odstavec ##"
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15300 msgid "\\arabic{enumi}."
15301 msgstr "\\arabic{enumi}."
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15304 msgid "\\roman{enumiii}."
15305 msgstr "\\roman{enumiii}."
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15308 msgid "\\Alph{enumiv}."
15309 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15312 msgid "Equation ##"
15313 msgstr "Rovnica ##"
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15316 msgid "Footnote ##"
15317 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15320 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15321 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15323 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15327 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15328 msgid "Margin Figures"
15329 msgstr "Krajné Obrázky"
15331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15332 msgid "Margin Tables"
15333 msgstr "Krajné tabuľky"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15336 msgid "Marginal notes"
15337 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15341 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15352 msgid "Index Entries"
15353 msgstr "Heslá Registier"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15372 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15377 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15378 msgstr "Zoznam Výpisov"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15381 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15382 msgid "List of Listings"
15383 msgstr "Zoznam Výpisov"
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15386 msgid "Listings[[inset]]"
15387 msgstr "Nastavenie výpisov"
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15399 msgstr "beznávestné"
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15406 msgid "see equation[[nomencl]]"
15407 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15410 msgid "page[[nomencl]]"
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15414 msgid "Nomenclature[[output]]"
15415 msgstr "Nomenklatúra"
15417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15422 msgid "Part \\thepart"
15423 msgstr "Časť \\thepart"
15425 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15426 msgid "Chapter \\thechapter"
15427 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15429 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15430 msgid "Appendix \\thechapter"
15431 msgstr "Príloha \\thechapter"
15433 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15434 #: lib/layouts/subequations.module:13
15435 msgid "Subequations"
15436 msgstr "Pod-rovnice"
15438 #: lib/layouts/subequations.module:5
15440 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15441 "subequations.lyx example file."
15443 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15444 "subequations.lyx."
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15447 msgid "Front Matter"
15448 msgstr "Vstupná Časť"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15451 msgid "--- Front Matter ---"
15452 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15455 msgid "Main Matter"
15456 msgstr "Hlavná Časť"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15459 msgid "--- Main Matter ---"
15460 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15463 msgid "Back Matter"
15464 msgstr "Záverečná Časť"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15467 msgid "--- Back Matter ---"
15468 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15471 msgid "PartBacktext"
15472 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15476 msgstr "Časť Titul"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15479 msgid "Title of this part"
15480 msgstr "Titul tejto časti"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15483 msgid "ChapSubtitle"
15484 msgstr "KapPodtitul"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15495 msgid "Run-in headings"
15496 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15499 msgid "Sub-run-in headings"
15500 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15511 msgid "Author data:"
15512 msgstr "Autor dáta:"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15516 msgstr "Obsah titul:"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15519 msgid "TOC author:"
15520 msgstr "Obsah autor:"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15523 msgid "Running Title"
15524 msgstr "Titul v Hlavičke"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15527 msgid "Running Author"
15528 msgstr "Autor v Hlavičke"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15531 msgid "Running Chapter"
15532 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15535 msgid "Running chapter:"
15536 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15539 msgid "Running Section"
15540 msgstr "SekciaVHlavičke"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15543 msgid "Running section:"
15544 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15551 msgid "Abstract* (not printed)"
15552 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15555 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15560 msgid "Alternative name"
15561 msgstr "Alternatívne meno"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15564 msgid "Longest Description Label"
15565 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15568 msgid "Longest description label"
15569 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15577 msgstr "Sv šedý rámec"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15581 msgstr "Dôkaz(QED)"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15584 msgid "Proof(smartQED)"
15585 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15588 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15589 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15594 msgstr "Hlavičková poznámka"
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15598 msgid "Headnote (optional):"
15599 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15602 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15614 msgid "Institute #"
15615 msgstr "Inštitút #"
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15619 msgid "Corr Author:"
15620 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15633 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15634 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15641 msgid "Mathematics Subject Classification"
15642 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15649 msgid "CR Subject Classification"
15650 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15653 msgid "Solution \\thesolution"
15654 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15656 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15657 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15658 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15660 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15661 msgid "Springer SV Mono"
15662 msgstr "Springer SV Mono"
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15665 msgid "Springer SV Mult"
15666 msgstr "Springer SV Mult"
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15677 msgid "Contributors"
15678 msgstr "Prispievatelia"
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15681 msgid "List of Contributors"
15682 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15685 msgid "Contributor List"
15686 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15695 msgid "For editors"
15696 msgstr "Pre vydavateľov"
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15699 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15700 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15702 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15706 #: lib/layouts/sweave.module:6
15708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15709 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15711 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15712 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15713 "príkladný súbor sweave.lyx."
15715 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15716 msgid "Sweave Input File"
15717 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15719 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15720 msgid "Number Tables by Section"
15721 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15723 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15725 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15726 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15728 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15729 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15731 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15732 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15733 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15735 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15736 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15737 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15740 msgid "Fancy Colored Boxes"
15741 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15745 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15746 "the tcolorbox documentation for details."
15748 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15749 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15753 msgstr "Farebný Rámik"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15756 msgid "Color Box Options"
15757 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15760 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15761 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15764 msgid "Dynamic Color Box"
15765 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15768 msgid "Color Box (Dynamic)"
15769 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15772 msgid "Fit Color Box"
15773 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15776 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15777 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15780 msgid "Raster Color Box"
15781 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15784 msgid "Subtitle Options"
15785 msgstr "Podtitulové Voľby"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15788 msgid "Insert the options here"
15789 msgstr "Vložte sem voľby"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15792 msgid "Color Box Separator"
15793 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15796 msgid "Color Boxes"
15797 msgstr "Farebné Rámiky"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15804 msgid "Color Box Line"
15805 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15808 msgid "Color Box Setup"
15809 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15812 msgid "New Color Box Type"
15813 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15816 msgid "New Box Options"
15817 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15820 msgid "Options for the new box type (optional)"
15821 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15824 msgid "Name of the new box type"
15825 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15832 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15833 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15836 msgid "Default Value"
15837 msgstr "Predvolená Hodnota"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15840 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15841 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15844 msgid "Custom Color Box 1"
15845 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15848 msgid "More Color Box Options"
15849 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15852 msgid "Insert more color box options here"
15853 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15856 msgid "Custom Color Box 2"
15857 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15860 msgid "Custom Color Box 3"
15861 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15864 msgid "Custom Color Box 4"
15865 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15868 msgid "Custom Color Box 5"
15869 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15873 msgid "Fact \\thefact."
15874 msgstr "Fakt \\thefact."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15878 msgid "Definition \\thedefinition."
15879 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15883 msgid "Example \\theexample."
15884 msgstr "Príklad \\theexample."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15888 msgid "Problem \\theproblem."
15889 msgstr "Problém \\theproblem."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15893 msgid "Exercise \\theexercise."
15894 msgstr "Úloha \\theexercise."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15897 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15898 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15904 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15907 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15908 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15909 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15911 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15912 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15913 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15914 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15915 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15916 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15917 "podľa …)' modulu."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15920 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15921 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15924 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15925 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15928 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15929 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15932 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15933 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15936 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15937 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15940 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15941 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15944 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15945 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15948 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15949 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15952 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15953 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15956 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15957 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15960 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15961 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15964 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15965 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15968 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15969 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15973 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15979 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15980 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15981 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15982 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15983 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15986 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15990 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15993 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15994 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15998 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15999 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16000 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16001 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16002 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16003 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16004 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16006 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16007 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16008 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16009 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16010 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16011 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16012 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16015 msgid "Criterion \\thecriterion."
16016 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16022 msgstr "Kritérium*"
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16028 msgstr "Kritérium."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16032 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16038 msgstr "Algoritmus."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16041 msgid "Axiom \\theaxiom."
16042 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16057 msgid "Condition \\thecondition."
16058 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16064 msgstr "Podmienka*"
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16070 msgstr "Podmienka."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16074 msgid "Note \\thenote."
16075 msgstr "Poznámka \\thenote."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16090 msgid "Notation \\thenotation."
16091 msgstr "Notácia \\thenotation."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16106 msgid "Summary \\thesummary."
16107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16122 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16123 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16128 msgid "Acknowledgement*"
16129 msgstr "Poďakovanie*"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16132 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16133 msgstr "Záver \\theconclusion."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16138 msgid "Conclusion*"
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16144 msgid "Conclusion."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16163 msgstr "Predpoklad"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16166 msgid "Assumption \\theassumption."
16167 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16172 msgid "Assumption*"
16173 msgstr "Predpoklad*"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16178 msgid "Assumption."
16179 msgstr "Predpoklad."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16194 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16195 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16199 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16200 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16201 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16202 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16203 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16204 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16205 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16206 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16208 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16209 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16210 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16211 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16212 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16213 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16214 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16215 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16218 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16219 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16222 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16223 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16226 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16227 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16230 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16231 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16234 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16235 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16238 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16239 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16242 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16243 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16246 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16247 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16250 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16251 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16254 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16255 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16258 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16259 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16263 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16270 "in both numbered and non-numbered forms."
16272 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16273 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16274 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16275 "(číslované/neočíslované)."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16280 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16285 msgid "Criterion \\thetheorem."
16286 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16290 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16293 msgid "Axiom \\thetheorem."
16294 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16297 msgid "Condition \\thetheorem."
16298 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16301 msgid "Note \\thetheorem."
16302 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16305 msgid "Notation \\thetheorem."
16306 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16309 msgid "Summary \\thetheorem."
16310 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16314 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16318 msgstr "Záver \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16321 msgid "Assumption \\thetheorem."
16322 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16325 msgid "Question \\thetheorem."
16326 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16329 msgid "Fact \\thetheorem."
16330 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16333 msgid "Problem \\thetheorem."
16334 msgstr "Problém \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16337 msgid "Exercise \\thetheorem."
16338 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16341 msgid "Solution \\thetheorem."
16342 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16345 msgid "Remark \\thetheorem."
16346 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16349 msgid "Claim \\thetheorem."
16350 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16353 msgid "Theorems (AMS)"
16354 msgstr "Teorémy (AMS)"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16358 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16359 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16363 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16364 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16365 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16366 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16369 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16370 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16382 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16383 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16384 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16385 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16386 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16387 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16390 msgid "Case \\arabic{casei}."
16391 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16394 msgid "Case \\roman{caseii}."
16395 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16398 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16399 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16402 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16403 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16407 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16417 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16418 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16419 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16420 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16421 "na začiatku každej kapitoly."
16423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16424 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16425 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16429 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16430 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16431 "chapter environment."
16433 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16434 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16435 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16437 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16438 msgid "Named Theorems"
16439 msgstr "Menované Teorémy"
16441 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16443 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16444 "'Additional Theorem Text' argument."
16446 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16449 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16450 msgid "Named Theorem"
16451 msgstr "Menovaný Teorém"
16453 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16454 msgid "Named Theorem."
16455 msgstr "Menovaný Teorém."
16457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16475 msgstr "Pripomienka*"
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16482 msgid "Alternative proof string"
16483 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16497 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16498 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16499 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16500 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16501 "na začiatku každej sekcie."
16503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16505 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16509 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16512 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16516 msgid "Conjecture."
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16537 msgstr "Pripomienka."
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16540 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16541 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16545 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16546 "using the extended AMS machinery."
16548 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16551 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16555 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16561 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16562 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16563 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16568 msgstr "Meno/Titul"
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16571 msgid "Alternative optional name or title"
16572 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16575 msgid "Prop \\theprop."
16576 msgstr "Téza \\theprop."
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16584 msgstr "\\theprob."
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16591 msgid "# [number of Prob]"
16592 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16595 msgid "Label of Problem"
16596 msgstr "Návestie Problému"
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16599 msgid "Label of the corresponding problem"
16600 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16603 msgid "Property \\theproperty."
16604 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16608 msgstr "TODO Poznámky"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16612 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16613 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16614 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16615 "suppresses the output of TODO notes."
16617 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16618 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16619 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16627 msgid "List of TODOs"
16628 msgstr "Zoznam TODOs"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16631 msgid "[List of TODOs]"
16632 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16635 msgid "List of TODOs Heading|s"
16636 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16639 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16640 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16643 msgid "TODO Note (Margin)"
16644 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16647 msgid "TODO (Margin)"
16648 msgstr "TODO (Okraj)"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16651 msgid "TODO Note Options|s"
16652 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16655 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16656 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16659 msgid "TODO Note (inline)"
16660 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16663 msgid "TODO (Inline)"
16664 msgstr "TODO (v Texte)"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16667 msgid "Missing Figure"
16668 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16671 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16672 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16675 msgid "Todo[Inline]"
16676 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16679 msgid "Todo[margin]"
16680 msgstr "Todo[okraj]"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16683 msgid "MissingFigure"
16684 msgstr "ChybiaciObrázok"
16686 #: lib/layouts/treport.layout:3
16687 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16688 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16692 msgstr "Tufte Kniha"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16696 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16700 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16704 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16708 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16712 msgstr "Nová Úvaha"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16715 msgid "new thought"
16716 msgstr "nová úvaha"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16736 msgstr "Celá Šírka"
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16739 msgid "MarginTable"
16740 msgstr "Krajná tabuľka"
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16743 msgid "MarginFigure"
16744 msgstr "KrajnýObrázok"
16746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16747 msgid "Tufte Handout"
16748 msgstr "Tufte Handout"
16750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16755 msgid "Variable-width Minipages"
16756 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16760 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16761 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16762 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16763 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16764 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16766 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16767 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16768 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16769 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16773 msgid "Minipage (Var. Width)"
16774 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16777 msgid "Minipage (var.)"
16778 msgstr "Minipage (var.)"
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16781 msgid "Vert. Adjustment"
16782 msgstr "Vert. Úprava"
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16785 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16786 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16790 msgstr "Max. Šírka"
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16793 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16794 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16796 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16797 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16801 #: lib/languages:121
16803 msgstr "Afrikánsky"
16805 #: lib/languages:129
16809 #: lib/languages:138
16810 msgid "English (USA)"
16811 msgstr "Anglicky (USA)"
16813 #: lib/languages:149
16817 #: lib/languages:158
16818 msgid "Greek (ancient)"
16819 msgstr "Grécky (antický)"
16821 #: lib/languages:175
16822 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16823 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16825 #: lib/languages:186
16826 msgid "Arabic (Arabi)"
16827 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16829 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16833 #: lib/languages:208
16837 #: lib/languages:216
16838 msgid "English (Australia)"
16839 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16841 #: lib/languages:228
16842 msgid "German (Austria, old spelling)"
16843 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16845 #: lib/languages:240
16846 msgid "German (Austria)"
16847 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16849 #: lib/languages:250
16851 msgstr "Indonézsky"
16853 #: lib/languages:260
16857 #: lib/languages:269
16861 #: lib/languages:283
16863 msgstr "Bielorusky"
16865 #: lib/languages:293
16869 #: lib/languages:301
16870 msgid "Portuguese (Brazil)"
16871 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16873 #: lib/languages:311
16877 #: lib/languages:320
16878 msgid "English (UK)"
16879 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16881 #: lib/languages:330
16885 #: lib/languages:341
16886 msgid "English (Canada)"
16887 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16889 #: lib/languages:354
16890 msgid "French (Canada)"
16891 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16893 #: lib/languages:364
16895 msgstr "Katalánsky"
16897 #: lib/languages:376
16898 msgid "Chinese (simplified)"
16899 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16901 #: lib/languages:386
16902 msgid "Chinese (traditional)"
16903 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16905 #: lib/languages:396
16907 msgstr "Koptčinsky"
16909 #: lib/languages:403
16911 msgstr "Chorvátsky"
16913 #: lib/languages:412
16917 #: lib/languages:422
16921 #: lib/languages:433
16922 msgid "Divehi (Maldivian)"
16923 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16925 #: lib/languages:440
16929 #: lib/languages:451
16933 #: lib/languages:464
16937 #: lib/languages:473
16941 #: lib/languages:487
16945 #: lib/languages:502
16949 #: lib/languages:513
16951 msgstr "Francúzsky"
16953 #: lib/languages:529
16957 #: lib/languages:539
16961 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16965 #: lib/languages:562
16966 msgid "German (old spelling)"
16967 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16969 #: lib/languages:573
16973 #: lib/languages:588
16974 msgid "German (Switzerland)"
16975 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16977 #: lib/languages:601
16978 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16979 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16981 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16986 #: lib/languages:624
16987 msgid "Greek (polytonic)"
16988 msgstr "Grécky (polytonic)"
16990 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16994 #: lib/languages:652
16996 msgstr "Hindčinsky"
16998 #: lib/languages:671
17002 #: lib/languages:682
17003 msgid "Interlingua"
17004 msgstr "Interlingua"
17006 #: lib/languages:692
17010 #: lib/languages:701
17014 #: lib/languages:716
17018 #: lib/languages:730
17019 msgid "Japanese (CJK)"
17020 msgstr "Japonsky (CJK)"
17022 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17026 #: lib/languages:748
17030 #: lib/languages:759
17034 #: lib/languages:766
17038 #: lib/languages:775
17040 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17042 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17046 #: lib/languages:803
17050 #: lib/languages:816
17054 #: lib/languages:827
17055 msgid "Lower Sorbian"
17056 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17058 #: lib/languages:836
17062 #: lib/languages:847
17064 msgstr "Macedónsky"
17066 #: lib/languages:857
17068 msgstr "Máráthčinsky"
17070 #: lib/languages:867
17074 #: lib/languages:876
17075 msgid "English (New Zealand)"
17076 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17078 #: lib/languages:886
17079 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17080 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17082 #: lib/languages:896
17083 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17084 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17086 #: lib/languages:907
17088 msgstr "Okcitánčinsky"
17090 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17091 #: lib/languages:928
17092 msgid "Piedmontese"
17093 msgstr "Piemontsky"
17095 #: lib/languages:938
17099 #: lib/languages:949
17101 msgstr "Portugalsky"
17103 #: lib/languages:959
17107 #: lib/languages:969
17109 msgstr "Rétorománsky"
17111 #: lib/languages:979
17115 #: lib/languages:990
17117 msgstr "Sámsky (Severný)"
17119 #: lib/languages:999
17121 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17123 #: lib/languages:1006
17127 #: lib/languages:1017
17131 #: lib/languages:1032
17132 msgid "Serbian (Latin)"
17133 msgstr "Srbsky (Latin)"
17135 #: lib/languages:1042
17139 #: lib/languages:1052
17143 #: lib/languages:1061
17145 msgstr "Španielsky"
17147 #: lib/languages:1075
17148 msgid "Spanish (Mexico)"
17149 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17151 #: lib/languages:1087
17155 #: lib/languages:1098
17157 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17159 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17163 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17167 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17171 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 #: lib/languages:1143
17179 #: lib/languages:1158
17181 msgstr "Turkménsky"
17183 #: lib/languages:1168
17185 msgstr "Ukrajinsky"
17187 #: lib/languages:1179
17188 msgid "Upper Sorbian"
17189 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17191 #: lib/languages:1189
17195 #: lib/languages:1197
17197 msgstr "Vietnamsky"
17199 #: lib/languages:1206
17203 #: lib/latexfonts:82
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17207 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17209 msgstr "Bera Serif"
17211 #: lib/latexfonts:104
17215 #: lib/latexfonts:110
17216 msgid "Concrete Roman"
17217 msgstr "Concrete Roman"
17219 #: lib/latexfonts:116
17220 msgid "Zapf Chancery"
17221 msgstr "Zapf Chancery"
17223 #: lib/latexfonts:122
17224 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17225 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17227 #: lib/latexfonts:128
17228 msgid "Crimson (Cochineal)"
17229 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17231 #: lib/latexfonts:136
17235 #: lib/latexfonts:142
17236 msgid "Computer Modern Roman"
17237 msgstr "Computer Modern Roman"
17239 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17240 msgid "URW Garamond"
17241 msgstr "URW Garamond"
17243 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17244 #: lib/latexfonts:202
17248 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17249 msgid "Latin Modern Roman"
17250 msgstr "Latin Modern Roman"
17252 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17253 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17254 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17256 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17257 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17258 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17260 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17262 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17264 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17266 msgstr "Minion Pro"
17268 #: lib/latexfonts:302
17269 msgid "New Century Schoolbook"
17270 msgstr "New Century Schoolbook"
17272 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17274 msgstr "Noto Serif"
17276 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17277 #: lib/latexfonts:354
17281 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17282 msgid "ParaType Serif"
17283 msgstr "ParaType Serif"
17285 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17286 msgid "Times Roman"
17287 msgstr "Times Roman"
17289 #: lib/latexfonts:402
17290 msgid "TeX Gyre Bonum"
17291 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17293 #: lib/latexfonts:408
17294 msgid "TeX Gyre Chorus"
17295 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17297 #: lib/latexfonts:414
17298 msgid "TeX Gyre Pagella"
17299 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17301 #: lib/latexfonts:420
17302 msgid "TeX Gyre Schola"
17303 msgstr "TeX Gyre Schola"
17305 #: lib/latexfonts:426
17306 msgid "TeX Gyre Termes"
17307 msgstr "TeX Gyre Termes"
17309 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17310 msgid "Utopia (Fourier)"
17311 msgstr "Utopia (Fourier)"
17313 #: lib/latexfonts:464
17314 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17315 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17317 #: lib/latexfonts:475
17318 msgid "Avant Garde"
17319 msgstr "Avant Garde"
17321 #: lib/latexfonts:481
17325 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17329 #: lib/latexfonts:515
17333 #: lib/latexfonts:522
17334 msgid "Computer Modern Sans"
17335 msgstr "Computer Modern Sans"
17337 #: lib/latexfonts:528
17341 #: lib/latexfonts:536
17345 #: lib/latexfonts:543
17346 msgid "Iwona (Light)"
17347 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17349 #: lib/latexfonts:550
17350 msgid "Iwona (Condensed)"
17351 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17353 #: lib/latexfonts:557
17354 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17355 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17357 #: lib/latexfonts:564
17361 #: lib/latexfonts:571
17362 msgid "Kurier (Light)"
17363 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17365 #: lib/latexfonts:578
17366 msgid "Kurier (Condensed)"
17367 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17369 #: lib/latexfonts:585
17370 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17371 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17373 #: lib/latexfonts:592
17374 msgid "Latin Modern Sans"
17375 msgstr "Latin Modern Sans"
17377 #: lib/latexfonts:599
17381 #: lib/latexfonts:606
17382 msgid "ParaType Sans"
17383 msgstr "ParaType Sans"
17385 #: lib/latexfonts:614
17386 msgid "TeX Gyre Adventor"
17387 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17389 #: lib/latexfonts:620
17390 msgid "TeX Gyre Heros"
17391 msgstr "TeX Gyre Heros"
17393 #: lib/latexfonts:626
17394 msgid "URW Classico (Optima)"
17395 msgstr "URW Classico (Optima)"
17397 #: lib/latexfonts:638
17401 #: lib/latexfonts:646
17402 msgid "CM Typewriter Light"
17403 msgstr "CM Typewriter Light"
17405 #: lib/latexfonts:653
17406 msgid "Computer Modern Typewriter"
17407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17409 #: lib/latexfonts:659
17413 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17414 msgid "Libertine Mono"
17415 msgstr "Libertine Mono"
17417 #: lib/latexfonts:681
17418 msgid "Latin Modern Typewriter"
17419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17421 #: lib/latexfonts:688
17425 #: lib/latexfonts:695
17429 #: lib/latexfonts:702
17430 msgid "ParaType Mono"
17431 msgstr "ParaType Mono"
17433 #: lib/latexfonts:710
17434 msgid "TeX Gyre Cursor"
17435 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17437 #: lib/latexfonts:716
17438 msgid "TX Typewriter"
17439 msgstr "TX Typewriter"
17441 # Times Roman (New TX)
17442 #: lib/latexfonts:728
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17444 msgstr "Crimson (New TX)"
17446 # euler virtual math fonts
17447 #: lib/latexfonts:736
17451 #: lib/latexfonts:742
17452 msgid "URW Garamond (New TX)"
17453 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17455 #: lib/latexfonts:750
17456 msgid "Iwona (Math)"
17457 msgstr "Iwona (Mat.)"
17459 #: lib/latexfonts:763
17460 msgid "Kurier (Math)"
17461 msgstr "Kurier (Mat.)"
17463 #: lib/latexfonts:776
17464 msgid "Libertine (New TX)"
17465 msgstr "Libertine (New TX)"
17467 #: lib/latexfonts:784
17468 msgid "Minion Pro (New TX)"
17469 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17471 #: lib/latexfonts:793
17472 msgid "Times Roman (New TX)"
17473 msgstr "Times Roman (New TX)"
17475 #: lib/encodings:50
17476 msgid "Unicode (utf8)"
17477 msgstr "Unicode (utf8)"
17479 #: lib/encodings:55
17480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17481 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17483 #: lib/encodings:59
17484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17485 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17487 #: lib/encodings:62
17488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17489 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17491 #: lib/encodings:65
17492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17493 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17495 #: lib/encodings:68
17496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17497 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17499 #: lib/encodings:71
17500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17501 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17503 #: lib/encodings:75
17504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17505 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17507 #: lib/encodings:79
17508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17509 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17511 #: lib/encodings:83
17512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17513 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17515 #: lib/encodings:86
17516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17517 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17519 #: lib/encodings:89
17520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17521 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17523 #: lib/encodings:92
17524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17525 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17527 #: lib/encodings:95
17528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17529 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17531 #: lib/encodings:98
17532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17533 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17535 #: lib/encodings:101
17536 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17537 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17539 #: lib/encodings:104
17540 msgid "DOS (CP 437)"
17541 msgstr "DOS (CP 437)"
17543 #: lib/encodings:108
17544 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17545 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17547 #: lib/encodings:111
17548 msgid "Western European (CP 850)"
17549 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17551 #: lib/encodings:114
17552 msgid "Central European (CP 852)"
17553 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17555 #: lib/encodings:118
17556 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17559 #: lib/encodings:123
17560 msgid "Western European (CP 858)"
17561 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17563 #: lib/encodings:126
17564 msgid "Hebrew (CP 862)"
17565 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17567 #: lib/encodings:129
17568 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17569 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17571 #: lib/encodings:133
17572 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17573 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17575 #: lib/encodings:136
17576 msgid "Central European (CP 1250)"
17577 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17579 #: lib/encodings:140
17580 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17583 #: lib/encodings:144
17584 msgid "Western European (CP 1252)"
17585 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17587 #: lib/encodings:147
17588 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17589 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17591 #: lib/encodings:151
17592 msgid "Arabic (CP 1256)"
17593 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17595 #: lib/encodings:154
17596 msgid "Baltic (CP 1257)"
17597 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17599 #: lib/encodings:158
17600 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17601 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17603 #: lib/encodings:162
17604 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17605 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17607 #: lib/encodings:166
17608 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17609 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17611 #: lib/encodings:177
17612 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17613 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17615 #: lib/encodings:187
17616 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17617 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17619 #: lib/encodings:194
17620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17621 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17623 #: lib/encodings:198
17624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17625 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17627 #: lib/encodings:202
17628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17629 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17631 #: lib/encodings:206
17632 msgid "Korean (EUC-KR)"
17633 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17635 #: lib/encodings:210
17636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17639 #: lib/encodings:214
17640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17641 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17643 #: lib/encodings:218
17644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17645 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17647 #: lib/encodings:225
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17651 #: lib/encodings:227
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17653 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17655 #: lib/encodings:229
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17657 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17659 #: lib/encodings:231
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17661 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17663 #: lib/encodings:238
17664 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17665 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17667 #: lib/encodings:243
17668 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17671 #: lib/encodings:247
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17676 msgid "Array Environment|y"
17677 msgstr "Array Prostredie|y"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17680 msgid "Cases Environment|C"
17681 msgstr "Cases Prostredie|C"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17684 msgid "Aligned Environment|l"
17685 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17688 msgid "AlignedAt Environment|v"
17689 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17692 msgid "Gathered Environment|h"
17693 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17696 msgid "Split Environment|S"
17697 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17700 msgid "Delimiters...|r"
17701 msgstr "Oddeľovače…|O"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17704 msgid "Matrix...|x"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17712 msgid "AMS align Environment|a"
17713 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17716 msgid "AMS alignat Environment|t"
17717 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17720 msgid "AMS flalign Environment|f"
17721 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17724 msgid "AMS gather Environment|g"
17725 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17728 msgid "AMS multline Environment|m"
17729 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17732 msgid "Inline Formula|I"
17733 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17736 msgid "Displayed Formula|D"
17737 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17740 msgid "Eqnarray Environment|E"
17741 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17744 msgid "AMS Environment|A"
17745 msgstr "AMS Prostredie|A"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17748 msgid "Number Whole Formula|N"
17749 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17752 msgid "Number This Line|u"
17753 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17756 msgid "Equation Label|L"
17757 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17760 msgid "Copy as Reference|R"
17761 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17764 msgid "Split Cell|C"
17765 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17772 msgid "Add Line Above|o"
17773 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17776 msgid "Add Line Below|B"
17777 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17780 msgid "Delete Line Above|v"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17784 msgid "Delete Line Below|w"
17785 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17788 msgid "Add Line to Left"
17789 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17792 msgid "Add Line to Right"
17793 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17796 msgid "Delete Line to Left"
17797 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17800 msgid "Delete Line to Right"
17801 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17804 msgid "Show Math Toolbar"
17805 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17809 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17812 msgid "Show Table Toolbar"
17813 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17816 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17817 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17820 msgid "Next Cross-Reference|N"
17821 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17824 msgid "Go to Label|G"
17825 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17828 msgid "<Reference>|R"
17829 msgstr "<Referencia>|R"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17832 msgid "(<Reference>)|e"
17833 msgstr "(<Referencia>)|e"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17837 msgstr "<Strana>|S"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17840 msgid "On Page <Page>|O"
17841 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17845 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17848 msgid "Formatted Reference|t"
17849 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17852 msgid "Textual Reference|x"
17853 msgstr "Textová Referencia|x"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17856 msgid "Label Only|L"
17857 msgstr "Len Heslo|L"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17872 msgid "Settings...|S"
17873 msgstr "Nastavenia…|N"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17877 msgstr "Choď Späť|S"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17880 msgid "Copy as Reference|C"
17881 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17884 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17885 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17888 msgid "Open Inset|O"
17889 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17892 msgid "Close Inset|C"
17893 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17897 msgid "Dissolve Inset|D"
17898 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17901 msgid "Show Label|L"
17902 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17905 msgid "Frameless|l"
17906 msgstr "Bez Rámu|B"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17909 msgid "Simple Frame|F"
17910 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17913 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17914 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17917 msgid "Oval, Thin|a"
17918 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17921 msgid "Oval, Thick|v"
17922 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17925 msgid "Drop Shadow|w"
17926 msgstr "S Tieňom|T"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17929 msgid "Shaded Background|B"
17930 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17933 msgid "Double Frame|u"
17934 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17938 msgstr "Zápis LyXu|y"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17942 msgstr "Komentár|m"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17945 msgid "Greyed Out|G"
17946 msgstr "Zosivelé|s"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17949 msgid "Open All Notes|A"
17950 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17953 msgid "Close All Notes|l"
17954 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17961 msgid "Horizontal Phantom|H"
17962 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17965 msgid "Vertical Phantom|V"
17966 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17969 msgid "Interword Space|w"
17970 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17973 msgid "Protected Space|o"
17974 msgstr "Chránená Medzera|C"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17977 msgid "Visible Space|a"
17978 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17981 msgid "Thin Space|T"
17982 msgstr "Úzka Medzera|k"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17985 msgid "Negative Thin Space|N"
17986 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17990 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17994 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17997 msgid "Quad Space|Q"
17998 msgstr "Quad Medzera|Q"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18001 msgid "Double Quad Space|u"
18002 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18005 msgid "Horizontal Fill|F"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18010 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18018 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18030 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18034 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18037 msgid "Custom Length|C"
18038 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18041 msgid "Medium Space|M"
18042 msgstr "Stredná Medzera|S"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18045 msgid "Thick Space|h"
18046 msgstr "Tučná Medzera|T"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18049 msgid "Negative Medium Space|u"
18050 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18053 msgid "Negative Thick Space|i"
18054 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18058 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18061 msgid "SmallSkip|S"
18062 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18066 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18070 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18075 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18082 msgid "Settings...|e"
18083 msgstr "Nastavenia…|a"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18095 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18098 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18099 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18106 msgid "Edit Included File...|E"
18107 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18111 msgstr "Nová Stránka|N"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18114 msgid "Page Break|a"
18115 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18118 msgid "Clear Page|C"
18119 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18122 msgid "Clear Double Page|D"
18123 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18126 msgid "Ragged Line Break|R"
18127 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18130 msgid "Justified Line Break|J"
18131 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18134 msgid "Plain Separator|P"
18135 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18138 msgid "Paragraph Break|B"
18139 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18142 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18144 msgstr "Vystrihnúť"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18147 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18152 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18158 msgid "Paste Recent|e"
18159 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18162 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18163 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18166 msgid "Forward Search|F"
18167 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18170 msgid "Move Paragraph Up|o"
18171 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18174 msgid "Move Paragraph Down|v"
18175 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18178 msgid "Promote Section|r"
18179 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18182 msgid "Demote Section|m"
18183 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18186 msgid "Move Section Down|D"
18187 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18190 msgid "Move Section Up|U"
18191 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18194 msgid "Insert Regular Expression"
18195 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18198 msgid "Accept Change|c"
18199 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18202 msgid "Reject Change|j"
18203 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Apply Last Text Style|A"
18207 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Text Style|x"
18211 msgstr "Štýl Textu|T"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18214 msgid "Paragraph Settings...|P"
18215 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18218 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18219 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18222 msgid "Fullscreen Mode"
18223 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18226 msgid "Close Current View"
18227 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18234 msgid "Anything Non-Empty|o"
18235 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18239 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18242 msgid "Any Number|N"
18243 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18246 msgid "User Defined|U"
18247 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18250 msgid "Append Argument"
18251 msgstr "Pridať Argument"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18254 msgid "Remove Last Argument"
18255 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18258 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18259 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18262 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18263 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18266 msgid "Insert Optional Argument"
18267 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18270 msgid "Remove Optional Argument"
18271 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18274 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18275 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18278 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18279 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18282 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18283 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18287 msgstr "Opäť Načítať|O"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18291 msgid "Edit Externally...|x"
18292 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18316 msgstr "Na Stred|t"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18327 msgid "Multicolumn|u"
18328 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18332 msgstr "Viac-riadkové|i"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18335 msgid "Append Row|A"
18336 msgstr "Pridať Riadok|P"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18339 msgid "Delete Row|D"
18340 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18344 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18347 msgid "Move Row Up"
18348 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18351 msgid "Move Row Down"
18352 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18355 msgid "Append Column|p"
18356 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18359 msgid "Delete Column|e"
18360 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18363 msgid "Copy Column|y"
18364 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18367 msgid "Move Column Right|v"
18368 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18371 msgid "Move Column Left"
18372 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18375 msgid "Multi-page Table|g"
18376 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18379 msgid "Formal Style|m"
18380 msgstr "Formálny Štýl|F"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18387 msgid "Alignment|i"
18388 msgstr "Zarovnanie|i"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18391 msgid "Columns/Rows|C"
18392 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18407 msgid "File Revision|R"
18408 msgstr "Revízia Súboru|R"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18411 msgid "Tree Revision|T"
18412 msgstr "Revízia Stromu|i"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18415 msgid "Revision Author|A"
18416 msgstr "Autor Revízie|u"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18419 msgid "Revision Date|D"
18420 msgstr "Dátum Revízie|D"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18423 msgid "Revision Time|i"
18424 msgstr "Čas Revízie|a"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18427 msgid "LyX Version|X"
18428 msgstr "Verzia LyXu|X"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18431 msgid "Document Info|D"
18432 msgstr "Info Dokumentu|f"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18435 msgid "Copy Text|o"
18436 msgstr "Kopírovať Text|T"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18439 msgid "Activate Branch|A"
18440 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18443 msgid "Deactivate Branch|e"
18444 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18447 msgid "Activate Branch in Master|M"
18448 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18451 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18452 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18455 msgid "Invert Inset|I"
18456 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18459 msgid "Add Unknown Branch|w"
18460 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18463 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18464 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18467 msgid "All Indexes|A"
18468 msgstr "Všetky Registre|V"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18472 msgstr "Pod-register|P"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18475 msgid "Reject Change|R"
18476 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18479 msgid "Promote Section|P"
18480 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18483 msgid "Demote Section|D"
18484 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18487 msgid "Move Section Down|w"
18488 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18491 msgid "Select Section|S"
18492 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18495 msgid "Wrap by Preview|y"
18496 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18499 msgid "Lock Toolbars|L"
18500 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18503 msgid "Small-sized Icons"
18504 msgstr "Malé Ikony"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18507 msgid "Normal-sized Icons"
18508 msgstr "Normálne Ikony"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18511 msgid "Big-sized Icons"
18512 msgstr "Veľké Ikony"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18515 msgid "Huge-sized Icons"
18516 msgstr "Obrovské Ikony"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18519 msgid "Giant-sized Icons"
18520 msgstr "Gigantické Ikony"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18528 msgstr "Zobraziť|b"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18536 msgstr "Navigovať|g"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18540 msgstr "Dokument|D"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18544 msgstr "Nástroje|N"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18548 msgstr "Pomocník|P"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18555 msgid "New from Template...|m"
18556 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18560 msgstr "Otvoriť…|O"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18563 msgid "Open Recent|t"
18564 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18572 msgstr "Zavrieť Všetko"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18579 msgid "Save As...|A"
18580 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18584 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18587 msgid "Revert to Saved|R"
18588 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18591 msgid "Version Control|V"
18592 msgstr "Správa Verzií|S"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18596 msgstr "Importovať|I"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18600 msgstr "Exportovať|E"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18607 msgid "New Window|W"
18608 msgstr "Nové Okno|k"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18611 msgid "Close Window|d"
18612 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18619 msgid "Register...|R"
18620 msgstr "Registrovať…|R"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18623 msgid "Check In Changes...|I"
18624 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18627 msgid "Check Out for Edit|O"
18628 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18632 msgstr "Kopírovať|K"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18636 msgstr "Premenovať|e"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18640 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18643 msgid "Revert to Repository Version|v"
18644 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18647 msgid "Undo Last Check In|U"
18648 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18651 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18652 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18655 msgid "Show History...|H"
18656 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18659 msgid "Use Locking Property|L"
18660 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18663 msgid "Export As...|s"
18664 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18667 msgid "More Formats & Options...|r"
18668 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18679 msgid "Paste Special"
18680 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18683 msgid "Select Whole Inset"
18684 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18688 msgstr "Vybrať Všetko"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18691 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18692 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18695 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18696 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18699 msgid "Text Style|S"
18700 msgstr "Štýl Textu|x"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18708 msgstr "Matematika|M"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18711 msgid "Rows & Columns|C"
18712 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18715 msgid "Increase List Depth|I"
18716 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18719 msgid "Decrease List Depth|D"
18720 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18723 msgid "Dissolve Inset"
18724 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18727 msgid "TeX Code Settings...|C"
18728 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18731 msgid "Float Settings...|a"
18732 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18736 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18739 msgid "Note Settings...|N"
18740 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18743 msgid "Phantom Settings...|h"
18744 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18747 msgid "Branch Settings...|B"
18748 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18751 msgid "Box Settings...|x"
18752 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18755 msgid "Index Entry Settings...|y"
18756 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18759 msgid "Index Settings...|x"
18760 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18763 msgid "Info Settings...|n"
18764 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18767 msgid "Listings Settings...|g"
18768 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18771 msgid "Table Settings...|a"
18772 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18775 msgid "Paste from HTML|H"
18776 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18779 msgid "Paste from LaTeX|L"
18780 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18783 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18784 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18787 msgid "Paste as PDF"
18788 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18791 msgid "Paste as PNG"
18792 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18795 msgid "Paste as JPEG"
18796 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18799 msgid "Paste as EMF"
18800 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18803 msgid "Plain Text|T"
18804 msgstr "Prostý Text|T"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18808 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18811 msgid "Selection|S"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18815 msgid "Selection, Join Lines|i"
18816 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18819 msgid "Dissolve Text Style"
18820 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18823 msgid "Customized...|C"
18824 msgstr "Vlastné…|l"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18827 msgid "Capitalize|a"
18828 msgstr "Prvé Veľké|P"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18831 msgid "Uppercase|U"
18832 msgstr "Veľké Písmená|V"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18835 msgid "Lowercase|L"
18836 msgstr "Malé Písmená|M"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18839 msgid "Formal Style|F"
18840 msgstr "Formálny Štýl|F"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18843 msgid "Multicolumn|M"
18844 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18848 msgstr "Viac-riadkové|k"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18852 msgstr "Horný Riadok|o"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18855 msgid "Bottom Line|B"
18856 msgstr "Spodný Riadok|p"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18859 msgid "Left Line|L"
18860 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18863 msgid "Right Line|R"
18864 msgstr "Pravý Riadok|R"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18884 msgstr "Pridať Riadok|P"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18887 msgid "Add Column|u"
18888 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18891 msgid "Copy Column|p"
18892 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18895 msgid "Change Limits Type|L"
18896 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18899 msgid "Macro Definition"
18900 msgstr "Definícia Makra"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18903 msgid "Change Formula Type|F"
18904 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18907 msgid "Text Style|T"
18908 msgstr "Štýl Textu|T"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18911 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18912 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18915 msgid "Add Line Above|A"
18916 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18919 msgid "Delete Line Above|D"
18920 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18923 msgid "Delete Line Below|e"
18924 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18927 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18928 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18931 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18932 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18936 msgstr "Štandard|t"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18940 msgstr "Exponované|E"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18944 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18947 msgid "Math Normal Font|N"
18948 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18951 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18952 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18955 msgid "Math Formal Script Family|o"
18956 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18959 msgid "Math Fraktur Family|F"
18960 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18963 msgid "Math Roman Family|R"
18964 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18968 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18971 msgid "Math Bold Series|B"
18972 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18975 msgid "Text Normal Font|T"
18976 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18979 msgid "Text Roman Family"
18980 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18983 msgid "Text Sans Serif Family"
18984 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18987 msgid "Text Typewriter Family"
18988 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18991 msgid "Text Bold Series"
18992 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18995 msgid "Text Medium Series"
18996 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18999 msgid "Text Italic Shape"
19000 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19003 msgid "Text Small Caps Shape"
19004 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19007 msgid "Text Slanted Shape"
19008 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19011 msgid "Text Upright Shape"
19012 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19023 msgid "Mathematica|a"
19024 msgstr "Mathematica|a"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19027 msgid "Maple, Simplify|S"
19028 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19031 msgid "Maple, Factor|F"
19032 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19035 msgid "Maple, Evalm|E"
19036 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19039 msgid "Maple, Evalf|v"
19040 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19043 msgid "Open All Insets|O"
19044 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19047 msgid "Close All Insets|C"
19048 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19051 msgid "Unfold Math Macro|n"
19052 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19055 msgid "Fold Math Macro|d"
19056 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19059 msgid "Outline Pane|u"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19063 msgid "Code Preview Pane|P"
19064 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19067 msgid "Messages Pane|g"
19068 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19072 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19075 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19076 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19080 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19083 msgid "Close Current View|w"
19084 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19087 msgid "Fullscreen|l"
19088 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19092 msgstr "Matematika|M"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19095 msgid "Special Character|p"
19096 msgstr "Špeciálny znak|i"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19099 msgid "Formatting|o"
19100 msgstr "Formátovanie|F"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19103 msgid "List / TOC|i"
19104 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19108 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19112 msgstr "Poznámka|P"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19119 msgid "Custom Insets"
19120 msgstr "Vlastné Vložky"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19127 msgid "Box[[Menu]]|x"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19131 msgid "Citation...|C"
19132 msgstr "Citácia…|C"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19135 msgid "Cross-Reference...|R"
19136 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19140 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19144 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19148 msgstr "Tabuľka…|T"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19151 msgid "Graphics...|G"
19152 msgstr "Grafika…|G"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19159 msgid "Hyperlink...|k"
19160 msgstr "Hyperlinka…|H"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19164 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19167 msgid "Marginal Note|M"
19168 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19183 msgid "Symbols...|b"
19184 msgstr "Symboly…|S"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19188 msgstr "Vypustenie|V"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19191 msgid "End of Sentence|E"
19192 msgstr "Koniec Vety|K"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19195 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19196 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19199 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19200 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19203 msgid "Protected Hyphen|y"
19204 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19207 msgid "Breakable Slash|a"
19208 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19211 msgid "Visible Space|V"
19212 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19215 msgid "Menu Separator|M"
19216 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19219 msgid "Phonetic Symbols|P"
19220 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19228 msgstr "LyX Logo|L"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19232 msgstr "TeX Logo|T"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19235 msgid "LaTeX Logo|a"
19236 msgstr "LaTeX Logo|a"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19239 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19240 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19243 msgid "Superscript|S"
19244 msgstr "Horný Index|H"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19247 msgid "Subscript|u"
19248 msgstr "Dolný Index|D"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19251 msgid "Protected Space|P"
19252 msgstr "Chránená Medzera|M"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19255 msgid "Horizontal Space...|o"
19256 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19259 msgid "Horizontal Line...|L"
19260 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19263 msgid "Vertical Space...|V"
19264 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19271 msgid "Hyphenation Point|H"
19272 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19275 msgid "Ligature Break|k"
19276 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19279 msgid "Optional Line Break|B"
19280 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19283 msgid "Display Formula|D"
19284 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19287 msgid "Numbered Formula|N"
19288 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19291 msgid "Figure Wrap Float|F"
19292 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19295 msgid "Table Wrap Float|T"
19296 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19299 msgid "Table of Contents|C"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19303 msgid "List of Listings|L"
19304 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19307 msgid "Nomenclature|N"
19308 msgstr "Nomenklatúra|N"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19311 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19312 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19315 msgid "LyX Document...|X"
19316 msgstr "LyX Dokument…|X"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19319 msgid "Plain Text...|T"
19320 msgstr "Prostý Text…|T"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19323 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19324 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19327 msgid "External Material...|M"
19328 msgstr "Externý Materiál…|M"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19331 msgid "Child Document...|d"
19332 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19336 msgstr "Komentár|K"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19339 msgid "Insert New Branch...|I"
19340 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19343 msgid "Change Tracking|C"
19344 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19347 msgid "Build Program|B"
19348 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19351 msgid "LaTeX Log|L"
19352 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19355 msgid "Start Appendix Here|x"
19356 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19359 msgid "View Master Document|M"
19360 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19363 msgid "Update Master Document|a"
19364 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19367 msgid "Cancel Background Process|P"
19368 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19371 msgid "Compressed|o"
19372 msgstr "Komprimované|m"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19375 msgid "Disable Editing|E"
19376 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19379 msgid "Track Changes|T"
19380 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19383 msgid "Merge Changes...|M"
19384 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19387 msgid "Accept Change|A"
19388 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19391 msgid "Accept All Changes|c"
19392 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19395 msgid "Reject All Changes|e"
19396 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19399 msgid "Show Changes in Output|S"
19400 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19403 msgid "Bookmarks|B"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19407 msgid "Next Note|N"
19408 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19411 msgid "Next Change|C"
19412 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19415 msgid "Next Cross-Reference|R"
19416 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19419 msgid "Go to Label|L"
19420 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19423 msgid "Save Bookmark 1|S"
19424 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19427 msgid "Save Bookmark 2"
19428 msgstr "Uložiť záložku 2"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19431 msgid "Save Bookmark 3"
19432 msgstr "Uložiť záložku 3"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19435 msgid "Save Bookmark 4"
19436 msgstr "Uložiť záložku 4"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19439 msgid "Save Bookmark 5"
19440 msgstr "Uložiť záložku 5"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19443 msgid "Clear Bookmarks|C"
19444 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19447 msgid "Navigate Back|B"
19448 msgstr "Choď Späť|S"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19451 msgid "Spellchecker...|S"
19452 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19455 msgid "Thesaurus...|T"
19456 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19459 msgid "Statistics...|a"
19460 msgstr "Štatistika…|Š"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19463 msgid "Check TeX|h"
19464 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19467 msgid "TeX Information|I"
19468 msgstr "TeX Informácia|I"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19471 msgid "Compare...|C"
19472 msgstr "Porovnávať…|o"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19475 msgid "Reconfigure|R"
19476 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19479 msgid "Preferences...|P"
19480 msgstr "Preferencie…|P"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19483 msgid "Introduction|I"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19488 msgstr "Príručka|P"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19491 msgid "User's Guide|U"
19492 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19495 msgid "Additional Features|F"
19496 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19499 msgid "Embedded Objects|O"
19500 msgstr "Vložené Objekty|O"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19503 msgid "Customization|C"
19504 msgstr "Prispôsobenie|r"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19507 msgid "Shortcuts|S"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19511 msgid "LyX Functions|y"
19512 msgstr "LyX Funkcie|F"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19515 msgid "LaTeX Configuration|L"
19516 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19519 msgid "Specific Manuals|p"
19520 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19523 msgid "About LyX|X"
19524 msgstr "O programe LyX|X"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19527 msgid "Beamer Presentations|B"
19528 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19535 msgid "Colored boxes|r"
19536 msgstr "Farebné rámiky|e"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19539 msgid "Feynman-diagram|F"
19540 msgstr "Feynman-diagram|F"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19548 msgstr "LilyPond|P"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19551 msgid "Linguistics|L"
19552 msgstr "Lingvistika|L"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19555 msgid "Multilingual Captions|C"
19556 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19560 msgstr "Paralist|t"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19563 msgid "PDF comments|D"
19564 msgstr "PDF komentáre|D"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19567 msgid "PDF forms|o"
19568 msgstr "PDF forms|o"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19571 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19572 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19583 msgid "New document"
19584 msgstr "Nový dokument"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19587 msgid "Open document"
19588 msgstr "Otvoriť dokument"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19591 msgid "Save document"
19592 msgstr "Uložiť dokument"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19595 msgid "Check spelling"
19596 msgstr "Kontrola pravopisu"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19599 msgid "Spellcheck continuously"
19600 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19611 msgid "Find and replace"
19612 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19615 msgid "Find and replace (advanced)"
19616 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19619 msgid "Navigate back"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19623 msgid "Toggle emphasis"
19624 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19627 msgid "Toggle noun"
19628 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19632 msgstr "Použiť posledné"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19635 msgid "Insert math"
19636 msgstr "Vložiť matematiku"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19639 msgid "Insert graphics"
19640 msgstr "Vložiť grafiku"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19643 msgid "Insert table"
19644 msgstr "Vložiť tabuľku"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19647 msgid "Toggle outline"
19648 msgstr "Prepnúť osnovu"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19651 msgid "Toggle math toolbar"
19652 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19655 msgid "Toggle table toolbar"
19656 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19659 msgid "Toggle review toolbar"
19660 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19663 msgid "View/Update"
19664 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19672 msgstr "Aktualizovať"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19675 msgid "View master document"
19676 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19679 msgid "Update master document"
19680 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19683 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19684 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19687 msgid "View other formats"
19688 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19691 msgid "Update other formats"
19692 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19699 msgid "Numbered list"
19700 msgstr "Číslovaná listina"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19703 msgid "Itemized list"
19704 msgstr "Položková listina"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19707 msgid "Increase depth"
19708 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19711 msgid "Decrease depth"
19712 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19715 msgid "Insert figure float"
19716 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19719 msgid "Insert table float"
19720 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19723 msgid "Insert label"
19724 msgstr "Vložiť značku"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19727 msgid "Insert cross-reference"
19728 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19731 msgid "Insert citation"
19732 msgstr "Vložiť citáciu"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19735 msgid "Insert index entry"
19736 msgstr "Vložiť heslo registra"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19739 msgid "Insert nomenclature entry"
19740 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19743 msgid "Insert footnote"
19744 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19747 msgid "Insert margin note"
19748 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19751 msgid "Insert LyX note"
19752 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19756 msgstr "Vložiť rámik"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19759 msgid "Insert hyperlink"
19760 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19763 msgid "Insert TeX code"
19764 msgstr "Vložiť TeX kód"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19767 msgid "Insert math macro"
19768 msgstr "Vložiť mat. makro"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19771 msgid "Include file"
19772 msgstr "Zahrnúť súbor"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19776 msgstr "Štýl textu"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19779 msgid "Paragraph settings"
19780 msgstr "Nastavenia odstavca"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19784 msgstr "Pridať riadok"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19788 msgstr "Pridať stĺpec"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19792 msgstr "Zmazať riadok"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19795 msgid "Delete column"
19796 msgstr "Zmazať stĺpec"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19799 msgid "Move row up"
19800 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19803 msgid "Move column left"
19804 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19807 msgid "Move row down"
19808 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19811 msgid "Move column right"
19812 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19815 msgid "Set top line"
19816 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19819 msgid "Set bottom line"
19820 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19823 msgid "Set left line"
19824 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19827 msgid "Set right line"
19828 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19831 msgid "Set border lines"
19832 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19835 msgid "Set all lines"
19836 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19839 msgid "Unset all lines"
19840 msgstr "Zmazať všetky línie"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19844 msgstr "Zarovnať vľavo"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19847 msgid "Align center"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19851 msgid "Align right"
19852 msgstr "Zarovnať vpravo"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19855 msgid "Align on decimal"
19856 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19860 msgstr "Zarovnať hore"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19863 msgid "Align middle"
19864 msgstr "Zarovnať na stred"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19867 msgid "Align bottom"
19868 msgstr "Zarovnať dospodu"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19871 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19872 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19875 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19879 msgid "Set multi-column"
19880 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19883 msgid "Set multi-row"
19884 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19888 msgstr "Matematika"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19891 msgid "Set display mode"
19892 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19896 msgstr "Dolný index"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19899 msgid "Insert square root"
19900 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19903 msgid "Insert root"
19904 msgstr "Vložiť odmocninu"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19907 msgid "Insert standard fraction"
19908 msgstr "Vložiť zlomok"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19912 msgstr "Vložiť sumu"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19915 msgid "Insert integral"
19916 msgstr "Vložiť integrál"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19919 msgid "Insert product"
19920 msgstr "Vložiť súčin"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19924 msgstr "Vložiť ( )"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19928 msgstr "Vložiť [ ]"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19932 msgstr "Vložiť { }"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19935 msgid "Insert delimiters"
19936 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19939 msgid "Insert matrix"
19940 msgstr "Vložiť maticu"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19943 msgid "Insert cases environment"
19944 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19947 msgid "Toggle math panels"
19948 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19951 msgid "Math Macros"
19952 msgstr "Mat. makrá"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19955 msgid "Remove last argument"
19956 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19959 msgid "Append argument"
19960 msgstr "Pridať argument"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19963 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19964 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19968 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19971 msgid "Remove optional argument"
19972 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19975 msgid "Insert optional argument"
19976 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19980 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19983 msgid "Append argument eating from the right"
19984 msgstr "Pridať argument zprava"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19987 msgid "Append optional argument eating from the right"
19988 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19991 msgid "Phonetic Symbols"
19992 msgstr "Fonetické Symboly"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19995 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19996 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19999 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20000 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20004 msgstr "IPA Samohlásky"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20007 msgid "IPA Other Symbols"
20008 msgstr "IPA Iné Symboly"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20011 msgid "IPA Suprasegmentals"
20012 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20015 msgid "IPA Diacritics"
20016 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20019 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20020 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20023 msgid "Command Buffer"
20024 msgstr "Príkazový riadok"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20027 msgid "Review[[Toolbar]]"
20028 msgstr "Recenzovať"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20031 msgid "Track changes"
20032 msgstr "Sledovať zmeny"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20035 msgid "Show changes in output"
20036 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20039 msgid "Next change"
20040 msgstr "Ďalšia zmena"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20043 msgid "Accept change inside selection"
20044 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20047 msgid "Reject change inside selection"
20048 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20051 msgid "Merge changes"
20052 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20055 msgid "Accept all changes"
20056 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20059 msgid "Reject all changes"
20060 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20063 msgid "Insert note"
20064 msgstr "Vložiť poznámku"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20068 msgstr "Ďalšia poznámka"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20071 msgid "LyX Documentation Tools"
20072 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20079 msgid "Menu Separator"
20080 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20092 msgstr "LaTeX Logo"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20095 msgid "LaTeX2e Logo"
20096 msgstr "LaTeX2e Logo"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20099 msgid "View Other Formats"
20100 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20103 msgid "Update Other Formats"
20104 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20107 msgid "Version Control"
20108 msgstr "Správa Verzií"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20112 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20115 msgid "Check-out for edit"
20116 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20119 msgid "Check-in changes"
20120 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20123 msgid "View revision log"
20124 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20127 msgid "Revert changes"
20128 msgstr "Odhodiť zmeny"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20131 msgid "Compare with older revision"
20132 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20135 msgid "Compare with last revision"
20136 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20139 msgid "Insert Version Info"
20140 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20143 msgid "Use SVN file locking property"
20144 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20147 msgid "Update local directory from repository"
20148 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20151 msgid "Math Panels"
20152 msgstr "Matematické Panely"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20155 msgid "Math spacings"
20156 msgstr "Mat. rozstupy"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20159 msgid "Styles & classes"
20160 msgstr "Štýly & triedy"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20176 msgid "Frame decorations"
20177 msgstr "Dekorácia rámov"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20180 msgid "Big operators"
20181 msgstr "Veľké operátory"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20184 msgid "Miscellaneous"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20193 msgid "Arrows (extended)"
20194 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20201 msgid "Operators (extended)"
20202 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20209 msgid "Relations (extended)"
20210 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20213 msgid "Negative relations (extended)"
20214 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20221 msgid "Delimiters (fixed size)"
20222 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20225 msgid "Miscellaneous (extended)"
20226 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20365 msgid "Thin space\t\\,"
20366 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20369 msgid "Medium space\t\\:"
20370 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20373 msgid "Thick space\t\\;"
20374 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20377 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20378 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20381 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20382 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20385 msgid "Negative space\t\\!"
20386 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20389 msgid "Phantom\t\\phantom"
20390 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20393 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20394 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20397 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20398 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20401 msgid "Smash\t\\smash"
20402 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20405 msgid "Top smash\t\\smasht"
20406 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20409 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20410 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20413 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20414 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20417 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20418 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20421 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20422 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20429 msgid "Square root\t\\sqrt"
20430 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20433 msgid "Other root\t\\root"
20434 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20437 msgid "Styles & Classes"
20438 msgstr "Štýly & Triedy"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20442 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20446 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20449 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20450 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20453 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20454 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20457 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20458 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20461 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20462 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20465 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20466 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20469 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20470 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20473 msgid "Standard\t\\frac"
20474 msgstr "Štandard\t\\frac"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20478 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20481 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20482 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20485 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20486 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20490 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20494 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20498 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20502 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20505 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20506 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20509 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20510 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20514 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20517 msgid "Binomial\t\\binom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20522 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20526 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20529 msgid "Roman\t\\mathrm"
20530 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20533 msgid "Bold\t\\mathbf"
20534 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20538 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20542 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20545 msgid "Italic\t\\mathit"
20546 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20550 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20554 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20558 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20562 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20566 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20570 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20593 msgid "Frame Decorations"
20594 msgstr "Dekorácia rámov"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20669 msgid "overleftarrow"
20670 msgstr "overleftarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20673 msgid "overrightarrow"
20674 msgstr "overrightarrow"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20677 msgid "overleftrightarrow"
20678 msgstr "overleftrightarrow"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20686 msgstr "underbrace"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20689 msgid "underleftarrow"
20690 msgstr "underleftarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20693 msgid "underrightarrow"
20694 msgstr "underrightarrow"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20697 msgid "underleftrightarrow"
20698 msgstr "underleftrightarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20702 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20706 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20710 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20714 msgstr "preškrtnúť až po"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20717 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20718 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20721 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20722 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20725 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20726 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20729 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20730 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20745 msgid "stackrelthree"
20746 msgstr "stackrelthree"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20754 msgstr "rightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20765 msgid "updownarrow"
20766 msgstr "updownarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20769 msgid "leftrightarrow"
20770 msgstr "leftrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20778 msgstr "Rightarrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20789 msgid "Updownarrow"
20790 msgstr "Updownarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20793 msgid "Leftrightarrow"
20794 msgstr "Leftrightarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20797 msgid "Longleftrightarrow"
20798 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20801 msgid "Longleftarrow"
20802 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20805 msgid "Longrightarrow"
20806 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20809 msgid "longleftrightarrow"
20810 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20813 msgid "longleftarrow"
20814 msgstr "dlhášípkadoľava"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20817 msgid "longrightarrow"
20818 msgstr "dlhášípkadoprava"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20821 msgid "leftharpoondown"
20822 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20825 msgid "rightharpoondown"
20826 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20834 msgstr "longmapsto"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20845 msgid "leftharpoonup"
20846 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20849 msgid "rightharpoonup"
20850 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20853 msgid "hookleftarrow"
20854 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20857 msgid "hookrightarrow"
20858 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20869 msgid "rightleftharpoons"
20870 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20897 msgid "bigtriangleup"
20898 msgstr "bigtriangleup"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20913 msgid "bigtriangledown"
20914 msgstr "bigtriangledown"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20929 msgid "triangleright"
20930 msgstr "triangleright"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20945 msgid "triangleleft"
20946 msgstr "triangleleft"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21102 msgstr "sqsubseteq"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21106 msgstr "sqsupseteq"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21117 msgid "in[[math relation]]"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21186 msgstr "varepsilon"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21354 msgstr "varUpsilon"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21477 msgid "diamondsuit"
21478 msgstr "diamondsuit"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21493 msgid "textrm \\AA"
21494 msgstr "textrm \\AA"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21498 msgstr "textrm \\O"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21501 msgid "mathcircumflex"
21502 msgstr "mathcircumflex"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21510 msgstr "textdegree"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21514 msgstr "mathdollar"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21517 msgid "mathparagraph"
21518 msgstr "mathparagraph"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21521 msgid "mathsection"
21522 msgstr "mathsection"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21569 msgid "Big Operators"
21570 msgstr "Veľké Operátory"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21633 msgid "ointctrclockwiseop"
21634 msgstr "ointctrclockwiseop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21637 msgid "ointctrclockwise"
21638 msgstr "ointctrclockwise"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21641 msgid "ointclockwiseop"
21642 msgstr "ointclockwiseop"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21645 msgid "ointclockwise"
21646 msgstr "ointclockwise"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21677 msgid "landupintop"
21678 msgstr "landupintop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21681 msgid "landdownint"
21682 msgstr "landdownint"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21685 msgid "landdownintop"
21686 msgstr "landdownintop"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21702 msgstr "varoiintop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21705 msgid "varointclockwise"
21706 msgstr "varointclockwise"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21709 msgid "varointclockwiseop"
21710 msgstr "varointclockwiseop"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21713 msgid "varointctrclockwise"
21714 msgstr "varointctrclockwise"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21717 msgid "varointctrclockwiseop"
21718 msgstr "varointctrclockwiseop"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21809 msgid "vartriangle"
21810 msgstr "vartriangle"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21813 msgid "triangledown"
21814 msgstr "trojuholníknadol"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21822 msgstr "CheckedBox"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21833 msgid "wasylozenge"
21834 msgstr "wasylozenge"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21838 msgstr "okrúhlenéR"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21842 msgstr "okrúhlenéS"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21845 msgid "measuredangle"
21846 msgstr "measuredangle"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21878 msgstr "varnothing"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21881 msgid "blacktriangle"
21882 msgstr "čiernytrojuholník"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21885 msgid "blacktriangledown"
21886 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21889 msgid "blacksquare"
21890 msgstr "čiernakocka"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21893 msgid "blacklozenge"
21894 msgstr "blacklozenge"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21901 msgid "sphericalangle"
21902 msgstr "sphericalangle"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21906 msgstr "complement"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21925 msgid "varcopyright"
21926 msgstr "varcopyright"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21937 msgid "invdiameter"
21938 msgstr "invdiameter"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21950 msgstr "varhexagon"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21965 msgid "blacksmiley"
21966 msgstr "blacksmiley"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21985 msgid "Rightcircle"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21997 msgid "RIGHTCIRCLE"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22005 msgid "RIGHTcircle"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22054 msgstr "varhexstar"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22058 msgstr "davidsstar"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22082 msgstr "eighthnote"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22085 msgid "quarternote"
22086 msgstr "quarternote"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22122 msgstr "plnýmesiac"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22126 msgstr "novýmesiac"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22130 msgstr "ľavýmesiac"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22134 msgstr "pravýmesiac"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22209 msgid "sagittarius"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22213 msgid "capricornus"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22230 msgstr "APLkomentár"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22237 msgid "APLdownarrowbox"
22238 msgstr "APLnadolšípkablok"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22249 msgid "APLleftarrowbox"
22250 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22257 msgid "APLrightarrowbox"
22258 msgstr "APLdopravašípkablok"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22262 msgstr "APLhviezda"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22269 msgid "APLuparrowbox"
22270 msgstr "APLnahoršípkablok"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22273 msgid "dashleftarrow"
22274 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22277 msgid "dashrightarrow"
22278 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22281 msgid "leftleftarrows"
22282 msgstr "doľavadoľavašípky"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22285 msgid "leftrightarrows"
22286 msgstr "doľavadopravašípky"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22289 msgid "rightrightarrows"
22290 msgstr "dopravadopravašípky"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22293 msgid "rightleftarrows"
22294 msgstr "dopravadoľavašípky"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22298 msgstr "Ldoľavašípka"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22301 msgid "Rrightarrow"
22302 msgstr "Rdopravašípka"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22305 msgid "twoheadleftarrow"
22306 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22309 msgid "twoheadrightarrow"
22310 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22313 msgid "leftarrowtail"
22314 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22317 msgid "rightarrowtail"
22318 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22321 msgid "looparrowleft"
22322 msgstr "točenášípkadoľava"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22325 msgid "looparrowright"
22326 msgstr "točenášípkadoprava"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22329 msgid "curvearrowleft"
22330 msgstr "krivášípkadoľava"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22333 msgid "curvearrowright"
22334 msgstr "krivášípkadoprava"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22337 msgid "circlearrowleft"
22338 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22341 msgid "circlearrowright"
22342 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22354 msgstr "nahornahoršípky"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22357 msgid "downdownarrows"
22358 msgstr "nadolnadolšípky"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22361 msgid "upharpoonleft"
22362 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22365 msgid "upharpoonright"
22366 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22369 msgid "downharpoonleft"
22370 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22373 msgid "downharpoonright"
22374 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22377 msgid "leftrightharpoons"
22378 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22381 msgid "rightsquigarrow"
22382 msgstr "rightsquigarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22385 msgid "leftrightsquigarrow"
22386 msgstr "leftrightsquigarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22390 msgstr "nleftarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22393 msgid "nrightarrow"
22394 msgstr "nrightarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22397 msgid "nleftrightarrow"
22398 msgstr "nleftrightarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22402 msgstr "nLeftarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22405 msgid "nRightarrow"
22406 msgstr "nRightarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22409 msgid "nLeftrightarrow"
22410 msgstr "nLeftrightarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22417 msgid "shortleftarrow"
22418 msgstr "shortleftarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22421 msgid "shortrightarrow"
22422 msgstr "shortrightarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22425 msgid "shortuparrow"
22426 msgstr "shortuparrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22429 msgid "shortdownarrow"
22430 msgstr "shortdownarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22433 msgid "leftrightarroweq"
22434 msgstr "leftrightarroweq"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22437 msgid "curlyveedownarrow"
22438 msgstr "curlyveedownarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22441 msgid "curlyveeuparrow"
22442 msgstr "curlyveeuparrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22461 msgid "curlywedgeuparrow"
22462 msgstr "curlywedgeuparrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22465 msgid "curlywedgedownarrow"
22466 msgstr "curlywedgedownarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22469 msgid "leftrightarrowtriangle"
22470 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22473 msgid "leftarrowtriangle"
22474 msgstr "leftarrowtriangle"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22477 msgid "rightarrowtriangle"
22478 msgstr "rightarrowtriangle"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22494 msgstr "Longmapsto"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22497 msgid "longmapsfrom"
22498 msgstr "longmapsfrom"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22501 msgid "Longmapsfrom"
22502 msgstr "Longmapsfrom"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22506 msgstr "xleftarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22509 msgid "xrightarrow"
22510 msgstr "xrightarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22529 msgid "eqslantless"
22530 msgstr "eqslantless"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22534 msgstr "eqslantgtr"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22558 msgstr "lessapprox"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22606 msgstr "lesseqqgtr"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22610 msgstr "gtreqqless"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22625 msgid "thickapprox"
22626 msgstr "thickapprox"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22661 msgid "preccurlyeq"
22662 msgstr "preccurlyeq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22665 msgid "succcurlyeq"
22666 msgstr "succcurlyeq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22669 msgid "curlyeqprec"
22670 msgstr "curlyeqprec"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22673 msgid "curlyeqsucc"
22674 msgstr "curlyeqsucc"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22686 msgstr "precapprox"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22690 msgstr "succapprox"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22693 msgid "vartriangleleft"
22694 msgstr "vartriangleleft"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22697 msgid "vartriangleright"
22698 msgstr "vartriangleright"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22701 msgid "trianglelefteq"
22702 msgstr "trianglelefteq"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22705 msgid "trianglerighteq"
22706 msgstr "trianglerighteq"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22721 msgid "risingdotseq"
22722 msgstr "risingdotseq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22725 msgid "fallingdotseq"
22726 msgstr "fallingdotseq"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22745 msgid "shortparallel"
22746 msgstr "shortparallel"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22750 msgstr "smallsmile"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22754 msgstr "smallfrown"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22757 msgid "blacktriangleleft"
22758 msgstr "blacktriangleleft"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22761 msgid "blacktriangleright"
22762 msgstr "blacktriangleright"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22773 msgid "wasytherefore"
22774 msgstr "wasytherefore"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22777 msgid "backepsilon"
22778 msgstr "backepsilon"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22793 msgid "trianglelefteqslant"
22794 msgstr "trianglelefteqslant"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22797 msgid "trianglerighteqslant"
22798 msgstr "trianglerighteqslant"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22810 msgstr "subsetplus"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22814 msgstr "supsetplus"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22817 msgid "subsetpluseq"
22818 msgstr "subsetpluseq"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22821 msgid "supsetpluseq"
22822 msgstr "supsetpluseq"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22862 msgstr "interleave"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22870 msgstr "rightslice"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22878 msgstr "talloblong"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22906 msgstr "dvojnádvojbodka"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22910 msgstr "vcentcolon"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22913 msgid "colonapprox"
22914 msgstr "colonapprox"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22917 msgid "Colonapprox"
22918 msgstr "Colonapprox"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22962 msgstr "wasypropto"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22973 msgid "Negative Relations (extended)"
22974 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23081 msgid "precnapprox"
23082 msgstr "precnapprox"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23085 msgid "succnapprox"
23086 msgstr "succnapprox"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23098 msgstr "subsetneqq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23102 msgstr "supsetneqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23110 msgstr "nsubseteqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23118 msgstr "nsupseteqq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23137 msgid "varsubsetneq"
23138 msgstr "varsubsetneq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23141 msgid "varsupsetneq"
23142 msgstr "varsupsetneq"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23145 msgid "varsubsetneqq"
23146 msgstr "varsubsetneqq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23149 msgid "varsupsetneqq"
23150 msgstr "varsupsetneqq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23153 msgid "ntriangleleft"
23154 msgstr "ntriangleleft"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23157 msgid "ntriangleright"
23158 msgstr "ntriangleright"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23161 msgid "ntrianglelefteq"
23162 msgstr "ntrianglelefteq"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23165 msgid "ntrianglerighteq"
23166 msgstr "ntrianglerighteq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23189 msgid "nshortparallel"
23190 msgstr "nshortparallel"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23193 msgid "ntrianglelefteqslant"
23194 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23197 msgid "ntrianglerighteqslant"
23198 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23205 msgid "smallsetminus"
23206 msgstr "smallsetminus"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23225 msgid "doublebarwedge"
23226 msgstr "doublebarwedge"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23273 msgid "divideontimes"
23274 msgstr "divideontimes"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23285 msgid "leftthreetimes"
23286 msgstr "leftthreetimes"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23289 msgid "rightthreetimes"
23290 msgstr "rightthreetimes"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23294 msgstr "curlywedge"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23301 msgid "circleddash"
23302 msgstr "circleddash"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23306 msgstr "circledast"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23309 msgid "circledcirc"
23310 msgstr "circledcirc"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23329 msgid "bigcurlyvee"
23330 msgstr "bigcurlyvee"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23333 msgid "bigcurlywedge"
23334 msgstr "bigcurlywedge"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23345 msgid "bigparallel"
23346 msgstr "bigparallel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23349 msgid "biginterleave"
23350 msgstr "biginterleave"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23393 msgid "ogreaterthan"
23394 msgstr "ogreaterthan"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23405 msgid "varcurlyvee"
23406 msgstr "varcurlyvee"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23409 msgid "varcurlywedge"
23410 msgstr "varcurlywedge"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23438 msgstr "varobslash"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23442 msgstr "varocircle"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23461 msgid "varolessthan"
23462 msgstr "varolessthan"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23465 msgid "varogreaterthan"
23466 msgstr "varogreaterthan"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23470 msgstr "varbigcirc"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23474 msgstr "brokenvert"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23525 msgid "llparenthesis"
23526 msgstr "llparenthesis"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23529 msgid "rrparenthesis"
23530 msgstr "rrparenthesis"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23533 msgid "binampersand"
23534 msgstr "binampersand"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23537 msgid "bindnasrepma"
23538 msgstr "bindnasrepma"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23541 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23542 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23545 msgid "Voiced bilabial plosive"
23546 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23549 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23550 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23553 msgid "Voiced alveolar plosive"
23554 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23557 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23558 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23561 msgid "Voiced retroflex plosive"
23562 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23565 msgid "Voiceless palatal plosive"
23566 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23569 msgid "Voiced palatal plosive"
23570 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23573 msgid "Voiceless velar plosive"
23574 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23577 msgid "Voiced velar plosive"
23578 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23581 msgid "Voiceless uvular plosive"
23582 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23585 msgid "Voiced uvular plosive"
23586 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23589 msgid "Glottal plosive"
23590 msgstr "Glotálna plozíva"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23593 msgid "Voiced bilabial nasal"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23597 msgid "Voiced labiodental nasal"
23598 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23601 msgid "Voiced alveolar nasal"
23602 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23605 msgid "Voiced retroflex nasal"
23606 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23609 msgid "Voiced palatal nasal"
23610 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23613 msgid "Voiced velar nasal"
23614 msgstr "Znelá velárna nazála"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23617 msgid "Voiced uvular nasal"
23618 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23621 msgid "Voiced bilabial trill"
23622 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23625 msgid "Voiced alveolar trill"
23626 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23629 msgid "Voiced uvular trill"
23630 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23633 msgid "Voiced alveolar tap"
23634 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23637 msgid "Voiced retroflex flap"
23638 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23641 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23642 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23645 msgid "Voiced bilabial fricative"
23646 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23649 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23650 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23653 msgid "Voiced labiodental fricative"
23654 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23657 msgid "Voiceless dental fricative"
23658 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23661 msgid "Voiced dental fricative"
23662 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23665 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23666 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23669 msgid "Voiced alveolar fricative"
23670 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23673 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23674 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23677 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23678 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23681 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23682 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23685 msgid "Voiced retroflex fricative"
23686 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23689 msgid "Voiceless palatal fricative"
23690 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23693 msgid "Voiced palatal fricative"
23694 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23697 msgid "Voiceless velar fricative"
23698 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23701 msgid "Voiced velar fricative"
23702 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23705 msgid "Voiceless uvular fricative"
23706 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23709 msgid "Voiced uvular fricative"
23710 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23713 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23714 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23717 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23718 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23721 msgid "Voiceless glottal fricative"
23722 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23725 msgid "Voiced glottal fricative"
23726 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23729 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23730 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23733 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23734 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23737 msgid "Voiced labiodental approximant"
23738 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23741 msgid "Voiced alveolar approximant"
23742 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23745 msgid "Voiced retroflex approximant"
23746 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23749 msgid "Voiced palatal approximant"
23750 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23753 msgid "Voiced velar approximant"
23754 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23757 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23758 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23761 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23762 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23765 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23766 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23769 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23770 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23773 msgid "Bilabial click"
23774 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23777 msgid "Dental click"
23778 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23781 msgid "(Post)alveolar click"
23782 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23785 msgid "Palatoalveolar click"
23786 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23789 msgid "Alveolar lateral click"
23790 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23793 msgid "Voiced bilabial implosive"
23794 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23797 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23798 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23801 msgid "Voiced palatal implosive"
23802 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23805 msgid "Voiced velar implosive"
23806 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23809 msgid "Voiced uvular implosive"
23810 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23813 msgid "Ejective mark"
23814 msgstr "Značka ejektívy"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23817 msgid "Close front unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23821 msgid "Close front rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23825 msgid "Close central unrounded vowel"
23826 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23829 msgid "Close central rounded vowel"
23830 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23833 msgid "Close back unrounded vowel"
23834 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23837 msgid "Close back rounded vowel"
23838 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23841 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23842 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23845 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23846 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23849 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23850 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23853 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23857 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23861 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23865 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23869 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23873 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23877 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23878 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23881 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23885 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23889 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23890 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23893 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23894 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23897 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23898 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23901 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23902 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23905 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23906 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23909 msgid "Near-open vowel"
23910 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23913 msgid "Open front unrounded vowel"
23914 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23917 msgid "Open front rounded vowel"
23918 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23921 msgid "Open back unrounded vowel"
23922 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23925 msgid "Open back rounded vowel"
23926 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23929 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23930 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23933 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23934 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23937 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23938 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23941 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23942 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23945 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23946 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23949 msgid "Epiglottal plosive"
23950 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23953 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23954 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23957 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23958 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23961 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23962 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23965 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23966 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23969 msgid "Top tie bar"
23970 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23973 msgid "Bottom tie bar"
23974 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23978 msgstr "Trvanie dlhé"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23985 msgid "Extra short"
23986 msgstr "Extra krátke"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23989 msgid "Primary stress"
23990 msgstr "Hlavný prízvuk"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23993 msgid "Secondary stress"
23994 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23997 msgid "Minor (foot) group"
23998 msgstr "Podradená Skupina"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24001 msgid "Major (intonation) group"
24002 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24005 msgid "Syllable break"
24006 msgstr "Slabičná hranica"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24009 msgid "Linking (absence of a break)"
24010 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24017 msgid "Voiceless (above)"
24018 msgstr "Neznelo (ponad)"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24025 msgid "Breathy voiced"
24026 msgstr "Šepkaným hlasom"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24029 msgid "Creaky voiced"
24030 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24033 msgid "Linguolabial"
24034 msgstr "Jazyčno-perne"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24046 msgstr "Hrotom jazyka"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24050 msgstr "Vdychovane"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24053 msgid "More rounded"
24054 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24057 msgid "Less rounded"
24058 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24066 msgstr "Zatiahnuto"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24069 msgid "Centralized"
24070 msgstr "Centrované"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24073 msgid "Mid-centralized"
24074 msgstr "V strede centrované"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24081 msgid "Non-syllabic"
24082 msgstr "Neslabičné"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24086 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24090 msgstr "Labializovane"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24094 msgstr "Palatalizovane"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24098 msgstr "Velarizovane"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24101 msgid "Pharyngialized"
24102 msgstr "Faryngalizovane"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24105 msgid "Velarized or pharyngialized"
24106 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24117 msgid "Advanced tongue root"
24118 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24121 msgid "Retracted tongue root"
24122 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24126 msgstr "Nazalisovane"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24129 msgid "Nasal release"
24130 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24133 msgid "Lateral release"
24134 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24137 msgid "No audible release"
24138 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24141 msgid "Extra high (accent)"
24142 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24145 msgid "Extra high (tone letter)"
24146 msgstr "Extra vysoký tón"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24149 msgid "High (accent)"
24150 msgstr "Vysoký prízvuk"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24153 msgid "High (tone letter)"
24154 msgstr "Vysoký tón"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24157 msgid "Mid (accent)"
24158 msgstr "Stredný prízvuk"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24161 msgid "Mid (tone letter)"
24162 msgstr "Stredný tón"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24165 msgid "Low (accent)"
24166 msgstr "Nízky prízvuk"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24169 msgid "Low (tone letter)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24173 msgid "Extra low (accent)"
24174 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24177 msgid "Extra low (tone letter)"
24178 msgstr "Extra nízky tón"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24189 msgid "Rising (accent)"
24190 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24193 msgid "Rising (tone letter)"
24194 msgstr "Stúpavý tón"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24197 msgid "Falling (accent)"
24198 msgstr "Klesavý prízvuk"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24201 msgid "Falling (tone letter)"
24202 msgstr "Klesavý tón"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24205 msgid "High rising (accent)"
24206 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24209 msgid "High rising (tone letter)"
24210 msgstr "Silne stúpavý tón"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24213 msgid "Low rising (accent)"
24214 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24217 msgid "Low rising (tone letter)"
24218 msgstr "Silne klesavý tón"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24221 msgid "Rising-falling (accent)"
24222 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24225 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24226 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24229 msgid "Global rise"
24230 msgstr "Globálne stúpa"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24233 msgid "Global fall"
24234 msgstr "Globálne klesá"
24236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24237 msgid "ChessDiagram"
24238 msgstr "Šachovnica"
24240 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24241 msgid "Chess diagram"
24242 msgstr "Šachový diagram"
24244 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24246 "A chess position diagram.\n"
24247 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24248 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24249 "the position that you want to display.\n"
24250 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24251 "and remember to type in a relative path\n"
24252 "to the LyX document location.\n"
24253 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24254 "to enable general editing of the board.\n"
24255 "You might also check out the\n"
24256 "'Options->Test legality' option, and\n"
24257 "remember to middle and right click to\n"
24258 "insert new material in the board.\n"
24259 "In order for this to work, you have to\n"
24260 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24261 "that TeX will find it, and you will need\n"
24262 "to install the skak package from CTAN.\n"
24264 "Šachový diagram.\n"
24265 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24266 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24267 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24268 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24269 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24270 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24271 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24272 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24273 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24274 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24275 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24276 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24277 "Aby to fungovalo musíte\n"
24278 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24279 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24280 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24286 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24287 msgid "Dia diagram"
24288 msgstr "Dia diagram"
24290 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24291 msgid "Dia diagram.\n"
24292 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24295 msgid "GnumericSpreadsheet"
24296 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24298 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24299 msgid "Spreadsheet"
24300 msgstr "Tabuľkový procesor"
24302 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24304 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24305 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24306 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24307 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24308 "both for gnumeric and excel files.\n"
24310 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24311 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24312 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24313 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24314 "je potrebný program gnumeric.\n"
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24320 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24321 msgid "Inkscape figure"
24322 msgstr "Inkscape obrázok"
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24326 "An Inkscape figure.\n"
24327 "Note that using this template automatically uses the \n"
24328 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24330 "Inkscape obrázok.\n"
24331 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24332 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24334 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24335 msgid "Lilypond typeset music"
24336 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24338 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24345 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24346 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24347 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24348 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24352 msgstr "PDFStránky"
24354 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24356 msgstr "PDF stránky"
24358 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24360 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24361 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24362 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24364 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24365 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24366 "* pages=- (to include all pages)\n"
24367 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24368 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24369 "inserted in their original size.\n"
24370 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24371 "for further options and details.\n"
24373 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24374 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24375 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24377 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24378 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24379 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24380 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24381 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24382 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24383 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24384 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24387 msgid "RasterImage"
24388 msgstr "Rastrový obrázok"
24390 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24391 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24392 msgid "Raster image"
24393 msgstr "Rastrový obrázok"
24395 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24398 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24401 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24403 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24404 msgid "VectorGraphics"
24405 msgstr "VektorováGrafike"
24407 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24408 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24409 msgid "Vector graphics"
24410 msgstr "Vektorová grafika"
24412 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24414 "A vector graphics file.\n"
24415 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24416 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24417 "the final output.\n"
24418 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24419 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24420 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24422 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24423 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24425 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24426 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24428 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24429 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24431 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24435 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24436 msgid "Xfig figure"
24437 msgstr "Xfig obrázok"
24439 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24440 msgid "An Xfig figure.\n"
24441 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24443 #: lib/configure.py:606
24447 #: lib/configure.py:606
24451 #: lib/configure.py:609
24455 #: lib/configure.py:612
24459 #: lib/configure.py:615
24463 #: lib/configure.py:615
24464 msgid "sxd|OpenDocument"
24465 msgstr "sxd|OpenDocument"
24467 #: lib/configure.py:618
24471 #: lib/configure.py:621
24475 #: lib/configure.py:624
24479 #: lib/configure.py:625
24480 msgid "SVG (compressed)"
24481 msgstr "SVG (komprimované)"
24483 #: lib/configure.py:628
24487 #: lib/configure.py:629
24491 #: lib/configure.py:630
24495 #: lib/configure.py:630
24499 #: lib/configure.py:631
24503 #: lib/configure.py:632
24507 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24511 #: lib/configure.py:634
24515 #: lib/configure.py:635
24519 #: lib/configure.py:636
24523 #: lib/configure.py:637
24527 #: lib/configure.py:648
24528 msgid "Plain text (chess output)"
24529 msgstr "Prostý text (šachy)"
24531 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24536 #: lib/configure.py:649
24540 #: lib/configure.py:650
24541 msgid "DocBook (XML)"
24542 msgstr "DocBook (XML)"
24544 #: lib/configure.py:651
24545 msgid "Graphviz Dot"
24546 msgstr "Graphviz Dot"
24548 #: lib/configure.py:652
24549 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24550 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24552 #: lib/configure.py:653
24553 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24554 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24556 #: lib/configure.py:654
24560 #: lib/configure.py:654
24564 #: lib/configure.py:656
24565 msgid "Sweave (Japanese)"
24566 msgstr "Sweave (japonský)"
24568 #: lib/configure.py:656
24569 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24570 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24572 #: lib/configure.py:657
24576 #: lib/configure.py:659
24577 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24578 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24580 #: lib/configure.py:660
24581 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24582 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24584 #: lib/configure.py:661
24585 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24586 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24588 #: lib/configure.py:662
24589 msgid "LaTeX (plain)"
24590 msgstr "LaTeX (prostý)"
24592 #: lib/configure.py:662
24593 msgid "LaTeX (plain)|L"
24594 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24596 #: lib/configure.py:663
24597 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24598 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24600 #: lib/configure.py:664
24601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24602 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24604 #: lib/configure.py:665
24605 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24608 #: lib/configure.py:666
24609 msgid "LaTeX (clipboard)"
24610 msgstr "LaTeX (schránka)"
24612 #: lib/configure.py:667
24614 msgstr "Prostý text"
24616 #: lib/configure.py:667
24617 msgid "Plain text|a"
24618 msgstr "Prostý text|r"
24620 #: lib/configure.py:668
24621 msgid "Plain text (pstotext)"
24622 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24624 #: lib/configure.py:669
24625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24626 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24628 #: lib/configure.py:670
24629 msgid "Plain text (catdvi)"
24630 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24632 #: lib/configure.py:671
24633 msgid "Plain Text, Join Lines"
24634 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24636 #: lib/configure.py:672
24637 msgid "Info (Beamer)"
24638 msgstr "Info (Beamer)"
24640 #: lib/configure.py:676
24641 msgid "LilyPond music"
24642 msgstr "LilyPond nóty"
24644 #: lib/configure.py:679
24645 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24646 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24648 #: lib/configure.py:680
24649 msgid "Excel spreadsheet"
24650 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24652 #: lib/configure.py:681
24653 msgid "MS Excel Office Open XML"
24654 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24656 #: lib/configure.py:682
24657 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24658 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24660 #: lib/configure.py:683
24661 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24662 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24664 #: lib/configure.py:686
24668 #: lib/configure.py:686
24672 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24677 #: lib/configure.py:700
24681 #: lib/configure.py:701
24682 msgid "EPS (uncropped)"
24683 msgstr "EPS (neorezaný)"
24685 #: lib/configure.py:702
24686 msgid "EPS (cropped)"
24687 msgstr "EPS (orezaný)"
24689 #: lib/configure.py:703
24691 msgstr "Postscript"
24693 #: lib/configure.py:703
24694 msgid "Postscript|t"
24695 msgstr "Postscript|t"
24697 #: lib/configure.py:712
24698 msgid "PDF (ps2pdf)"
24699 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24701 #: lib/configure.py:712
24702 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24703 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24705 #: lib/configure.py:713
24706 msgid "PDF (pdflatex)"
24707 msgstr "PDF (pdflatex)"
24709 #: lib/configure.py:713
24710 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24711 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24713 #: lib/configure.py:714
24714 msgid "PDF (dvipdfm)"
24715 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24717 #: lib/configure.py:714
24718 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24719 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24721 #: lib/configure.py:715
24722 msgid "PDF (XeTeX)"
24723 msgstr "PDF (XeTeX)"
24725 #: lib/configure.py:715
24726 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24727 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24729 #: lib/configure.py:716
24730 msgid "PDF (LuaTeX)"
24731 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24733 #: lib/configure.py:716
24734 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24735 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24737 #: lib/configure.py:717
24738 msgid "PDF (graphics)"
24739 msgstr "PDF (grafika)"
24741 #: lib/configure.py:718
24742 msgid "PDF (cropped)"
24743 msgstr "PDF (orezaný)"
24745 #: lib/configure.py:719
24746 msgid "PDF (lower resolution)"
24747 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24749 #: lib/configure.py:724
24753 #: lib/configure.py:724
24757 #: lib/configure.py:725
24758 msgid "DVI (LuaTeX)"
24759 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24761 #: lib/configure.py:725
24762 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24763 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24765 #: lib/configure.py:728
24769 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24773 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24777 #: lib/configure.py:734
24781 #: lib/configure.py:737
24782 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24783 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24785 #: lib/configure.py:738
24786 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24787 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24789 #: lib/configure.py:739
24790 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24791 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24793 #: lib/configure.py:740
24794 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24795 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24797 #: lib/configure.py:743
24798 msgid "Rich Text Format"
24799 msgstr "Rich Text Format"
24801 #: lib/configure.py:744
24805 #: lib/configure.py:744
24809 #: lib/configure.py:745
24810 msgid "MS Word Office Open XML"
24811 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24813 #: lib/configure.py:745
24814 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24815 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24817 #: lib/configure.py:748
24818 msgid "Table (CSV)"
24819 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24821 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24822 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24826 #: lib/configure.py:751
24830 #: lib/configure.py:752
24834 #: lib/configure.py:753
24838 #: lib/configure.py:754
24842 #: lib/configure.py:755
24846 #: lib/configure.py:756
24850 #: lib/configure.py:757
24854 #: lib/configure.py:758
24858 #: lib/configure.py:759
24859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24862 #: lib/configure.py:760
24863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24866 #: lib/configure.py:761
24867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24870 #: lib/configure.py:762
24871 msgid "LyX Preview"
24872 msgstr "Náhľad LyX"
24874 #: lib/configure.py:763
24878 #: lib/configure.py:763
24879 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24880 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24882 #: lib/configure.py:764
24886 #: lib/configure.py:765
24890 #: lib/configure.py:765
24891 msgid "ps_tex|PSTEX"
24892 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24894 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24895 msgid "Windows Metafile"
24896 msgstr "Windows Metafile"
24898 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24899 msgid "Enhanced Metafile"
24900 msgstr "Rozšírený WMF"
24902 #: lib/configure.py:887
24904 msgstr "LyXBlogger"
24906 #: lib/configure.py:1093
24910 #: lib/configure.py:1093
24911 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24912 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24914 #: lib/configure.py:1166
24915 msgid "LyX Archive (zip)"
24916 msgstr "LyX Archív (zip)"
24918 #: lib/configure.py:1169
24919 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24920 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24922 #: src/Author.cpp:57
24924 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24925 msgstr "%1$s (%2$s)"
24927 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24928 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24932 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24936 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24937 msgid "Bibliography entry not found!"
24938 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24940 #: src/Buffer.cpp:416
24941 msgid "Disk Error: "
24942 msgstr "Chyba Disku: "
24944 #: src/Buffer.cpp:417
24947 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24948 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24950 #: src/Buffer.cpp:540
24951 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24952 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24954 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24955 msgid "Save failed! Document is lost."
24956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24958 #: src/Buffer.cpp:546
24959 msgid "Attempting to close changed document!"
24960 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24962 #: src/Buffer.cpp:555
24964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24965 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24967 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24970 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24972 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24973 msgid "Document header error"
24974 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24976 #: src/Buffer.cpp:967
24977 msgid "\\begin_header is missing"
24978 msgstr "chýba \\begin_header"
24980 #: src/Buffer.cpp:991
24981 msgid "\\begin_document is missing"
24982 msgstr "chýba \\begin_document"
24984 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24985 #: src/Buffer.cpp:2833
24986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24987 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24989 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24992 "xcolor/ulem are installed.\n"
24993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24997 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24998 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24999 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25001 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25004 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25008 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25009 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25010 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25011 "v LaTeX-ovej preambuly."
25013 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25018 #: src/Buffer.cpp:1149
25019 msgid "File Not Found"
25020 msgstr "Súbor Nenájdený"
25022 #: src/Buffer.cpp:1150
25024 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25025 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25027 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25028 msgid "Document format failure"
25029 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25031 #: src/Buffer.cpp:1179
25033 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25034 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25036 #: src/Buffer.cpp:1248
25038 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25039 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25041 #: src/Buffer.cpp:1275
25042 msgid "Conversion failed"
25043 msgstr "Konverzia zlyhala"
25045 #: src/Buffer.cpp:1276
25048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25049 "it could not be created."
25051 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25054 #: src/Buffer.cpp:1286
25055 msgid "Conversion script not found"
25056 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25058 #: src/Buffer.cpp:1287
25061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25062 "could not be found."
25063 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25065 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25066 msgid "Conversion script failed"
25067 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25069 #: src/Buffer.cpp:1311
25072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25075 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25077 #: src/Buffer.cpp:1318
25080 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25082 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25084 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25085 msgid "File is read-only"
25086 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25088 #: src/Buffer.cpp:1375
25090 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25091 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25093 #: src/Buffer.cpp:1384
25096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25097 "overwrite this file?"
25098 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25100 #: src/Buffer.cpp:1386
25101 msgid "Overwrite modified file?"
25102 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25104 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25110 #: src/Buffer.cpp:1449
25111 msgid "Backup failure"
25112 msgstr "Založenie zlyhalo"
25114 #: src/Buffer.cpp:1450
25117 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25118 "Please check whether the directory exists and is writable."
25120 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25121 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25123 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25124 msgid "Write failure"
25125 msgstr "Písanie zlyhalo"
25127 #: src/Buffer.cpp:1487
25130 "The file has successfully been saved as:\n"
25132 "But LyX could not move it to:\n"
25134 "Your original file has been backed up to:\n"
25137 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25139 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25141 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:1498
25147 "Cannot move saved file to:\n"
25149 "But the file has successfully been saved as:\n"
25152 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25154 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25157 #: src/Buffer.cpp:1514
25159 msgid "Saving document %1$s..."
25160 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25162 #: src/Buffer.cpp:1529
25163 msgid " could not write file!"
25164 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25166 #: src/Buffer.cpp:1537
25170 #: src/Buffer.cpp:1552
25172 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25173 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25175 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25177 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25178 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25180 #: src/Buffer.cpp:1565
25181 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25182 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25184 #: src/Buffer.cpp:1579
25185 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25186 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25188 #: src/Buffer.cpp:1682
25189 msgid "Iconv software exception Detected"
25190 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25192 #: src/Buffer.cpp:1682
25195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25198 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25201 #: src/Buffer.cpp:1710
25203 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25204 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25206 #: src/Buffer.cpp:1713
25208 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25212 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25213 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25214 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25216 #: src/Buffer.cpp:1718
25218 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25219 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25221 #: src/Buffer.cpp:1721
25223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25224 "chosen encoding.\n"
25225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25227 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25228 "zvolenom kódovaní.\n"
25229 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25231 #: src/Buffer.cpp:1729
25232 msgid "iconv conversion failed"
25233 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25235 #: src/Buffer.cpp:1734
25236 msgid "conversion failed"
25237 msgstr "Konverzia zlyhala"
25239 #: src/Buffer.cpp:1850
25240 msgid "Uncodable character in file path"
25241 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25243 #: src/Buffer.cpp:1852
25246 "The path of your document\n"
25248 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25249 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25250 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25251 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25253 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25254 "(such as utf8) or change the file path name."
25256 "Cesta vášho dokumentu\n"
25258 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25259 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25260 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25261 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25262 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25264 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25265 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25267 #: src/Buffer.cpp:1919
25269 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25270 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25272 #: src/Buffer.cpp:1920
25274 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25275 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25277 #: src/Buffer.cpp:1930
25279 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25280 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25282 #: src/Buffer.cpp:1931
25284 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25285 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25287 #: src/Buffer.cpp:1937
25288 msgid "Incompatible Languages!"
25289 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25291 #: src/Buffer.cpp:1939
25294 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25295 "because they require conflicting language packages:\n"
25298 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25299 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:2247
25303 msgid "Running chktex..."
25304 msgstr "Spúšťam chktex…"
25306 #: src/Buffer.cpp:2261
25307 msgid "chktex failure"
25308 msgstr "chktex zlyhal"
25310 #: src/Buffer.cpp:2262
25311 msgid "Could not run chktex successfully."
25312 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25314 #: src/Buffer.cpp:2527
25316 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25317 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25319 #: src/Buffer.cpp:2631
25321 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25322 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25324 #: src/Buffer.cpp:2640
25325 msgid "Error generating literate programming code."
25326 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25328 #: src/Buffer.cpp:2716
25330 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25331 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25333 #: src/Buffer.cpp:2749
25335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25336 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25338 #: src/Buffer.cpp:2806
25339 msgid "Error viewing the output file."
25340 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25342 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25345 msgid "Invalid filename"
25346 msgstr "Neplatné meno súboru"
25348 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25351 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25354 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25355 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25357 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25359 msgid "Problematic filename for DVI"
25360 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25362 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25365 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25366 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25368 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25369 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25371 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25372 msgid "Export Warning!"
25373 msgstr "Export-Varovanie!"
25375 #: src/Buffer.cpp:3187
25377 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25378 "BibTeX will be unable to find them."
25380 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25381 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25383 #: src/Buffer.cpp:3804
25385 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25386 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25388 #: src/Buffer.cpp:3808
25390 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25391 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25393 #: src/Buffer.cpp:3860
25394 msgid "Preview source code"
25395 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25397 #: src/Buffer.cpp:3862
25398 msgid "Preview preamble"
25399 msgstr "Prehľad preambule"
25401 #: src/Buffer.cpp:3864
25402 msgid "Preview body"
25403 msgstr "Prehľad tela"
25405 #: src/Buffer.cpp:3879
25406 msgid "Plain text does not have a preamble."
25407 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25409 #: src/Buffer.cpp:3984
25411 msgid "Auto-saving %1$s"
25412 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25414 #: src/Buffer.cpp:4040
25415 msgid "Autosave failed!"
25416 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25418 #: src/Buffer.cpp:4101
25419 msgid "Autosaving current document..."
25420 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25422 #: src/Buffer.cpp:4223
25423 msgid "Couldn't export file"
25424 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25426 #: src/Buffer.cpp:4224
25428 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25429 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25431 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25432 msgid "File name error"
25433 msgstr "Chyba v názve súboru"
25435 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25436 msgid "Document export cancelled."
25437 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25439 #: src/Buffer.cpp:4397
25441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25444 #: src/Buffer.cpp:4404
25446 msgid "Document exported as %1$s"
25447 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25449 #: src/Buffer.cpp:4473
25452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25454 "Recover emergency save?"
25456 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25458 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25460 #: src/Buffer.cpp:4476
25461 msgid "Load emergency save?"
25462 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25464 #: src/Buffer.cpp:4477
25468 #: src/Buffer.cpp:4477
25469 msgid "&Load Original"
25470 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25472 #: src/Buffer.cpp:4488
25475 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25476 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25478 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25479 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25481 #: src/Buffer.cpp:4495
25482 msgid "Document was successfully recovered."
25483 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25485 #: src/Buffer.cpp:4497
25486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25487 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25489 #: src/Buffer.cpp:4498
25492 "Remove emergency file now?\n"
25495 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25498 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25499 msgid "Delete emergency file?"
25500 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25502 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25506 #: src/Buffer.cpp:4507
25507 msgid "Emergency file deleted"
25508 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25510 #: src/Buffer.cpp:4508
25511 msgid "Do not forget to save your file now!"
25512 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25514 #: src/Buffer.cpp:4515
25515 msgid "Remove emergency file now?"
25516 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25518 #: src/Buffer.cpp:4538
25521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25523 "Load the backup instead?"
25525 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25527 "Nahrať radšej zálohu ?"
25529 #: src/Buffer.cpp:4540
25530 msgid "Load backup?"
25531 msgstr "Nahrať zálohu?"
25533 #: src/Buffer.cpp:4541
25534 msgid "&Load backup"
25535 msgstr "&Nahrať zálohu"
25537 #: src/Buffer.cpp:4541
25538 msgid "Load &original"
25539 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25541 #: src/Buffer.cpp:4551
25544 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25545 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25547 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25548 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25550 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25551 msgid "Senseless!!! "
25552 msgstr "Nezmyselné!!! "
25554 #: src/Buffer.cpp:5121
25556 msgid "Document %1$s reloaded."
25557 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25559 #: src/Buffer.cpp:5124
25561 msgid "Could not reload document %1$s."
25562 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25564 #: src/BufferParams.cpp:508
25566 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25567 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25569 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25570 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25572 #: src/BufferParams.cpp:510
25574 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25575 "are inserted into formulas"
25577 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25578 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25580 #: src/BufferParams.cpp:512
25582 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25585 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25588 #: src/BufferParams.cpp:514
25590 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25591 "inserted into formulas"
25593 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25594 "špeciálne integrálne symboly"
25596 #: src/BufferParams.cpp:516
25598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25601 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25604 #: src/BufferParams.cpp:518
25606 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25607 "inserted into formulas"
25609 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25610 "niektoré matematické relácie"
25612 #: src/BufferParams.cpp:520
25614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25615 "inserted into formulas"
25617 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25618 "symboly \\ce alebo \\cf"
25620 #: src/BufferParams.cpp:522
25622 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25623 "subscript is inserted into formulas"
25625 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25626 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25628 #: src/BufferParams.cpp:524
25630 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25631 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25633 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25634 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25636 #: src/BufferParams.cpp:526
25638 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25639 "decoration 'utilde'"
25641 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25642 "dekorácie 'utilde'"
25644 #: src/BufferParams.cpp:731
25647 "The selected document class\n"
25649 "requires external files that are not available.\n"
25650 "The document class can still be used, but the\n"
25651 "document cannot be compiled until the following\n"
25652 "prerequisites are installed:\n"
25654 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25655 "User's Guide for more information."
25657 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25659 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25660 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25661 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25662 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25664 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25667 #: src/BufferParams.cpp:740
25668 msgid "Document class not available"
25669 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25671 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25672 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25673 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25674 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25675 msgid "LyX Warning: "
25676 msgstr "LyX varovanie: "
25678 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25679 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25680 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25681 msgid "uncodable character"
25682 msgstr "Nekódovateľný znak"
25684 #: src/BufferParams.cpp:2171
25685 msgid "Uncodable character in user preamble"
25686 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25688 #: src/BufferParams.cpp:2173
25691 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25692 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25693 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25696 "Please select an appropriate document encoding\n"
25697 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25699 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25700 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25701 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25704 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25705 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25707 #: src/BufferParams.cpp:2442
25710 "The layout file:\n"
25712 "could not be found. A default textclass with default\n"
25713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25718 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25719 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25722 #: src/BufferParams.cpp:2448
25723 msgid "Document class not found"
25724 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25726 #: src/BufferParams.cpp:2455
25729 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25731 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25732 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25737 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25738 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25741 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25742 msgid "Could not load class"
25743 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25745 #: src/BufferParams.cpp:2514
25746 msgid "Error reading internal layout information"
25747 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25749 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25751 msgstr "Chyba pri čítaní"
25753 #: src/BufferView.cpp:194
25754 msgid "No more insets"
25755 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25757 #: src/BufferView.cpp:800
25758 msgid "Save bookmark"
25759 msgstr "Uložiť záložku"
25761 #: src/BufferView.cpp:1016
25762 msgid "Converting document to new document class..."
25763 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25765 #: src/BufferView.cpp:1061
25766 msgid "Document is read-only"
25767 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25769 #: src/BufferView.cpp:1063
25770 msgid "Document has been modified externally"
25771 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25773 #: src/BufferView.cpp:1072
25774 msgid "This portion of the document is deleted."
25775 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25777 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25779 msgid "Absolute filename expected."
25780 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25782 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25784 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25785 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25787 #: src/BufferView.cpp:1395
25788 msgid "No further undo information"
25789 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25791 #: src/BufferView.cpp:1415
25792 msgid "No further redo information"
25793 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25795 #: src/BufferView.cpp:1641
25797 msgstr "Značka vypnutá"
25799 #: src/BufferView.cpp:1647
25801 msgstr "Značka zapnutá"
25803 #: src/BufferView.cpp:1654
25804 msgid "Mark removed"
25805 msgstr "Značka odstránená"
25807 #: src/BufferView.cpp:1657
25809 msgstr "Značka nastavená"
25811 #: src/BufferView.cpp:1748
25812 msgid "Statistics for the selection:"
25813 msgstr "Štatistika výberu:"
25815 #: src/BufferView.cpp:1750
25816 msgid "Statistics for the document:"
25817 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25819 #: src/BufferView.cpp:1753
25824 #: src/BufferView.cpp:1755
25826 msgstr "Jedno slovo"
25828 #: src/BufferView.cpp:1758
25830 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25831 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25833 #: src/BufferView.cpp:1761
25834 msgid "One character (including blanks)"
25835 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25837 #: src/BufferView.cpp:1764
25839 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25840 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25842 #: src/BufferView.cpp:1767
25843 msgid "One character (excluding blanks)"
25844 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25846 #: src/BufferView.cpp:1769
25848 msgstr "Štatistika"
25850 #: src/BufferView.cpp:1963
25853 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25854 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25856 #: src/BufferView.cpp:1965
25858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25859 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25861 #: src/BufferView.cpp:1973
25862 msgid "Branch name"
25863 msgstr "Meno vetvy"
25865 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25866 msgid "Branch already exists"
25867 msgstr "Vetva už existuje"
25869 #: src/BufferView.cpp:2839
25871 msgid "Inserting document %1$s..."
25872 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25874 #: src/BufferView.cpp:2850
25876 msgid "Document %1$s inserted."
25877 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25879 #: src/BufferView.cpp:2852
25881 msgid "Could not insert document %1$s"
25882 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25884 #: src/BufferView.cpp:3283
25887 "Could not read the specified document\n"
25889 "due to the error: %2$s"
25891 "Zadaný dokument\n"
25893 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25895 #: src/BufferView.cpp:3285
25896 msgid "Could not read file"
25897 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25899 #: src/BufferView.cpp:3292
25903 " is not readable."
25908 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25909 msgid "Could not open file"
25910 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25912 #: src/BufferView.cpp:3300
25913 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25914 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25916 #: src/BufferView.cpp:3301
25918 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25919 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25920 "If this does not give the correct result\n"
25921 "then please change the encoding of the file\n"
25922 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25924 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25925 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25926 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25927 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25928 "UTF-8 iným programom.\n"
25930 #: src/Changes.cpp:370
25931 msgid "Uncodable character in author name"
25932 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25934 #: src/Changes.cpp:371
25937 "The author name '%1$s',\n"
25938 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25939 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25940 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25942 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25943 "or change the spelling of the author name."
25945 "Meno autora '%1$s',\n"
25946 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25947 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25948 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25950 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25951 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25953 #: src/Chktex.cpp:65
25955 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25956 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25958 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25963 #: src/Color.cpp:204
25967 #: src/Color.cpp:205
25971 #: src/Color.cpp:206
25975 #: src/Color.cpp:207
25979 #: src/Color.cpp:208
25981 msgstr "modrozelená"
25983 #: src/Color.cpp:209
25987 #: src/Color.cpp:210
25991 #: src/Color.cpp:211
25995 #: src/Color.cpp:212
25997 msgstr "svetlošedá"
25999 #: src/Color.cpp:213
26001 msgstr "svetlozelená"
26003 #: src/Color.cpp:214
26007 #: src/Color.cpp:215
26011 #: src/Color.cpp:216
26015 #: src/Color.cpp:217
26019 #: src/Color.cpp:218
26023 #: src/Color.cpp:219
26027 #: src/Color.cpp:220
26029 msgstr "smaragdovozelená"
26031 #: src/Color.cpp:221
26035 #: src/Color.cpp:222
26039 #: src/Color.cpp:223
26043 #: src/Color.cpp:224
26047 #: src/Color.cpp:225
26051 #: src/Color.cpp:226
26055 #: src/Color.cpp:227
26056 msgid "selected text"
26057 msgstr "vybraný text"
26059 #: src/Color.cpp:229
26061 msgstr "LaTeX: text"
26063 #: src/Color.cpp:230
26064 msgid "inline completion"
26065 msgstr "priame doplňovanie"
26067 #: src/Color.cpp:232
26068 msgid "non-unique inline completion"
26069 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26071 #: src/Color.cpp:234
26072 msgid "previewed snippet"
26073 msgstr "náhľad: útržok"
26075 #: src/Color.cpp:235
26077 msgstr "poznámka: návestie"
26079 #: src/Color.cpp:236
26080 msgid "note background"
26081 msgstr "poznámka: pozadie"
26083 #: src/Color.cpp:237
26084 msgid "comment label"
26085 msgstr "komentár: návestie"
26087 #: src/Color.cpp:238
26088 msgid "comment background"
26089 msgstr "komentár: pozadie"
26091 #: src/Color.cpp:239
26092 msgid "greyedout inset label"
26093 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26095 #: src/Color.cpp:240
26096 msgid "greyedout inset text"
26097 msgstr "zosivelá vložka: text"
26099 #: src/Color.cpp:241
26100 msgid "greyedout inset background"
26101 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26103 #: src/Color.cpp:242
26104 msgid "phantom inset text"
26105 msgstr "fantómová vložka: text"
26107 #: src/Color.cpp:243
26109 msgstr "tieňovaný rámik"
26111 #: src/Color.cpp:244
26112 msgid "listings background"
26113 msgstr "výpisy: pozadie"
26115 #: src/Color.cpp:245
26116 msgid "branch label"
26117 msgstr "vetva: návestie"
26119 #: src/Color.cpp:246
26120 msgid "footnote label"
26121 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26123 #: src/Color.cpp:247
26124 msgid "index label"
26125 msgstr "heslo registra: návestie"
26127 #: src/Color.cpp:248
26128 msgid "margin note label"
26129 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26131 #: src/Color.cpp:249
26133 msgstr "URL: návestie"
26135 #: src/Color.cpp:250
26139 #: src/Color.cpp:251
26141 msgstr "hĺbkový pruh"
26143 #: src/Color.cpp:252
26144 msgid "scroll indicator"
26145 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26147 #: src/Color.cpp:253
26151 #: src/Color.cpp:254
26152 msgid "command inset"
26153 msgstr "príkazová vložka"
26155 #: src/Color.cpp:255
26156 msgid "command inset background"
26157 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26159 #: src/Color.cpp:256
26160 msgid "command inset frame"
26161 msgstr "príkazová vložka: rám"
26163 #: src/Color.cpp:257
26164 msgid "special character"
26165 msgstr "Špeciálny znak"
26167 #: src/Color.cpp:258
26169 msgstr "matematika"
26171 #: src/Color.cpp:259
26172 msgid "math background"
26173 msgstr "matematika: pozadie"
26175 #: src/Color.cpp:260
26176 msgid "graphics background"
26177 msgstr "grafika: pozadie"
26179 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26180 msgid "math macro background"
26181 msgstr "mat. makro: pozadie"
26183 #: src/Color.cpp:262
26185 msgstr "matematika: rám"
26187 #: src/Color.cpp:263
26188 msgid "math corners"
26189 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26191 #: src/Color.cpp:264
26193 msgstr "matematický riadok"
26195 #: src/Color.cpp:266
26196 msgid "math macro hovered background"
26197 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26199 #: src/Color.cpp:267
26200 msgid "math macro label"
26201 msgstr "mat. makro: návestie"
26203 #: src/Color.cpp:268
26204 msgid "math macro frame"
26205 msgstr "mat. makro: rám"
26207 #: src/Color.cpp:269
26208 msgid "math macro blended out"
26209 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26211 #: src/Color.cpp:270
26212 msgid "math macro old parameter"
26213 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26215 #: src/Color.cpp:271
26216 msgid "math macro new parameter"
26217 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26219 #: src/Color.cpp:272
26220 msgid "collapsible inset text"
26221 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26223 #: src/Color.cpp:273
26224 msgid "collapsible inset frame"
26225 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26227 #: src/Color.cpp:274
26228 msgid "inset background"
26229 msgstr "vložka: pozadie"
26231 #: src/Color.cpp:275
26232 msgid "inset frame"
26233 msgstr "vložka: rám"
26235 #: src/Color.cpp:276
26236 msgid "LaTeX error"
26237 msgstr "LaTeX: chyba"
26239 #: src/Color.cpp:277
26240 msgid "end-of-line marker"
26241 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26243 #: src/Color.cpp:278
26244 msgid "appendix marker"
26245 msgstr "príloha: označenie"
26247 #: src/Color.cpp:279
26249 msgstr "revízne označenie"
26251 #: src/Color.cpp:280
26252 msgid "deleted text"
26253 msgstr "zmazaný text"
26255 #: src/Color.cpp:281
26257 msgstr "pridaný text"
26259 #: src/Color.cpp:282
26260 msgid "changed text 1st author"
26261 msgstr "revíza - 1. autor"
26263 #: src/Color.cpp:283
26264 msgid "changed text 2nd author"
26265 msgstr "revíza - 2. autor"
26267 #: src/Color.cpp:284
26268 msgid "changed text 3rd author"
26269 msgstr "revíza - 3. autor"
26271 #: src/Color.cpp:285
26272 msgid "changed text 4th author"
26273 msgstr "revíza - 4. autor"
26275 #: src/Color.cpp:286
26276 msgid "changed text 5th author"
26277 msgstr "revíza - 5. autor"
26279 #: src/Color.cpp:287
26280 msgid "deleted text modifier"
26281 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26283 #: src/Color.cpp:288
26284 msgid "added space markers"
26285 msgstr "vložená medzera: označenia"
26287 #: src/Color.cpp:289
26289 msgstr "tabuľka: línia"
26291 #: src/Color.cpp:290
26292 msgid "table on/off line"
26293 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26295 #: src/Color.cpp:292
26296 msgid "bottom area"
26297 msgstr "dolná oblasť"
26299 #: src/Color.cpp:293
26301 msgstr "nová stránka"
26303 #: src/Color.cpp:294
26304 msgid "page break / line break"
26305 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26307 #: src/Color.cpp:295
26308 msgid "button frame"
26309 msgstr "tlačidlo: rám"
26311 #: src/Color.cpp:296
26312 msgid "button background"
26313 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26315 #: src/Color.cpp:297
26316 msgid "button background under focus"
26317 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26319 #: src/Color.cpp:298
26320 msgid "paragraph marker"
26321 msgstr "odstavec: označenie"
26323 #: src/Color.cpp:299
26324 msgid "preview frame"
26325 msgstr "náhľad: rám"
26327 #: src/Color.cpp:300
26331 #: src/Color.cpp:301
26332 msgid "regexp frame"
26333 msgstr "regulárny výraz: rám"
26335 #: src/Color.cpp:302
26339 #: src/Converter.cpp:294
26342 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26343 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26344 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26345 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26346 "actually need it, instead.</p>"
26348 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26349 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26350 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26351 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26352 "to naozaj potrebujú.<p>"
26354 #: src/Converter.cpp:303
26355 msgid "Security Warning"
26356 msgstr "Ochranné Varovanie"
26358 #: src/Converter.cpp:316
26361 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26362 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26363 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26364 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26366 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26367 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26368 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26369 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26372 #: src/Converter.cpp:323
26375 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26376 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26377 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26378 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26380 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26381 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26382 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26383 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26385 #: src/Converter.cpp:333
26386 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26387 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26389 #: src/Converter.cpp:335
26391 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26392 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26393 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26396 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26397 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26398 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26399 "overovacie konvertory</i>.) "
26401 #: src/Converter.cpp:344
26402 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26403 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26405 #: src/Converter.cpp:345
26406 msgid "An external converter requires your authorization"
26407 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26409 #: src/Converter.cpp:348
26411 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26412 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26414 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26415 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26418 #: src/Converter.cpp:351
26420 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26421 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26423 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26424 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26426 #: src/Converter.cpp:355
26427 msgid "Do ¬ allow"
26428 msgstr "&Nepovoliť"
26430 #: src/Converter.cpp:355
26431 msgid "Do ¬ run"
26432 msgstr "&Nespustiť"
26434 #: src/Converter.cpp:356
26438 #: src/Converter.cpp:356
26442 #: src/Converter.cpp:358
26443 msgid "&Always allow for this document"
26444 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26446 #: src/Converter.cpp:359
26447 msgid "&Always run for this document"
26448 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26450 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26451 msgid "Converter killed"
26452 msgstr "Konvertor prerušený"
26454 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26455 #: src/Converter.cpp:788
26456 msgid "Cannot convert file"
26457 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26459 #: src/Converter.cpp:448
26462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26463 "Define a converter in the preferences."
26465 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26466 "Definujte konvertor v preferenciách."
26468 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26469 msgid "Pygments driver command not found!"
26470 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26472 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26474 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26475 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26476 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26477 "is named differently, to add the following line to the\n"
26478 "document preamble:\n"
26480 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26482 "where 'driver' is name of the driver command."
26484 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26485 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26486 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26487 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26490 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26492 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26494 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26495 msgid "Executing command: "
26496 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26498 #: src/Converter.cpp:709
26499 msgid "Process Killed"
26500 msgstr "Úloha Prerušená"
26502 #: src/Converter.cpp:710
26505 "The conversion process was killed while running:\n"
26508 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26511 #: src/Converter.cpp:713
26512 msgid "Process Timed Out"
26513 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26515 #: src/Converter.cpp:714
26518 "The conversion process:\n"
26520 "timed out before completing."
26522 "Čas konverznej úlohy:\n"
26524 "vypršal pred dokončením."
26526 #: src/Converter.cpp:717
26527 msgid "Build errors"
26528 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26530 #: src/Converter.cpp:718
26531 msgid "There were errors during the build process."
26532 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26534 #: src/Converter.cpp:723
26537 "An error occurred while running:\n"
26540 "Chyba pri spracovaní:\n"
26543 #: src/Converter.cpp:746
26545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26546 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26548 #: src/Converter.cpp:790
26550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26551 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26553 #: src/Converter.cpp:791
26555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26556 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26558 #: src/Converter.cpp:835
26559 msgid "Running LaTeX..."
26560 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26562 #: src/Converter.cpp:852
26563 msgid "Export canceled"
26564 msgstr "Export zrušený"
26566 #: src/Converter.cpp:853
26567 msgid "The export process was terminated by the user."
26568 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26570 #: src/Converter.cpp:867
26573 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26576 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26579 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26580 msgid "LaTeX failed"
26581 msgstr "LaTeX zlyhal"
26583 #: src/Converter.cpp:873
26586 "The external program\n"
26588 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26589 "program's error (check the logs). "
26591 "Externý program\n"
26593 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26594 "(skontrolujte hlásenia). "
26596 #: src/Converter.cpp:879
26597 msgid "Output is empty"
26598 msgstr "Výstup je prázdny"
26600 #: lib/layouts/landscape.module:5
26601 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26602 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26604 #: src/Converter.cpp:880
26605 msgid "No output file was generated."
26606 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26608 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26610 msgstr ", Vložka: "
26612 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26616 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26617 msgid ", Position: "
26618 msgstr ", Pozícia: "
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26623 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26625 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26630 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26633 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26636 msgid "Uncodable content"
26637 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26645 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26646 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26649 msgid "Unknown branch"
26650 msgstr "Neznáma vetva"
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26658 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26659 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26662 msgid "Layout Not Found"
26663 msgstr "Schéma Nenájdená"
26665 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26667 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26668 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26673 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26676 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26680 msgid "Undefined flex inset"
26681 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26683 #: src/Exporter.cpp:45
26686 "The file %1$s already exists.\n"
26688 "Do you want to overwrite that file?"
26690 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26692 "Chcete tento súbor prepísať?"
26694 #: src/Exporter.cpp:48
26695 msgid "Overwrite file?"
26696 msgstr "Prepísať súbor?"
26698 #: src/Exporter.cpp:50
26700 msgstr "Súbor &držať"
26702 #: src/Exporter.cpp:51
26703 msgid "Overwrite &all"
26704 msgstr "Prepísať &všetko"
26706 #: src/Exporter.cpp:51
26707 msgid "&Cancel export"
26708 msgstr "&Zrušiť export"
26710 #: src/Exporter.cpp:97
26711 msgid "Couldn't copy file"
26712 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26714 #: src/Exporter.cpp:98
26716 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26717 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26719 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26724 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26727 msgstr "Bezserifové"
26729 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26738 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26747 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26749 msgstr "Vzpriamený"
26751 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26753 msgstr "Kurzíva (italic)"
26755 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26763 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26767 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26775 #: src/Font.cpp:163
26777 msgid "Emphasis %1$s, "
26778 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:166
26782 msgid "Underline %1$s, "
26783 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26785 #: src/Font.cpp:169
26787 msgid "Strike out %1$s, "
26788 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26790 #: src/Font.cpp:172
26792 msgid "Cross out %1$s, "
26793 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26795 #: src/Font.cpp:175
26797 msgid "Double underline %1$s, "
26798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26800 #: src/Font.cpp:178
26802 msgid "Wavy underline %1$s, "
26803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26805 #: src/Font.cpp:181
26807 msgid "Noun %1$s, "
26808 msgstr "Meno %1$s, "
26810 #: src/Font.cpp:195
26812 msgid "Language: %1$s, "
26813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26815 #: src/Font.cpp:198
26817 msgid "Number %1$s"
26818 msgstr "Číslo %1$s"
26820 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26821 msgid "Cannot view file"
26822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26824 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26826 msgid "File does not exist: %1$s"
26827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26829 #: src/Format.cpp:682
26831 msgid "No information for viewing %1$s"
26832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26834 #: src/Format.cpp:692
26836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26839 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26840 msgid "Cannot edit file"
26841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26843 #: src/Format.cpp:751
26844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26847 #: src/Format.cpp:764
26849 msgid "No information for editing %1$s"
26850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26852 #: src/Format.cpp:775
26854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26857 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26858 msgid "Could not find bind file"
26859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26861 #: src/KeyMap.cpp:230
26864 "Unable to find the bind file\n"
26866 "Please check your installation."
26868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26872 #: src/KeyMap.cpp:237
26873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26876 #: src/KeyMap.cpp:238
26878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26879 "Please check your installation."
26881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26884 #: src/KeyMap.cpp:245
26887 "Unable to find the bind file\n"
26889 "Falling back to default."
26891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26893 "Ustupujem na štandard."
26895 #: src/KeySequence.cpp:181
26899 #: src/LaTeX.cpp:58
26901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26904 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26905 msgid "Running Index Processor."
26906 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26908 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26909 msgid "Running BibTeX."
26910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26912 #: src/LaTeX.cpp:514
26913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26916 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26917 msgid "BibTeX error: "
26918 msgstr "BibTeX chyba: "
26920 #: src/LaTeX.cpp:1413
26921 msgid "Biber error: "
26922 msgstr "Biber chyba: "
26924 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26925 msgid "Font not available"
26926 msgstr "Font nie je dostupný"
26928 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26931 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26932 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26934 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26935 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26938 msgid "Could not read configuration file"
26939 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26944 "Error while reading the configuration file\n"
26946 "Please check your installation."
26948 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26953 msgid "The following files could not be loaded:"
26954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26962 msgid "Cannot remove temporary directory"
26963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26973 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26976 msgid "Missing filename for this operation."
26977 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26981 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26982 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26985 msgid "No textclass is found"
26986 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26990 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26991 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26992 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26994 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26995 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26996 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26999 msgid "&Reconfigure"
27000 msgstr "&Rekonfigurácia"
27003 msgid "&Without LaTeX"
27004 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27006 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27008 msgstr "&Pokračovať"
27012 "SIGHUP signal caught!\n"
27015 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27020 "SIGFPE signal caught!\n"
27023 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27028 "SIGSEGV signal caught!\n"
27029 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27030 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27031 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27034 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27035 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27036 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27037 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27041 msgid "LyX crashed!"
27042 msgstr "LyX havaroval!"
27048 #: src/LyX.cpp:1015
27049 msgid "Could not create temporary directory"
27050 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27052 #: src/LyX.cpp:1016
27055 "Could not create a temporary directory in\n"
27057 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27059 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27061 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27063 #: src/LyX.cpp:1080
27064 msgid "Missing user LyX directory"
27065 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27067 #: src/LyX.cpp:1081
27070 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27071 "It is needed to keep your own configuration."
27073 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27074 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27076 #: src/LyX.cpp:1086
27077 msgid "&Create directory"
27078 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27080 #: src/LyX.cpp:1087
27082 msgstr "&Ukončiť LyX"
27084 #: src/LyX.cpp:1088
27085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27086 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27088 #: src/LyX.cpp:1092
27090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27091 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27093 #: src/LyX.cpp:1097
27094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27095 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27097 #: src/LyX.cpp:1170
27098 msgid "List of supported debug flags:"
27099 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27101 #: src/LyX.cpp:1174
27103 msgid "Setting debug level to %1$s"
27104 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27106 #: src/LyX.cpp:1185
27108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27109 "Command line switches (case sensitive):\n"
27110 "\t-help summarize LyX usage\n"
27111 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27112 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27113 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27115 " select the features to debug.\n"
27116 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27117 "\t-x [--execute] command\n"
27118 " where command is a lyx command.\n"
27119 "\t-e [--export] fmt\n"
27120 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27121 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27123 " to see which parameter (which differs from the format "
27125 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27126 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27127 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27128 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27129 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27130 " and filename is the destination filename.\n"
27131 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27132 " where fmt is the import format of choice\n"
27133 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27135 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27136 " specifying whether all files, main file only, or no "
27138 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27140 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27142 "\t--ignore-error-message which\n"
27143 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27144 " Do not use for final documents! Currently supported "
27146 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27147 "\t-n [--no-remote]\n"
27148 " open documents in a new instance\n"
27149 "\t-r [--remote]\n"
27150 " open documents in an already running instance\n"
27151 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27152 "\t-v [--verbose]\n"
27153 " report on terminal about spawned commands.\n"
27154 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27155 "\t-version summarize version and build info\n"
27156 "Check the LyX man page for more details."
27158 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27159 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27160 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27161 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27162 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27163 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27164 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27165 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27166 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27167 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27168 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27169 "\t-e [--export] fmt\n"
27170 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27171 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27172 "Súborov -> Skratka\n"
27173 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27175 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27177 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27178 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27179 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27180 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27181 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27183 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27184 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27185 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27186 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27187 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27188 " dávkového exportu.\n"
27189 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27190 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27191 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27193 "\t--ignore-error-message čo\n"
27194 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27195 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27197 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27198 "\t-n [--no-remote]\n"
27199 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27202 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27203 "\t-v [--verbose]\n"
27204 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27205 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27206 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27207 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27209 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27210 msgid " Git commit hash "
27211 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27213 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27214 msgid "No system directory"
27215 msgstr "Nemám systémový adresár"
27217 #: src/LyX.cpp:1250
27218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27221 #: src/LyX.cpp:1261
27222 msgid "No user directory"
27223 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27225 #: src/LyX.cpp:1262
27226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27229 #: src/LyX.cpp:1273
27230 msgid "Incomplete command"
27231 msgstr "Neúplný príkaz"
27233 #: src/LyX.cpp:1274
27234 msgid "Missing command string after --execute switch"
27235 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27237 #: src/LyX.cpp:1285
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27241 #: src/LyX.cpp:1290
27242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27243 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27245 #: src/LyX.cpp:1303
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27249 #: src/LyX.cpp:1316
27250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27251 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27253 #: src/LyX.cpp:1321
27254 msgid "Missing filename for --import"
27255 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27257 #: src/LyXRC.cpp:3056
27259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27262 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27265 #: src/LyXRC.cpp:3060
27267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27270 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3068
27274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27275 "automatically by what you type."
27277 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27280 #: src/LyXRC.cpp:3072
27282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27285 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27288 #: src/LyXRC.cpp:3076
27290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27292 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27293 "automatického ukladania."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3083
27297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27298 "the backup file in the same directory as the original file."
27300 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27301 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3087
27305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27308 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27309 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27311 #: src/LyXRC.cpp:3091
27312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27313 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3095
27317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27318 "its global and local bind/ directories."
27320 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27321 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3099
27324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27325 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3103
27329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27332 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27333 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3110
27337 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27338 "undesired effects."
27340 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27343 #: src/LyXRC.cpp:3114
27345 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27346 "prevent undesired effects."
27348 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27349 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3121
27353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27356 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27357 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3129
27361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27363 "the top of the screen"
27365 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27366 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27368 #: src/LyXRC.cpp:3133
27369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27370 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3137
27373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27376 #: src/LyXRC.cpp:3141
27378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27381 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27384 #: src/LyXRC.cpp:3146
27387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27390 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27391 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3150
27395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27396 "look in its global and local commands/ directories."
27398 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27399 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3154
27403 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27405 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3158
27408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27409 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3162
27413 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27414 "shown after the change has been made.)"
27416 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27417 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27419 #: src/LyXRC.cpp:3166
27420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27421 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3170
27425 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27426 "LyX was started from."
27428 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27429 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3174
27432 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27433 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3178
27437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27438 "value selects the directory LyX was started from."
27440 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27441 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3189
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27446 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27447 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27449 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27450 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3193
27454 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27455 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3197
27459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27460 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27462 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27463 "od volieb pre generáciu registru."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3201
27466 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27468 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3210
27472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27475 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27476 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27477 "americkej klávesnici."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3214
27481 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27483 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3218
27487 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27488 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3222
27492 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27493 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27494 "name of the second language."
27496 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27497 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3226
27500 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27501 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3230
27504 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27505 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3234
27509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27512 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3238
27516 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27517 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27519 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27520 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3242
27524 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27525 "document is the default language."
27527 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27530 #: src/LyXRC.cpp:3246
27531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27532 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3250
27535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27536 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3254
27539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27540 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3258
27544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27547 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3262
27550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27551 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3266
27554 msgid "The completion popup delay."
27555 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3270
27558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27560 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3274
27563 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27564 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3278
27568 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27569 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3282
27573 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27575 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3286
27578 msgid "The inline completion delay."
27579 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3290
27582 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27583 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3294
27586 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27587 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3298
27590 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27591 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3302
27594 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27595 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3306
27599 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27600 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3311
27604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27606 "Use the OS native format."
27608 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27610 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3317
27613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27614 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27616 #: src/LyXRC.cpp:3321
27617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27618 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3325
27621 msgid "Scale the preview size to suit."
27622 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3329
27625 msgid "The option to print out in landscape."
27626 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3333
27629 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27630 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3337
27633 msgid "The option to specify paper type."
27634 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3341
27638 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27639 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3345
27643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27646 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27647 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3349
27652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27653 "wrong, override the setting here."
27655 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27656 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3355
27659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27661 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3364
27665 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27666 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27667 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27669 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27670 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27671 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3368
27674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27675 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3373
27680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27681 "roughly the same size as on paper."
27683 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27684 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3377
27687 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27688 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3381
27692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27693 "\".out\". Only for advanced users."
27695 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27696 "pokročilých užívateľov."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3388
27699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27700 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3392
27704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27705 "when you quit LyX."
27707 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27708 "pri skončení LyXu."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3396
27711 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27712 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3400
27716 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27717 "value selects the directory LyX was started from."
27719 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27720 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3410
27724 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27725 "environment variable.\n"
27726 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27728 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27729 "ostatnými adresármi.\n"
27730 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27733 #: src/LyXRC.cpp:3417
27735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27736 "will look in its global and local ui/ directories."
27738 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27739 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3427
27743 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27746 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27749 #: src/LyXRC.cpp:3431
27750 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27752 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3435
27756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27758 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27761 #: src/LyXRC.cpp:3439
27762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27764 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27765 "použite \"-paper\")"
27767 #: src/LyXVC.cpp:49
27770 msgstr "%1$s blokovaný"
27772 #: src/LyXVC.cpp:111
27774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27775 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27777 #: src/LyXVC.cpp:113
27778 msgid "Retrieve from version control?"
27779 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27781 #: src/LyXVC.cpp:114
27785 #: src/LyXVC.cpp:148
27786 msgid "Document not saved"
27787 msgstr "Dokument nie je uložený"
27789 #: src/LyXVC.cpp:149
27790 msgid "You must save the document before it can be registered."
27791 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27793 #: src/LyXVC.cpp:185
27794 msgid "LyX VC: Initial description"
27795 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27797 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27798 msgid "(no initial description)"
27799 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27801 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27802 msgid "LyX VC: Log message"
27803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27805 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27806 #: src/LyXVC.cpp:242
27807 msgid "(no log message)"
27808 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27810 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27811 msgid "LyX VC: Log Message"
27812 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27814 #: src/LyXVC.cpp:298
27817 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27820 "Do you want to revert to the older version?"
27822 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27825 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27827 #: src/LyXVC.cpp:303
27828 msgid "Revert to stored version of document?"
27829 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27831 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27835 #: src/Paragraph.cpp:2026
27836 msgid "Senseless with this layout!"
27837 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27839 #: src/Paragraph.cpp:2087
27840 msgid "Alignment not permitted"
27841 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27843 #: src/Paragraph.cpp:2088
27845 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27846 "Setting to default."
27848 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27849 "Prepnuté na štandardné."
27851 #: src/Text.cpp:420
27852 msgid "Unknown Inset"
27853 msgstr "Neznáma vložka"
27855 #: src/Text.cpp:533
27856 msgid "Change tracking author index missing"
27857 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27859 #: src/Text.cpp:534
27862 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27863 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27864 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27865 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27867 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27868 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27869 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27870 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27872 #: src/Text.cpp:550
27873 msgid "Unknown token"
27874 msgstr "Neznámy token"
27876 #: src/Text.cpp:921
27878 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27881 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27882 "Príručku(tutorial)."
27884 #: src/Text.cpp:930
27885 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27887 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27889 #: src/Text.cpp:941
27890 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27891 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27893 #: src/Text.cpp:1904
27894 msgid "[Change Tracking] "
27895 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27897 #: src/Text.cpp:1912
27899 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27900 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27902 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27903 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27906 msgstr "Písmo: %1$s"
27908 #: src/Text.cpp:1927
27910 msgid ", Depth: %1$d"
27911 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27913 #: src/Text.cpp:1933
27914 msgid ", Spacing: "
27915 msgstr ", Rozstup: "
27917 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27921 #: src/Text.cpp:1945
27925 #: src/Text.cpp:1957
27926 msgid ", Paragraph: "
27927 msgstr ", Odstavec: "
27929 #: src/Text.cpp:1958
27933 #: src/Text.cpp:1965
27935 msgstr ", Znak: 0x"
27937 #: src/Text.cpp:1967
27938 msgid ", Boundary: "
27941 #: src/Text2.cpp:409
27942 msgid "No font change defined."
27943 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27945 #: src/Text3.cpp:194
27946 msgid "Math editor mode"
27947 msgstr "Režim matematického editoru"
27949 #: src/Text3.cpp:196
27950 msgid "No valid math formula"
27951 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27953 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27954 msgid "Already in regular expression mode"
27955 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27957 #: src/Text3.cpp:217
27958 msgid "Regexp editor mode"
27959 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27961 #: src/Text3.cpp:1545
27965 #: src/Text3.cpp:1546
27969 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27970 msgid "Missing argument"
27971 msgstr "Chýbajúci parameter"
27973 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27974 msgid "Character set"
27975 msgstr "Znaková sada"
27977 #: src/Text3.cpp:2549
27978 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27979 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27981 #: src/Text3.cpp:2550
27983 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27984 "The thesaurus is not functional.\n"
27985 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27988 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27989 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27990 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27993 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27994 msgid "Paragraph layout set"
27995 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27997 #: src/TextClass.cpp:141
27998 msgid "Plain Layout"
27999 msgstr "Prostý Formát"
28001 #: src/TextClass.cpp:892
28002 msgid "Missing File"
28003 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28005 #: src/TextClass.cpp:893
28006 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28007 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28009 #: src/TextClass.cpp:896
28010 msgid "Corrupt File"
28011 msgstr "Skazený Súbor"
28013 #: src/TextClass.cpp:897
28014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28015 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28017 #: src/TextClass.cpp:1681
28020 "The module %1$s has been requested by\n"
28021 "this document but has not been found in the list of\n"
28022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28025 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28026 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28027 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28028 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28030 #: src/TextClass.cpp:1686
28031 msgid "Module not available"
28032 msgstr "Modul nie je dostupný"
28034 #: src/TextClass.cpp:1692
28037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28040 "Missing prerequisites:\n"
28042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28044 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28045 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28046 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28047 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28049 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28051 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28052 msgid "Package not available"
28053 msgstr "Balík nie je dostupný"
28055 #: src/TextClass.cpp:1704
28057 msgid "Error reading module %1$s\n"
28058 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28060 #: src/TextClass.cpp:1716
28063 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28064 "this document but has not been found in the list of\n"
28065 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28068 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28069 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28070 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28071 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28073 #: src/TextClass.cpp:1721
28074 msgid "Cite Engine not available"
28075 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28077 #: src/TextClass.cpp:1727
28080 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28081 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28082 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28083 "Missing prerequisites:\n"
28085 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28087 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28088 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28089 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28090 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28092 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28094 #: src/TextClass.cpp:1739
28096 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28097 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28099 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28101 msgid "unknown type!"
28102 msgstr "neznámy typ!"
28104 #: src/TocBackend.cpp:263
28106 msgid "Index Entries (%1$s)"
28107 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28109 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28110 msgid "Table of Contents"
28113 #: src/TocBackend.cpp:280
28117 #: src/TocBackend.cpp:281
28119 msgstr "Nezmyselné"
28121 #: src/TocBackend.cpp:282
28125 #: src/TocBackend.cpp:283
28126 msgid "Labels and References"
28127 msgstr "Značky a Referencie"
28129 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28130 msgid "Child Documents"
28131 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28133 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28137 #: src/TocBackend.cpp:287
28141 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28142 msgid "External Material"
28143 msgstr "Externý materiál"
28145 #: src/TocBackend.cpp:290
28146 msgid "Nomenclature Entries"
28147 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28149 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28150 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28151 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28152 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28154 msgid "Revision control error."
28155 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28157 #: src/VCBackend.cpp:64
28160 "Some problem occurred while running the command:\n"
28163 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28166 #: src/VCBackend.cpp:636
28170 #: src/VCBackend.cpp:638
28171 msgid "Locally Modified"
28172 msgstr "Lokálne Modifikované"
28174 #: src/VCBackend.cpp:640
28175 msgid "Locally Added"
28176 msgstr "Lokálne Pridané"
28178 #: src/VCBackend.cpp:642
28179 msgid "Needs Merge"
28180 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28182 #: src/VCBackend.cpp:644
28183 msgid "Needs Checkout"
28184 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28186 #: src/VCBackend.cpp:646
28187 msgid "No CVS file"
28188 msgstr "Bez CVS-súboru"
28190 #: src/VCBackend.cpp:648
28191 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28192 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28194 #: src/VCBackend.cpp:874
28196 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28197 "You have to update from repository first or revert your changes."
28199 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28200 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28202 #: src/VCBackend.cpp:879
28205 "Bad status when checking in changes.\n"
28210 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28215 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28218 "Error when updating from repository.\n"
28219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28224 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28225 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28228 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28230 #: src/VCBackend.cpp:962
28233 "There were detected changes in the working directory:\n"
28236 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28237 "revert back to the repository version."
28239 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28242 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28245 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28246 #: src/VCBackend.cpp:1531
28247 msgid "Changes detected"
28248 msgstr "Našli sa zmeny"
28250 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28254 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28255 msgid "View &Log ..."
28256 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28258 #: src/VCBackend.cpp:987
28261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28267 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28268 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28271 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28273 #: src/VCBackend.cpp:1046
28276 "The document %1$s is not in repository.\n"
28277 "You have to check in the first revision before you can revert."
28279 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28280 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28282 #: src/VCBackend.cpp:1054
28285 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28286 "The status '%2$s' is unexpected."
28288 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28289 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28291 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28292 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28293 msgid "Error: Could not generate logfile."
28294 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28296 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28298 "Error when committing to repository.\n"
28299 "You have to manually resolve the problem.\n"
28300 "LyX will reopen the document after you press OK."
28302 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28303 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28304 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28306 #: src/VCBackend.cpp:1457
28308 "Error while acquiring write lock.\n"
28309 "Another user is most probably editing\n"
28310 "the current document now!\n"
28311 "Also check the access to the repository."
28313 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28314 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28315 "edituje súčasný dokument!\n"
28316 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28318 #: src/VCBackend.cpp:1463
28320 "Error while releasing write lock.\n"
28321 "Check the access to the repository."
28323 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28324 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28326 #: src/VCBackend.cpp:1522
28329 "There were detected changes in the working directory:\n"
28332 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28337 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28340 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28344 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28346 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28350 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28352 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28356 #: src/VCBackend.cpp:1591
28357 msgid "SVN File Locking"
28358 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28360 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28361 msgid "Locking property unset."
28362 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28365 msgid "Locking property set."
28366 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28368 #: src/VCBackend.cpp:1593
28369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28370 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28372 #: src/VSpace.cpp:162
28373 msgid "Default skip"
28374 msgstr "Štd. riadkovanie"
28376 #: src/VSpace.cpp:165
28380 #: src/VSpace.cpp:168
28381 msgid "Medium skip"
28384 #: src/VSpace.cpp:171
28388 #: src/VSpace.cpp:174
28389 msgid "Vertical fill"
28390 msgstr "Variabilné"
28392 #: src/VSpace.cpp:181
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28402 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28403 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28406 msgid "Reload saved document?"
28407 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28410 msgid "Yes, &Reload"
28411 msgstr "Áno, &načítať"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28414 msgid "No, &Keep Changes"
28415 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28420 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28423 msgid "File not readable!"
28424 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28431 "Do you want to create a new document?"
28433 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28435 "Chcete vytvoriť nový ?"
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28438 msgid "Create new document?"
28439 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28448 "The specified document template\n"
28450 "could not be read."
28452 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28457 msgid "Could not read template"
28458 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28461 msgid "Standard[[Bullets]]"
28462 msgstr "Štandardné"
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28466 msgstr "Matematické"
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28484 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28485 msgid "Unavailable:"
28486 msgstr "Nedostupné:"
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28490 msgid "Unavailable: %1$s"
28491 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28496 msgid "Uncategorized"
28497 msgstr "Nie kategorizované"
28499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28500 msgid "Directories"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28508 msgid "Master document"
28509 msgstr "Hlavný dokument"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28513 msgstr "Otvorené súbory"
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28523 "Continue searching from the beginning?"
28525 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28526 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28532 "Continue searching from the end?"
28534 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28535 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28538 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28539 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28542 msgid "Advanced search cancelled by user"
28543 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28546 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28547 msgid "Wrap search?"
28548 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28551 msgid "Nothing to search"
28552 msgstr "Nie je čo hľadať"
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28555 msgid "No open document(s) in which to search"
28556 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28559 msgid "Advanced Find and Replace"
28560 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28562 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28563 msgid "Float Settings"
28564 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28568 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28572 "Please install correctly to estimate the great\n"
28573 "amount of work other people have done for the LyX project."
28575 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28576 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28580 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28584 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28588 "Please install correctly to see what has changed\n"
28589 "for this version of LyX."
28591 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28592 "pre túto verziu LyXu."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28596 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28602 "1995--%1$s LyX Team"
28604 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28605 "1995-%1$s LyX Team"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28612 "any later version."
28614 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28615 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28616 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28629 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28630 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28632 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28633 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28634 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28635 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28636 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28639 msgid "not released yet"
28640 msgstr "ešte neuvoľnené"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28645 "LyX Version %1$s\n"
28648 "LyX verzia %1$s\n"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28652 msgid "Built from git commit hash "
28653 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28656 msgid "Library directory: "
28657 msgstr "Adresár systému: "
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28660 msgid "User directory: "
28661 msgstr "Adresár užívateľa: "
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28665 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28666 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28670 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28671 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28675 msgstr "O programe LyX"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28689 msgid "Preferences"
28690 msgstr "Preferencie"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28693 msgid "Reconfigure"
28694 msgstr "Rekonfigurácia"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28698 msgstr "Opustiť %1"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28701 msgid "Nothing to do"
28702 msgstr "Nie je čo robiť"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28705 msgid "Unknown action"
28706 msgstr "Neznáma akcia"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28709 msgid "Command not handled"
28710 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28713 msgid "Command disabled"
28714 msgstr "Príkaz blokovaný"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28717 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28718 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28721 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28722 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28725 msgid "Wrong focus!"
28726 msgstr "Chybný fókus!"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28729 msgid "Running configure..."
28730 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28733 msgid "Reloading configuration..."
28734 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28737 msgid "System reconfiguration failed"
28738 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28742 "The system reconfiguration has failed.\n"
28743 "Default textclass is used but LyX may\n"
28744 "not be able to work properly.\n"
28745 "Please reconfigure again if needed."
28747 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28748 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28749 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28750 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28753 msgid "System reconfigured"
28754 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28758 "The system has been reconfigured.\n"
28759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28760 "updated document class specifications."
28762 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28763 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28764 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28772 msgid "Opening help file %1$s..."
28773 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28777 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28783 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28784 "nedá predefinovať"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28788 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28789 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28793 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28794 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28799 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28802 msgid "Unable to save document defaults"
28803 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28807 msgid "Unknown function."
28808 msgstr "Neznáma funkcia."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28811 msgid "The current document was closed."
28812 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28817 "documents and exit.\n"
28821 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28828 msgid "Software exception Detected"
28829 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28834 "unsaved documents and exit."
28836 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28837 "dokumenty a skončiť."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28841 msgid "Could not find UI definition file"
28842 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28847 "Error while reading the included file\n"
28849 "Please check your installation."
28851 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28853 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28856 msgid "Could not find default UI file"
28857 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28861 "LyX could not find the default UI file!\n"
28862 "Please check your installation."
28864 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28870 "Error while reading the configuration file\n"
28872 "Falling back to default.\n"
28873 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28874 "check which User Interface file you are using."
28876 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28878 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28879 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28880 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28883 msgid "Bibliography Item Settings"
28884 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28887 msgid "BibTeX Bibliography"
28888 msgstr "BibTeX bibliografia"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28892 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28893 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28894 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28895 "this is the place you should store it."
28897 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28898 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28899 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28903 msgid "Biblatex Bibliography"
28904 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28907 msgid "all reference units"
28908 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28918 msgstr "D&okumenty"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28921 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28922 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28925 msgid "Select a BibTeX database to add"
28926 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28929 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28930 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28933 msgid "Select a BibTeX style"
28934 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28941 msgid "Simple rectangular frame"
28942 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28945 msgid "Oval frame, thin"
28946 msgstr "Oválny tenký rám"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28949 msgid "Oval frame, thick"
28950 msgstr "Oválny tučný rám"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28953 msgid "Drop shadow"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28957 msgid "Shaded background"
28958 msgstr "Pozadie tieňované"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28961 msgid "Double rectangular frame"
28962 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28969 msgid "Total Height"
28970 msgstr "Celková Výška"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28978 msgid "Box Settings"
28979 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28982 msgid "Branch Settings"
28983 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28991 msgstr "Aktivovaná"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28994 msgid "Filename Suffix"
28995 msgstr "Sufix Súboru"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29017 msgid "Enter new branch name"
29018 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29023 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29024 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29026 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29027 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29034 msgid "Renaming failed"
29035 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29038 msgid "The branch could not be renamed."
29039 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29042 msgid "Merge Changes"
29043 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29054 msgid "Change made on %1\n"
29055 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29067 msgstr "Malé kapitálky"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29079 msgstr "Podčiarknuté"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29082 msgid "Double underbar"
29083 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29086 msgid "Wavy underbar"
29087 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29091 msgstr "Preškrtnuté"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29095 msgstr "Šikmo začiarkované"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29103 msgstr "Štýl Textu"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29108 msgstr "Text vyprázdniť"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29111 msgid "All avail. citations"
29112 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29115 msgid "Regular e&xpression"
29116 msgstr "Re&gulárny výraz"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29119 msgid "Case se&nsitive"
29120 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29123 msgid "Search as you &type"
29124 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29127 msgid "General text befo&re:"
29128 msgstr "Všeobecný text pred:"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29131 msgid "General &text after:"
29132 msgstr "Všeobecný text po:"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29136 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29137 "individual items, double-click on the respective entry above."
29139 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29140 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29144 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29145 "items, double-click on the respective entry above."
29147 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29148 "pridá text za príslušnou položkou. "
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29151 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29152 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29155 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29156 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29159 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29161 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29164 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29165 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29172 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29173 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29176 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29177 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29180 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29181 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29185 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29187 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29190 msgid "Text before"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29195 msgstr "Heslo citácie"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29202 msgid "LinkBack PDF"
29203 msgstr "LinkBack PDF"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29216 msgstr "%1$s súborov"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29220 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29230 msgid "Overwrite external file?"
29231 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29236 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29239 msgid "List of previous commands"
29240 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29243 msgid "Next command"
29244 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29247 msgid "Compare LyX files"
29248 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29251 msgid "Select document"
29252 msgstr "Vybrať dokument"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29257 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29258 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29261 msgid "Error while comparing documents."
29262 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29273 msgid "Aborting process..."
29274 msgstr "Prerušujem proces…"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29277 msgid "differences"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29281 msgid "Compare different revisions"
29282 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29285 msgid "big[[delimiter size]]"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29289 msgid "Big[[delimiter size]]"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29301 msgid "Math Delimiter"
29302 msgstr "Mat. oddeľovač"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29313 msgstr "Variabilná"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29316 msgid "Module not found!"
29317 msgstr "Modul nenájdený!"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29320 msgid "Press button to check validity..."
29321 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29324 msgid "Layout is valid!"
29325 msgstr "Schéma je platná!"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29328 msgid "Layout is invalid!"
29329 msgstr "Schéma je neplatná!"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29332 msgid "Conversion to current format impossible!"
29333 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29336 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29337 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29340 msgid "Convert to current format"
29341 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29344 msgid "Document Settings"
29345 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29349 msgid "Child Document"
29350 msgstr "Dokument Potomka"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29353 msgid "Include to Output"
29354 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29372 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29384 msgstr "s nadpismi"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29396 msgstr "US právna listina"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29399 msgid "US executive"
29400 msgstr "US exekutíva"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29515 msgid "Language Default (no inputenc)"
29516 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29523 msgid "Appears in TOC"
29524 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29531 msgid "Load automatically"
29532 msgstr "Použiť automaticky"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29535 msgid "Load always"
29536 msgstr "Vždy použiť"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29539 msgid "Do not load"
29540 msgstr "Nepoužívať"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29543 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29544 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29548 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29549 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29552 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29553 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29557 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29558 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29563 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29564 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29569 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29570 "all required packages (%2$s) installed."
29572 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29573 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29577 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29579 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29582 msgid "Document Class"
29583 msgstr "Trieda dokumentu"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29590 msgid "Local Layout"
29591 msgstr "Lokálny Formát"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29594 msgid "Text Layout"
29595 msgstr "Formát textu"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29598 msgid "Page Margins"
29599 msgstr "Okraje Stránky"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29606 msgid "Numbering & TOC"
29607 msgstr "Číslovanie & TOC"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29614 msgid "PDF Properties"
29615 msgstr "PDF Vlastnosti"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29618 msgid "Math Options"
29619 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29622 msgid "Float Placement"
29623 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29630 msgid "Formats[[output]]"
29631 msgstr "Výstupné Formáty"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29634 msgid "LaTeX Preamble"
29635 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29639 msgid "&Default..."
29640 msgstr "Štan&dard…"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29647 msgid " (not installed)"
29648 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29651 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29652 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29655 msgid " (not available)"
29656 msgstr " (nedostupný)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29659 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29660 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29664 msgid "Class Default"
29665 msgstr "Triedny Štandard"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29672 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29673 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29677 msgid "Local layout file"
29678 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29682 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29683 "file, not one in the system or user directory.\n"
29684 "Your document will not work with this layout if you\n"
29685 "move the layout file to a different directory."
29687 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29688 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29689 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29690 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29693 msgid "&Set Layout"
29694 msgstr "&Nastaviť Formát"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29697 msgid "Unable to read local layout file."
29698 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29701 msgid "This is a local layout file."
29702 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29705 msgid "Select master document"
29706 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29709 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29710 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29715 msgid "Unapplied changes"
29716 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29722 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29723 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29725 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29726 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29732 msgstr "&Zamietnuť"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29736 msgid "Unable to set document class."
29737 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29740 msgid "Basic numerical"
29741 msgstr "Základný číselný"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29744 msgid "Author-year"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29748 msgid "Author-number"
29749 msgstr "Autor-číslo"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29753 msgid "%1$s and %2$s"
29754 msgstr "%1$s a %2$s"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29759 msgstr "%1$s, %2$s"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29764 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29768 msgid "%1$s (unavailable)"
29769 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29772 msgid "Module provided by document class."
29773 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29777 msgid "Category: %1$s."
29778 msgstr "Kategória: %1$s."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29782 msgid "Package(s) required: %1$s."
29783 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29791 msgid "Modules required: %1$s."
29792 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29796 msgid "Modules excluded: %1$s."
29797 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29801 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29805 msgstr "každú časť"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29808 msgid "per chapter"
29809 msgstr "každú kapitolu"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29812 msgid "per section"
29813 msgstr "každú sekciu"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29816 msgid "per subsection"
29817 msgstr "každú podsekciu"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29820 msgid "per child document"
29821 msgstr "každý podriadený dokument"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29824 msgid "[No options predefined]"
29825 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29828 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29829 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29832 msgid "&Use Hyperref Support"
29833 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29836 msgid "Can't set layout!"
29837 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29842 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29849 msgid "Assigned master does not include this file"
29850 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29855 "You must include this file in the document\n"
29856 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29859 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29860 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29863 msgid "Could not load master"
29864 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29869 "The master document '%1$s'\n"
29870 "could not be loaded."
29872 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29873 "nie je možné nahrať."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29876 msgid "(Module name: %1)"
29877 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29880 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29881 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29889 msgstr "Listina chýb"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29894 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29898 msgstr "Vľavo hore"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29901 msgid "Bottom left"
29902 msgstr "Vľavo dole"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29905 msgid "Baseline left"
29906 msgstr "Základná linka vľavo"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29910 msgstr "Hore stred"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29913 msgid "Bottom center"
29914 msgstr "Dolu stred"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29917 msgid "Baseline center"
29918 msgstr "Základná linka stred"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29922 msgstr "Hore vpravo"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29925 msgid "Bottom right"
29926 msgstr "Vpravo dole"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29929 msgid "Baseline right"
29930 msgstr "Základná linka vpravo"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29937 msgid "Select external file"
29938 msgstr "Vyberte externý súbor"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29941 msgid "automatically"
29942 msgstr "Automaticky"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29945 msgid "Dissolve previous group?"
29946 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29951 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29952 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29953 "because this graphic was its only member.\n"
29954 "How do you want to proceed?"
29956 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29957 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29958 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29959 "Ako chcete pokračovať?"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29963 msgid "Stick with group '%1$s'"
29964 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29968 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29969 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29974 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29975 "the group will be dissolved,\n"
29976 "because this graphic was its only member.\n"
29977 "How do you want to proceed?"
29979 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29980 "skupina bude zrušená,\n"
29981 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29982 "Ako chcete pokračovať?"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29986 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29987 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29990 msgid "Enter unique group name:"
29991 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29994 msgid "Group already defined!"
29995 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30000 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30003 msgid "Set max. &width:"
30004 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30007 msgid "Set max. &height:"
30008 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30011 msgid "Maximal width of image in output"
30012 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30015 msgid "Maximal height of image in output"
30016 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30031 msgid "in[[unit of measure]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30035 msgid "Select graphics file"
30036 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30044 msgid "Interword Space"
30045 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30050 msgstr "Úzka medzera"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30053 msgid "Medium Space"
30054 msgstr "Stredná Medzera"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30057 msgid "Thick Space"
30058 msgstr "Tučná medzera"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30062 msgid "Negative Thin Space"
30063 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30067 msgid "Negative Medium Space"
30068 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30072 msgid "Negative Thick Space"
30073 msgstr "Záporná tučná medzera"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30076 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30080 msgid "Quad (1 em)"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30084 msgid "Double Quad (2 em)"
30085 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30089 msgid "Horizontal Fill"
30090 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30093 msgid "Visible Space"
30094 msgstr "Viditeľná Medzera"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30098 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30099 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30100 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30102 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30103 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30104 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30107 msgid "Horizontal Space Settings"
30108 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30111 msgid "Hyperlink Settings"
30112 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30118 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30120 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30123 msgid "Select document to include"
30124 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30127 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30128 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30131 msgid "Index Entry Settings"
30132 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30135 msgid "Label Color"
30136 msgstr "Farba značky"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30139 msgid "Cannot remove standard index"
30140 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30143 msgid "The default index cannot be removed."
30144 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30147 msgid "Enter new index name"
30148 msgstr "Vložte názov nového registra"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30151 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30152 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30176 msgstr "trieda textu"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30195 msgid "Info Inset Settings"
30196 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30214 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30215 msgid "Label Settings"
30216 msgstr "Nastavenia Návestia"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30219 msgid "Line Settings"
30220 msgstr "Nastavenia Riadku"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30223 msgid "No language"
30224 msgstr "Žiadny jazyk"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30227 msgid "Program Listing Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30232 msgstr "Žiadny dialekt"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30236 msgstr "LaTeX Protokol"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30247 msgid "Literate Programming Build Log"
30248 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30251 msgid "lyx2lyx Error Log"
30252 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30255 msgid "Version Control Log"
30256 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30259 msgid "Log file not found."
30260 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30263 msgid "No literate programming build log file found."
30265 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30269 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30272 msgid "No version control log file found."
30273 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30316 msgid "Math Matrix"
30317 msgstr "Matematická matica"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30320 msgid "Nomenclature Settings"
30321 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30324 msgid "Note Settings"
30325 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30328 msgid "Paragraph Settings"
30329 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30333 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30334 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30336 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30337 "the items is used."
30339 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30340 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30342 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30343 "návestím všetkých použitých položiek."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30346 msgid "Phantom Settings"
30347 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30350 msgid "&System files"
30351 msgstr "&Systémové súbory"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30354 msgid "&User files"
30355 msgstr "Po&už. súbory"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30358 msgid "Look & Feel"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30362 msgid "Language Settings"
30363 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30366 msgid "File Handling"
30367 msgstr "Obsluha súborov"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30370 msgid "Keyboard/Mouse"
30371 msgstr "Klávesnica/Myš"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30374 msgid "Input Completion"
30375 msgstr "Doplňovanie"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30387 msgid "Screen Fonts"
30388 msgstr "Písma Obrazovky"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30395 msgid "Select directory for example files"
30396 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30399 msgid "Select a document templates directory"
30400 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30403 msgid "Select a temporary directory"
30404 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30407 msgid "Select a backups directory"
30408 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30411 msgid "Select a document directory"
30412 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30415 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30416 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30419 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30420 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30423 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30424 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30428 msgid "Spellchecker"
30429 msgstr "Kontrola pravopisu"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30433 msgstr "Apple-Spell"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30449 msgstr "Konvertory"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30452 msgid "SECURITY WARNING!"
30453 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30457 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30458 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30459 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30460 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30462 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30463 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30464 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30468 msgid "File Formats"
30469 msgstr "Formáty Súborov"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30472 msgid "Format in use"
30473 msgstr "Formát v použití"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30477 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30478 "converter. Please remove the converter first."
30480 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30486 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30489 msgid "LyX needs to be restarted!"
30490 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30494 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30497 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30500 msgid "User Interface"
30501 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30512 msgid "Document Handling"
30513 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30532 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30533 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30536 msgid "Mathematical Symbols"
30537 msgstr "Matematické symboly"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30540 msgid "Document and Window"
30541 msgstr "Dokument a Okno"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30544 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30545 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30548 msgid "System and Miscellaneous"
30549 msgstr "Systém a Rôzne"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30557 msgid "Failed to create shortcut"
30558 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30561 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30562 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30565 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30566 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30569 msgid "Invalid or empty key sequence"
30570 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30575 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30576 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30578 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30580 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30583 msgid "Redefine shortcut?"
30584 msgstr "Obnoviť skratku?"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30591 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30592 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30596 msgstr "Vaša identita"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30599 msgid "Choose bind file"
30600 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30603 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30604 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30607 msgid "Choose UI file"
30608 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30611 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30612 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30615 msgid "Choose keyboard map"
30616 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30619 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30620 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30623 msgid "Longest label width"
30624 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30627 msgid "Nomenclature List Settings"
30628 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30631 msgid "Index Settings"
30632 msgstr "Nastavenia Registra"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30635 msgid "<All indexes>"
30636 msgstr "<Všetky registre>"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30639 msgid "Progress/Debug Messages"
30640 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30643 msgid "Debug Level"
30644 msgstr "Stupeň Ladenia"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30651 msgid "Cross-reference"
30652 msgstr "Krížová referencia"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30655 msgid "All available labels"
30656 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30659 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30660 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30663 msgid "By Occurrence"
30664 msgstr "Podľa Výskytu"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30667 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30668 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30671 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30672 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30676 msgstr "Choď s&päť"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30679 msgid "Jump back to the original cursor location"
30680 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30683 msgid "<No prefix>"
30684 msgstr "<Bez prefixu>"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30687 msgid "Find and Replace"
30688 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30691 msgid "Export or Send Document"
30692 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30696 msgstr "Zobraziť súbor"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30699 msgid "Error -> Cannot load file!"
30700 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30703 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30704 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30708 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30710 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30713 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30714 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30717 msgid "Basic Latin"
30718 msgstr "Základná Latinka"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30721 msgid "Latin-1 Supplement"
30722 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30725 msgid "Latin Extended-A"
30726 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30729 msgid "Latin Extended-B"
30730 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30733 msgid "IPA Extensions"
30734 msgstr "IPA Rozšírenia"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30737 msgid "Spacing Modifier Letters"
30738 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30741 msgid "Combining Diacritical Marks"
30742 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30754 msgstr "Devanagari"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30777 msgid "Hangul Jamo"
30778 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30781 msgid "Phonetic Extensions"
30782 msgstr "Fonetické extenzie"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30785 msgid "Latin Extended Additional"
30786 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30789 msgid "Greek Extended"
30790 msgstr "Grécke rozšírené"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30793 msgid "General Punctuation"
30794 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30797 msgid "Superscripts and Subscripts"
30798 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30801 msgid "Currency Symbols"
30802 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30805 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30806 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30809 msgid "Letterlike Symbols"
30810 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30813 msgid "Number Forms"
30814 msgstr "Číselné znaky"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30817 msgid "Mathematical Operators"
30818 msgstr "Matematické operátory"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30821 msgid "Miscellaneous Technical"
30822 msgstr "Rôzne technické"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30825 msgid "Control Pictures"
30826 msgstr "Kontrolné znaky"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30829 msgid "Optical Character Recognition"
30830 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30834 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30837 msgid "Box Drawing"
30838 msgstr "Výkres Rámiku"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30841 msgid "Block Elements"
30842 msgstr "Blokové Elementy"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30845 msgid "Geometric Shapes"
30846 msgstr "Geometrické tvary"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30849 msgid "Miscellaneous Symbols"
30850 msgstr "Rôzne symboly"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30858 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30862 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30877 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30878 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30886 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30889 msgid "CJK Compatibility"
30890 msgstr "CJK kompatibilita"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30893 msgid "CJK Unified Ideographs"
30894 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30897 msgid "Hangul Syllables"
30898 msgstr "Kórejské slabiky"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30901 msgid "High Surrogates"
30902 msgstr "Surogáty horné"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30905 msgid "Private Use High Surrogates"
30906 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30909 msgid "Low Surrogates"
30910 msgstr "Surogáty dolné"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30913 msgid "Private Use Area"
30914 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30918 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30922 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30926 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30929 msgid "Combining Half Marks"
30930 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30933 msgid "CJK Compatibility Forms"
30934 msgstr "CJK kompat. formy"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30937 msgid "Small Form Variants"
30938 msgstr "Varianty malých foriem"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30942 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30946 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30949 msgid "Linear B Syllabary"
30950 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30953 msgid "Linear B Ideograms"
30954 msgstr "Linear B Ideogramy"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30957 msgid "Aegean Numbers"
30958 msgstr "Egejské Čísla"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30961 msgid "Ancient Greek Numbers"
30962 msgstr "Starogrécke čísla"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30966 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30977 msgid "Old Persian"
30978 msgstr "Staroperské"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30982 msgstr "Mormónska abeceda"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30986 msgstr "Shavská abeceda"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30993 msgid "Cypriot Syllabary"
30994 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30998 msgstr "Kharoshthi"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31001 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31002 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31005 msgid "Musical Symbols"
31006 msgstr "Hudobné symboly"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31009 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31010 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31013 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31014 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31017 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31018 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31021 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31022 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31025 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31026 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31033 msgid "Variation Selectors Supplement"
31034 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31037 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31038 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31041 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31042 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31045 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31046 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31052 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31053 msgid "Tabular Settings"
31054 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31057 msgid "Insert Table"
31058 msgstr "Vložiť tabuľku"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31061 msgid "TeX Information"
31062 msgstr "TeX informácia"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31065 msgid "No thesaurus available for this language!"
31066 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31084 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31095 msgid "Vertical Space Settings"
31096 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31103 msgid "unknown version"
31104 msgstr "neznáma verzia"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31108 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31109 "Right click to change."
31111 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31112 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31116 msgid "Successful export to format: %1$s"
31117 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31121 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31122 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31127 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31131 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31132 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31136 msgstr "Ukončiť LyX"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31139 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31140 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31144 msgid "%1$s (modified externally)"
31145 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31148 msgid "Welcome to LyX!"
31149 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31152 msgid "Automatic save done."
31153 msgstr "Automatický úklad hotový."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31156 msgid "Automatic save failed!"
31157 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31160 msgid "Command not allowed without any document open"
31161 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31165 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31166 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31169 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31170 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31173 msgid "Select template file"
31174 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31181 msgid "Document not loaded."
31182 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31185 msgid "Select document to open"
31186 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31196 "The directory in the given path\n"
31200 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31204 #: src/Buffer.cpp:4366
31207 "The directory path to the document\n"
31209 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31210 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31212 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31214 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31215 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31219 msgid "Opening document %1$s..."
31220 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31224 msgid "Document %1$s opened."
31225 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31228 msgid "Version control detected."
31229 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31233 msgid "Could not open document %1$s"
31234 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31237 msgid "Couldn't import file"
31238 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31242 msgid "No information for importing the format %1$s."
31243 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31247 msgid "Select %1$s file to import"
31248 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31253 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31256 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31263 "The document %1$s already exists.\n"
31265 "Do you want to overwrite that document?"
31267 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31269 "Chcete ho prepísať ?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31273 msgid "Overwrite document?"
31274 msgstr "Prepísať dokument?"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31278 msgid "Importing %1$s..."
31279 msgstr "Importujem %1$s…"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31283 msgstr "importované."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31286 msgid "file not imported!"
31287 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31294 msgid "Select LyX document to insert"
31295 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31298 msgid "Choose a filename to save document as"
31299 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31306 "is already open in your current session.\n"
31307 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31308 "Do you want to choose a new filename?"
31312 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31313 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31314 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31317 msgid "Chosen File Already Open"
31318 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31324 msgstr "&Premenovať"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31329 "The document %1$s is already registered.\n"
31331 "Do you want to choose a new name?"
31332 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31335 msgid "Rename document?"
31336 msgstr "Premenovať dokument?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31339 msgid "Copy document?"
31340 msgstr "Kopírovať dokument?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31344 msgstr "&Kopírovať"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31347 msgid "Choose a filename to export the document as"
31348 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31351 msgid "Guess from extension (*.*)"
31352 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31357 "The document %1$s could not be saved.\n"
31359 "Do you want to rename the document and try again?"
31361 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31363 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31366 msgid "Rename and save?"
31367 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31376 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31377 "Would you like to close or hide the document?\n"
31379 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31380 "the menu: View->Hidden->...\n"
31382 "To remove this question, set your preference in:\n"
31383 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31385 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31386 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31388 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31389 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31391 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31392 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31395 msgid "Close or hide document?"
31396 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31403 msgid "Close document"
31404 msgstr "Zavrieť dokument"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31407 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31408 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31415 "Do you want to save the document?"
31417 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31419 "Chcete ho uložiť ?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31422 msgid "Save new document?"
31423 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31430 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31432 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31434 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31441 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31443 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31445 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31448 msgid "Save changed document?"
31449 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31452 msgid "Save document?"
31453 msgstr "Uložiť dokument?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31464 "Do you want to save the document?"
31466 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31468 "Chcete ho uložiť ?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31475 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31477 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31478 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31481 msgid "Reload externally changed document?"
31482 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31485 msgid "Document could not be checked in."
31486 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31489 msgid "Error when setting the locking property."
31490 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31493 msgid "Directory is not accessible."
31494 msgstr "Adresár je neprístupný."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31498 msgid "Opening child document %1$s..."
31499 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31503 msgid "No buffer for file: %1$s."
31504 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31507 msgid "Inverse Search Failed"
31508 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31512 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31513 "You may need to update the viewed document."
31515 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31516 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31519 msgid "Export Error"
31520 msgstr "Chyba pri Exporte"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31523 msgid "Error cloning the Buffer."
31524 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31527 msgid "Exporting ..."
31528 msgstr "Exportujem …"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31531 msgid "Previewing ..."
31532 msgstr "Predbežný náhľad …"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31535 msgid "Document not loaded"
31536 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31539 msgid "Select file to insert"
31540 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31543 msgid "All Files (*)"
31544 msgstr "Všetky súbory (*)"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31549 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31550 "on disk of the document %1$s?"
31552 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31559 "version of the document %1$s?"
31561 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31565 msgid "Revert to saved document?"
31566 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31569 msgid "Saving all documents..."
31570 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31573 msgid "All documents saved."
31574 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31577 msgid "Developer mode is now enabled."
31578 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31581 msgid "Developer mode is now disabled."
31582 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31585 msgid "Toolbars unlocked."
31586 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31589 msgid "Toolbars locked."
31590 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31594 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31595 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31599 msgid "%1$s unknown command!"
31600 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31603 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31604 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31607 msgid "Please, preview the document first."
31608 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31611 msgid "Couldn't proceed."
31612 msgstr "Nemôžem postupovať."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31615 msgid "Disable Shell Escape"
31616 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31620 msgid "Code Preview"
31621 msgstr "Náhľad Kódu"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31624 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31629 msgstr "Zavrieť Súbor"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31632 msgid "%1 (read only)"
31633 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31636 msgid "%1 (modified externally)"
31637 msgstr "%1 (externe upravený)"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31641 msgstr "Kartu skryť"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31645 msgstr "Kartu zavrieť"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31648 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31649 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31652 msgid "Wrap Float Settings"
31653 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31655 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31656 msgid "Click to detach"
31657 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31661 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31662 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31664 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31670 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31674 msgid "%1$s (unknown)"
31675 msgstr "%1$s (neznámy)"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31683 msgstr "Žiadna skupina"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31686 msgid "More Spelling Suggestions"
31687 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31690 msgid "Add to personal dictionary|n"
31691 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31694 msgid "Ignore all|I"
31695 msgstr "Ignorovať všade|g"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31698 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31699 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31706 msgid "More Languages ...|M"
31707 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31714 msgid "<No Documents Open>"
31715 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31718 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31719 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31722 msgid "View (Other Formats)|F"
31723 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31726 msgid "Update (Other Formats)|p"
31727 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31731 msgid "View [%1$s]|V"
31732 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31736 msgid "Update [%1$s]|U"
31737 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31740 msgid "No Custom Insets Defined!"
31741 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31744 msgid "(No Document Open)"
31745 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31748 msgid "Master Document"
31749 msgstr "Hlavný dokument"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31752 msgid "Other Lists"
31753 msgstr "Iné Listiny"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31756 msgid "(Empty Table of Contents)"
31757 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31760 msgid "Open Outliner..."
31761 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31764 msgid "Other Toolbars"
31765 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31768 msgid "No Branches Set for Document!"
31769 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31772 msgid "Index List|I"
31773 msgstr "Register|R"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31776 msgid "Index Entry|d"
31777 msgstr "Heslo Registra|e"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31781 msgid "Index: %1$s"
31782 msgstr "Register(%1$s)"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31786 msgid "Index Entry (%1$s)"
31787 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31790 msgid "No Citation in Scope!"
31791 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31795 msgid "No citations selected!"
31796 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31799 msgid "All authors|h"
31800 msgstr "Každý autor|K"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31803 msgid "Force upper case|u"
31804 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31808 msgid "Caption (%1$s)"
31809 msgstr "Popis (%1$s)"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31812 msgid "No Quote in Scope!"
31813 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31818 msgid "%1$s (dynamic)"
31819 msgstr "%1$s (dynamická)"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31823 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31824 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31827 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31831 msgid "static[[Quotes]]"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31836 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31837 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31841 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31842 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31846 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31847 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31850 msgid "Change Style|y"
31851 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31855 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31856 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31860 msgid "Separated %1$s Above"
31861 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31866 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31867 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31872 msgid "Separated %1$s Below"
31873 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31877 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31878 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31882 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31883 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31887 msgid "Export [%1$s]|E"
31888 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31891 msgid "No Action Defined!"
31892 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31894 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31900 msgid "Export %1$s"
31901 msgstr "Exportovať %1$s"
31903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31905 msgid "Import %1$s"
31906 msgstr "Importovať %1$s"
31908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31910 msgid "Update %1$s"
31911 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31916 msgstr "Zobraziť %1$s"
31918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31924 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31927 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31931 msgid "Could not update TeX information"
31932 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31936 msgid "The script `%1$s' failed."
31937 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31941 msgstr "Všetky súbory "
31943 #: src/insets/Inset.cpp:89
31944 msgid "Bibliography Entry"
31945 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31947 #: src/insets/Inset.cpp:95
31949 msgstr "Plávajúci objekt"
31951 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31955 #: src/insets/Inset.cpp:115
31956 msgid "Horizontal Space"
31957 msgstr "Horizontálna Medzera"
31959 #: src/insets/Inset.cpp:164
31960 msgid "Horizontal Math Space"
31961 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31964 msgid "Unknown Argument"
31965 msgstr "Neznámy argument"
31967 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31968 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31969 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31972 msgid "Keys must be unique!"
31973 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31978 "The key %1$s already exists,\n"
31979 "it will be changed to %2$s."
31981 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31982 "bude zmenený na %2$s."
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31987 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31988 "If you proceed, all of them will be opened."
31990 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31991 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31994 msgid "Open Databases?"
31995 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31999 msgstr "&Pokračovať"
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32002 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32003 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32007 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32014 msgid "Style File:"
32015 msgstr "Súbor so štýlom:"
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32022 msgid "included in TOC"
32023 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32027 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32028 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32031 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32032 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32037 msgstr "Možnosti: "
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32042 "BibTeX will be unable to find it."
32044 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32045 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32048 msgid "simple frame"
32049 msgstr "jednoduchý rám"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32056 msgid "simple frame, page breaks"
32057 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32061 msgstr "oválny, tenký"
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32064 msgid "oval, thick"
32065 msgstr "oválny, tučný"
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32068 msgid "drop shadow"
32071 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32072 msgid "shaded background"
32073 msgstr "pozadie tieňované"
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32076 msgid "double frame"
32077 msgstr "dvojitý rám"
32079 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32081 msgid "%1$s (%2$s)"
32082 msgstr "%1$s (%2$s)"
32084 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32096 msgstr "ne-aktívna"
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32100 msgid "master %1$s, child %2$s"
32101 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32106 "Branch Name: %1$s\n"
32107 "Branch Status: %2$s\n"
32108 "Inset Status: %3$s"
32110 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32111 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32112 "Štatus Vložky: %3$s "
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32119 msgid "Branch (child): "
32120 msgstr "Vetva (potomok): "
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32123 msgid "Branch (master): "
32124 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32127 msgid "Branch (undefined): "
32128 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32131 msgid "Branch state changes in master document"
32132 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32137 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32138 "sure to save the master."
32140 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32149 msgid "No bibliography defined!"
32150 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32154 msgid "+ %1$d more entries."
32155 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32158 msgid "LaTeX Command: "
32159 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32162 msgid "InsetCommand Error: "
32163 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32166 msgid "Incompatible command name."
32167 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32170 msgid "InsetCommandParams Error: "
32171 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32174 msgid "InsetCommandParams: "
32175 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32178 msgid "Unknown parameter name: "
32179 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32182 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32183 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32186 msgid "Uncodable characters"
32187 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32192 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32193 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32196 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32197 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32200 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32203 "The following converter was killed by the user.\n"
32206 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32209 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32211 msgid "External template %1$s is not installed"
32212 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32217 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32221 msgstr "plávajúci objekt"
32223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32225 msgstr "plávajúci objekt: "
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32229 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32232 msgid " (sideways)"
32235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32237 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32241 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32242 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32246 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32251 "Could not copy the file\n"
32253 "into the temporary directory."
32255 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32257 "do pomocného adresára."
32259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32262 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32266 msgid "Graphics file: %1$s"
32267 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32270 msgid "Hyperlink: "
32271 msgstr "Hyperlinka: "
32273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32287 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32288 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32291 msgid "Verbatim Input"
32292 msgstr "Doslovný vstup"
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32295 msgid "Verbatim Input*"
32296 msgstr "Doslovný vstup*"
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32299 msgid "Include (excluded)"
32300 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32308 msgid "Recursive input"
32309 msgstr "Rekurzívny vstup"
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32314 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32315 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32320 "Could not load included file\n"
32322 "Please, check whether it actually exists."
32324 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32326 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "has textclass `%2$s'\n"
32338 "while parent file has textclass `%3$s'."
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32342 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32345 msgid "Different textclasses"
32346 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32351 "Included file `%1$s'\n"
32352 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32353 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32355 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32356 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32357 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32360 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32361 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32366 "Included file `%1$s'\n"
32367 "uses module `%2$s'\n"
32368 "which is not used in parent file."
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32371 "používa modul `%2$s',\n"
32372 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32375 msgid "Module not found"
32376 msgstr "Modul nenájdený"
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32381 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32382 " LaTeX export is probably incomplete."
32384 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32385 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32388 msgid "Unsupported Inclusion"
32389 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32394 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32395 "Offending file:\n"
32398 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32399 "Problematický súbor:\n"
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32403 msgid "Index sorting failed"
32404 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32412 "explained in the User Guide."
32414 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32415 "so záznamom '%1$s'.\n"
32416 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32417 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32420 msgid "Index Entry"
32421 msgstr "Zápis v Registre"
32423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32424 msgid "Unknown index type!"
32425 msgstr "Neznámy typ registra!"
32427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32428 msgid "All indexes"
32429 msgstr "Všetky registre"
32431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32433 msgstr "Pod-register"
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32437 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32438 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32442 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32447 msgstr "nedefinované"
32449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32458 msgid "No version control"
32459 msgstr "Bez kontroly verzií"
32461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32462 msgid "Label names must be unique!"
32463 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32468 "The label %1$s already exists,\n"
32469 "it will be changed to %2$s."
32471 "Značka %1$s už existuje,\n"
32472 "bude premenované na %2$s."
32474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32475 msgid "DUPLICATE: "
32476 msgstr "DUPLIKÁT: "
32478 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32479 msgid "Horizontal line"
32480 msgstr "Horizontálna línia"
32482 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32483 msgid "no more lstline delimiters available"
32484 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32487 msgid "Running out of delimiters"
32488 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32492 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32493 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32494 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32495 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32496 "must investigate!"
32498 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32499 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32500 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32502 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32505 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32506 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32511 "The following characters in one of the program listings are\n"
32512 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32514 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32515 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32516 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32519 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32520 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32522 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32523 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32524 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32525 "sa to možno zlepší."
32527 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32530 "The following characters in one of the program listings are\n"
32531 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32534 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32535 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32539 msgid "A value is expected."
32540 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32549 msgid "Unbalanced braces!"
32550 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32553 msgid "Please specify true or false."
32554 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32557 msgid "Only true or false is allowed."
32558 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32561 msgid "Please specify an integer value."
32562 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32565 msgid "An integer is expected."
32566 msgstr "Očakáva sa číslo."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32570 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32574 msgstr "Neplatná dĺžka."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32578 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32579 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32582 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32583 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32587 msgid "Please specify one of %1$s."
32588 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32592 msgid "Try one of %1$s."
32593 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32597 msgid "I guess you mean %1$s."
32598 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32602 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32603 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32607 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32608 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32612 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32614 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32618 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32619 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32623 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32626 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32627 "podmnožinu z trblTRBL"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32631 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32632 "right, bottom left and top left corner."
32634 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32635 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32638 msgid "Previously defined color name as a string"
32639 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32642 msgid "Enter something like \\color{white}"
32643 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32646 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32647 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32651 msgid "auto, last or a number"
32652 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32657 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32659 "defining a listing inset)"
32661 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32662 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32663 "definícii výpisu programu)"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32668 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32672 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32673 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32674 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32677 msgid "default: _minted-<jobname>"
32678 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32681 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32682 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32685 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32686 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32689 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32690 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32693 msgid "A latex name such as \\small"
32694 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32697 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32698 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32701 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32702 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32706 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32707 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32708 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32710 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32711 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32712 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32715 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32716 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32719 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32720 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32723 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32724 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32727 msgid "For PHP only"
32728 msgstr "Len pre PHP"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32731 msgid "The style used by Pygments"
32732 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32735 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32736 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32740 msgid "Enables latex code in comments"
32741 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32744 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32745 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32749 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32750 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32754 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32755 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32759 msgid "Parameter %1$s: "
32760 msgstr "Parameter %1$s: "
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32764 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32765 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32769 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32770 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32774 msgstr "Nová stránka"
32776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32778 msgstr "Zalomenie strany"
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32782 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32785 msgid "Clear Double Page"
32786 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32793 msgid "Nomenclature Symbol: "
32794 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32797 msgid "Description: "
32800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32802 msgstr "Triedenie: "
32804 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32832 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32834 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32835 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32837 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32839 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32840 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32842 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32847 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32854 msgstr "NEPLATNÝ: "
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32869 msgid "Page Number"
32870 msgstr "Číslo strany"
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32877 msgid "Textual Page Number"
32878 msgstr "Textové číslo strany"
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32882 msgstr "TextStrana: "
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32885 msgid "Standard+Textual Page"
32886 msgstr "Štandard+Textová strana"
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32890 msgstr "Ref+Text: "
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32894 msgstr "Formátované"
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32901 msgid "Reference to Name"
32902 msgstr "Referencia na Meno"
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32916 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32918 msgstr "dolný index"
32920 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32921 msgid "superscript"
32922 msgstr "horný index"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32925 msgid "Protected Space"
32926 msgstr "Chránená Medzera"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32930 msgstr "Quad medzera"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32933 msgid "Double Quad Space"
32934 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32938 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32942 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32945 msgid "Protected Horizontal Fill"
32946 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32949 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32953 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32975 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32980 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32983 msgid "Unknown TOC type"
32984 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32987 msgid "Selections not supported."
32988 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32991 msgid "Multi-column in current or destination column."
32992 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32995 msgid "Multi-row in current or destination row."
32996 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32999 msgid "Selection size should match clipboard content."
33000 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33004 msgstr "obtekanie: "
33006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33012 msgstr "Neukázané."
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33016 msgstr "Načítavam…"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33019 msgid "Converting to loadable format..."
33020 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33024 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33027 msgid "Scaling etc..."
33028 msgstr "Zmena mierky atď…"
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33031 msgid "Ready to display"
33032 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33035 msgid "No file found!"
33036 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33039 msgid "Error converting to loadable format"
33040 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33043 msgid "Error loading file into memory"
33044 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33047 msgid "Error generating the pixmap"
33048 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33052 msgstr "Bez obrázku"
33054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33055 msgid "Preview loading"
33056 msgstr "Nahranie náhľadu"
33058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33059 msgid "Preview ready"
33060 msgstr "Náhľad prichystaný"
33062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33063 msgid "Preview failed"
33064 msgstr "Náhľad zlyhal"
33066 #: src/lengthcommon.cpp:41
33067 msgid "cc[[unit of measure]]"
33070 #: src/lengthcommon.cpp:41
33074 #: src/lengthcommon.cpp:41
33078 #: src/lengthcommon.cpp:42
33082 #: src/lengthcommon.cpp:42
33083 msgid "mu[[unit of measure]]"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:42
33090 #: src/lengthcommon.cpp:43
33094 #: src/lengthcommon.cpp:43
33098 #: src/lengthcommon.cpp:43
33099 msgid "Text Width %"
33100 msgstr "Šírka textu %"
33102 #: src/lengthcommon.cpp:44
33103 msgid "Column Width %"
33104 msgstr "Šírka stĺpca %"
33106 #: src/lengthcommon.cpp:44
33107 msgid "Page Width %"
33108 msgstr "Šírka Stránky %"
33110 #: src/lengthcommon.cpp:44
33111 msgid "Line Width %"
33112 msgstr "Šírka Riadku %"
33114 #: src/lengthcommon.cpp:45
33115 msgid "Text Height %"
33116 msgstr "Výška textu %"
33118 #: src/lengthcommon.cpp:45
33119 msgid "Page Height %"
33120 msgstr "Výška Stránky %"
33122 #: src/lengthcommon.cpp:45
33123 msgid "Line Distance %"
33124 msgstr "Odstup Riadku %"
33126 #: src/lyxfind.cpp:128
33127 msgid "Search error"
33128 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33130 #: src/lyxfind.cpp:128
33131 msgid "Search string is empty"
33132 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33134 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33136 "End of file reached while searching forward.\n"
33137 "Continue searching from the beginning?"
33139 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33140 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33142 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33144 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33145 "Continue searching from the end?"
33147 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33148 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33150 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33151 msgid "String not found."
33152 msgstr "Reťazec nenájdený."
33154 #: src/lyxfind.cpp:400
33155 msgid "String found."
33156 msgstr "Reťazec nájdený."
33158 #: src/lyxfind.cpp:402
33159 msgid "String has been replaced."
33160 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33162 #: src/lyxfind.cpp:405
33164 msgid "%1$d strings have been replaced."
33165 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33167 #: src/lyxfind.cpp:1535
33168 msgid "Invalid regular expression!"
33169 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33171 #: src/lyxfind.cpp:1540
33172 msgid "Match not found!"
33173 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33175 #: src/lyxfind.cpp:1544
33176 msgid "Match found!"
33177 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33183 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33185 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33188 msgstr "Rámik: %1$s"
33190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33192 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33193 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33197 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33198 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33200 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33202 msgid "Color: %1$s"
33203 msgstr "Farba: %1$s"
33205 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33207 msgid "Decoration: %1$s"
33208 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33210 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33212 msgid "Environment: %1$s"
33213 msgstr "Prostredie: %1$s"
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33216 msgid "Cursor not in table"
33217 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33220 msgid "Only one row"
33221 msgstr "Len jeden riadok"
33223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33224 msgid "Only one column"
33225 msgstr "Len jeden stĺpec"
33227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33228 msgid "No hline to delete"
33229 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33232 msgid "No vline to delete"
33233 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33237 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33238 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33246 msgid "Bad math environment"
33247 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33251 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33252 "Change the math formula type and try again."
33254 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33255 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33263 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33264 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33268 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33269 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33271 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33273 msgid "Macro: %1$s"
33274 msgstr "Makro: %1$s"
33276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33282 msgstr "mat. makro"
33284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33286 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33287 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33289 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33291 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33292 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33296 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33297 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33300 msgid "create new math text environment ($...$)"
33301 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33304 msgid "entered math text mode (textrm)"
33305 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33308 msgid "Regular expression editor mode"
33309 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33312 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33313 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33316 msgid "Standard[[mathref]]"
33317 msgstr "Štandardné"
33319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33321 msgstr "PeknýOdkaz"
33323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33324 msgid "FormatRef: "
33325 msgstr "FormatRef: "
33327 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33330 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33332 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33334 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33335 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33337 #: src/output.cpp:37
33340 "Could not open the specified document\n"
33343 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33346 #: src/output_latex.cpp:1422
33347 msgid "Error in latexParagraphs"
33348 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33350 #: src/output_latex.cpp:1423
33353 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33354 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33356 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33357 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33359 #: src/output_plaintext.cpp:144
33363 #: src/output_plaintext.cpp:156
33364 msgid "References: "
33365 msgstr "Referencie: "
33367 #: src/support/Package.cpp:169
33368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33369 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33371 #: src/support/Package.cpp:173
33375 #: src/support/Package.cpp:528
33376 msgid "LyX binary not found"
33377 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33379 #: src/support/Package.cpp:529
33382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33384 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33387 #: src/support/Package.cpp:648
33390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33393 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33395 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33397 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33398 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33400 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33401 msgid "File not found"
33402 msgstr "Súbor nenájdený"
33404 #: src/support/Package.cpp:718
33407 "Invalid %1$s switch.\n"
33408 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33410 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33411 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33413 #: src/support/Package.cpp:745
33416 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33417 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33419 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33420 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33422 #: src/support/Package.cpp:769
33425 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33426 "%2$s is not a directory."
33428 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33429 "%2$s nie je adresár."
33431 #: src/support/Package.cpp:771
33432 msgid "Directory not found"
33433 msgstr "Adresár nenájdený"
33435 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33440 "has not yet completed.\n"
33442 "Do you want to stop it?"
33446 "ešte nedokončil.\n"
33448 "Chcete ho zastaviť ?"
33450 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33451 msgid "Stop command?"
33452 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33454 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33458 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33459 msgid "Let it &run"
33460 msgstr "Nech &beží ďalej"
33462 #: src/support/debug.cpp:41
33463 msgid "No debugging messages"
33464 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33466 #: src/support/debug.cpp:42
33467 msgid "General information"
33468 msgstr "Všeobecné informácie"
33470 #: src/support/debug.cpp:43
33471 msgid "Program initialisation"
33472 msgstr "Inicializácia programu"
33474 #: src/support/debug.cpp:44
33475 msgid "Keyboard events handling"
33476 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33478 #: src/support/debug.cpp:45
33479 msgid "GUI handling"
33480 msgstr "Spravovanie GUI"
33482 #: src/support/debug.cpp:46
33483 msgid "Lyxlex grammar parser"
33484 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33486 #: src/support/debug.cpp:47
33487 msgid "Configuration files reading"
33488 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33490 #: src/support/debug.cpp:48
33491 msgid "Custom keyboard definition"
33492 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33494 #: src/support/debug.cpp:49
33495 msgid "LaTeX generation/execution"
33496 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33498 #: src/support/debug.cpp:50
33499 msgid "Math editor"
33500 msgstr "Editor matematiky"
33502 #: src/support/debug.cpp:51
33503 msgid "Font handling"
33504 msgstr "Manipulácia s písmom"
33506 #: src/support/debug.cpp:52
33507 msgid "Textclass files reading"
33508 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33510 #: src/support/debug.cpp:53
33511 msgid "Version control"
33512 msgstr "Správa verzií"
33514 #: src/support/debug.cpp:54
33515 msgid "External control interface"
33516 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33518 #: src/support/debug.cpp:55
33519 msgid "Undo/Redo mechanism"
33520 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33522 #: src/support/debug.cpp:56
33523 msgid "User commands"
33524 msgstr "Používateľské príkazy"
33526 #: src/support/debug.cpp:57
33527 msgid "The LyX Lexer"
33530 #: src/support/debug.cpp:58
33531 msgid "Dependency information"
33532 msgstr "Informácie o závislostiach"
33534 #: src/support/debug.cpp:59
33536 msgstr "LyX vložky"
33538 #: src/support/debug.cpp:60
33539 msgid "Files used by LyX"
33540 msgstr "Súbory používané LyXom"
33542 #: src/support/debug.cpp:61
33543 msgid "Workarea events"
33544 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33546 #: src/support/debug.cpp:62
33547 msgid "Clipboard handling"
33548 msgstr "Obsluha schránky"
33550 #: src/support/debug.cpp:63
33551 msgid "Graphics conversion and loading"
33552 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33554 #: src/support/debug.cpp:64
33555 msgid "Change tracking"
33556 msgstr "Sledovať zmeny"
33558 #: src/support/debug.cpp:65
33559 msgid "External template/inset messages"
33560 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33562 #: src/support/debug.cpp:66
33563 msgid "RowPainter profiling"
33564 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33566 #: src/support/debug.cpp:67
33567 msgid "Scrolling debugging"
33568 msgstr "ladenie rolovania"
33570 #: src/support/debug.cpp:68
33571 msgid "Math macros"
33572 msgstr "mat. makrá"
33574 #: src/support/debug.cpp:69
33578 #: src/support/debug.cpp:70
33579 msgid "Locale/Internationalisation"
33580 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33582 #: src/support/debug.cpp:71
33583 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33584 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33586 #: src/support/debug.cpp:72
33587 msgid "Find and replace mechanism"
33588 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33590 #: src/support/debug.cpp:73
33591 msgid "Developers' general debug messages"
33592 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33594 #: src/support/debug.cpp:74
33595 msgid "All debugging messages"
33596 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33598 #: src/support/debug.cpp:153
33600 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33601 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33603 #: src/support/lassert.cpp:60
33606 "Assertion %1$s violated in\n"
33607 "file: %2$s, line: %3$s"
33609 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33610 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33612 #: src/support/lassert.cpp:70
33614 "It should be safe to continue, but you\n"
33615 "may wish to save your work and restart LyX."
33617 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33618 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33620 #: src/support/lassert.cpp:73
33622 msgstr "Varovanie!"
33624 #: src/support/lassert.cpp:80
33626 "There has been an error with this document.\n"
33627 "LyX will attempt to close it safely."
33629 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33630 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33632 #: src/support/lassert.cpp:83
33633 msgid "Buffer Error!"
33634 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33636 #: src/support/lassert.cpp:90
33638 "LyX has encountered an application error\n"
33639 "and will now shut down."
33641 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33642 "a ukončí prevádzku."
33644 #: src/support/lassert.cpp:93
33645 msgid "Fatal Exception!"
33646 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33648 #: src/support/os_win32.cpp:504
33649 msgid "System file not found"
33650 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33652 #: src/support/os_win32.cpp:505
33654 "Unable to load shfolder.dll\n"
33657 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33658 "Prosím inštalujte."
33660 #: src/support/os_win32.cpp:510
33661 msgid "System function not found"
33662 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33664 #: src/support/os_win32.cpp:511
33666 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33667 "Don't know how to proceed. Sorry."
33669 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33670 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33672 #: src/support/userinfo.cpp:45
33673 msgid "Unknown user"
33674 msgstr "Neznámy používateľ"
33676 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33677 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33679 #~ msgid "Nothing to index!"
33680 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33683 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33686 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33689 #~ msgid "None (no fontenc)"
33690 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33693 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33694 #~ "recommended for non-English languages."
33696 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33697 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33699 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33700 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33702 #~ msgid "C&aption:"
33703 #~ msgstr "Pop&is:"
33706 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33708 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33709 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33711 #~ msgid "for this version of LyX."
33712 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33715 #~ msgstr " a kol."
33717 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33720 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33723 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33741 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33742 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33744 #~ msgid "Use &minted"
33745 #~ msgstr "Použiť minted"
33747 #~ msgid "Number floats by chapter"
33748 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33750 #~ msgid "Number floats by section"
33751 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33753 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33754 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33756 #~ msgid "Minted Source Code"
33757 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33760 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33761 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33762 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33763 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33764 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33766 #~ "Example options:\n"
33767 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33768 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33769 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33771 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33772 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33773 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33774 #~ "for further options and details.\n"
33776 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33777 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33778 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33779 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33780 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33782 #~ "Príkladné voľby:\n"
33783 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33784 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33785 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33787 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33788 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33789 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33790 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33793 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33794 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33795 #~ "language not offered there."
33797 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33798 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33799 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33802 #~ "An Inkscape figure.\n"
33803 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33804 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33805 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33806 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33807 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33808 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33810 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33811 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33812 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33813 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33814 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33815 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33817 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33818 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33820 #~ msgid "Two-column table"
33821 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33823 #~ msgid "Two-column figure"
33824 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33826 #~ msgid "&Zoom %:"
33827 #~ msgstr "&Lupa %:"
33829 #~ msgid "Number formulas:"
33830 #~ msgstr "Číselné znaky"
33835 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33836 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33838 #~ msgid "Missing included file"
33839 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33841 #~ msgid "Included in TOC"
33842 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33851 #~ msgstr "&E-mail"
33856 #~ msgid "&Description:"
33860 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33861 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33864 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33865 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33869 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33870 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33873 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33874 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33878 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33879 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33880 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33881 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33882 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33883 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33884 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33885 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33886 #~ "for some features."
33888 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33889 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33890 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33891 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33892 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33893 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33894 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33895 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33897 #~ msgid "External material"
33898 #~ msgstr "Externý materiál"
33900 #~ msgid "Sty&le engine:"
33901 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33906 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33907 #~ msgstr "&Generátor:"
33909 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33910 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33912 #~ msgid "&Default (numerical)"
33913 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33916 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33917 #~ "parameters in document class options."
33919 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33920 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33922 #~ msgid "Natbib &style:"
33923 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33926 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33928 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33929 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33931 #~ msgid "Databa&ses"
33932 #~ msgstr "&Databázy"
33934 #~ msgid "Default (basic)"
33935 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33937 #~ msgid "Citation engine"
33938 #~ msgstr "Správa citácie"
33940 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33941 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33943 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33944 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33947 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33949 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33950 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33952 #~ msgid "Single Quote|S"
33953 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33955 #~ msgid "``text''"
33958 #~ msgid "''text''"
33961 #~ msgid ",,text``"
33964 #~ msgid ",,text''"
33967 #~ msgid "<<text>>"
33970 #~ msgid ">>text<<"
33973 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33974 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33979 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33981 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33985 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33987 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33990 #~ msgid "Character: "
33993 #~ msgid "Code Point: "
33994 #~ msgstr "Kódový bod: "
33996 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33997 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33999 #~ msgid "frame of button"
34000 #~ msgstr "rám tlačidla"
34002 #~ msgid "Global Default"
34003 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34005 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34006 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34009 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34010 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34011 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34013 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34014 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34015 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34017 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34018 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34019 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34021 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34022 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34023 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34026 #~ msgid "Example:"
34027 #~ msgstr "Príklad:"
34029 #~ msgid "Examples:"
34030 #~ msgstr "Príklady:"
34032 #~ msgid "Subexample:"
34033 #~ msgstr "Podpríklad:"
34035 #~ msgid "Source Pane|S"
34036 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34038 #~ msgid "LaTeX Source"
34039 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34041 #~ msgid "DocBook Source"
34042 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34044 #~ msgid "Literate Source"
34045 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34047 #~ msgid "La&bels in:"
34048 #~ msgstr "&Značky v:"
34050 #~ msgid "&References"
34051 #~ msgstr "&Referencie"
34053 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34054 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34057 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34058 #~ "sensitive option is checked)"
34060 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34061 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34064 #~ msgstr "&Triediť"
34066 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34067 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34069 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34070 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34072 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34073 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34075 #~ msgid "Jump back"
34076 #~ msgstr "Skok späť"
34078 #~ msgid "Jump to label"
34079 #~ msgstr "Skok na značku"
34081 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34082 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34084 #~ msgid "Text to place before citation"
34085 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34087 #~ msgid "Text to place after citation"
34088 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34090 #~ msgid "Force upper case in citation"
34091 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34093 #~ msgid "List all authors"
34094 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34096 #~ msgid "Filter available"
34097 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34099 #~ msgid "Enter the text to search for"
34100 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34102 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34103 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34105 #~ msgid "&Search Citation"
34106 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34108 #~ msgid "Searc&h:"
34109 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34111 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34113 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34116 #~ msgstr "Hľada&j"
34118 #~ msgid "Search &field:"
34119 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34121 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34122 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34124 #~ msgid "For&matting"
34125 #~ msgstr "&Formátovanie"
34127 #~ msgid "&Full author list"
34128 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34130 #~ msgid " (version control, locking)"
34131 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34133 #~ msgid " (version control)"
34134 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34136 #~ msgid " (changed)"
34137 #~ msgstr " (zmenený)"
34139 #~ msgid " (read only)"
34140 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34142 #~ msgid "Export failure"
34143 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34148 #~ msgid "Conversion Failed!"
34149 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34151 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34152 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34154 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34155 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34157 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34158 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34161 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34162 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34163 #~ "Use the OS native format."
34165 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34166 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34167 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34169 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34170 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34172 #~ msgid "Plain text (image)"
34173 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34175 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34176 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34179 #~ "Today's date.\n"
34180 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34182 #~ "Dnešné dátum.\n"
34183 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34185 #~ msgid "date (output)"
34186 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34188 #~ msgid "date command"
34189 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34192 #~ msgstr "Nie def: "
34194 #~ msgid "Change: "
34195 #~ msgstr "Zmena: "
34200 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34201 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34203 #~ msgid "Author running head"
34204 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34206 #~ msgid "Author running head:"
34207 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34209 #~ msgid "Title running head"
34210 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34212 #~ msgid "Title running head:"
34213 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34215 #~ msgid "Keypoints"
34216 #~ msgstr "Klúčové body"
34218 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34219 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34221 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34222 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34224 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34225 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34227 #~ msgid "DVI-PS Options"
34228 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34230 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34231 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34233 #~ msgid "Normal Table|g"
34234 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34236 #~ msgid "Default Style|m"
34237 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34239 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34240 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34242 #~ msgid "&Longtable"
34243 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34245 #~ msgid "Breakable Table|g"
34246 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34248 #~ msgid "Longtable|g"
34249 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34252 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34254 #~ msgid "Top Line|n"
34255 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34257 #~ msgid "Bottom Line|i"
34258 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34260 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34261 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34263 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34264 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34266 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34267 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34269 #~ msgid "Open Navigator..."
34270 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34273 #~ "A bitmap file.\n"
34274 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34275 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34276 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34277 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34278 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34280 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34281 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34282 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34283 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34285 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34286 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34288 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34289 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34291 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34292 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34294 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34295 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34297 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34298 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34301 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34302 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34304 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34305 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34307 #~ msgid "Print document failed"
34308 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34310 #~ msgid "Printer Command Options"
34311 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34313 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34314 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34316 #~ msgid "File ex&tension:"
34317 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34319 #~ msgid "Option used to print to a file."
34320 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34322 #~ msgid "Print to &file:"
34323 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34325 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34326 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34328 #~ msgid "Set &printer:"
34329 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34331 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34332 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34334 #~ msgid "Spool &printer:"
34335 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34338 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34339 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34341 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34342 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34344 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34345 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34347 #~ msgid "Re&verse pages:"
34348 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34350 #~ msgid "&Number of copies:"
34351 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34353 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34354 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34356 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34357 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34359 #~ msgid "Co&llated:"
34360 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34362 #~ msgid "Pa&ge range:"
34363 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34365 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34366 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34368 #~ msgid "&Odd pages:"
34369 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34371 #~ msgid "&Even pages:"
34372 #~ msgstr "&Párne strany:"
34374 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34375 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34377 #~ msgid "E&xtra options:"
34378 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34380 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34381 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34384 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34385 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34386 #~ "your printers."
34388 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34389 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34391 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34392 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34394 #~ msgid "Name of the default printer"
34395 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34397 #~ msgid "Default &printer:"
34398 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34400 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34401 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34406 #~ msgid "Page number to print from"
34407 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34409 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34410 #~ msgstr "&Do strany:"
34412 #~ msgid "Page number to print to"
34413 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34415 #~ msgid "Print all pages"
34416 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34421 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34422 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34424 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34425 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34427 #~ msgid "Print in reverse order"
34428 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34430 #~ msgid "Re&verse order"
34431 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34436 #~ msgid "Number of copies"
34437 #~ msgstr "Počet kópií"
34439 #~ msgid "Collate copies"
34440 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34442 #~ msgid "&Collate"
34443 #~ msgstr "&Usporiadať"
34448 #~ msgid "Print Destination"
34449 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34451 #~ msgid "Send output to the printer"
34452 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34454 #~ msgid "P&rinter:"
34455 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34457 #~ msgid "Send output to the given printer"
34458 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34460 #~ msgid "Send output to a file"
34461 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34463 #~ msgid "Print...|P"
34464 #~ msgstr "Tlač...|T"
34466 #~ msgid "Print document"
34467 #~ msgstr "Tlač dokument"
34469 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34470 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34472 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34473 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34475 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34476 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34478 #~ msgid "Error running external commands."
34479 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34481 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34482 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34484 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34485 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34488 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34489 #~ "environment variable PRINTER."
34491 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34492 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34494 #~ msgid "The option to print only even pages."
34495 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34498 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34499 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34501 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34504 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34505 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34507 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34508 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34510 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34511 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34513 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34514 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34517 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34518 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34519 #~ "and arguments."
34521 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34522 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34525 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34526 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34528 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34529 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34532 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34535 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34538 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34541 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34544 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34545 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34548 #~ msgstr "Tlačiareň"
34550 #~ msgid "Print Document"
34551 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34553 #~ msgid "Print to file"
34554 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34556 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34557 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34559 #~ msgid "Standard Code"
34560 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34572 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34574 #~ msgid "Darkgray"
34575 #~ msgstr "Tmavošedá"
34583 #~ msgid "Lightgray"
34584 #~ msgstr "Svetlošedá"
34587 #~ msgstr "Svetlozelená"
34590 #~ msgstr "Purpurová"
34593 #~ msgstr "Olivová"
34596 #~ msgstr "Oranžová"
34602 #~ msgstr "Nachová"
34605 #~ msgstr "Červená"
34608 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34611 #~ msgstr "Fialová"
34619 #~ msgid "Unknown document class"
34620 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34622 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34623 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34625 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34626 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34628 #~ msgid "Included File Invalid"
34629 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34632 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34634 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34636 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34638 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34640 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34641 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34643 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34644 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34647 #~ msgstr "Listiny"
34649 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34650 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34652 #~ msgid "Document &class"
34653 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34655 #~ msgid "Forward search"
34656 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34658 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34659 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34661 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34662 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34665 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34667 #~ msgid "&Vertical factor:"
34668 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34670 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34671 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34673 #~ msgid "Rotation"
34674 #~ msgstr "Notácia"
34676 #~ msgid "&Rotation:"
34677 #~ msgstr "Notácia"
34679 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34680 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34682 #~ msgid "TeX Code|X"
34683 #~ msgstr "TeX Kód"
34686 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34688 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34691 #~ msgid "Enable &RTL support"
34692 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34694 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34696 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34697 #~ "pre text na obrazovke."
34699 #~ msgid "text here"
34700 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34703 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34705 #~ "Even %2$s exists!"
34707 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34709 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34711 #~ msgid "Separator"
34712 #~ msgstr "Oddeľovač"
34714 #~ msgid "--Separator--"
34715 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34717 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34718 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34720 #~ msgid "EndOfSlide"
34721 #~ msgstr "KoniecFólie"
34723 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34724 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34726 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34727 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34729 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34730 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34732 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34733 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34735 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34736 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34741 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34742 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34744 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34745 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34747 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34748 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34750 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34751 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34753 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34754 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34756 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34757 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34759 #~ msgid "Split Environment|l"
34760 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34762 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34763 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34768 #~ msgid "report (R Journal)"
34769 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34771 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34772 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34774 #~ msgid "Alternative theorem string"
34775 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34777 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34778 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34780 #~ msgid "Default Format"
34781 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34783 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34784 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34786 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34789 #~ msgid "Multilingual captions"
34790 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34795 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34796 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34798 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34799 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34801 #~ msgid "End Multiple Columns"
34802 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34804 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34805 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34807 #~ msgid "Key Words."
34810 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34811 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34813 #~ msgid "Buffer error"
34814 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34816 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34817 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34819 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34820 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34822 #~ msgid "Invalid cursor!"
34823 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34825 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34826 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34828 #~ msgid "Invalid position."
34829 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34831 #~ msgid "Invalid position"
34832 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34834 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34835 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34837 #~ msgid "Application error."
34838 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34840 #~ msgid "No Gui Application."
34841 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34843 #~ msgid "Package not initialized."
34844 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34846 #~ msgid "Memory problem"
34847 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34852 #~ msgid "Missing filename after format"
34853 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34855 #~ msgid "List of Graphics"
34856 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34858 #~ msgid "List of Equations"
34859 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34861 #~ msgid "List of Footnotes"
34862 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34864 #~ msgid "List of Index Entries"
34865 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34867 #~ msgid "List of Marginal notes"
34868 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34870 #~ msgid "List of Notes"
34871 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34873 #~ msgid "List of Citations"
34874 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34876 #~ msgid "List of Branches"
34877 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34879 #~ msgid "List of Changes"
34880 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34882 #~ msgid "elsewhere"
34885 #~ msgid "BeginFrame"
34886 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34888 #~ msgid "Deprecated Styles"
34889 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34891 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34892 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34894 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34895 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34897 #~ msgid "EndFrame"
34898 #~ msgstr "KoniecRámu"
34900 #~ msgid "Automatic help"
34901 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34904 #~ msgstr "Sedenie"
34906 #~ msgid "Documents"
34907 #~ msgstr "Dokumenty"
34909 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34910 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34912 #~ msgid "Use ams&math package"
34913 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34915 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34916 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34918 #~ msgid "Use amssymb package"
34919 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34921 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34922 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34924 #~ msgid "Use cancel package"
34925 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34927 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34928 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34931 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34932 #~ "for en- and em-dashes"
34934 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34935 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34937 #~ msgid "Use &esint package"
34938 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34940 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34941 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34943 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34944 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34946 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34947 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34949 #~ msgid "Use mathtools package"
34950 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34952 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34953 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34955 #~ msgid "Use mh&chem package"
34956 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34958 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34959 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34961 #~ msgid "Use stackrel package"
34962 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34964 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34965 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34967 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34968 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34970 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34971 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34973 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34974 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34977 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34979 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34980 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34982 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34983 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34985 #~ msgid "Close Section"
34986 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34989 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34990 #~ "actually to print."
34991 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34993 #~ msgid "Maintext"
34994 #~ msgstr "Hlavný text"
34996 #~ msgid "institute mark"
34997 #~ msgstr "znak inštitútu"
34999 #~ msgid "Make letter title"
35000 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35002 #~ msgid "Settings...|s"
35003 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35005 #~ msgid "Initial Option"
35006 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35008 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35009 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35011 #~ msgid "Settings...|g"
35012 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35014 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35015 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35017 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35018 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35020 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35021 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35023 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35024 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35026 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35027 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35029 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35030 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35032 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35033 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35035 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35036 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35038 #~ msgid "AMS arrows"
35039 #~ msgstr "AMS šípky"
35041 #~ msgid "AMS relations"
35042 #~ msgstr "AMS relácie"
35044 #~ msgid "AMS operators"
35045 #~ msgstr "AMS operátory"
35047 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35048 #~ msgstr "AMS rôzne"
35050 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35051 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35053 #~ msgid "AMS Arrows"
35054 #~ msgstr "AMS Šípky"
35056 #~ msgid "AMS Relations"
35057 #~ msgstr "AMS Relácie"
35059 #~ msgid "AMS Operators"
35060 #~ msgstr "AMS Operátory"
35062 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35063 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35065 #~ msgid "Caption: "
35066 #~ msgstr "Popis: "
35068 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35069 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35071 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35072 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35074 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35075 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35077 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35078 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35080 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35083 #~ msgid "Fig. ---"
35084 #~ msgstr "Obr. ---"
35086 #~ msgid "CenteredCaption"
35087 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35089 #~ msgid "Senseless!"
35090 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35092 #~ msgid "Table Caption"
35093 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35095 #~ msgid "Captionabove"
35096 #~ msgstr "Popis hore"
35098 #~ msgid "Captionbelow"
35099 #~ msgstr "Popis dole"
35101 #~ msgid "Multilingual caption:"
35102 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35104 #~ msgid "article (APA6)"
35105 #~ msgstr "článok (APA6)"
35110 #~ msgid "Mini template for this List"
35111 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35113 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35114 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35116 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35117 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35119 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35120 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35122 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35123 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35125 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35126 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35128 #~ msgid "Noweb Article"
35129 #~ msgstr "Noweb článok"
35131 #~ msgid "Noweb Book"
35132 #~ msgstr "Noweb kniha"
35134 #~ msgid "Noweb Report"
35135 #~ msgstr "Noweb referát"
35137 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35138 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35140 #~ msgid "Footnote Option"
35141 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35143 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35144 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35146 #~ msgid "Optional argument for author"
35147 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35149 #~ msgid "RomanList Option"
35150 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35152 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35155 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35156 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35158 #~ msgid "Columns Options"
35159 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35161 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35162 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35164 #~ msgid "Institute mark"
35165 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35167 #~ msgid "Appendix Title"
35168 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35170 #~ msgid "Biography Photo"
35171 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35173 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35174 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35176 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35177 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35179 #~ msgid "Entry Option"
35180 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35182 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35183 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35185 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35186 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35189 #~ msgstr "Medzera"
35192 #~ msgstr "Medzera:"
35195 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35197 #~ msgid "Computer:"
35198 #~ msgstr "Počítač:"
35200 # Napríklad krátky titul
35202 #~ msgstr "argument"
35204 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35205 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35207 #~ msgid "Braille Manual|B"
35208 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35210 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35211 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35213 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35214 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35216 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35217 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35219 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35220 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35222 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35223 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35225 #~ msgid "View Outline|u"
35226 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35229 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35231 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35235 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35238 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35242 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35243 #~ "active window: "
35245 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35246 #~ "aktívnom okne: "
35249 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35251 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35254 #~ msgid "%1$s%2$s"
35255 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35257 #~ msgid " (unknown)"
35258 #~ msgstr " (neznáme)"
35260 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35261 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35263 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35264 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35266 #~ msgid "Table w&idth:"
35267 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35269 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35270 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35272 #~ msgid "Rotate table"
35273 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35275 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35276 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35278 #~ msgid "Rotate cell"
35279 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35281 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35282 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35284 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35285 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35287 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35288 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35290 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35291 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35293 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35294 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35296 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35297 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35299 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35300 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35302 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35303 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35305 #~ msgid "Example \\theexample"
35306 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35308 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35309 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35311 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35312 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35314 #~ msgid "Remark \\theremark"
35315 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35317 #~ msgid "Case \\thecase"
35318 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35320 #~ msgid "Question \\thequestion"
35321 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35323 #~ msgid "Note \\thenote"
35324 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35326 #~ msgid "&Output Format:"
35327 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35329 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35330 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35332 #~ msgid "Specify the default paper size."
35333 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35338 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35339 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35341 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35342 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35344 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35345 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35347 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35348 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35353 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35354 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35356 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35357 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35363 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35364 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35366 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35367 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35369 #~ msgid "at Address"
35370 #~ msgstr "na Adrese"
35372 #~ msgid "at address"
35373 #~ msgstr "na adrese"
35375 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35376 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35379 #~ msgstr "Mini obsah"
35381 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35382 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35384 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35385 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35387 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35388 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35390 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35391 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35393 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35394 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35399 #~ msgid "Preface:"
35400 #~ msgstr "Predslov:"
35402 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35403 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35408 #~ msgid "Step \\thestep."
35409 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35411 #~ msgid "Appendices Section"
35412 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35414 #~ msgid "--- Appendices ---"
35415 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35417 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35418 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35421 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35422 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35423 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35425 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35426 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35427 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35429 #~ msgid "List of %1$s"
35430 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35433 #~ msgstr "Upraviť"
35435 #~ msgid "Layout|L"
35438 #~ msgid "Documents|D"
35439 #~ msgstr "Dokumenty"
35441 #~ msgid "New from Template...|T"
35442 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35444 #~ msgid "Revert|R"
35445 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35447 #~ msgid "Custom...|C"
35448 #~ msgstr "Vlastné..."
35451 #~ msgstr "Opakovať|O"
35454 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35457 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35459 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35460 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35462 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35463 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35465 #~ msgid "Tabular|T"
35466 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35468 #~ msgid "Thesaurus..."
35469 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35471 #~ msgid "Statistics...|i"
35472 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35474 #~ msgid "Change Tracking|g"
35475 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35477 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35478 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35480 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35481 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35483 #~ msgid "Line Bottom|B"
35484 #~ msgstr "Čiara dole"
35486 #~ msgid "Line Left|L"
35487 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35489 #~ msgid "Line Right|R"
35490 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35492 #~ msgid "Delete Row|w"
35493 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35495 #~ msgid "Copy Row"
35496 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35498 #~ msgid "Swap Rows"
35499 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35501 #~ msgid "Delete Column|D"
35502 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35504 #~ msgid "Copy Column"
35505 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35507 #~ msgid "Swap Columns"
35508 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35510 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35511 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35513 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35514 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35516 #~ msgid "Alignment|A"
35517 #~ msgstr "Zarovnanie"
35519 #~ msgid "Add Row|R"
35520 #~ msgstr "Pridať riadok"
35522 #~ msgid "Add Column|C"
35523 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35525 #~ msgid "Maple, simplify"
35526 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35528 #~ msgid "Maple, factor"
35529 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35531 #~ msgid "Maple, evalm"
35532 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35534 #~ msgid "Maple, evalf"
35535 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35537 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35538 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35540 #~ msgid "Align Environment|A"
35541 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35543 #~ msgid "AlignAt Environment"
35544 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35546 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35547 #~ msgstr "Falign prostredie"
35549 #~ msgid "Multline Environment"
35550 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35552 #~ msgid "Special Character|S"
35553 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35555 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35556 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35558 #~ msgid "Index Entry|I"
35559 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35561 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35562 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35564 #~ msgid "TeX Code|T"
35565 #~ msgstr "TeX Kód"
35567 #~ msgid "Minipage|p"
35568 #~ msgstr "Minipage"
35570 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35571 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35573 #~ msgid "Floats|a"
35574 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35576 #~ msgid "Include File...|d"
35577 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35579 #~ msgid "Insert File|e"
35580 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35582 #~ msgid "External Material...|x"
35583 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35585 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35586 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35588 #~ msgid "Protected Space|r"
35589 #~ msgstr "Chránená medzera"
35591 #~ msgid "Vertical Space..."
35592 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35594 #~ msgid "Line Break|L"
35595 #~ msgstr "Zlom riadku"
35597 #~ msgid "Protected Dash|D"
35598 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35600 #~ msgid "Single Quote|Q"
35601 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35603 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35604 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35606 #~ msgid "Horizontal Line"
35607 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35609 #~ msgid "Font Change|o"
35610 #~ msgstr "Zmena písma"
35612 #~ msgid "Math Normal Font"
35613 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35615 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35616 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35618 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35619 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35621 #~ msgid "Math Roman Family"
35622 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35624 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35625 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35627 #~ msgid "Math Bold Series"
35628 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35630 #~ msgid "Text Normal Font"
35631 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35633 #~ msgid "Floatflt Figure"
35634 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35636 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35637 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35639 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35640 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35642 #~ msgid "Character...|C"
35643 #~ msgstr "Znak..."
35645 #~ msgid "Paragraph...|P"
35646 #~ msgstr "Odstavec..."
35648 #~ msgid "Document...|D"
35649 #~ msgstr "Dokument...|D"
35651 #~ msgid "Tabular...|T"
35652 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35654 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35655 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35657 #~ msgid "Noun Style|N"
35658 #~ msgstr "Štýl Meno"
35660 #~ msgid "Bold Style|B"
35661 #~ msgstr "Tučný štýl"
35663 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35664 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35666 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35667 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35669 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35670 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35672 #~ msgid "Update|U"
35673 #~ msgstr "Aktualizovať"
35675 #~ msgid "TeX Information|X"
35676 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35679 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35681 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35682 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35684 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35685 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35687 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35688 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35690 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35691 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35693 #~ msgid "Extended Features|E"
35694 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35696 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35697 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35699 #~ msgid "Preferences..."
35700 #~ msgstr "Preferencie..."
35702 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35703 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35705 #~ msgid "Quit LyX"
35706 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35708 #~ msgid "%1$d words checked."
35709 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35711 #~ msgid "One word checked."
35712 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35714 #~ msgid "Spelling check completed"
35715 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35718 #~ msgstr "Základné"
35720 #~ msgid "&Command:"
35721 #~ msgstr "Príkaz:"
35723 #~ msgid "Search text is empty!"
35724 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35726 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35727 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35729 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35730 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35733 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35734 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35735 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35737 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35738 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35739 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35741 #~ msgid "Affilation:"
35742 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35744 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35745 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35747 #~ msgid "greyedout"
35748 #~ msgstr "zosivelé"
35750 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35751 #~ msgstr "Poznámka"
35753 #~ msgid "&Use Defaults"
35754 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35756 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35757 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35759 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35760 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35762 #~ msgid "Open Target...|O"
35763 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35765 #~ msgid "misspelled marking"
35766 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35769 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35770 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35771 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35772 #~ "%[[, %pages%]]}."
35774 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35775 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35776 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35779 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35780 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35782 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35783 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35785 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35786 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35789 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35790 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35792 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35793 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35795 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35796 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35798 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35799 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35801 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35802 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35804 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35805 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35807 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35808 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35810 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35811 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35813 #~ msgid "Use &XeTeX"
35814 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35816 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35817 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35819 #~ msgid "&Use babel"
35820 #~ msgstr "Použiť babel"
35822 #~ msgid "Flex:Institute"
35823 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35825 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35826 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35829 #~ msgstr "náčrtok"
35835 #~ msgstr "grafika"
35837 #~ msgid "Flex:Alert"
35838 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35840 #~ msgid "Flex:Structure"
35841 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35843 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35844 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35846 #~ msgid "Flex:Firstname"
35847 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35849 #~ msgid "Flex:Fname"
35850 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35852 #~ msgid "Flex:Surname"
35853 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35855 #~ msgid "Flex:Filename"
35856 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35858 #~ msgid "Flex:Literal"
35859 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35861 #~ msgid "Flex:Emph"
35862 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35864 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35865 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35867 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35868 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35870 #~ msgid "Flex:Day"
35871 #~ msgstr "Flex:Deň"
35873 #~ msgid "Flex:Month"
35874 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35876 #~ msgid "Flex:Year"
35877 #~ msgstr "Flex:Rok"
35879 #~ msgid "Flex:ISSN"
35880 #~ msgstr "Flex:SSN"
35882 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35883 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35885 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35886 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35889 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35891 #~ msgid "Flex:Code"
35892 #~ msgstr "Flex:Kód"
35894 #~ msgid "Flex:Keyword"
35895 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35897 #~ msgid "Flex:Street"
35898 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35900 #~ msgid "Flex:City"
35901 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35903 #~ msgid "Flex:State"
35904 #~ msgstr "Flex:Štát"
35906 #~ msgid "Flex:Postcode"
35907 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35909 #~ msgid "Flex:Country"
35910 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35912 #~ msgid "Flex:Directory"
35913 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35915 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35916 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35918 #~ msgid "Note:Note"
35919 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35921 #~ msgid "Note:Greyedout"
35922 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35924 #~ msgid "Box:Shaded"
35925 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35928 #~ msgstr "Obtekanie"
35930 #~ msgid "Info:shortcut"
35931 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35933 #~ msgid "Info:shortcuts"
35934 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35936 #~ msgid "Flex:Endnote"
35937 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35939 #~ msgid "Flex:Initial"
35940 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35942 #~ msgid "Flex:Expression"
35943 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35945 #~ msgid "Flex:Concepts"
35946 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35948 #~ msgid "Flex:Meaning"
35949 #~ msgstr "Flex: Význam"
35951 #~ msgid "Flex:Noun"
35952 #~ msgstr "Flex:Meno"
35954 #~ msgid "Flex:Strong"
35955 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35957 #~ msgid "Noweb literate programming"
35958 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35964 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35966 #~ msgid "file[[scope]]"
35969 #~ msgid "master document[[scope]]"
35970 #~ msgstr "hlavný dokument"
35972 #~ msgid "open files[[scope]]"
35973 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35975 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35976 #~ msgstr "príručiek"
35978 #~ msgid "Keywordsr"
35981 #~ msgid "A&vailable indices:"
35982 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35984 #~ msgid "ACM Article: "
35985 #~ msgstr "ACM Článok: "
35987 #~ msgid "ACM Month: "
35988 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35990 #~ msgid "ACM Number: "
35991 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35993 #~ msgid "ACM Price: "
35994 #~ msgstr "ACM Cena: "
35996 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35997 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35999 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36000 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36002 #~ msgid "Successful "
36003 #~ msgstr "Úspešne "
36008 #~ msgid "All indices"
36009 #~ msgstr "Všetky indexy"
36014 #~ msgid "Cust&om:"
36015 #~ msgstr "Vlastné:"
36018 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36019 #~ "lyx2lyx script."
36021 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36024 #~ "The specified document\n"
36026 #~ "could not be read."
36028 #~ "Požadovaný dokument\n"
36030 #~ "sa nedal čítať."
36032 #~ msgid "Could not read document"
36033 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36035 #~ msgid "Cannot view URL"
36036 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36038 #~ msgid "Hyperlink"
36039 #~ msgstr "Hyperlinka"
36041 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36042 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36044 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36045 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36050 #~ msgid "Value of the line height."
36051 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36053 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36054 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36057 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36059 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36060 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36062 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36063 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36065 #~ msgid "Element:Firstname"
36066 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36068 #~ msgid "Element:Fname"
36069 #~ msgstr "Element:KMeno"
36071 #~ msgid "Element:Filename"
36072 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36074 #~ msgid "Element:Citation-number"
36075 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36077 #~ msgid "Element:SS-Title"
36078 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36081 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36083 #~ msgid "Element:Postcode"
36084 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36086 #~ msgid "Element:Directory"
36087 #~ msgstr "Element: Adresár"
36089 #~ msgid "CharStyle"
36090 #~ msgstr "Štýl znaku"
36092 #~ msgid "Custom:Endnote"
36093 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36095 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36096 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36098 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36099 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36101 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36102 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36104 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36105 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36107 #~ msgid "CharStyle:Code"
36108 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36110 #~ msgid "Glossary term"
36113 #~ msgid "Middle|d"
36114 #~ msgstr "Stredné"
36116 #~ msgid "caption frame"
36117 #~ msgstr "popisok (rám)"
36119 #~ msgid "top/bottom line"
36120 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36122 #~ msgid "Decimal point:"
36123 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36125 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36126 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36128 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36129 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36131 #~ msgid "Screen &DPI:"
36132 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36134 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36135 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36137 #~ msgid "Publisher ID"
36138 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36140 #~ msgid "TheoremTemplate"
36141 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36143 #~ msgid "Theorem #:"
36144 #~ msgstr "Teoréma #:"
36146 #~ msgid "Proposition #:"
36147 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36149 #~ msgid "Conjecture #:"
36150 #~ msgstr "Dohad #:"
36152 #~ msgid "Criterion #:"
36153 #~ msgstr "Kritérium #:"
36156 #~ msgstr "Fakt #:"
36158 #~ msgid "Definition #:"
36159 #~ msgstr "Definícia #:"
36161 #~ msgid "Example #:"
36162 #~ msgstr "Príklad #:"
36164 #~ msgid "Condition #:"
36165 #~ msgstr "Podmienka #:"
36167 #~ msgid "Problem #:"
36168 #~ msgstr "Problém #:"
36170 #~ msgid "Exercise #:"
36171 #~ msgstr "Úloha #:"
36173 #~ msgid "Remark #:"
36174 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36176 #~ msgid "Claim #:"
36177 #~ msgstr "Nárok #:"
36180 #~ msgstr "Poznámka #:"
36182 #~ msgid "Notation #:"
36183 #~ msgstr "Notácia #:"
36186 #~ msgstr "Prípad #:"
36188 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36189 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36191 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36192 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36194 #~ msgid "Overwrite all files?"
36195 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36197 #~ msgid "Continue &asking"
36198 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36201 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36203 #~ msgid "Thin space"
36204 #~ msgstr "Úzka medzera"
36206 #~ msgid "Medium space"
36207 #~ msgstr "Stredná medzera"
36209 #~ msgid "Thick space"
36210 #~ msgstr "Tučná medzera"
36212 #~ msgid "Negative thin space"
36213 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36215 #~ msgid "Negative medium space"
36216 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36218 #~ msgid "Negative thick space"
36219 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36221 #~ msgid "Inter-word space"
36222 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36224 #~ msgid "Date format"
36225 #~ msgstr "Formát dátumu"
36227 #~ msgid "Unknown buffer info"
36228 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36230 #~ msgid "QQuad Space"
36231 #~ msgstr "QQuad medzera"
36233 #~ msgid "Preview\t"
36234 #~ msgstr "Náhľad\t"
36236 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36237 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36239 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36240 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36242 #~ msgid "&Replace with..."
36243 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36248 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36249 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36251 #~ msgid "Pre&vious"
36252 #~ msgstr "Predošlí"
36254 #~ msgid "&Keep case"
36255 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36257 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36258 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36260 #~ msgid "&Find..."
36261 #~ msgstr "Nájsť..."
36263 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36264 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36269 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36270 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36272 #~ msgid "&Previous"
36273 #~ msgstr "&Predošlí"
36279 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36280 #~ "%1$s.layout,\n"
36281 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36282 #~ "class or style file required by it is not\n"
36283 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36284 #~ "for more information.\n"
36286 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36287 #~ "%1$s.layout,\n"
36288 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36289 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36290 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36291 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36293 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36294 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36296 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36297 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36299 #~ msgid "Any &word"
36300 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36303 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36306 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36310 #~ msgstr "&Atrapa"
36313 #~ msgstr "&Nájsť:"
36315 #~ msgid "The Enter key works, too"
36316 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36318 #~ msgid "The delete key works, too"
36319 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36322 #~ msgstr "Z&mazať"
36324 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36325 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36327 #~ msgid "&BibTeX command:"
36328 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36330 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36331 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36333 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36334 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36336 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36337 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36339 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36340 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36342 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36343 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36345 #~ msgid "Use input encod&ing"
36346 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36348 #~ msgid "Jump to the label"
36349 #~ msgstr "Skok na značku"
36351 #~ msgid "Merge cells"
36352 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36361 #~ msgstr "Kód banky"
36366 #~ msgid "Insert|n"
36369 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36370 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36372 #~ msgid "View DVI"
36373 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36375 #~ msgid "Update DVI"
36376 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36378 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36379 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36381 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36382 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36384 #~ msgid "View PostScript"
36385 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36387 #~ msgid "Update PostScript"
36388 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36390 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36391 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36393 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36394 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36396 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36397 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36400 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36401 #~ "You may not have the right languages installed."
36403 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36404 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36407 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36408 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36410 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36411 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36414 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36417 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36420 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36421 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36424 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36425 #~ "encoding `%2$s'."
36427 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36431 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36432 #~ "encoding `%2$s'."
36434 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36438 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36440 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36443 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36444 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36447 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36448 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36449 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36451 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36452 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36453 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36455 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36456 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36458 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36459 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36462 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36466 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36470 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36471 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36474 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36476 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36482 #~ msgid "TeX Code Settings"
36483 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36486 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36488 #~ msgid "pspell (library)"
36489 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36491 #~ msgid "aspell (library)"
36492 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36494 #~ msgid "Spellchecker error"
36495 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36498 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36502 #~ "Maybe it has been killed."
36504 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36505 #~ "Možno bol zabitý."
36507 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36508 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36510 #~ msgid "No Table of contents"
36511 #~ msgstr "Bez obsahu"
36513 #~ msgid "Opened inset"
36514 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36516 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36517 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36520 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36521 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36524 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36525 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36528 #~ msgid "Opened Box Inset"
36529 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36531 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36532 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36534 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36535 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36537 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36538 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36540 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36541 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36543 #~ msgid "Opened Float Inset"
36544 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36546 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36547 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36549 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36550 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36552 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36553 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36555 #~ msgid "Opened Note Inset"
36556 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36558 #~ msgid "Opened table"
36559 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36561 #~ msgid "Opened Text Inset"
36562 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36564 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36565 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36567 #~ msgid "Anschrift:"
36568 #~ msgstr "Adresa:"
36570 #~ msgid "Briefkopf:"
36571 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36574 #~ msgstr "Prídavok:"
36576 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36577 #~ msgstr "Vaše značky:"
36579 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36580 #~ msgstr "Naše značky:"
36582 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36583 #~ msgstr "Referenta:"
36585 #~ msgid "Unterschrift:"
36586 #~ msgstr "Podpis:"
36588 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36589 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36591 #~ msgid "Vorwahl:"
36592 #~ msgstr "Predvoľba:"
36594 #~ msgid "Telefon:"
36595 #~ msgstr "Telefón:"
36598 #~ msgstr "Miesto:"
36603 #~ msgid "Betreff:"
36604 #~ msgstr "Predmet:"
36607 #~ msgstr "Oslovenie:"
36610 #~ msgstr "Pozdrav:"
36612 #~ msgid "Anlage(n):"
36613 #~ msgstr "Prílohy:"
36615 #~ msgid "Verteiler:"
36616 #~ msgstr "NaVedomie:"
36618 #~ msgid "Strasse:"
36624 #~ msgid "RetourAdresse:"
36625 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36627 #~ msgid "MeinZeichen:"
36628 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36630 #~ msgid "IhrZeichen:"
36631 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36633 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36634 #~ msgstr "VášList:"
36637 #~ msgstr "Kód banky:"
36642 #~ msgid "Adresse:"
36643 #~ msgstr "Adresa:"
36645 #~ msgid "Anlagen:"
36646 #~ msgstr "Prílohy:"
36648 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36649 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36651 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36652 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36654 #~ msgid "No file open!"
36655 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36657 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36658 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36660 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36661 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36663 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36664 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36666 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36667 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36669 #~ msgid "Toggle Label|L"
36670 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36672 #~ msgid "B&rowse..."
36673 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36675 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36676 #~ msgstr "Počet kópií"
36681 #~ msgid "Grou&p Name:"
36684 #~ msgid "&Postscript driver:"
36685 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36687 #~ msgid "Append Parameter"
36688 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36690 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36691 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36693 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36694 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36696 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36697 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36700 #~ msgstr "Obrázok"
36702 #~ msgid "algorithm"
36703 #~ msgstr "Algoritmus"
36706 #~ msgstr "Tabuľka"
36708 #~ msgid "keywords"
36709 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36712 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36714 #~ msgid "Table of Contents|a"
36715 #~ msgstr "Obsah|O"
36717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36718 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36720 #~ msgid "Austrian"
36721 #~ msgstr "Rakúsky"
36723 #~ msgid "Author Note: "
36724 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36727 #~ msgstr "Britsky"
36729 #~ msgid "Canadian"
36730 #~ msgstr "Kanadsky"
36732 #~ msgid "Reference\t"
36733 #~ msgstr "Referencia"
36735 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36736 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36738 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36739 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36741 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36742 #~ msgstr "Návratová adresa"
36744 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36745 #~ msgstr "K&onvertor:"
36747 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36748 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36750 #~ msgid "LaTeX default"
36751 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36753 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36754 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36756 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36757 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36759 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36760 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36762 #~ msgid "Class not found"
36763 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36765 #~ msgid "Changed Layout"
36766 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36768 #~ msgid "Unknown layout"
36769 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36771 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36772 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36774 #~ msgid "Display image in LyX"
36775 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36777 #~ msgid "Screen display"
36778 #~ msgstr "Obrazovka"
36780 #~ msgid "Monochrome"
36781 #~ msgstr "Monochromaticky"
36783 #~ msgid "Grayscale"
36784 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36786 #~ msgid "&Display:"
36787 #~ msgstr "&Displej:"
36790 #~ msgstr "&Mierka:"
36792 #~ msgid "Scr&een Display:"
36793 #~ msgstr "Obrazovka"
36795 #~ msgid "Do not display"
36796 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36798 #~ msgid "Unknown Info: "
36799 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36801 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36802 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36804 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36805 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36807 #~ msgid "<- C&lear"
36808 #~ msgstr "&Zmazať"
36811 #~ msgstr "&Použiť"
36814 #~ msgstr "&Pridať"
36817 #~ msgstr "&Odstrániť"
36820 #~ msgstr "Prvé_meno"
36822 #~ msgid "Edit the file externally"
36823 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36825 #~ msgid "&Edit File..."
36826 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36828 #~ msgid "LyX View"
36829 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36832 #~ msgstr "Na stred"
36834 #~ msgid "&Clipping"
36835 #~ msgstr "&Orezanie"
36837 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36838 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36840 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36841 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36844 #~ msgstr "&Zmazať"
36846 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36847 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36849 #~ msgid " writing embedded files."
36850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36852 #~ msgid " could not write embedded files!"
36853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36855 #~ msgid "Failed to extract file"
36856 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36858 #~ msgid "Copy file failure"
36859 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36861 #~ msgid "Failed to embed file"
36862 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36864 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36867 #~ msgid "Sync file failure"
36868 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36870 #~ msgid "Packing all files"
36871 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36873 #~ msgid "Failed to write file"
36874 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36876 #~ msgid "Save failure"
36877 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36879 #~ msgid "Extra embedded file"
36880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36882 #~ msgid "Plain Text"
36883 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36885 #~ msgid "Enspace|E"
36886 #~ msgstr "&Nahradiť"
36888 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36889 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36891 #~ msgid "Properties...|P"
36892 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36894 #~ msgid "New Line|e"
36895 #~ msgstr "ako riadky|r"
36897 #~ msgid "Line Break|B"
36898 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36901 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36907 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36909 #~ msgid "Swap Columns|w"
36910 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36916 #~ msgstr "Zavrieť"
36919 #~ msgstr "objekt:"
36921 #~ msgid "S&ubfigure"
36922 #~ msgstr "Podo&brázok"
36924 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36925 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36927 #~ msgid "Ca&ption:"
36928 #~ msgstr "Po&pisok:"
36930 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36931 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36934 #~ msgstr "&Uložiť"
36936 #~ msgid "Paper Size"
36937 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36942 #~ msgid "&File formats"
36943 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36945 #~ msgid "&GUI name:"
36946 #~ msgstr "&GUI názov"
36948 #~ msgid "External Applications"
36949 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36951 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36952 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36954 #~ msgid "Save/restore window position"
36955 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36958 #~ msgstr " každých"
36963 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36964 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36966 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36967 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36969 #~ msgid "Default (outer)"
36970 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36973 #~ msgstr "Vonkajší"
36976 #~ msgstr "&Jednotky:"
36979 #~ msgstr "Bahasky"
36982 #~ msgstr "Maďarsky"
36984 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36985 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36987 #~ msgid "Framed|F"
36988 #~ msgstr "Parametre"
36990 #~ msgid "Shaded|S"
36993 #~ msgid "Insert URL"
36994 #~ msgstr "Vložiť URL"
36996 #~ msgid "Can't load document class"
36997 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37000 #~ "The document could not be converted\n"
37001 #~ "into the document class %1$s."
37002 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37004 #~ msgid "&Switch to document"
37005 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37008 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37011 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37016 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37017 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37022 #~ msgid "Doublebox"
37023 #~ msgstr "Dvojité"
37025 #~ msgid "Unknown inset name: "
37026 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37028 #~ msgid "Program Listing "
37029 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37032 #~ msgstr "Parametre"
37034 #~ msgid "%1$d words in selection."
37035 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37037 #~ msgid "%1$d words in document."
37038 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37040 #~ msgid "One word in selection."
37041 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37043 #~ msgid "One word in document."
37044 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37046 #~ msgid "Count words"
37047 #~ msgstr "Počet slov"
37049 #~ msgid "Encoding error"
37050 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37052 #~ msgid "Placeholders"
37053 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37062 #~ msgstr "&Načítať"
37064 #~ msgid "Printer &name:"
37065 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37067 #~ msgid "Columns "
37070 #~ msgid "Conjecture "
37076 #~ msgid "overprint "
37077 #~ msgstr "Predtlač"
37079 #~ msgid "overlayarea"
37080 #~ msgstr "Prekrytie"
37082 #~ msgid "Corollary_"
37083 #~ msgstr "Ľutujem."
37085 #~ msgid "Definition. "
37086 #~ msgstr "Definícia"
37088 #~ msgid "Example. "
37089 #~ msgstr "Príklad"
37098 #~ msgstr "poznámka"
37100 #~ msgid "&Extended Chars"
37101 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37104 #~ msgstr "štandardné"
37107 #~ msgstr "Komentár"
37109 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37115 #~ msgid "Table of Contents|T"
37116 #~ msgstr "Obsah|O"
37125 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37127 #~ msgid "Table of contents"
37130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37131 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37134 #~ msgstr "Do bloku"
37136 #~ msgid "Corollary. "
37137 #~ msgstr "Ľutujem."
37139 #~ msgid "&Caption"
37143 #~ msgstr "&Označenie:"
37145 #~ msgid "A Label for the caption"
37146 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37148 #~ msgid "<- P&romote"
37149 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37155 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37157 #~ msgid "SubSection"
37158 #~ msgstr "Pododdiel"
37161 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37164 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37165 #~ "definovanie zmeny písma."
37167 #~ msgid "Unknown toc list"
37168 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37170 #~ msgid "Insert glossary entry"
37171 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37174 #~ msgstr "&Globálne"
37176 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37177 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37179 #~ msgid "&Detach panel"
37180 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37182 #~ msgid "Insert spacing"
37183 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37185 #~ msgid "Set limits style"
37186 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37188 #~ msgid "Set math font"
37189 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37191 #~ msgid "Math Panel|l"
37192 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37194 #~ msgid "Math Panel|P"
37195 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37197 #~ msgid "Show math panel"
37198 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37200 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37201 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37203 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37204 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37206 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37207 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37209 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37210 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37212 #~ msgid "Insert math delimiters"
37213 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37215 #~ msgid "Alig&nment:"
37216 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37221 #~ msgid "&Converters"
37222 #~ msgstr "&Konvertory"
37224 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37225 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37227 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37228 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37233 #~ msgid "PrettyRef: "
37234 #~ msgstr "PeknáRef: "
37236 #~ msgid "Opening child document "
37237 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37239 #~ msgid "Special Insets|S"
37240 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37242 #~ msgid "Insets|n"
37243 #~ msgstr "Vložiť|I"
37245 #~ msgid "S&econd:"
37246 #~ msgstr "&Druhá:"
37248 #~ msgid "String not found!"
37249 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37252 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37255 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37256 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37259 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37262 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37264 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37265 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37267 #~ msgid "Headings &style:"
37268 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37270 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37271 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37273 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37274 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37276 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37277 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37280 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37281 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37282 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37283 #~ "description of multiple columns."
37285 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37286 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37287 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37288 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37290 #~ msgid "&Icon Set:"
37291 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37293 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37294 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37296 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37297 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37299 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37300 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37302 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37303 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37305 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37306 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37308 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37309 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37312 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37313 #~ "Continue searching from the end?"
37315 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37316 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37318 #~ msgid "&Keep Changes"
37319 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37321 #~ msgid "Visible Space|i"
37322 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37325 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37327 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37329 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37331 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37333 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37337 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37338 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37341 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37342 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37344 #~ msgid "Bibliography generation"
37345 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37347 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37348 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37350 #~ msgid "Font colors"
37351 #~ msgstr "Farby písma"
37353 #~ msgid "Background colors"
37354 #~ msgstr "Farby pozadia"
37356 #~ msgid "&Base Size:"
37361 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37362 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37364 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37365 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37367 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37368 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37370 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37371 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37374 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37375 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37377 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37378 #~ "Nastaveniach povolený."
37380 #~ msgid "Index generation"
37381 #~ msgstr "Generácia registrov"
37383 #~ msgid "Class options"
37384 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37386 #~ msgid "&Quote Style:"
37387 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37389 #~ msgid "Language &Default"
37390 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37392 #~ msgid "&Default Margins"
37393 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37395 #~ msgid "&Column Sep:"
37396 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37398 #~ msgid "Load a&utomatically"
37399 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37401 #~ msgid "Load alwa&ys"
37402 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37405 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37406 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37407 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37408 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37409 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37410 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37411 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37413 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37414 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37415 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37416 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37417 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37418 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37419 #~ "fixltx2e obsoletný."
37421 #~ msgid "Do ¬ load"
37422 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37424 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37425 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37427 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37428 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37430 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37431 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37433 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37434 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37436 #~ msgid "Additional o&ptions"
37437 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37439 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37440 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37442 #~ msgid "Display &Graphics"
37443 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37445 #~ msgid "Instant &Preview:"
37446 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37448 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37449 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37451 #~ msgid "Session handling"
37452 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37454 #~ msgid "Backup && saving"
37455 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37457 #~ msgid "Windows && work area"
37458 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37460 #~ msgid "S&hort Name:"
37461 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37463 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37464 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37466 #~ msgid "Right-to-left language support"
37467 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37469 #~ msgid "Context help"
37470 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37472 #~ msgid "An empty output file was generated."
37473 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37475 #~ msgid "&Master's perspective"
37476 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37479 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37480 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37483 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37484 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37486 #~ msgid "PDF form parameters"
37487 #~ msgstr "PDF form parametre"
37489 #~ msgid "the name of the PDF action"
37490 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37492 #~ msgid "Supported box types"
37493 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37496 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37497 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37498 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37499 #~ "keep the layout file in the document directory."
37501 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37502 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37503 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37504 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37506 #~ msgid "Shadow size:"
37507 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37509 #~ msgid "Box separation:"
37510 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37512 #~ msgid "Line thickness:"
37513 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37515 #~ msgid "Background:"
37516 #~ msgstr "Pozadie:"
37521 #~ msgid "Type and size"
37522 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37524 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37525 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37527 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37528 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37530 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37531 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37533 #~ msgid "Compressed|m"
37534 #~ msgstr "Komprimované|m"
37536 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37537 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37540 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37541 #~ "the 'Short Title' inset."
37543 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37546 #~ msgid "Text a&fter:"
37547 #~ msgstr "Te&xt za:"
37549 #~ msgid "Full aut&hor list"
37550 #~ msgstr "Každý a&utor"
37552 #~ msgid "Search Citation"
37553 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37555 #~ msgid "Search field:"
37556 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37558 #~ msgid "Entry types:"
37559 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37561 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37562 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37564 #~ msgid "<No Document Open>"
37565 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37567 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37568 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37570 #~ msgid "Colored boxes|C"
37571 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37573 #~ msgid "&Multicolumn"
37574 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37576 #~ msgid "&Use long table"
37577 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37579 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37580 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37582 #~ msgid "Longtable alignment"
37583 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37586 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37587 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37588 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37589 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37590 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37592 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37593 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37595 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37596 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37597 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37599 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37600 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37602 #~ msgid "Change tracking error"
37603 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37606 #~ "Change by %1\n"
37612 #~ msgid "Change made at %1\n"
37613 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37616 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37617 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37619 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37620 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37622 #~ msgid "NameRef:"
37623 #~ msgstr "MenoRef:"
37625 #~ msgid "Branch (child only): "
37626 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37628 #~ msgid "Branch (master only): "
37629 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37632 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37633 #~ "format by default.\n"
37634 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37635 #~ "or uncompressed)."
37637 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37638 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37639 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37642 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37644 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37647 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37648 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37652 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37653 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37655 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37656 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37660 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37662 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37663 #~ "configure time.\n"
37664 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37666 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37668 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37669 #~ "konfigurácie.\n"
37670 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37673 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37674 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37676 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37677 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37680 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37681 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37682 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37683 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37684 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37685 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37686 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37688 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37689 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37690 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37691 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37692 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37693 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37694 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37696 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37697 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37700 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37701 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37702 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37703 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37704 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37705 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37706 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37707 #~ " select the features to debug.\n"
37708 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37709 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37710 #~ " where command is a lyx command.\n"
37711 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37712 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37713 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37715 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37717 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37718 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37719 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37720 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37722 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37723 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37724 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37725 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37726 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37727 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37728 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37730 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37732 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37734 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37735 #~ " open documents in a new instance\n"
37736 #~ "\t-r [--remote]\n"
37737 #~ " open documents in an already running instance\n"
37738 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37739 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37740 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37741 #~ "Check the LyX man page for more details."
37743 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37744 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37745 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37746 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37747 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37748 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37749 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37750 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37751 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37752 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37753 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37754 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37755 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37756 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37757 #~ "Súborov->Skratka\n"
37758 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37759 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37760 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37761 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37762 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37763 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37764 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37765 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37766 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37767 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37768 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37769 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37770 #~ " dávkového exportu.\n"
37771 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37772 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37773 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37774 #~ "skonzumované.\n"
37775 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37776 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37777 #~ "\t-r [--remote]\n"
37778 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37779 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37780 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37781 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37782 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37785 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37786 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37788 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37789 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37791 #~ msgid "S&elected Citations:"
37792 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37795 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37797 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37798 #~ "hľadanie začalo"
37800 #~ msgid "Force u&pper case"
37801 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37803 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37804 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37806 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37807 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37810 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37811 #~ "You need to update the viewed document."
37813 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37814 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37816 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37817 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37820 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37821 #~ "undesired effects."
37823 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37824 #~ "nežiadúcich efektov. "
37826 #~ msgid "Small-sized icons"
37827 #~ msgstr "Malé ikony"
37829 #~ msgid "Normal-sized icons"
37830 #~ msgstr "Normálne ikony"
37832 #~ msgid "Big-sized icons"
37833 #~ msgstr "Veľké ikony"
37835 #~ msgid "Huge-sized icons"
37836 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37838 #~ msgid "Giant-sized icons"
37839 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37842 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37843 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37844 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37845 #~ "execution of these converters,\n"
37846 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37847 #~ ">Forbid needauth converters."
37849 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37850 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37851 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37853 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37854 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37857 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37858 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37859 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37860 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37861 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37862 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37864 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37865 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37866 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37867 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37868 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37870 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37871 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37876 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37877 #~ "converters, please, go to\n"
37878 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37879 #~ "needauth converters."
37883 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37885 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37886 #~ "overovacie konvertory. "
37888 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37889 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37891 #~ msgid "Do &NOT run"
37892 #~ msgstr "&Nespustiť"
37895 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37896 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37897 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37898 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37900 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37901 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37902 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37903 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37904 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37906 #~ msgid "Language &default"
37907 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37912 #~ msgid "Language pac&kage:"
37913 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37915 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37916 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37918 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37919 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37921 #~ msgid "Default st&yle:"
37922 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37924 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37925 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37927 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37928 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37931 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37932 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37933 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37934 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37935 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37936 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37937 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37938 #~ " select the features to debug.\n"
37939 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37940 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37941 #~ " where command is a lyx command.\n"
37942 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37943 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37944 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37946 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37948 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37949 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37950 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37951 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37953 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37954 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37955 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37956 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37957 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37958 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37959 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37961 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37963 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37965 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37966 #~ " open documents in a new instance\n"
37967 #~ "\t-r [--remote]\n"
37968 #~ " open documents in an already running instance\n"
37969 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37970 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37971 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37972 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37973 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37974 #~ "Check the LyX man page for more details."
37976 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37977 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37978 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37979 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37980 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37981 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37982 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37983 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37984 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37985 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37986 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37987 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37988 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37989 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37990 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37991 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37992 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37993 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37994 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37995 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37996 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37997 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37998 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37999 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38000 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38001 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38002 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38003 #~ " dávkového exportu.\n"
38004 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38005 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38006 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38007 #~ "skonzumované.\n"
38008 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38009 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38010 #~ "\t-r [--remote]\n"
38011 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38012 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38013 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38014 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38015 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38016 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38017 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38019 #~ msgid "Numerical"
38020 #~ msgstr "Číselný"
38023 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38024 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38026 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38027 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38029 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38030 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38032 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38033 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38036 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38037 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38038 #~ "get more information."
38040 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38041 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38043 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38044 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38046 #~ msgid "Text &before:"
38047 #~ msgstr "&Text pred:"
38050 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38051 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38052 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38054 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38055 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38056 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38057 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38059 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38060 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38062 #~ msgid "Smash \\smash"
38063 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38065 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38066 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38068 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38069 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38071 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38072 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38074 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38075 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38077 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38078 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38080 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38081 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38083 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38085 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38088 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38089 #~ "supports this."
38091 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38095 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38096 #~ "current style supports this."
38098 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38099 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38102 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38103 #~ "style supports this."
38105 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38106 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38109 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38112 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38114 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38115 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38117 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38118 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38120 #~ msgid "Strikeout"
38121 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38124 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38125 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38126 #~ "provides a paragraph style."
38128 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38129 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38130 #~ "tento modul štýl odstavca."
38132 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38133 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38135 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38136 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38138 #~ msgid "ACM Volume: "
38139 #~ msgstr "ACM Diel: "
38141 #~ msgid "ACM Year: "
38142 #~ msgstr "ACM Rok: "
38144 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38145 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38147 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38148 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38150 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38151 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38154 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38155 #~ "brewed algorithm floats."
38157 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38158 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38161 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38162 #~ "disk of the document %1$s?"
38164 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38165 #~ "dokumentu %1$s?"
38168 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38169 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38170 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38171 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38174 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38175 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38176 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38177 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38178 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38179 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38181 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38182 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38184 #~ msgid "Insert right side scripts"
38185 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38187 #~ msgid "Insert left side scripts"
38188 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38190 #~ msgid "Insert side scripts"
38191 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38193 #~ msgid "Mo&re parameters"
38194 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38196 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38197 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38199 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38201 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38204 #~ "The running converter\n"
38206 #~ "was killed by the user."
38208 #~ "Beh konverzie\n"
38210 #~ "bol prerušený užívateľom."
38212 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38213 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."