]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-07 09:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "&Použiť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Zavrieť"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
970 msgid "&Filter:"
971 msgstr "&Filter:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
974 msgid "Select the fields on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
978 msgid "All fields"
979 msgstr "Všetky políčka"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
982 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
983 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Všetky typy záznamov"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
990 msgid "Click for more filter options"
991 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 msgid "O&ptions"
995 msgstr "&Možnosti"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1002 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1006 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1010 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1014 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1018 msgid "Selected &Citations:"
1019 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1022 msgid "Formatting"
1023 msgstr "Formátovanie"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgid "Citation st&yle:"
1027 msgstr "Štýl &citácie:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1030 msgid "Text befo&re:"
1031 msgstr "&Text pred:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1034 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1035 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1038 msgid ""
1039 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1040 "style supports this."
1041 msgstr ""
1042 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1043 "citácie podporuje."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1046 msgid "&Text after:"
1047 msgstr "Te&xt za:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1050 msgid ""
1051 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1052 "supports this."
1053 msgstr ""
1054 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1055 "podporuje."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1058 msgid ""
1059 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1060 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1061 msgstr ""
1062 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1063 "vkladáte LaTeX kód."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1066 msgid ""
1067 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1068 "citation style supports this."
1069 msgstr ""
1070 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1071 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1074 msgid "Force upcas&ing"
1075 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1078 msgid ""
1079 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1083 "štýl citácie podporuje. "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1086 msgid "All aut&hors"
1087 msgstr "Každý a&utor"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1094 msgid "&Restore"
1095 msgstr "O&bnoviť"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1098 msgid "App&ly"
1099 msgstr "&Použiť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1102 msgid "Font Colors"
1103 msgstr "Farby Písma"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1106 msgid "Main text:"
1107 msgstr "Hlavný text:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1111 msgid "Click to change the color"
1112 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1115 msgid "Default..."
1116 msgstr "Štandard…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1120 msgid "Revert the color to the default"
1121 msgstr "Návrat farby na štandard"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Zmena…"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Farby Pozadia"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Strana:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Tieňované rámiky:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Porovnať revízie"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Revízie naspäť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Medzi revíziami"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Stará:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Nová:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Nový Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "P&rechádzať…"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "Nový &Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "Bý&valí Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1195 "dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1202 msgid "Insert the delimiters"
1203 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1206 msgid "&Insert"
1207 msgstr "Vlož&iť"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1211 msgid "TeX Code: "
1212 msgstr "TeX Kód: "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1223 msgid ""
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1225 "direction)"
1226 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1233 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1234 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1237 msgid "Use Class Defaults"
1238 msgstr "Použiť triedny štandard"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1241 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1242 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1249 msgid "Display"
1250 msgstr "Zobrazenie"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1257 msgid "&Collapsed"
1258 msgstr "&Zbalené"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1265 msgid "O&pen"
1266 msgstr "&Otvorené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1273 msgid "&Errors:"
1274 msgstr "&Chyby:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1278 msgstr "Opis:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1297 msgid ""
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1300 msgstr ""
1301 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1302 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 msgid "F&ile"
1306 msgstr "Sú&bor"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 msgid "Filename"
1313 msgstr "Názov súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1317 msgid "&File:"
1318 msgstr "&Súbor:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1325 msgid "&Draft"
1326 msgstr "&Koncept"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1329 msgid "&Template"
1330 msgstr "Š&ablóna"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Dostupné šablóny"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Voľby LaTeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1346 msgid "O&ption:"
1347 msgstr "Mož&nosť:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1350 msgid "Forma&t:"
1351 msgstr "&Formát:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1354 msgid ""
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1357 msgstr ""
1358 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1359 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1381 msgid "Rotate"
1382 msgstr "Otočiť"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Počiatok otáčania"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "S&tredobod:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "&Uhol:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1407 msgid "A&pply to current session only"
1408 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Mierka"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Orezanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Vľavo &dole:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "Vpravo &hore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr "y"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "TabWidget"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "&Hľadanie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Ná&jsť:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hľadať len celé slová"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "C&elé slová"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Nah&radiť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "Nas&tavenia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Oblasť"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "&Aktuálny dokument"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1567 "hlavnému dokumentu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&lavný dokument"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Vš&etky príručky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1591 "v štýle odstavca"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "&Ignorovať formát"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1621 msgid "Form"
1622 msgstr "Form"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgid "Float Type:"
1626 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Vrch strany"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "&Určite tu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Spodok strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Otočiť &bokom"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1669 msgid "FontUi"
1670 msgstr "FontUi"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 msgid ""
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1675 "LuaTeX)"
1676 msgstr ""
1677 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1678 "alebo LuaTeX)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1686 msgstr ""
1687 "Štan&dardná\n"
1688 "rodina:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgid "&Base size:"
1696 msgstr ""
1697 "&Základná\n"
1698 "veľkosť:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr ""
1703 "Kódovanie\n"
1704 "písma &LaTeX:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 msgid "&Roman:"
1712 msgstr "&Serifové:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "&Bezserifové:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "M&ierka (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1734 "fontu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "S&trojopisné:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Mi&erka (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1752 "fontu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "&Matematika:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1787 msgid ""
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1789 "microtype package"
1790 msgstr ""
1791 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1792 "balíka microtype"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 msgid ""
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1802 msgstr ""
1803 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1804 "políčka sa tomu zabráni."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1811 msgid "&Graphics"
1812 msgstr "&Grafika"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1819 msgid "Output Size"
1820 msgstr "Veľkosť výstupu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr ""
1825 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr ""
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1841 msgid "Set &width:"
1842 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1846 msgstr ""
1847 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1848 "šírku"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Grafiku otáčať"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "S&tredobod:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "&Uhol (stupne):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 msgid ""
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr ""
1884 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1885 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1888 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1893 msgid "y:"
1894 msgstr "y:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1898 msgid "x:"
1899 msgstr "x:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1902 msgid ""
1903 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1904 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1905 msgstr ""
1906 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1907 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTeX voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1944 msgid "Assigned &to group:"
1945 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim ko&nceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2078 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2079 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Odkaz na súbor"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 msgid "Fi&le"
2087 msgstr "Súbo&r"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2098 msgid "Include"
2099 msgstr "Zahrnúť"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2102 msgid "Input"
2103 msgstr "Vstup"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2106 msgid "Verbatim"
2107 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Upraviť súbor"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2119 msgid "&Edit"
2120 msgstr "&Upraviť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2123 msgid "&Emphasized"
2124 msgstr "&Zvýraznenie"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2131 msgid "Underlining of text"
2132 msgstr "Podčiarknutie textu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parameteri výpisu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2151 msgid "&Caption:"
2152 msgstr "&Popis:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2157 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2158 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2163 msgid "&Bypass validation"
2164 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2167 msgid "&More parameters"
2168 msgstr "Ď&alšie parametre"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2171 msgid ""
2172 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2173 "want to enter LaTeX code."
2174 msgstr ""
2175 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2176 "LaTeX kód."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2179 msgid "A&vailable Indexes:"
2180 msgstr "&Dostupné Registre:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2183 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2184 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2187 msgid ""
2188 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2189 msgstr ""
2190 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2191 "možnosti."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2194 msgid "Index Generation"
2195 msgstr "Generácia Registrov"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2199 msgid "&Options:"
2200 msgstr "&Možnosti:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2203 msgid "Define program options of the selected processor."
2204 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2207 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2208 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2211 msgid "&Use multiple indexes"
2212 msgstr "Použiť &viac registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2215 msgid "&New:[[index]]"
2216 msgstr "&Nový register:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2219 msgid ""
2220 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2221 msgstr ""
2222 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2225 msgid "Add a new index to the list"
2226 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2230 msgid "1"
2231 msgstr "1"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2234 msgid "Remove the selected index"
2235 msgstr "Odstrániť označený register"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2238 msgid "Rename the selected index"
2239 msgstr "Premenovať označený register"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2242 msgid "R&ename..."
2243 msgstr "P&remenuj…"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2246 msgid "Define or change button color"
2247 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2250 msgid "Information Type:"
2251 msgstr "Typ informácie:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2254 msgid "Information Name:"
2255 msgstr "Meno informácie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2258 msgid "Inset Parameter Configuration"
2259 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2262 msgid "Update dialog when moving context"
2263 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2266 msgid "S&ynchronize Dialog"
2267 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2270 msgid "Apply settings immediately"
2271 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2275 msgid "I&mmediate Apply"
2276 msgstr "O&kamžite Použiť"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2279 msgid "Restore initial values in dialog"
2280 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2283 msgid "Push new inset into the document"
2284 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2287 msgid "New Inset"
2288 msgstr "Nová vložka"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2291 msgid "Document &Class"
2292 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2295 msgid "Click to select a local document class definition file"
2296 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2299 msgid "&Local Layout..."
2300 msgstr "&Lokálna schéma…"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2303 msgid "Class Options"
2304 msgstr "Nastavenie Triedy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2307 msgid "Class default"
2308 msgstr "Triedny štandard"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 msgid ""
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2321 "select/deselect."
2322 msgstr ""
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 msgid "Cus&tom:"
2328 msgstr "&Vlastné:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgid "&Master:"
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 msgid "Encoding"
2380 msgstr "Kódovanie"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 msgid "Othe&r:"
2388 msgstr "&Iné:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 msgid ""
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2395 msgstr ""
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Hrúbka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "Výpis"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "Umiestnenie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&Strana:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "K&rok:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2496 msgid "S&trikethrough:"
2497 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2500 msgid "Difference between two numbered lines"
2501 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2504 msgid "Font si&ze:"
2505 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2508 msgid "Choose the font size for line numbers"
2509 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Štýl"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2517 msgid "F&ont size:"
2518 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2521 msgid "The content's base font size"
2522 msgstr "Základná veľkosť písma"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2525 msgid "Font Famil&y:"
2526 msgstr "Rodi&na písma:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2529 msgid "Font Properties"
2530 msgstr "Vlastnosti Písma"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Základná rodina písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2573 msgid "Lan&guage:"
2574 msgstr "&Jazyk:"
2575
2576 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2577 #: lib/layouts/landscape.module:15
2578 msgid "Landscape"
2579 msgstr "Na Šírku"
2580
2581 #: lib/layouts/landscape.module:25
2582 msgid "Landscape (Floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2584
2585 #: lib/layouts/landscape.module:28
2586 msgid "Landscape (floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgid "&Dialect:"
2595 msgstr "&Dialekt:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "Rozsah"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgid "&Last line:"
2615 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgid "Ad&vanced"
2623 msgstr "Rozšír&ené"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Ďalšie parametre"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 msgstr ""
2632 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2635 msgid "Document-specific layout information"
2636 msgstr ""
2637 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2638 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 msgid "&Validate"
2642 msgstr "O&veriť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 msgid "Convert"
2651 msgstr "Konvertovať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 msgid "Log &Type:"
2659 msgstr "&Typ Protokolu:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 msgid "&Update"
2668 msgstr "&Aktualizovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 msgid "&Open Containing Directory"
2672 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 msgid "&Go!"
2676 msgstr "&Hľadaj!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2687 msgid "Jump to the next error message."
2688 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 msgid "Next &Error"
2692 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2695 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2696 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2699 msgid "&Default margins"
2700 msgstr "Š&tandardné okraje"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2703 msgid "&Top:"
2704 msgstr "&Horný:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2707 msgid "&Bottom:"
2708 msgstr "&Dolný:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 msgid "&Inner:"
2712 msgstr "&Vnútorný:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 msgid "O&uter:"
2716 msgstr "V&onkajší:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgid "Head &sep:"
2720 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2723 msgid "Head &height:"
2724 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgid "&Foot skip:"
2728 msgstr "&Medzera k päte:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 msgid ""
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2749 "compilation)"
2750 msgstr ""
2751 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2752 "(predlžuje kompiláciu)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2764 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Počet riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 msgid "&Rows:"
2776 msgstr "&Riadky:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Počet stĺpcov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 msgid "&Columns:"
2788 msgstr "&Stĺpce:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 msgid "&Vertical:"
2801 msgstr "&Vertikálne:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2808 msgid "&Horizontal:"
2809 msgstr "&Horizontálne:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 msgid "&Type:"
2813 msgstr "&Typ:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2816 msgid "decoration type / matrix border"
2817 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2820 msgid "All packages:"
2821 msgstr "Všetky balíky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr "Vžd&y Použiť"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "&Nepoužívať"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 msgid "Indent &Formulas"
2841 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2848 msgid "Formula numbering side:"
2849 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2852 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2856 msgid "A&vailable:"
2857 msgstr "&Dostupné:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2862 msgid "A&dd"
2863 msgstr "Pr&idať"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2866 msgid "De&lete"
2867 msgstr "Zm&azať"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2870 msgid "S&elected:"
2871 msgstr "&Vybrané:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2874 msgid "Nomenclature"
2875 msgstr "Nomenklatúra"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2878 msgid "Sy&mbol:"
2879 msgstr "&Symbol:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2882 msgid "Des&cription:"
2883 msgstr "&Opis:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2886 msgid "Sort &as:"
2887 msgstr "&Triediť ako:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2890 msgid ""
2891 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2892 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 msgstr ""
2894 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2895 "vkladáte LaTeX kód."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Typ"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Len LyX- interné"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgid "LyX &Note"
2907 msgstr "Zá&pis LyXu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 msgid "&Comment"
2915 msgstr "&Komentár"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Tlač ako šedý text"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgid "&Greyed out"
2923 msgstr "&Zosivelé"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgid "&Numbering"
2931 msgstr "Čís&lovanie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Výstupný formát"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2942 msgid "De&fault output format:"
2943 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2946 msgid "LyX Format"
2947 msgstr "LyX-Formát"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid ""
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2955 msgstr ""
2956 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2957 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2958 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2959 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2962 msgid "Save &transient properties"
2963 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2966 msgid ""
2967 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2968 "really necessary)"
2969 msgstr ""
2970 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2971 "potrebné)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 msgid "C&ustom macro:"
2988 msgstr "V&lastné makro:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2991 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2992 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2995 msgid "XHTML Output Options"
2996 msgstr "XHTML Voľby"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2999 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3000 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3003 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3004 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3007 msgid "&Math output:"
3008 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3011 msgid "Format to use for math output."
3012 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3015 msgid "MathML"
3016 msgstr "MathML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3019 msgid "HTML"
3020 msgstr "HTML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3023 msgid "Images"
3024 msgstr "Obrázky"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3027 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3030 msgid "LaTeX"
3031 msgstr "LaTeX"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Píš CSS do súboru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 msgid "&General"
3051 msgstr "&Všeobecné"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informácia v hlavičke"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 msgid "&Title:"
3059 msgstr "&Titul:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3062 msgid "&Author:"
3063 msgstr "&Autor:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 msgid "&Subject:"
3067 msgstr "&Predmet:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 msgid "&Keywords:"
3071 msgstr "&Heslá:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 msgid ""
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 msgstr ""
3077 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3078 "príslušných prostredí v dokumente"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgid "H&yperlinks"
3094 msgstr "H&yperlinky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "&Farebné odkazy"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Spät&né referencie:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 msgid "&Bookmarks"
3122 msgstr "&Záložky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "Očí&slované záložky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Počet úrovní"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 msgid "Additional O&ptions"
3142 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3149 msgid "Paper Format"
3150 msgstr "Formát Stránky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3154 msgid "&Format:"
3155 msgstr "&Formát:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 msgstr ""
3160 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientácia:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3167 msgid "&Portrait"
3168 msgstr "Na výš&ku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 msgid "&Landscape"
3172 msgstr "Na šírk&u"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3176 msgid "Page Layout"
3177 msgstr "Formát Stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgid "Label Width"
3197 msgstr "Šírka návestie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3218 msgid "Single[[strikethrough]]"
3219 msgstr "Jednoduché"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3222 msgid "Single[[underlining]]"
3223 msgstr "Jednoduché"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Vlastný"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "&Vľavo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Na &stred"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "Vp&ravo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr ""
3274 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantóm"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3305 msgid "A&lter..."
3306 msgstr "Z&meniť…"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3313 msgid "In Math"
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3339 msgid "In Text"
3340 msgstr "V texte"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "mode."
3364 msgstr ""
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3366 "možné."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 msgid "General"
3375 msgstr "Všeobecné"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 msgid ""
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3381 msgstr ""
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3383 "dobu."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 msgid ""
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3393 msgstr ""
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 msgid ""
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 "completed."
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 msgid ""
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3415 msgstr ""
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3417 "okamžite."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgid "C&onverter:"
3437 msgstr "&Konvertor:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgid "&To format:"
3449 msgstr "&Do formátu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgid "&Modify"
3454 msgstr "&Modifikovať"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3459 msgid "Remo&ve"
3460 msgstr "&Odstrániť"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgid "&Enabled"
3468 msgstr "Z&apnutá"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Bezpečnosť"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "Vypnuté"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "Bez matematiky"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "Zapnuté"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 msgstr ""
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3575 msgid "&minutes"
3576 msgstr "&minút"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3579 msgid ""
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3589 msgid ""
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3592 msgstr ""
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3604 "included files."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3622 msgid ""
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3625 msgstr ""
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 msgid "Editing"
3659 msgstr "Editácia"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3666 msgid ""
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3669 msgstr ""
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 msgid "&New..."
3743 msgstr "&Nový…"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 msgid "Re&move"
3747 msgstr "O&dstrániť"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 msgstr ""
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "Prípon&y:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 msgid "&MIME:"
3776 msgstr "&MIME:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgid "Shortc&ut:"
3780 msgstr "&Skratka:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgid "Ed&itor:"
3784 msgstr "Ed&itor:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgid "&Viewer:"
3788 msgstr "P&rehliadač:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 msgid "Co&pier:"
3792 msgstr "Ko&pír. skript:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 msgid ""
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3797 "variants"
3798 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3805 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3806 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3809 msgid ""
3810 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3811 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3812 msgstr ""
3813 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3814 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3818 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3821 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3825 msgid "With &TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3829 msgid "With /"
3830 msgstr "S /"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 msgid "&Japanese:"
3834 msgstr "&Japonsky:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 msgid "&E-mail:"
3838 msgstr "&E-mail:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 msgid "Your name"
3842 msgstr "Vaše meno"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3845 msgid "Your E-mail address"
3846 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 msgid "Keyboard"
3850 msgstr "Klávesnica"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3853 msgid "Use &keyboard map"
3854 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 msgid "&Primary:"
3858 msgstr "&Primárna:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3862 msgid "Br&owse..."
3863 msgstr "P&rechádzať…"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3866 msgid "S&econdary:"
3867 msgstr "S&ekundárna:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3870 msgid ""
3871 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3872 "time LyX is launched."
3873 msgstr ""
3874 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3875 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3878 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3879 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 msgid "Mouse"
3883 msgstr "Myška"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3886 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3887 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3890 msgid ""
3891 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3892 "speed it up, low values slow it down."
3893 msgstr ""
3894 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3895 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3898 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3899 msgstr "0.95"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3902 msgid ""
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3904 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3907 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3908 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnúť"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balík:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žiadny"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3993 "(k jazykovému balíku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4005 "príkazom"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgid "Auto &begin"
4009 msgstr "Automatický &začiatok"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 msgid ""
4013 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4014 "switch command"
4015 msgstr ""
4016 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4017 "príkazom"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4020 msgid "Auto &end"
4021 msgstr "Automatický &koniec"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4040 msgid "&Logical"
4041 msgstr "&Logický"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4044 msgid "&Visual"
4045 msgstr "&Vizuálny"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4048 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4049 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4053 msgstr ""
4054 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4057 msgid "P&rocessor:"
4058 msgstr "Pro&cesor:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4061 msgid "BibTeX command and options"
4062 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4066 msgid "Processor for &Japanese:"
4067 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4070 msgid "Options:"
4071 msgstr "Možnosti:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4078 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4079 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4086 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4087 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4090 msgid "CheckTeX start options and flags"
4091 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4094 msgid "&CheckTeX command:"
4095 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4098 msgid "&Nomenclature command:"
4099 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4102 msgid ""
4103 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4104 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4105 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4106 msgstr ""
4107 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4108 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4109 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Dopredu Hľadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "DV&I príkaz:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "PD&F príkaz:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 msgid "Dvips Options"
4137 msgstr "Dvips Voľby"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "T&yp papiera:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4148 msgid "Lan&dscape:"
4149 msgstr "Na šírk&u:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4152 msgid "Other Options"
4153 msgstr "Iné Voľby"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4156 msgid "Output &line length:"
4157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4160 msgid ""
4161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4163 "paragraphs are separated by a blank line."
4164 msgstr ""
4165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4167 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "F&ormát dátumu:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4183 msgstr ""
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4195 msgid "All files"
4196 msgstr "Všetky súbory"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4199 msgid ""
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4206 msgstr ""
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4219 msgid ""
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4222 msgstr ""
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgid "Browse..."
4247 msgstr "Prechádzať…"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "P&omocný adresár:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgid "R&oman:"
4291 msgstr "&Serifové:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Veľké:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "Väčš&ie:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "&Obrovské:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "O&zrutné:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "M&enšie:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "&Malé:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "No&rmálne:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4338 msgid "&Noun"
4339 msgstr "&Meno"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4342 msgid "&Tiny:"
4343 msgstr "&Drobné:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4346 msgid ""
4347 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4348 "of fonts"
4349 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4356 msgid "&New"
4357 msgstr "&Nová"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgid "&Bind file:"
4361 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4373 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "V&ynechať znaky:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4420 msgid "&Icon set:"
4421 msgstr "Sada &ikon:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 msgid ""
4425 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4426 "save the preferences and restart LyX."
4427 msgstr ""
4428 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4429 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4432 msgid "Use icons from system's &theme"
4433 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4436 msgid "Context Help"
4437 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4440 msgid ""
4441 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4442 "the main work area of an edited document"
4443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4450 msgid "Menus"
4451 msgstr "Ponuky"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4459 msgid "&Save"
4460 msgstr "&Uložiť"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4481 msgstr ""
4482 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4485 msgid "Avai&lable indexes:"
4486 msgstr "Do&stupné registre:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4490 msgstr ""
4491 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 msgstr ""
4496 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgid "&Subindex"
4500 msgstr "&Pod-register"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4503 msgid ""
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4506 msgstr ""
4507 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4510 msgid "Output"
4511 msgstr "Výstup"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4514 msgid "Settings"
4515 msgstr "Nastavenia"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4518 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4522 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4526 msgid "&Clear automatically"
4527 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Ladiace hlásenia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4538 msgid "&None"
4539 msgstr "Ž&iadne"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4546 msgid "S&elected"
4547 msgstr "V&ybrané"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4554 msgid "&All"
4555 msgstr "Vš&etko"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 msgid "&In[[buffer]]:"
4567 msgstr "&V:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4574 msgid "Case Sensiti&ve"
4575 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4578 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4579 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4582 msgid "So&rt:"
4583 msgstr "Po&radie:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4586 msgid "Sorting of the list of available labels"
4587 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4590 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4591 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4594 msgid "Grou&p"
4595 msgstr "Zo&skupiť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4598 msgid "Available &Labels:"
4599 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4606 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4607 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4610 msgid "Jump to the selected label"
4611 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4614 msgid "&Go to Label"
4615 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4618 msgid "Reference For&mat:"
4619 msgstr "Š&týl Referencie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4622 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4623 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4626 msgid "<reference>"
4627 msgstr "<referencia>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4630 msgid "(<reference>)"
4631 msgstr "(<referencia>)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4634 msgid "<page>"
4635 msgstr "<strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4638 msgid "on page <page>"
4639 msgstr "na strane <strana>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4642 msgid "<reference> on page <page>"
4643 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4647 msgid "Formatted reference"
4648 msgstr "Formátovaná referencia"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4651 msgid "Textual reference"
4652 msgstr "Textová referencia"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4655 msgid "Label only"
4656 msgstr "Len heslo"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4659 msgid "Update the label list"
4660 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4663 msgid ""
4664 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4665 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 msgstr ""
4667 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4668 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4671 msgid "Plural"
4672 msgstr "Plurál"
4673
4674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4675 msgid "Plural|a"
4676 msgstr "Plurál|u"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4679 msgid ""
4680 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4681 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 msgstr ""
4683 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4684 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4687 msgid "Capitalized"
4688 msgstr "Veľké písmená"
4689
4690 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4691 msgid "Capitalize|C"
4692 msgstr "Prvé Veľké|V"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4695 msgid "Do not output part of label before \":\""
4696 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4699 msgid "No Prefix"
4700 msgstr "Bez Prefixu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4703 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4704 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4707 msgid "Match w&hole words only"
4708 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4711 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4715 msgid "&Export formats:"
4716 msgstr "&Exportné formáty:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4719 msgid "&Send exported file to command:"
4720 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4723 msgid "Edit shortcut"
4724 msgstr "Editovať skratku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4727 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4728 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4731 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4732 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4735 msgid "&Delete Key"
4736 msgstr "Zm&azať znak"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4739 msgid "Clear current shortcut"
4740 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4744 msgid "C&lear"
4745 msgstr "V&yčistiť"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4748 msgid "&Shortcut:"
4749 msgstr "&Skratka:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4752 msgid "&Function:"
4753 msgstr "&Funkcia:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4756 msgid ""
4757 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4758 "the 'Clear' button"
4759 msgstr ""
4760 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4761 "tlačidla 'Zmazať'"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4767 msgid "Spell Checker"
4768 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4771 msgid ""
4772 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4773 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4776 msgid "Unknown word:"
4777 msgstr "Neznáme slovo:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4780 msgid "Current word"
4781 msgstr "Aktuálne slovo"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4784 msgid "&Find Next"
4785 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4788 msgid "Re&placement:"
4789 msgstr "Náhr&ada:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4792 msgid "Replace with selected word"
4793 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4796 msgid "Replace word with current choice"
4797 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4800 msgid "S&uggestions:"
4801 msgstr "Návr&hy:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4804 msgid "Ignore this word"
4805 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4809 msgid "&Ignore"
4810 msgstr "I&gnorovať"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4813 msgid "Ignore this word throughout this session"
4814 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4817 msgid "I&gnore All"
4818 msgstr "Ig&norovať všade"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4822 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4825 msgid ""
4826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "full range."
4828 msgstr ""
4829 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4830 "plný rozsah."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4833 msgid "Ca&tegory:"
4834 msgstr "&Kategória:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Zo&braziť všetky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Aktuálna bunka:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4857 msgid "&Table Settings"
4858 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4861 msgid "Row setting"
4862 msgstr "Nastavenie riadku"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4865 msgid "Merge cells of different rows"
4866 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4869 msgid "M&ultirow"
4870 msgstr "&Viac-riadkové"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4873 msgid "&Vertical Offset:"
4874 msgstr "&Zdvihnúť:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4877 msgid "Optional vertical offset"
4878 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4881 msgid "Cell setting"
4882 msgstr "Nastavenie bunky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4885 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4886 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4889 msgid "rotation angle"
4890 msgstr "uhol rotácie"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4893 msgid "degrees"
4894 msgstr "stupňov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4897 msgid "Table-wide settings"
4898 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4901 msgid "W&idth:"
4902 msgstr "Šírk&a:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4905 msgid "Verti&cal alignment:"
4906 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4909 msgid "Vertical alignment of the table"
4910 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4913 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4917 msgid "&Rotate"
4918 msgstr "&Otočiť"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4921 msgid "Column settings"
4922 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4925 msgid "&Horizontal alignment:"
4926 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4929 msgid "Horizontal alignment in column"
4930 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4934 msgid "Justified"
4935 msgstr "Do bloku"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4939 msgid "At Decimal Separator"
4940 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4943 msgid "&Decimal separator:"
4944 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4947 msgid "Fixed width of the column"
4948 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4951 msgid "&Vertical alignment in row:"
4952 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4955 msgid ""
4956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4957 "the row."
4958 msgstr ""
4959 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4962 msgid "Merge cells of different columns"
4963 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4966 msgid "Mu&lticolumn"
4967 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4970 msgid "LaTe&X argument:"
4971 msgstr "LaTe&X argument:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4974 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4975 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4978 msgid "&Borders"
4979 msgstr "Okra&je"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4982 msgid "Set Borders"
4983 msgstr "Nastaviť Okraje"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4990 msgid "All Borders"
4991 msgstr "Všetky Okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4994 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4998 msgid "&Set"
4999 msgstr "&Nastaviť"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5007 msgstr ""
5008 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5009 "okrajov)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5012 msgid "Fo&rmal"
5013 msgstr "&Formálny"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5016 msgid "Use default (grid-like) border style"
5017 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5020 msgid "De&fault"
5021 msgstr "Štandardn&ý"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5024 msgid "Additional Space"
5025 msgstr "Dodatočná medzera"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5028 msgid "T&op of row:"
5029 msgstr "Vr&ch riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5032 msgid "Botto&m of row:"
5033 msgstr "S&podok riadku:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5036 msgid "Bet&ween rows:"
5037 msgstr "&Medzi riadkami:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "&Multi-page table"
5041 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5045 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5048 msgid "&Use multi-page table"
5049 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5052 msgid "Row settings"
5053 msgstr "Nastavenia riadku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5056 msgid "Status"
5057 msgstr "Stav"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5060 msgid "Border above"
5061 msgstr "Okraj nad"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5064 msgid "Border below"
5065 msgstr "Okraj pod"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5068 msgid "Contents"
5069 msgstr "Obsah"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5072 msgid "Header:"
5073 msgstr "Hlavička:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5076 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5077 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5086 msgid "on"
5087 msgstr "zapnuté"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5097 msgid "double"
5098 msgstr "dvojitý"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5101 msgid "First header:"
5102 msgstr "Prvá hlavička:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5105 msgid "This row is the header of the first page"
5106 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5109 msgid "Don't output the first header"
5110 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5114 msgid "is empty"
5115 msgstr "je prázdny"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5118 msgid "Footer:"
5119 msgstr "Päta:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5122 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5123 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5126 msgid "Last footer:"
5127 msgstr "Posledná päta:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5130 msgid "This row is the footer of the last page"
5131 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5134 msgid "Don't output the last footer"
5135 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5138 msgid "Caption:"
5139 msgstr "Popis:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5142 msgid "Set a page break on the current row"
5143 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5146 msgid "Page &break on current row"
5147 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5150 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5151 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5154 msgid "Multi-page table alignment"
5155 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5158 msgid "Close this dialog"
5159 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5162 msgid "Rebuild the file lists"
5163 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5166 msgid ""
5167 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5168 msgstr ""
5169 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5172 msgid "&View"
5173 msgstr "&Prehliadnuť"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5176 msgid "Selected classes or styles"
5177 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5180 msgid "LaTeX classes"
5181 msgstr "LaTeX triedy"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5184 msgid "LaTeX styles"
5185 msgstr "LaTeX štýly"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5188 msgid "BibTeX styles"
5189 msgstr "BibTeX štýly"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5192 msgid "BibTeX databases"
5193 msgstr "BibTeX databázy"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5196 msgid "Biblatex bibliography styles"
5197 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5200 msgid "Biblatex citation styles"
5201 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5204 msgid "Toggles view of the file list"
5205 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5208 msgid "Show &path"
5209 msgstr "Zobraziť &cestu"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Delenie Odstavcov"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "&Odsadzovanie:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5232 msgid "Spacing"
5233 msgstr "Rozstupy"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Typ rozstupu"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Počet riadkov"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5256 msgid ""
5257 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5258 "justified in the output)"
5259 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5262 msgid "Use &justification in LyX work area"
5263 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5266 msgid "Language of the thesaurus"
5267 msgstr "Jazyk tezauru"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5270 msgid "Index entry"
5271 msgstr "Zápis v registre"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5274 msgid "&Keyword:"
5275 msgstr "&Heslo:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5278 msgid "Word to look up"
5279 msgstr "Hľadané slovo"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5282 msgid "L&ookup"
5283 msgstr "&Ukáž"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5291 msgid "&Selection:"
5292 msgstr "&Výber:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5303 msgid "Filter:"
5304 msgstr "Filter:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5307 msgid "Enter string to filter contents"
5308 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5311 msgid ""
5312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5313 "tables, and others)"
5314 msgstr ""
5315 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5316 "iné)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5319 msgid "Update navigation tree"
5320 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5325 msgid "..."
5326 msgstr "…"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5329 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5333 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5337 msgid "Move selected item down by one"
5338 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5341 msgid "Move selected item up by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5345 msgid "Sort"
5346 msgstr "Triediť"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5349 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5350 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5353 msgid "Keep"
5354 msgstr "Držať"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5357 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5358 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5361 msgid "LyX: Enter text"
5362 msgstr "LyX: Vložiť text"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5365 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5366 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5369 msgid "&Do not show this warning again!"
5370 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5373 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5374 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5377 msgid "DefSkip"
5378 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5381 msgid "SmallSkip"
5382 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5385 msgid "MedSkip"
5386 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5389 msgid "BigSkip"
5390 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5391
5392 # Výplň
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5394 msgid "VFill"
5395 msgstr "Variabilná medzera"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5398 msgid "F&ormat:"
5399 msgstr "&Formát:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5402 msgid "Select the output format"
5403 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5406 msgid "Show the source as the master document gets it"
5407 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5410 msgid "Master's perspective"
5411 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5414 msgid "Automatic update"
5415 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5418 msgid "Current Paragraph"
5419 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5422 msgid "Complete Source"
5423 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5426 msgid "Preamble Only"
5427 msgstr "Len Preambulu"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5430 msgid "Body Only"
5431 msgstr "Len Telo"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5435 msgid "&Reload"
5436 msgstr "Opäť &načítať"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5439 msgid "Unit of width value"
5440 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5443 msgid "number of needed lines"
5444 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5447 msgid "use number of lines"
5448 msgstr "Použiť počet riadkov"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5451 msgid "&Line span:"
5452 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5455 msgid "Outer (default)"
5456 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5459 msgid "Inner"
5460 msgstr "Vnútorné"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5464 msgstr "použiť presah"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5467 msgid "Over&hang:"
5468 msgstr "Presa&h:"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5471 msgid "Overhang value"
5472 msgstr "Hodnota presahu"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5475 msgid "Unit of overhang value"
5476 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5479 msgid "Check this to allow flexible placement"
5480 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5483 msgid "Allow &floating"
5484 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5485
5486 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5487 msgid "Basic (BibTeX)"
5488 msgstr "Základné (BibTeX)"
5489
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5491 msgid ""
5492 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5493 "styles primarily suitable for science and maths."
5494 msgstr ""
5495 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5496 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5502 msgid "not cited"
5503 msgstr "necitované"
5504
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5509 msgid "Add to bibliography only."
5510 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5516 msgid "Key only."
5517 msgstr "Len kľúč."
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5523 msgid "Key"
5524 msgstr "Kľúč"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5527 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5528 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5531 msgid ""
5532 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5533 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5534 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5535 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5536 "Bibliography processor is advised."
5537 msgstr ""
5538 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5539 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5540 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5541 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5542 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5546 msgid "Footnote"
5547 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5551 msgid "Foot"
5552 msgstr "Päta"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5557 msgid "bibliography entry"
5558 msgstr "zápis do bibliografie"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5562 msgid "Full bibliography entry."
5563 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5567 msgid "Autocite"
5568 msgstr "Automaticky citovať"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5572 msgid "Auto"
5573 msgstr "Automaticky"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5577 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5578 msgstr "Vnútiť plný titul"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5582 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5583 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5587 msgid "Super"
5588 msgstr "Super"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5592 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5593 msgid "Superscript"
5594 msgstr "Horný index"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5597 msgid "Biblatex"
5598 msgstr "Biblatex"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5601 msgid ""
5602 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5603 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5604 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5605 "bibliography processor is advised."
5606 msgstr ""
5607 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5608 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5609 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5610 "bibliografiu."
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5613 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5614 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5617 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5618 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5619
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5621 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5622 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5623
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5625 msgid ""
5626 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5627 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5628 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5629 msgstr ""
5630 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5631 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5632 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Zápis do bibliografie."
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5639 msgid "before"
5640 msgstr "pred"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5643 msgid "short title"
5644 msgstr "krátky titul"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5648 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5656 msgstr ""
5657 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5658 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5659 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5660 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5663 msgid "American Economic Association (AEA)"
5664 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5668 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5669 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5673 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5676 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5677 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5678 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5683 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5684 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5685 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5687 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5691 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5693 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5694 msgid "Articles"
5695 msgstr "Články"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5699 msgid "ShortTitle"
5700 msgstr "KrátkyTitul"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5709 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5710 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5712 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5729 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5730 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5731 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5732 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5733 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5734 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5744 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5748 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5749 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5755 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5766 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5770 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5791 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5792 msgid "FrontMatter"
5793 msgstr "VstupnáČasť"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5796 msgid "Publication Month"
5797 msgstr "Publikačný Mesiac"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5800 msgid "Publication Month:"
5801 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5804 msgid "Publication Year"
5805 msgstr "Publikačný Rok"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5808 msgid "Publication Year:"
5809 msgstr "Publikačný Rok:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5812 msgid "Publication Volume"
5813 msgstr "Publikačný Diel"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5816 msgid "Publication Volume:"
5817 msgstr "Publikačný Diel:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5820 msgid "Publication Issue"
5821 msgstr "Publikačný Výdaj"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5824 msgid "Publication Issue:"
5825 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5828 msgid "JEL"
5829 msgstr "JEL"
5830
5831 # Journal of Economic Literature (JEL)
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5833 msgid "JEL:"
5834 msgstr "JEL:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5838 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5840 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5847 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5848 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5852 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5854 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5856 msgid "Keywords"
5857 msgstr "Heslá"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5865 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5866 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5868 #: lib/layouts/spie.layout:49
5869 msgid "Keywords:"
5870 msgstr "Heslá:"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5874 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5881 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5883 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5887 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5892 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5895 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5899 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5902 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5904 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5906 msgid "Abstract"
5907 msgstr "Súhrn"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5930 msgstr "Poďakovania"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Poďakovanie."
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5968 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5977 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5982 msgid "MainText"
5983 msgstr "HlavnýText"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5986 msgid "Figure Note"
5987 msgstr "Poznámka Obrázka"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5990 msgid "Text of a note in a figure"
5991 msgstr "Text poznámky obrázka"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5995 msgid "Note:"
5996 msgstr "Poznámka:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5999 msgid "Table Notes"
6000 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6003 msgid "Table Note"
6004 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6007 msgid "Text of a note in a table"
6008 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6012 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6026 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6034 msgid "Theorem"
6035 msgstr "Teoréma"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6057 msgid "Algorithm"
6058 msgstr "Algoritmus"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6076 msgid "Axiom"
6077 msgstr "Axióma"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6086 msgid "Case"
6087 msgstr "Prípad"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Prípad \\thecase."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6114 msgid "Claim"
6115 msgstr "Nárok"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6133 msgid "Conclusion"
6134 msgstr "Záver"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6152 msgid "Condition"
6153 msgstr "Podmienka"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6175 msgid "Conjecture"
6176 msgstr "Hypotéza"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6180 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6200 msgid "Corollary"
6201 msgstr "Korolár"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6219 msgid "Criterion"
6220 msgstr "Kritérium"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6224 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6243 msgid "Definition"
6244 msgstr "Definícia"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6266 msgid "Example"
6267 msgstr "Príklad"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6289 msgid "Exercise"
6290 msgstr "Úloha"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6294 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6314 msgid "Lemma"
6315 msgstr "Lemma"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6334 msgid "Notation"
6335 msgstr "Notácia"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6355 msgid "Problem"
6356 msgstr "Problém"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6379 msgid "Proposition"
6380 msgstr "Tvrdenie"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6401 msgid "Remark"
6402 msgstr "Pripomienka"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6428 msgid "Solution"
6429 msgstr "Riešenie"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6434 msgid "Solution \\thesolution."
6435 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6440 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6458 msgid "Summary"
6459 msgstr "Súhrn"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6463 msgid "Caption"
6464 msgstr "Popis"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6468 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6475 msgid "Proof"
6476 msgstr "Dôkaz"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6480 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6484 msgid "Standard in Title"
6485 msgstr "Štandard v Titule"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6489 msgid "Author Footnote"
6490 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6493 msgid "Author foot"
6494 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6498 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6499 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6503 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6504 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6508 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions"
6512 msgstr "IEEE Transactions"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6520 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6522 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6523 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6524 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6539 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6543 msgid "Standard"
6544 msgstr "Štandard"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6549 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6551 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6552 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6557 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6559 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6563 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6573 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6575 msgid "Title"
6576 msgstr "Titul"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6579 msgid "IEEE membership"
6580 msgstr "IEEE členstvo"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6583 msgid "Lowercase"
6584 msgstr "Malé písmená"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6587 msgid "lowercase"
6588 msgstr "malé písmená"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6593 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6599 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6600 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6602 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6606 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6613 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6614 msgid "Author"
6615 msgstr "Autor"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6618 msgid "Short Author|S"
6619 msgstr "Skratka Autora|k"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6622 msgid "A short version of the author name"
6623 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6626 msgid "Author Name"
6627 msgstr "Meno Autora"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6630 msgid "Author name"
6631 msgstr "Meno autora"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6634 msgid "Author Affiliation"
6635 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6638 msgid "Author affiliation"
6639 msgstr "Príslušenstvo autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6642 msgid "Author Mark"
6643 msgstr "Značka Autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6646 msgid "Author mark"
6647 msgstr "Značka autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6650 msgid "Special Paper Notice"
6651 msgstr "Special Paper Poznámka"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6654 msgid "After Title Text"
6655 msgstr "Text za Titulom"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6658 msgid "Page headings"
6659 msgstr "NadpisNaStrane"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6662 msgid "Left Side"
6663 msgstr "Ľavá Strana"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6666 msgid "Left side of the header line"
6667 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6671 msgid "MarkBoth"
6672 msgstr "OznačenieOboch"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6675 msgid "Publication ID"
6676 msgstr "Publikačná ID"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6679 msgid "Abstract---"
6680 msgstr "Súhrn---"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6683 msgid "Index Terms---"
6684 msgstr "Index Pojmov---"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6687 msgid "Paragraph Start"
6688 msgstr "Začiatok odstavca"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6691 msgid "First Char"
6692 msgstr "Prvé Písmeno"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6695 msgid "First character of first word"
6696 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6699 msgid "Appendices"
6700 msgstr "Prílohy"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6710 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6711 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6726 msgid "BackMatter"
6727 msgstr "ZáverečnáČasť"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6730 msgid "Peer Review Title"
6731 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6734 msgid "PeerReviewTitle"
6735 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6741 #: src/RowPainter.cpp:327
6742 msgid "Appendix"
6743 msgstr "Príloha"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6746 #: lib/layouts/jss.layout:119
6747 msgid "Short Title"
6748 msgstr "Krátky Titul"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6751 msgid "Short title for the appendix"
6752 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6757 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6759 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6760 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6761 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6763 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6766 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6767 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6768 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6769 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6777 msgid "Bibliography"
6778 msgstr "Bibliografia"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6787 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6788 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6793 msgid "References"
6794 msgstr "Referencie"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6797 msgid "Biography"
6798 msgstr "Životopis"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6801 msgid "Photo"
6802 msgstr "Fotka"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6805 msgid "Optional photo for biography"
6806 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6813 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6820 msgid "Name"
6821 msgstr "Meno"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6825 msgid "Name of the author"
6826 msgstr "Meno autora"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6829 msgid "Biography without photo"
6830 msgstr "Životopis bez fotky"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6833 msgid "BiographyNoPhoto"
6834 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6845 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6848 msgid "Reasoning"
6849 msgstr "Dôvodenie"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6853 msgid "Alternative Proof String"
6854 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6857 msgid "An alternative proof string"
6858 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6861 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6865 msgid "Proof."
6866 msgstr "Dôkaz."
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:2
6869 msgid "Title and Preamble Hacks"
6870 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6871
6872 #: lib/layouts/InStar.module:12
6873 msgid ""
6874 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6875 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6876 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6877 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6878 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6879 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6880 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6881 msgstr ""
6882 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6883 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6884 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6885 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6886 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6887 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6888 "byť predčasné.)"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:16
6891 msgid "In Preamble"
6892 msgstr "V Preambule"
6893
6894 #: lib/layouts/InStar.module:23
6895 msgid "In Title"
6896 msgstr "V Titule"
6897
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6899 msgid "R Journal"
6900 msgstr "R Žurnál"
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6906 #: lib/layouts/treport.layout:4
6907 msgid "Reports"
6908 msgstr "Referáty"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6914 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6915 msgid "Abstract."
6916 msgstr "Súhrn."
6917
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6921 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6927 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6932 msgid "Address"
6933 msgstr "Adresa"
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6936 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6939 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6941 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6945 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6949 msgid "Email"
6950 msgstr "E-mail"
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6953 msgid "A0 Poster"
6954 msgstr "A0 Plagát"
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6958 msgid "Posters"
6959 msgstr "Plagáty"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6966 msgid "Giant"
6967 msgstr "Gigantický"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6974 msgid "More Giant"
6975 msgstr "Viac Gigantický"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6982 msgid "Most Giant"
6983 msgstr "Najviac Gigantický"
6984
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6987 msgid "Giant Snippet"
6988 msgstr "Gigantický Kúsok"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6992 msgid "More Giant Snippet"
6993 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6997 msgid "Most Giant Snippet"
6998 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:3
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7002 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7012 msgid "Subtitle"
7013 msgstr "Podtitul"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7017 msgid "Offprint"
7018 msgstr "odtlačok"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7021 msgid "Offprint Requests to:"
7022 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7026 msgid "Mail"
7027 msgstr "Mail"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:140
7030 msgid "Correspondence to:"
7031 msgstr "Korešpodencia na:"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7034 msgid "Acknowledgements."
7035 msgstr "Poďakovania."
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7041 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7043 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7056 msgid "Section"
7057 msgstr "Sekcia"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7063 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7075 msgid "Subsection"
7076 msgstr "Podsekcia"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7092 msgid "Subsubsection"
7093 msgstr "Podpodsekcia"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7101 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7112 msgid "Date"
7113 msgstr "Dátum"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:239
7116 msgid "institutemark"
7117 msgstr "znak inštitútu"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7120 msgid "Institute Mark"
7121 msgstr "Znak Inštitútu"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:262
7124 msgid "Abstract (unstructured)"
7125 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7128 msgid "ABSTRACT"
7129 msgstr "SÚHRN"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:296
7132 msgid "Abstract (structured)"
7133 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:300
7136 msgid "Context"
7137 msgstr "Kontext"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:301
7140 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7141 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:305
7144 msgid "Aims"
7145 msgstr "Ciele"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:306
7148 msgid "Aims of your work"
7149 msgstr "Ciele vašej práce"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:310
7152 msgid "Methods"
7153 msgstr "Metódy"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:311
7156 msgid "Methods used in your work"
7157 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:315
7160 msgid "Results"
7161 msgstr "Výsledky"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:316
7164 msgid "Results of your work"
7165 msgstr "Výsledky vašej práce"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:337
7168 msgid "Key words."
7169 msgstr "Heslá."
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7175 msgid "Institute"
7176 msgstr "Inštitút"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7180 msgid "E-Mail"
7181 msgstr "E-mail"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgid "email:"
7185 msgstr "e-mail:"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7188 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7193 msgid "Acknowledgements"
7194 msgstr "Poďakovania"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7198 msgid "Thesaurus"
7199 msgstr "Tezaurus"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7207 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7210 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7215 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7216 msgid "Obsolete"
7217 msgstr "Zastaralé"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7222 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7224 msgid "Itemize"
7225 msgstr "Položky"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7228 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7230 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7232 msgid "Enumerate"
7233 msgstr "Číslovanie"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7237 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7238 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7242 msgid "Description"
7243 msgstr "Opis"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7246 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7251 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7252 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7253 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7262 msgid "List"
7263 msgstr "Listina"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7266 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7267 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7273 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7277 msgid "Affiliation"
7278 msgstr "Príslušenstvo"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7281 msgid "Altaffilation"
7282 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7286 msgid "Number"
7287 msgstr "Číslo"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7290 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7291 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7294 msgid "Alternative affiliation:"
7295 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7298 msgid "And"
7299 msgstr "A"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7305 msgid "and"
7306 msgstr "a"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7309 msgid "altaffilmark"
7310 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7313 msgid "altaffiliation mark"
7314 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7317 msgid "Subject headings:"
7318 msgstr "Heslá:"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7321 msgid "[Acknowledgements]"
7322 msgstr "[Poďakovania]"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7325 msgid "PlaceFigure"
7326 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7329 msgid "Place Figure here:"
7330 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7333 msgid "PlaceTable"
7334 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7337 msgid "Place Table here:"
7338 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7341 msgid "[Appendix]"
7342 msgstr "[Príloha]"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7345 msgid "MathLetters"
7346 msgstr "MatematickéListiny"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7349 msgid "NoteToEditor"
7350 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7353 msgid "Note to Editor:"
7354 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7357 msgid "TableRefs"
7358 msgstr "ReferencieTabuľky"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7361 msgid "References. ---"
7362 msgstr "Referencie. ---"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7365 msgid "TableComments"
7366 msgstr "KomentárTabuľky"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7369 msgid "Note. ---"
7370 msgstr "Poznámka. ---"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7373 msgid "Table note"
7374 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7377 msgid "Table note:"
7378 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7381 msgid "tablenotemark"
7382 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7385 msgid "tablenote mark"
7386 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7389 msgid "FigCaption"
7390 msgstr "PopisObrázka"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7393 msgid "fig."
7394 msgstr "obr."
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7397 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7398 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7401 msgid "Facility"
7402 msgstr "Zariadenie"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7405 msgid "Facility:"
7406 msgstr "Zariadenie:"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7409 msgid "Objectname"
7410 msgstr "Meno objektu"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7413 msgid "Obj:"
7414 msgstr "Obj:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7417 msgid "Recognized Name"
7418 msgstr "Rozpoznané meno"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7421 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7422 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7425 msgid "Dataset"
7426 msgstr "MnožinaDát"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7429 msgid "Dataset:"
7430 msgstr "Množina dát:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7433 msgid "Separate the dataset ID from text"
7434 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7438 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7441 msgid "Software"
7442 msgstr "Softvér"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7445 msgid "Software:"
7446 msgstr "Softvér:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7449 msgid "APPENDIX"
7450 msgstr "PRÍLOHA"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7453 msgid "References-"
7454 msgstr "Referencie-"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7457 msgid "Note-"
7458 msgstr "Poznámka-"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7462 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7465 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7478 msgid "Short Title|S"
7479 msgstr "Krátky Titul|K"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7482 msgid "Short title which will appear in the running header"
7483 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7486 msgid "Short name"
7487 msgstr "Krátke meno"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7490 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7491 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7494 msgid "Alt Affiliation"
7495 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7498 msgid "Also Affiliation"
7499 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7505 msgid "Fax"
7506 msgstr "Fax"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7511 msgid "Fax:"
7512 msgstr "Fax:"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7516 msgid "Phone"
7517 msgstr "Telefón"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7521 msgid "Phone:"
7522 msgstr "Telefón:"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7525 msgid "Abbreviations"
7526 msgstr "Skratky"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7529 msgid "Abbreviations:"
7530 msgstr "Skratky:"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7533 msgid "Schemes"
7534 msgstr "Náčrtky"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7537 msgid "Scheme"
7538 msgstr "Náčrtok"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7541 msgid "List of Schemes"
7542 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7545 msgid "Charts"
7546 msgstr "Diagramy"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7549 msgid "Chart"
7550 msgstr "Diagram"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7553 msgid "List of Charts"
7554 msgstr "Zoznam Diagramov"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7557 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Grafy"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7561 msgid "Graph[[mathematical]]"
7562 msgstr "Graf"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7565 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7566 msgstr "Zoznam Grafov"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7569 msgid "SupplementalInfo"
7570 msgstr "PodpornáInformácia"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7573 msgid "Supporting Information Available"
7574 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7577 msgid "TOC entry"
7578 msgstr "Záznam v obsahu"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7581 msgid "Graphical TOC Entry"
7582 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7585 msgid "Bibnote"
7586 msgstr "BibPoznámka"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7589 msgid "bibnote"
7590 msgstr "bibpoznámka"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7593 msgid "Chemistry"
7594 msgstr "Chémia"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7597 msgid "chemistry"
7598 msgstr "chémia"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7601 #: lib/languages:793
7602 msgid "Latin"
7603 msgstr "Latinsky"
7604
7605 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7606 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7607 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7608
7609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7611 msgid "Terms"
7612 msgstr "Pojmy"
7613
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7615 msgid "General terms:"
7616 msgstr "Obecné pojmy:"
7617
7618 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7619 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7620 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7621
7622 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7624 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7625 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Thanks"
7632 msgstr "Vďaka"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7635 msgid "Thanks: "
7636 msgstr "Vďaka: "
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7639 msgid "ACM Journal"
7640 msgstr "ACM Žurnál"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7645 msgid "Preamble"
7646 msgstr "Preambula"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7649 msgid "Journal's Short Name: "
7650 msgstr "Skratka Žurnála: "
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7653 msgid "ACM Conference"
7654 msgstr "ACM Konferencia"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7657 msgid "Full name"
7658 msgstr "Celé meno"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7661 msgid "Venue"
7662 msgstr "Miesto"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7665 msgid "Conference Name: "
7666 msgstr "Meno Konferencie: "
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7669 msgid "Short title"
7670 msgstr "Krátky titul"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7673 msgid "Email address: "
7674 msgstr "E-mail adresa: "
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7677 msgid "ORCID"
7678 msgstr "ORCID"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7681 msgid "ORCID: "
7682 msgstr "ORCID: "
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7685 msgid "Affiliation: "
7686 msgstr "Príslušenstvo: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7689 msgid "Additional Affiliation"
7690 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7693 msgid "Additional Affiliation: "
7694 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7697 msgid "Position"
7698 msgstr "Postavenie"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7701 #: lib/layouts/paper.layout:163
7702 msgid "Institution"
7703 msgstr "Inštitúcia"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7706 msgid "Department"
7707 msgstr "Oddelenie"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7710 msgid "Street Address"
7711 msgstr "Ulica"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7717 msgid "City"
7718 msgstr "Mesto"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7724 msgid "Country"
7725 msgstr "Krajina"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7730 msgid "State"
7731 msgstr "Štát"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7734 msgid "Postal Code"
7735 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7738 msgid "TitleNote"
7739 msgstr "TitleNote"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7742 msgid "Title Note: "
7743 msgstr "Poznámka Titul: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7746 msgid "SubtitleNote"
7747 msgstr "SubtitleNote"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7750 msgid "Subtitle Note: "
7751 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7754 msgid "AuthorNote"
7755 msgstr "AuthorNote"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7758 msgid "Note: "
7759 msgstr "Poznámka: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7762 msgid "ACM Volume"
7763 msgstr "ACM Volume"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7766 msgid "Volume: "
7767 msgstr "Diel: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7770 msgid "ACM Number"
7771 msgstr "ACM Number"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7774 msgid "Number: "
7775 msgstr "Číslo: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7778 msgid "ACM Article"
7779 msgstr "ACM Article"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7782 msgid "Article: "
7783 msgstr "Článok: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7786 msgid "ACM Year"
7787 msgstr "ACM Year"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7790 msgid "Year: "
7791 msgstr "Rok: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7794 msgid "ACM Month"
7795 msgstr "ACM Month"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7798 msgid "Month: "
7799 msgstr "Mesiac: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7802 msgid "ACM Art Seq Num"
7803 msgstr "ACM Art Seq Num"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7806 msgid "Article Sequential Number: "
7807 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7810 msgid "ACM Submission ID"
7811 msgstr "ACM Submission ID"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7814 msgid "Submission ID: "
7815 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7818 msgid "ACM Price"
7819 msgstr "ACM Price"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7822 msgid "Price: "
7823 msgstr "Cena: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7826 msgid "ACM ISBN"
7827 msgstr "ACM ISBN"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7830 msgid "ISBN: "
7831 msgstr "ISBN: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7834 msgid "ACM DOI"
7835 msgstr "ACM DOI"
7836
7837 # Definition of Improvement
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7839 msgid "ACM DOI: "
7840 msgstr "ACM DOI: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7843 msgid "ACM Badge R"
7844 msgstr "ACM Badge R"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7847 msgid "ACM Badge R: "
7848 msgstr "ACM Odznak R: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7851 msgid "ACM Badge L"
7852 msgstr "ACM Badge L"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7855 msgid "ACM Badge L: "
7856 msgstr "ACM Odznak L: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7859 msgid "Start Page"
7860 msgstr "Start Page"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Počiatočná Strana: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7867 msgid "Terms: "
7868 msgstr "Pojmy: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7871 msgid "Keywords: "
7872 msgstr "Heslá: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7875 msgid "CCSXML"
7876 msgstr "CCSXML"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "CCS Description"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7888 msgstr "Význam"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 msgid "Computing Classification Scheme: "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7895 msgid "Set Copyright"
7896 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7899 msgid "Set Copyright: "
7900 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7903 msgid "Copyright Year"
7904 msgstr "Autorské Práva Rok"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7907 msgid "Copyright Year: "
7908 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7911 msgid "Teaser Figure"
7912 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7918 msgid "Received"
7919 msgstr "Obdržané"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7922 msgid "Stage"
7923 msgstr "Fáza"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7926 msgid "Received: "
7927 msgstr "Obdržané: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7930 msgid "ShortAuthors"
7931 msgstr "ShortAuthors"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7934 msgid "Short authors: "
7935 msgstr "Skratka autorov: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7938 msgid "Sidebar"
7939 msgstr "Bočný panel"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definície & Teorémy"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8026 msgid "Print Only"
8027 msgstr "Len Tlač"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 msgid "Print version only"
8031 msgstr "Len tlač verzie"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8034 msgid "Screen Only"
8035 msgstr "Len Obrazovka"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8038 msgid "Screen version only"
8039 msgstr "Len verzia obrazovky"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8042 msgid "Anonymous Suppression"
8043 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8046 msgid "Non anonymous only"
8047 msgstr "Len ne-anonymné"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8053 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8055 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8059 msgid "Acknowledgments"
8060 msgstr "Poďakovania"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8063 msgid "Grant Sponsor"
8064 msgstr "Priznať Sponzora"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8067 msgid "Sponsor ID"
8068 msgstr "ID Sponzora"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8071 msgid "Grant Number"
8072 msgstr "Číslo Priznania"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8075 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8079 msgid "TOG online ID"
8080 msgstr "TOG Totožnosť online"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8083 msgid "Online ID:"
8084 msgstr "Totožnosť Online:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8087 msgid "TOG volume"
8088 msgstr "TOG diel"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Číslo dielu:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8095 msgid "TOG number"
8096 msgstr "TOG číslo"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8099 msgid "Article number:"
8100 msgstr "Číslo článku:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 msgid "Copyright type:"
8108 msgstr "Typ autorských práv:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Autorské práva rok"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "Rok autorských práv:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8119 msgid "Conference info"
8120 msgstr "Info konferencie"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8123 msgid "Conference info:"
8124 msgstr "Info konferencie:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8127 msgid "Conference name"
8128 msgstr "Meno konferencie"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8131 msgid "ISBN"
8132 msgstr "ISBN"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8135 msgid "ISBN:"
8136 msgstr "ISBN:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8139 msgid "DOI"
8140 msgstr "DOI"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8144 msgid "Article DOI:"
8145 msgstr "DOI článku:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8148 msgid "TOG article DOI"
8149 msgstr "TOG článok DOI"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8152 msgid "PDF author"
8153 msgstr "PDF autor"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8156 msgid "PDF author:"
8157 msgstr "PDF autor:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8161 msgid "Keyword list"
8162 msgstr "Listina hesiel"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8166 msgid "Concept list"
8167 msgstr "Listina konceptov"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8171 msgid "Print copyright"
8172 msgstr "Tlač autorských práv"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8175 msgid "Teaser"
8176 msgstr "Hlavolam"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8179 msgid "Teaser image:"
8180 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8183 msgid "CR categories"
8184 msgstr "CR kategórie"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8187 msgid "CR Categories:"
8188 msgstr "CR kategórie:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8191 msgid "CRcat"
8192 msgstr "CRkat"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8195 msgid "CR category"
8196 msgstr "CR kategória"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8199 msgid "CR-number"
8200 msgstr "CR-číslo"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8203 msgid "Number of the category"
8204 msgstr "Číslo kategórie"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8209 msgid "Subcategory"
8210 msgstr "Podkategória"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8213 msgid "Third-level"
8214 msgstr "Tretia úroveň"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8217 msgid "Third-level of the category"
8218 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8221 msgid "ShortCite"
8222 msgstr "KrátkeCitovanie"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8225 msgid "Short cite"
8226 msgstr "Krátke citovanie"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8229 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8230 msgid "E-mail"
8231 msgstr "E-mail"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr "TOG projekt URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr "URL projektu:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr "TOG video URL"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8250 msgid "Video URL:"
8251 msgstr "URL Videa:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8254 msgid "TOG data URL"
8255 msgstr "TOG data URL"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8258 msgid "Data URL:"
8259 msgstr "URL dát:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8262 msgid "TOG code URL"
8263 msgstr "TOG code URL"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8266 msgid "Code URL:"
8267 msgstr "URL kódu:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8270 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8272
8273 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8274 msgid "Articles (DocBook)"
8275 msgstr "Články (DocBook)"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8279 msgid "Firstname"
8280 msgstr "KrstnéMeno"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8283 msgid "Fname"
8284 msgstr "Kmeno"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8289 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8291 msgid "Surname"
8292 msgstr "Priezvisko"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8297 msgid "Literal"
8298 msgstr "Doslovne"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8302 msgid "Emph"
8303 msgstr "Dôraz"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8306 msgid "Abbrev"
8307 msgstr "Skratka"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8311 msgid "Citation-number"
8312 msgstr "ČísloCitácie"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8316 msgid "Volume"
8317 msgstr "Diel"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8320 msgid "Day"
8321 msgstr "Deň"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8324 msgid "Month"
8325 msgstr "Mesiac"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8328 msgid "Year"
8329 msgstr "Rok"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8332 msgid "Issue-number"
8333 msgstr "Číslo vydania"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8336 msgid "Issue-day"
8337 msgstr "Deň vydania"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8340 msgid "Issue-months"
8341 msgstr "Mesiac vydania"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8350 msgid "Part"
8351 msgstr "Časť"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8357 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8359 msgid "Chapter"
8360 msgstr "Kapitola"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8363 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8364 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8372 msgid "Paragraph"
8373 msgstr "Odstavec"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8379 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "Pododstavec"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8385 msgid "Subsubparagraph"
8386 msgstr "Podpododstavec"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8389 msgid "Header"
8390 msgstr "Hlavička"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8393 msgid "-- Header --"
8394 msgstr "--Hlavička--"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8397 msgid "Special-section"
8398 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8401 msgid "Special-section:"
8402 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8405 msgid "AGU-journal"
8406 msgstr "AGU-žurnál"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8409 msgid "AGU-journal:"
8410 msgstr "AGU-žurnál:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8413 msgid "Citation-number:"
8414 msgstr "Číslo citácie:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8417 msgid "AGU-volume"
8418 msgstr "AGU-diel"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8421 msgid "AGU-volume:"
8422 msgstr "AGU-diel:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8425 msgid "AGU-issue"
8426 msgstr "AGU-vydanie"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8429 msgid "AGU-issue:"
8430 msgstr "AGU-vydanie:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8433 msgid "Copyright:"
8434 msgstr "Autorské práva:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8437 msgid "Index-terms"
8438 msgstr "Pojmy indexu"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8441 msgid "Index-terms..."
8442 msgstr "Pojmy indexu…"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8445 msgid "Index-term"
8446 msgstr "Pojem indexu"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8449 msgid "Index-term:"
8450 msgstr "Pojem indexu:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8453 msgid "Cross-term"
8454 msgstr "Krížny pojem"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8457 msgid "Cross-term:"
8458 msgstr "Krížny pojem:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8462 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8464 msgid "Affiliation:"
8465 msgstr "Príslušenstvo:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8468 msgid "Supplementary"
8469 msgstr "Dodatkové"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8472 msgid "Supplementary..."
8473 msgstr "Dodatkové…"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8476 msgid "Supp-note"
8477 msgstr "Dodatočná poznámka"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8480 msgid "Sup-mat-note:"
8481 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8484 msgid "Cite-other"
8485 msgstr "Citát (iný)"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8488 msgid "Cite-other:"
8489 msgstr "Citát (iný):"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8494 msgid "Name:"
8495 msgstr "Meno:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8498 #: lib/layouts/egs.layout:436
8499 msgid "Received:"
8500 msgstr "Obdržané:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8505 msgid "Revised"
8506 msgstr "Revidované"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8509 msgid "Revised:"
8510 msgstr "Revidované:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8513 #: lib/layouts/egs.layout:445
8514 msgid "Accepted"
8515 msgstr "Akceptované"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8518 #: lib/layouts/egs.layout:458
8519 msgid "Accepted:"
8520 msgstr "Akceptované:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8523 msgid "Ident-line"
8524 msgstr "Identifikačný riadok"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8527 msgid "Ident-line:"
8528 msgstr "Identifikačný riadok:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8531 msgid "Runhead"
8532 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8535 msgid "Runhead:"
8536 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Vydané-online:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8543 msgid "Citation"
8544 msgstr "Citácia"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8547 msgid "Citation:"
8548 msgstr "Citácia:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "PoradieOdoslania"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Poradie odoslania:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8559 msgid "AGU-pages"
8560 msgstr "AGU-stránky"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8563 msgid "AGU-pages:"
8564 msgstr "AGU-stránky:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8567 msgid "Words"
8568 msgstr "Slová"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8571 msgid "Words:"
8572 msgstr "Slová:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8576 msgid "Figures"
8577 msgstr "Obrázky"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8580 msgid "Figures:"
8581 msgstr "Obrázky:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8585 msgid "Tables"
8586 msgstr "Tabuľky"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8589 msgid "Tables:"
8590 msgstr "Tabuľky:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8593 msgid "Datasets"
8594 msgstr "SkupinaDát"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8597 msgid "Datasets:"
8598 msgstr "Skupina dát:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8601 msgid "ISSN"
8602 msgstr "ISSN"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8605 msgid "CODEN"
8606 msgstr "CODEN"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8609 msgid "SS-Code"
8610 msgstr "SS-Kód"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8613 msgid "SS-Title"
8614 msgstr "SS-Titul"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8617 msgid "CCC-Code"
8618 msgstr "CCC-Kód"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8622 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8624 msgid "Code"
8625 msgstr "Kód"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8628 msgid "Dscr"
8629 msgstr "Opis"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8635 msgid "Keyword"
8636 msgstr "Heslo"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8639 msgid "Orgdiv"
8640 msgstr "Orgdiv"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8643 msgid "Orgname"
8644 msgstr "Orgname"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8648 msgid "Street"
8649 msgstr "Ulica"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8652 msgid "Postcode"
8653 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8654
8655 #: lib/layouts/agums.layout:3
8656 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8660 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8664 msgid "Section*"
8665 msgstr "Sekcia*"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8672 msgid "Subsection*"
8673 msgstr "Podsekcia*"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8677 msgid "Paragraph*"
8678 msgstr "Odstavec*"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8681 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8682 msgid "Left Header"
8683 msgstr "Hlavička Vľavo"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8686 #: lib/layouts/foils.layout:195
8687 msgid "Left Header:"
8688 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8691 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8692 msgid "Right Header"
8693 msgstr "Hlavička Vpravo"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8696 #: lib/layouts/foils.layout:203
8697 msgid "Right Header:"
8698 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8701 msgid "CCC"
8702 msgstr "CCC"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8705 msgid "CCC code:"
8706 msgstr "CCC Kód:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8709 msgid "PaperId"
8710 msgstr "Paper-Id"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8713 msgid "Paper Id:"
8714 msgstr "Paper Id:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8717 msgid "AuthorAddr"
8718 msgstr "AutorovaAdresa"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8721 msgid "Author Address:"
8722 msgstr "Autorova Adresa:"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8725 msgid "SlugComment"
8726 msgstr "TlačováPoznámka"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8729 msgid "Slug Comment:"
8730 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8733 msgid "Plates"
8734 msgstr "Vyobrazenia"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8737 msgid "Planotables"
8738 msgstr "Plano-tabuľky"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8741 msgid "Plate"
8742 msgstr "Vyobrazenie"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8745 msgid "Planotable"
8746 msgstr "Plano-tabuľka"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8751 #: src/insets/Inset.cpp:101
8752 msgid "Table"
8753 msgstr "Tabuľka"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8756 msgid "table"
8757 msgstr "Tabuľka"
8758
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8762
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8764 msgid "Authors"
8765 msgstr "Autori"
8766
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8768 msgid "Affiliation Mark"
8769 msgstr "Značka Príslušenstva"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8772 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8773 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8774
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8776 msgid "Author affiliation:"
8777 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8778
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8780 msgid "Acknowledgments."
8781 msgstr "Poďakovania."
8782
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8784 msgid "Algorithm2e"
8785 msgstr "Algorithm2e"
8786
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8788 msgid ""
8789 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8790 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8791 "algorithm."
8792 msgstr ""
8793 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8794 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8795 "algoritmu."
8796
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8801
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8803 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8804 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8805
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8807 msgid "SpecialSection"
8808 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8809
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8811 msgid "SpecialSection*"
8812 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8821 msgid "Unnumbered"
8822 msgstr "Neočíslované"
8823
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8828 msgid "Subsubsection*"
8829 msgstr "Podpodsekcia*"
8830
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8832 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8833 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8836 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8837 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8839 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8840 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8843 msgid "Books"
8844 msgstr "Knihy"
8845
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8847 msgid "Chapter Exercises"
8848 msgstr "Kapitola Úlohy"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8851 msgid "Short title which appears in the running headers"
8852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8860 msgid "Date:"
8861 msgstr "Dátum:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8871 msgid "Address:"
8872 msgstr "Adresa:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8875 msgid "Current Address"
8876 msgstr "Súčasná Adresa"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8879 msgid "Current address:"
8880 msgstr "Súčasná adresa:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8883 msgid "E-mail address:"
8884 msgstr "E-mail adresa:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8888 msgid "URL:"
8889 msgstr "URL:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8892 msgid "Key words and phrases:"
8893 msgstr "Heslá a zvraty:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8896 msgid "Thanks:"
8897 msgstr "Vďaka:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8900 msgid "Dedicatory"
8901 msgstr "Venovanie"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8904 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8905 msgid "Dedication:"
8906 msgstr "Venovanie:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8909 msgid "Translator"
8910 msgstr "Prekladateľ"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8913 msgid "Translator:"
8914 msgstr "Prekladateľ:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáOblasť"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8922 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA)"
8926 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:54
8929 msgid "RightHeader"
8930 msgstr "HlavičkaVpravo"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:63
8933 msgid "Right header:"
8934 msgstr "Hlavička vpravo:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8937 msgid "Abstract:"
8938 msgstr "Súhrn:"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8941 msgid "Short title:"
8942 msgstr "Krátky titul:"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8945 msgid "TwoAuthors"
8946 msgstr "DvajaAutori"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8949 msgid "ThreeAuthors"
8950 msgstr "TrajaAutori"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8953 msgid "FourAuthors"
8954 msgstr "ŠtyriaAutori"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8957 msgid "TwoAffiliations"
8958 msgstr "DvePríslušenstva"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8961 msgid "ThreeAffiliations"
8962 msgstr "TriPríslušenstva"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8965 msgid "FourAffiliations"
8966 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8969 msgid "Acknowledgements:"
8970 msgstr "Poďakovania:"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8973 msgid "ThickLine"
8974 msgstr "HrubáČiara"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8977 msgid "Centered"
8978 msgstr "Na stred"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8982 msgid "standard"
8983 msgstr "štandard"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8988 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8989 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8992 msgid "FitFigure"
8993 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8996 msgid "FitBitmap"
8997 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9002 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9006 msgid "Custom Item|s"
9007 msgstr "Vlastná Položka|V"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9012 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9016 msgid "A customized item string"
9017 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9020 msgid "Seriate"
9021 msgstr "Vložené číslovanie"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9026 msgid "(\\alph{enumii})"
9027 msgstr "(\\alph{enumii})"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9034 msgid "FiveAuthors"
9035 msgstr "PäťAutorov"
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9038 msgid "SixAuthors"
9039 msgstr "ŠesťAutorov"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9042 msgid "LeftHeader"
9043 msgstr "ĽaváHlavička"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9046 msgid "Left header:"
9047 msgstr "Hlavička vľavo:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9050 msgid "FiveAffiliations"
9051 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9054 msgid "SixAffiliations"
9055 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9080 msgid "Note"
9081 msgstr "Poznámka"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9084 msgid "Author Note:"
9085 msgstr "Poznámka Autor:"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9088 msgid "Journal"
9089 msgstr "Žurnál"
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9092 msgid "CopNum"
9093 msgstr "CopNum"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9096 msgid "*"
9097 msgstr "*"
9098
9099 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9100 msgid "Arabic Article"
9101 msgstr "Arabský Článok"
9102
9103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9104 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9106
9107 #: lib/layouts/article.layout:3
9108 msgid "Article (Standard Class)"
9109 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9110
9111 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9114 msgid "Part*"
9115 msgstr "Časť*"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9118 msgid "Beamer"
9119 msgstr "Beamer"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9124 msgid "Presentations"
9125 msgstr "Prezentácie"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9134 msgid "Overlay Specifications|v"
9135 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9139 msgid "Overlay specifications for this list"
9140 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9145 msgid "Item Overlay Specifications"
9146 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9155 msgid "On Slide"
9156 msgstr "Na fólii"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9161 msgid "Overlay specifications for this item"
9162 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9165 msgid "Mini Template"
9166 msgstr "Mini šablóna"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9169 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9170 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9173 msgid "Longest label|s"
9174 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9177 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9178 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9182 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9184 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9190 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9194 msgid "Sectioning"
9195 msgstr "Členenie"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9201 msgid "Mode"
9202 msgstr "Mód"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9208 msgid "Mode Specification|S"
9209 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9215 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9216 msgstr ""
9217 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9222 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9226 msgid "Section \\arabic{section}"
9227 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9232 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9233 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9237 msgid "\\Alph{section}"
9238 msgstr "\\Alph{section}"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9246 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9253 msgid ""
9254 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9255 msgstr ""
9256 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9259 msgid ""
9260 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9268 msgid "Frame"
9269 msgstr "Rám"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9273 msgid "Frames"
9274 msgstr "Rámy"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9283 msgid "Action"
9284 msgstr "Akcia"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9287 msgid "Overlay specifications for this frame"
9288 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9291 msgid "Default Overlay Specifications"
9292 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9295 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9296 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9300 msgid "Frame Options"
9301 msgstr "Rám: Voľby"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9306 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9307 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9308 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9309 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9310 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9311 msgid "Options"
9312 msgstr "Možnosti"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9316 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9317 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9320 msgid "Frame Title"
9321 msgstr "Rám: Titul"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9324 msgid "Enter the frame title here"
9325 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9328 msgid "PlainFrame"
9329 msgstr "ProstýRám"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9332 msgid "Frame (plain)"
9333 msgstr "Rám (prostý)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9336 msgid "FragileFrame"
9337 msgstr "KrehkýRám"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9340 msgid "Frame (fragile)"
9341 msgstr "Rám (krehký)"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9344 msgid "AgainFrame"
9345 msgstr "ZaseRám"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9350 msgid "Slide"
9351 msgstr "Fólia"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9354 msgid "Repeat frame with label"
9355 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9358 msgid "FrameTitle"
9359 msgstr "RámTitul"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9371 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9372 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9375 msgid "Short Frame Title|S"
9376 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9379 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9380 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9383 msgid "FrameSubtitle"
9384 msgstr "RámPodTitul"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9388 msgid "Column"
9389 msgstr "Stĺpec"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9394 msgid "Columns"
9395 msgstr "Stĺpce"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9399 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9402 msgid "Column Options"
9403 msgstr "Voľby Stĺpec"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9406 msgid "Column options (see beamer manual)"
9407 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9410 msgid "Column Placement Options"
9411 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9414 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9415 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9418 msgid "ColumnsCenterAligned"
9419 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9422 msgid "Columns (center aligned)"
9423 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9426 msgid "ColumnsTopAligned"
9427 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9430 msgid "Columns (top aligned)"
9431 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9434 msgid "Pause"
9435 msgstr "Pauza"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9440 msgid "Overlays"
9441 msgstr "Prekrytia"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9444 msgid "Pause number"
9445 msgstr "Číslo pauzy"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9449 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9456 msgid "Overprint"
9457 msgstr "Pretlačenie"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9460 msgid "Overprint Area Width"
9461 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9465 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9466 msgid "Width"
9467 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9470 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9471 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9474 msgid "OverlayArea"
9475 msgstr "Prekrytie"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9478 msgid "Overlayarea"
9479 msgstr "Prekrytie"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9482 msgid "Overlay Area Width"
9483 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9486 msgid "The width of the overlay area"
9487 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9490 msgid "Overlay Area Height"
9491 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9495 msgid "Height"
9496 msgstr "Výška"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9499 msgid "The height of the overlay area"
9500 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9504 msgid "Uncover"
9505 msgstr "Odhalenie"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9508 msgid "Uncovered on slides"
9509 msgstr "Odhalené na fóliách"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9513 msgid "Only"
9514 msgstr "LenNaFólii"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9517 msgid "Only on slides"
9518 msgstr "Len na fóliách"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9521 msgid "Block"
9522 msgstr "Blok"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9525 msgid "Blocks"
9526 msgstr "Bloky"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9529 msgid "Block:"
9530 msgstr "Blok:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9533 msgid "Action Specification|S"
9534 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9537 msgid "Block Title"
9538 msgstr "Titul Bloku"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9541 msgid "Enter the block title here"
9542 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9545 msgid "ExampleBlock"
9546 msgstr "Príkladný Blok"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9549 msgid "Example Block:"
9550 msgstr "Príkladný Blok:"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9553 msgid "AlertBlock"
9554 msgstr "Výstražný Blok"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9557 msgid "Alert Block:"
9558 msgstr "Výstražný Blok:"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9563 msgid "Titling"
9564 msgstr "Titulovanie"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9567 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9571 msgid "Title (Plain Frame)"
9572 msgstr "Titul (prostý rám)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9575 msgid "Short Subtitle|S"
9576 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9579 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9583 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9587 msgid "Short Institute|S"
9588 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9591 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9595 msgid "InstituteMark"
9596 msgstr "Znak Inštitútu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9599 msgid "Short Date|S"
9600 msgstr "Krátky Dátum|K"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9603 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9607 msgid "TitleGraphic"
9608 msgstr "TitulGrafiky"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9611 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9613 msgid "Quotation"
9614 msgstr "Citácia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9619 msgid "Quote"
9620 msgstr "Citát (krátky)"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9624 msgid "Verse"
9625 msgstr "Verš"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9629 msgid "Corollary."
9630 msgstr "Korolár."
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9638 msgid "Action Specifications|S"
9639 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9643 msgid "Definition."
9644 msgstr "Definícia."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9647 msgid "Definitions"
9648 msgstr "Definície"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9651 msgid "Definitions."
9652 msgstr "Definície."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9655 msgid "Example."
9656 msgstr "Príklad."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9659 msgid "Examples"
9660 msgstr "Príklady"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9663 msgid "Examples."
9664 msgstr "Príklady."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9682 msgid "Fact"
9683 msgstr "Fakt"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9686 msgid "Fact."
9687 msgstr "Fakt."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9691 msgid "Lemma."
9692 msgstr "Lemma."
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9695 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9696 msgid "Theorem."
9697 msgstr "Teoréma."
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9700 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9701 msgid "LyX-Code"
9702 msgstr "LyX-Kód"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9705 msgid "NoteItem"
9706 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9710 msgid "Bold"
9711 msgstr "Tučné"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9714 msgid "Emphasize"
9715 msgstr "Zvýraznenie"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9718 msgid "Emph."
9719 msgstr "Dôraz"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9722 msgid "Alert"
9723 msgstr "Výstrah"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9728 msgid "Structure"
9729 msgstr "Štruktúra"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9733 msgid "Visible"
9734 msgstr "Viditeľný text"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9737 msgid "Invisible"
9738 msgstr "Neviditeľný text"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9741 msgid "Alternative"
9742 msgstr "Alternatíva"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9745 msgid "Default Text"
9746 msgstr "Štandardný Text"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9749 msgid "Enter the default text here"
9750 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9753 msgid "Beamer Note"
9754 msgstr "Beamer Poznámka"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9757 msgid "Note Options"
9758 msgstr "Voľby Poznámky"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9761 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9762 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9765 msgid "ArticleMode"
9766 msgstr "MódPreČlánok"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9769 msgid "Article"
9770 msgstr "Článok"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9773 msgid "PresentationMode"
9774 msgstr "PrezentačnýMód"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9777 msgid "Presentation"
9778 msgstr "Prezentácia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9781 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9782 msgid "Figure"
9783 msgstr "Obrázok"
9784
9785 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9786 msgid "Beamerposter"
9787 msgstr "Beamer-plagát"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9790 msgid "Multilingual Captions"
9791 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9794 msgid ""
9795 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9796 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9797 msgstr ""
9798 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9799 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9802 msgid "Caption setup"
9803 msgstr "Popis nastavenie"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9806 msgid ""
9807 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9808 msgstr ""
9809 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9810 "'bi-both' "
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9813 msgid "Caption setup:"
9814 msgstr "Popis nastavenie:"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9817 msgid "Bicaption"
9818 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9821 msgid "bilingual"
9822 msgstr "dvojjazyčne"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9825 msgid "Main Language Short Title"
9826 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9829 msgid "Short title for the main(document) language"
9830 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9833 msgid "Main Language Text"
9834 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9837 msgid "Text in the main(document) language"
9838 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9841 msgid "Second Language Short Title"
9842 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9845 msgid "Short title for the second language"
9846 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9847
9848 #: lib/layouts/book.layout:3
9849 msgid "Book (Standard Class)"
9850 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:2
9853 msgid "Braille"
9854 msgstr "Braille"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 msgid ""
9858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9859 "in examples."
9860 msgstr ""
9861 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9862 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:22
9865 msgid "Braille (default)"
9866 msgstr "Braille (štandard)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9869 msgid "Braille:"
9870 msgstr "Braille:"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:45
9873 msgid "Braille (textsize)"
9874 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:68
9877 msgid "Braille (dots on)"
9878 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:83
9881 msgid "Braille_dots_on"
9882 msgstr "Braille_bodky_zap"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:92
9885 msgid "Braille (dots off)"
9886 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:107
9889 msgid "Braille_dots_off"
9890 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:116
9893 msgid "Braille (mirror on)"
9894 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:131
9897 msgid "Braille_mirror_on"
9898 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:140
9901 msgid "Braille (mirror off)"
9902 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:155
9905 msgid "Braille_mirror_off"
9906 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:163
9909 msgid "Braillebox"
9910 msgstr "BrailleRámik"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9913 msgid "Braille box"
9914 msgstr "Braille rámik"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9917 msgid "Broadway"
9918 msgstr "Broadway"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9921 msgid "Scripts"
9922 msgstr "Skripty"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9925 msgid "Dialogue"
9926 msgstr "Dialóg"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9929 msgid "Narrative"
9930 msgstr "Rozprávanie"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9933 msgid "ACT"
9934 msgstr "ACT"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9937 msgid "ACT \\arabic{act}"
9938 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9941 msgid "SCENE"
9942 msgstr "SCÉNA"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9945 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9946 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9949 msgid "SCENE*"
9950 msgstr "SCÉNA*"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9953 msgid "AT RISE:"
9954 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9957 msgid "Speaker"
9958 msgstr "Hlásateľ"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9961 msgid "Parenthetical"
9962 msgstr "Zátvorkový"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9965 msgid "("
9966 msgstr "("
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9969 msgid ")"
9970 msgstr ")"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9973 msgid "CURTAIN"
9974 msgstr "OPONA"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9978 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9979 msgid "Right Address"
9980 msgstr "Adresa vpravo"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9983 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9985
9986 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9987 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9989
9990 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9991 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9993
9994 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9995 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9997
9998 #: lib/layouts/changebars.module:2
9999 msgid "Change bars"
10000 msgstr "Značky zmien"
10001
10002 #: lib/layouts/changebars.module:7
10003 msgid ""
10004 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10005 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10006 msgstr ""
10007 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10008 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:3
10011 msgid "Chess"
10012 msgstr "Šach"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:36
10015 msgid "Mainline"
10016 msgstr "HlavnýVariant"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:43
10019 msgid "Mainline:"
10020 msgstr "Hlavný variant:"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:62
10023 msgid "Variation"
10024 msgstr "Variácia"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:66
10027 msgid "Variation:"
10028 msgstr "Variácia:"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:72
10031 msgid "SubVariation"
10032 msgstr "Podvariácia"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:75
10035 msgid "Subvariation:"
10036 msgstr "Podvariácia:"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:81
10039 msgid "SubVariation2"
10040 msgstr "Podvariácia2"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:84
10043 msgid "Subvariation(2):"
10044 msgstr "Podvariácia(2):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:90
10047 msgid "SubVariation3"
10048 msgstr "Podvariácia3"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:93
10051 msgid "Subvariation(3):"
10052 msgstr "Podvariácia(3):"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:99
10055 msgid "SubVariation4"
10056 msgstr "Podvariácia4"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:102
10059 msgid "Subvariation(4):"
10060 msgstr "Podvariácia(4):"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:108
10063 msgid "SubVariation5"
10064 msgstr "Podvariácia5"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:111
10067 msgid "Subvariation(5):"
10068 msgstr "Podvariácia(5):"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:118
10071 msgid "HideMoves"
10072 msgstr "SkryťŤahy"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:123
10075 msgid "HideMoves:"
10076 msgstr "SkryťŤahy:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:128
10079 msgid "ChessBoard"
10080 msgstr "Šachovnica"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:132
10083 msgid "[chessboard]"
10084 msgstr "[šachovnica]"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:141
10087 msgid "BoardCentered"
10088 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:146
10091 msgid "[centered board]"
10092 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:156
10095 msgid "HighLight"
10096 msgstr "HlavnýNámet"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:161
10099 msgid "Highlights:"
10100 msgstr "Hlavný Námet:"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:176
10103 msgid "Arrow"
10104 msgstr "Šípka"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:181
10107 msgid "Arrow:"
10108 msgstr "Šípka:"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:187
10111 msgid "KnightMove"
10112 msgstr "ŤahKráľa"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:192
10115 msgid "KnightMove:"
10116 msgstr "ŤahKráľa:"
10117
10118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10119 msgid "Springer cl2emult"
10120 msgstr "Springer cl2emult"
10121
10122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10124 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10125
10126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10128 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10129
10130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10132 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10135 msgid "Custom Header/Footerlines"
10136 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10139 msgid ""
10140 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10141 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10142 "Page Layout to 'fancy'!"
10143 msgstr ""
10144 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10145 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10146 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10149 msgid "Header/Footer"
10150 msgstr "Hlavička/Päta"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10153 msgid "Even Header"
10154 msgstr "Párna Hlavička"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10157 msgid "Alternative text for the even header"
10158 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10161 msgid "Center Header"
10162 msgstr "Hlavička Stred"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10165 msgid "Center Header:"
10166 msgstr "Hlavička Stred:"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10169 msgid "Left Footer"
10170 msgstr "Päta Vľavo"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10173 msgid "Left Footer:"
10174 msgstr "Päta Vľavo:"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Päta Stred"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10181 msgid "Center Footer:"
10182 msgstr "Päta Stred:"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10185 msgid "Right Footer"
10186 msgstr "Päta Vpravo"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10189 msgid "Right Footer:"
10190 msgstr "Päta Vpravo:"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10193 msgid "Directory"
10194 msgstr "Adresár"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10197 msgid "KeyCombo"
10198 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10201 msgid "KeyCap"
10202 msgstr "VeľkéKlávesy"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10205 msgid "GuiMenu"
10206 msgstr "GuiMenu"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10209 msgid "GuiMenuItem"
10210 msgstr "Položka v GuiMenu"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10213 msgid "GuiButton"
10214 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10217 msgid "MenuChoice"
10218 msgstr "MenuVýber"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10221 msgid "SGML"
10222 msgstr "SGML"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10226 msgid "Chapter*"
10227 msgstr "Kapitola*"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10230 msgid "Subparagraph*"
10231 msgstr "Pododstavec*"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10234 msgid "Authorgroup"
10235 msgstr "SkupinaAutorov"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10238 msgid "RevisionHistory"
10239 msgstr "RevíznaHistória"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10242 msgid "Revision History"
10243 msgstr "Revízna História"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10246 msgid "Revision"
10247 msgstr "Revízia"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10250 msgid "RevisionRemark"
10251 msgstr "RevíznaPripomienka"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10254 msgid "FirstName"
10255 msgstr "KrstnéMeno"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10258 msgid "DIN-Brief"
10259 msgstr "Din-Brief"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10262 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10265 msgid "Letters"
10266 msgstr "Listy"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10269 msgid "DinBrief"
10270 msgstr "DinBrief"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10274 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10281 msgid "Letter"
10282 msgstr "Text listu"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10285 msgid "Addresses"
10286 msgstr "Adresy"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10292 msgid "Postal Data"
10293 msgstr "Doručovacie údaje"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10298 msgid "Send To Address"
10299 msgstr "Adresa prijímateľa"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10304 msgid "My Address"
10305 msgstr "Adresa odosielateľa"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10308 msgid "Sender Address:"
10309 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10312 msgid "Return address"
10313 msgstr "Návratná adresa"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10317 msgid "Backaddress:"
10318 msgstr "Návratná adresa:"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10321 msgid "Postal comment"
10322 msgstr "Doručovací údaj"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10325 msgid "Postal Remark:"
10326 msgstr "Doručovací údaj:"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10329 msgid "Handling"
10330 msgstr "Zaobchádzanie"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10333 msgid "Handling:"
10334 msgstr "Zaobchádzanie:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10339 msgid "YourRef"
10340 msgstr "Vaše číslo"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10344 msgid "Your ref.:"
10345 msgstr "Vaše číslo:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10350 msgid "MyRef"
10351 msgstr "Moje číslo"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10355 msgid "Our ref.:"
10356 msgstr "Naše číslo:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10359 msgid "Writer"
10360 msgstr "Referenta"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10363 msgid "Writer:"
10364 msgstr "Referent:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10371 msgid "Signature"
10372 msgstr "Podpis"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10380 msgid "Closings"
10381 msgstr "Záver"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10387 msgid "Signature:"
10388 msgstr "Podpis:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10391 msgid "Bottomtext"
10392 msgstr "Doplňujúce údaje"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10395 msgid "Bottom text:"
10396 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10399 msgid "Area code"
10400 msgstr "Predvoľba"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10403 msgid "Area Code:"
10404 msgstr "Predvoľba:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10407 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10410 msgid "Telephone"
10411 msgstr "Telefón"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10416 msgid "Telephone:"
10417 msgstr "Telefón:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10422 msgid "Location"
10423 msgstr "Umiestnenie"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10427 msgid "Location:"
10428 msgstr "Umiestnenie:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10433 msgid "Subject"
10434 msgstr "Predmet"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10438 msgid "Subject:"
10439 msgstr "Predmet:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10447 msgid "Opening"
10448 msgstr "Oslovenie"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10453 msgid "Opening:"
10454 msgstr "Oslovenie:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10462 msgid "Closing"
10463 msgstr "Záverečný pozdrav"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10468 msgid "Closing:"
10469 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10472 msgid "Signature|S"
10473 msgstr "Podpis|P"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10476 msgid "Here you can insert a signature scan"
10477 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10481 msgid "encl"
10482 msgstr "Prílohy"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10487 msgid "encl:"
10488 msgstr "Prílohy:"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10493 msgid "cc"
10494 msgstr "Kópia"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10500 msgid "cc:"
10501 msgstr "Kópia:"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10505 msgid "PS"
10506 msgstr "PS"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10509 msgid "Post Scriptum:"
10510 msgstr "Postskriptum:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10513 msgid "SenderAddress"
10514 msgstr "Adresa odosielateľa"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10518 msgid "Backaddress"
10519 msgstr "Návratná-Adresa"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10522 msgid "RetourAdresse"
10523 msgstr "Návratná-Adresa"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10526 msgid "Adresse"
10527 msgstr "Adresa prijímateľa"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10530 msgid "Postvermerk"
10531 msgstr "Doručovací údaj"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10534 msgid "Zusatz"
10535 msgstr "Prídavok"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10538 msgid "IhrZeichen"
10539 msgstr "Vaše číslo"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10543 msgid "YourMail"
10544 msgstr "Váš list"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10547 msgid "IhrSchreiben"
10548 msgstr "Váš list"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10551 msgid "MeinZeichen"
10552 msgstr "Moje číslo"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10555 msgid "Unterschrift"
10556 msgstr "Podpis"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10559 msgid "Telefon"
10560 msgstr "Telefón"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10565 msgid "Place"
10566 msgstr "Miesto"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10569 msgid "Stadt"
10570 msgstr "Mesto"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10573 msgid "Town"
10574 msgstr "Mesto"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10577 msgid "Ort"
10578 msgstr "Miesto"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10581 msgid "Datum"
10582 msgstr "Dátum"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10587 msgid "Reference"
10588 msgstr "Predmet"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10591 msgid "Betreff"
10592 msgstr "Predmet"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10595 msgid "Anrede"
10596 msgstr "Oslovenie"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10599 msgid "Brieftext"
10600 msgstr "Text listu"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10603 msgid "Gruss"
10604 msgstr "Pozdrav"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10607 msgid "ps"
10608 msgstr "ps"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10612 msgid "Encl."
10613 msgstr "Príloha"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10616 msgid "Anlagen"
10617 msgstr "Prílohy"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10621 msgid "CC"
10622 msgstr "KÓPIA"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10625 msgid "Verteiler"
10626 msgstr "Kópia"
10627
10628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10629 msgid "DocBook Book (SGML)"
10630 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10631
10632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10634 msgid "Books (DocBook)"
10635 msgstr "Knihy (DocBook)"
10636
10637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10638 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10640
10641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10642 msgid "DocBook Section (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10644
10645 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10646 msgid "DocBook Article (SGML)"
10647 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10648
10649 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10650 msgid "Inderscience A4 Journals"
10651 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10652
10653 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10654 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10655 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10658 msgid "Econometrica"
10659 msgstr "Econometrica"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10662 msgid "RunTitle"
10663 msgstr "Hlavička: Titul"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10666 msgid "Running Title:"
10667 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10670 msgid "RunAuthor"
10671 msgstr "Hlavička: Autor"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10674 msgid "Running Author:"
10675 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10678 msgid "Address Option"
10679 msgstr "Voľba Adresa"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10682 msgid "Optional argument for the address"
10683 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10686 msgid "E-Mail Option"
10687 msgstr "Voľba E-mail"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10690 msgid "Optional argument for the e-mail"
10691 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10695 msgid "E-mail:"
10696 msgstr "E-mail:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10699 msgid "Web Address"
10700 msgstr "Web Adresa"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10703 msgid "Web address:"
10704 msgstr "Web-adresa:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10707 msgid "Authors Block"
10708 msgstr "Blok Autorov"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10711 msgid "Authors Block:"
10712 msgstr "Blok Autorov:"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10715 msgid "Thanks Text"
10716 msgstr "Vďaka Text"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10719 msgid "Thanks \\theThanks:"
10720 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10723 msgid "Thanks Reference"
10724 msgstr "Referencia na Vďaku"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10727 msgid "Thanks Ref"
10728 msgstr "Referencia na Vďaku"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10731 msgid "Internet Address Reference"
10732 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10735 msgid "Internet Addess Ref"
10736 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10739 msgid "Corresponding Author"
10740 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10747 msgid "First Name"
10748 msgstr "Krstné Meno"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10759 msgid "bysame"
10760 msgstr "od rovnakého autora"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10767 msgid "00.00.0000"
10768 msgstr "00.00.0000"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "LaTeX Titul"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10775 msgid "Author:"
10776 msgstr "Autor:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:333
10779 msgid "Affil"
10780 msgstr "Príslušenstvo"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:368
10783 msgid "Journal:"
10784 msgstr "Žurnál:"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:377
10787 msgid "msnumber"
10788 msgstr "číslo-manuskriptu"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:391
10791 msgid "MS_number:"
10792 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:401
10795 msgid "FirstAuthor"
10796 msgstr "Prvý autor"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:414
10799 msgid "1st_author_surname:"
10800 msgstr "1. autor priezvisko:"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:467
10803 msgid "Offsets"
10804 msgstr "Vyrovnania"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:480
10807 msgid "reprint_reqs_to:"
10808 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10811 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10812 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10815 msgid "Author Option"
10816 msgstr "Voľba Autor"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10819 msgid "Optional argument for the author"
10820 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10823 msgid "Author Address"
10824 msgstr "Adresa Autora"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10828 msgid "Author Email"
10829 msgstr "E-mail Autora"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10833 msgid "Email:"
10834 msgstr "E-mail:"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10837 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10838 msgid "Author URL"
10839 msgstr "URL Autora"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10842 msgid "Thanks Option"
10843 msgstr "Voľba Vďaky"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10846 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10847 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10854 msgid "PROOF."
10855 msgstr "DÔKAZ."
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10858 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10862 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10866 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10870 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10874 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10878 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10882 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10886 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10890 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10894 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10898 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10902 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10906 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10907 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10910 msgid "Case \\arabic{case}"
10911 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10914 msgid "Elsevier"
10915 msgstr "Elsevier"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10918 msgid "BeginFrontmatter"
10919 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10922 msgid "Begin frontmatter"
10923 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10926 msgid "EndFrontmatter"
10927 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10930 msgid "End frontmatter"
10931 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10934 msgid "Titlenotemark"
10935 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10938 msgid "Titlenote mark"
10939 msgstr "Značka titul poznámky"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10942 msgid "Title footnote"
10943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10946 msgid "Footnote Label"
10947 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10950 msgid "Label you refer to in the title"
10951 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10954 msgid "Title footnote:"
10955 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10958 msgid "Author Label"
10959 msgstr "Návestie Autora"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10962 msgid "Label you will reference in the address"
10963 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10966 msgid "Authormark"
10967 msgstr "Značka autora"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10970 msgid "Author footnote"
10971 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10974 msgid "Author footnote:"
10975 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10978 msgid "Author Footnote Label"
10979 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10982 msgid "Label you refer to for an author"
10983 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10986 msgid "CorAuthormark"
10987 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10990 msgid "CorAuthor mark"
10991 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10994 msgid "Corresponding author"
10995 msgstr "Korešpondujúci autor"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10998 msgid "Corresponding author text:"
10999 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11002 msgid "Address Label"
11003 msgstr "Návestie Adresy"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11006 msgid "Label of the author you refer to"
11007 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11010 msgid "Internet"
11011 msgstr "Internet"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11014 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11015 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11018 msgid "Endnote"
11019 msgstr "Koncová poznámka"
11020
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11022 msgid ""
11023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11024 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11025 msgstr ""
11026 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11027 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11030 msgid "Endnote ##"
11031 msgstr "Koncová poznámka ##"
11032
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11034 msgid "endnote"
11035 msgstr "koncová poznámka"
11036
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11038 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11039 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11040
11041 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11042 msgid "Key words:"
11043 msgstr "Heslá:"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11047 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11050 msgid ""
11051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11053 msgstr ""
11054 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11055 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11056 "vysvetlenie."
11057
11058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11059 #, c-format
11060 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11061 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11065 msgid "Itemize Options"
11066 msgstr "Parametre pre položky"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11071 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11072 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11075 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11076 msgid "Enumerate Options"
11077 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11078
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11080 msgid "Description Options"
11081 msgstr "Parametre pre opis"
11082
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11085 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11086 msgid "Labeling"
11087 msgstr "Etiketovanie"
11088
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11090 msgid "Enumerate-Resume"
11091 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11092
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11094 msgid "Number Equations by Section"
11095 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11096
11097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11098 msgid ""
11099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11101 msgstr ""
11102 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11103 "pri '(2.1)'."
11104
11105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11106 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11107 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11110 msgid "Europass CV (2013)"
11111 msgstr "Europass CV (2013)"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11115 msgid "Curricula Vitae"
11116 msgstr "Životopisy"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11119 msgid "FooterName"
11120 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11123 msgid "Name (footer):"
11124 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11127 msgid "Mobile:"
11128 msgstr "Mobil:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11131 msgid "Mobile phone number"
11132 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11136 msgid "Homepage"
11137 msgstr "Domáca stránka"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11140 msgid "Homepage:"
11141 msgstr "Domáca stránka:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11144 msgid "InstantMessaging"
11145 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11148 msgid "Instant Messaging:"
11149 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11152 msgid "IM Type:"
11153 msgstr "Typ Odosielania:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11156 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11157 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11160 msgid "Birthday"
11161 msgstr "Dátum narodenia"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11164 msgid "Date of birth:"
11165 msgstr "Dátum narodenia:"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11168 msgid "Nationality"
11169 msgstr "Štátna príslušnosť"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11172 msgid "Nationality:"
11173 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11176 msgid "Gender"
11177 msgstr "Pohlavie"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11180 msgid "Gender:"
11181 msgstr "Pohlavie:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11184 msgid "BeforePicture"
11185 msgstr "PredObrázkom"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11188 msgid "Space before picture:"
11189 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11192 msgid "Picture"
11193 msgstr "Obrázok"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11196 msgid "Picture:"
11197 msgstr "Obrázok:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11200 msgid "Resize photo to this width"
11201 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11204 msgid "AfterPicture"
11205 msgstr "ZaObrázkom"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11208 msgid "Space after picture:"
11209 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11215 msgid "Vertical Space"
11216 msgstr "Vertikálna Medzera"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11220 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11221 msgid "Additional vertical space"
11222 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11226 msgid "Item"
11227 msgstr "Položka"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11230 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11231 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11235 msgid "Item:"
11236 msgstr "Položka:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11239 msgid "ItemInset"
11240 msgstr "PoložkováVložka"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11243 msgid "Subitems"
11244 msgstr "Podpoložky"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11247 msgid "TitleItem"
11248 msgstr "TitulnáPoložka"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11251 msgid "Title item:"
11252 msgstr "Titulná položka:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11255 msgid "TitleLevel"
11256 msgstr "TitulÚroveň"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11259 msgid "Title level:"
11260 msgstr "Úroveň titulu:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11263 msgid "Text (right side)"
11264 msgstr "Text (pravá strana)"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11267 msgid "BlueItem"
11268 msgstr "ModráPoložka"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11271 msgid "Blue item:"
11272 msgstr "Modrá položka:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11275 msgid "BlueItemInset"
11276 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11279 msgid "Blue subitems"
11280 msgstr "Modré podpoložky"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11283 msgid "BigItem"
11284 msgstr "VeľkáPoložka"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11287 msgid "Big Item:"
11288 msgstr "Veľká Položka:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11291 msgid "EcvItemize"
11292 msgstr "Ecv-položky"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11295 msgid "MotherTongue"
11296 msgstr "MaterinskýJazyk"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11299 msgid "Mother Tongue:"
11300 msgstr "Materinský Jazyk:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11303 msgid "LangHeader"
11304 msgstr "ČeloJazyka"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11307 msgid "Language Header:"
11308 msgstr "Čelo Jazyka:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11311 msgid "Language:"
11312 msgstr "Jazyk:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11315 msgid "Name of the language"
11316 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11319 msgid "Listening"
11320 msgstr "Počúvanie"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11323 msgid "Level how good you think you can listen"
11324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11327 msgid "Reading"
11328 msgstr "Čítanie"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11331 msgid "Level how good you think you can read"
11332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11335 msgid "Interaction"
11336 msgstr "Interakcia"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11339 msgid "Level how good you think you can conversate"
11340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11343 msgid "Production"
11344 msgstr "Produkcia"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11348 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11351 msgid "LastLanguage"
11352 msgstr "PoslednýJazyk"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11355 msgid "Last Language:"
11356 msgstr "Posledný Jazyk:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11359 msgid "LangFooter"
11360 msgstr "PätaJazyka"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11363 msgid "Language Footer:"
11364 msgstr "Päta Jazyka:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11367 msgid "End"
11368 msgstr "Koniec"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11371 msgid "End of CV"
11372 msgstr "Koniec CV"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11375 msgid "Highlight"
11376 msgstr "Zvýrazniť"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11379 msgid "Europe CV"
11380 msgstr "Europe CV"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11383 msgid "Footer name:"
11384 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11387 msgid "Mobile"
11388 msgstr "Mobil"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11391 msgid "Size"
11392 msgstr "Veľkosť"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11395 msgid "Size the photo is resized to"
11396 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11399 msgid "Page"
11400 msgstr "Stránka"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11403 msgid "The title as it appears in the header"
11404 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11407 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11408 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11411 msgid "BulletedItem"
11412 msgstr "OdrážkováPoložka"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11415 msgid "Bulleted Item:"
11416 msgstr "Odrážková Položka:"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11419 msgid "Begin"
11420 msgstr "Začiatok"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11423 msgid "Begin of CV"
11424 msgstr "Začiatok životopisu"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11427 msgid "PersonalInfo"
11428 msgstr "OsobnéÚdaje"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11431 msgid "Personal Info"
11432 msgstr "Osobné Údaje"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11435 msgid "VerticalSpace"
11436 msgstr "VertikálnaMedzera"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11439 msgid "Vertical space"
11440 msgstr "Vertikálna medzera"
11441
11442 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11443 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11445
11446 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11447 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11449
11450 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11451 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11452 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11453
11454 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11455 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11456 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11457
11458 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11459 msgid "Number Figures by Section"
11460 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11461
11462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11463 msgid ""
11464 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11465 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11466 msgstr ""
11467 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11468 "pri 'Obrázok 2.1'."
11469
11470 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11471 msgid "Fix cm"
11472 msgstr "Fix cm"
11473
11474 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11475 msgid ""
11476 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11477 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11478 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11479 msgstr ""
11480 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11481 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11482 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11483
11484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11485 msgid "Fix LaTeX"
11486 msgstr "Upraviť LaTeX"
11487
11488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11489 msgid ""
11490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11491 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11493 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11494 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11495 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11496 "newer LaTeX distributions."
11497 msgstr ""
11498 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11499 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11500 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11501 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11502 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11503 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:2
11506 msgid "FiXme"
11507 msgstr "FiXme"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:11
11510 msgid ""
11511 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11512 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11513 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11514 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11515 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11516 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11517 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11518 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11519 msgstr ""
11520 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11521 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11522 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11523 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11524 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11525 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11526 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11527 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11530 msgid "Fixme"
11531 msgstr "Fixme"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:23
11534 msgid "List of FIXMEs"
11535 msgstr "Súpis FIXMEs"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:37
11538 msgid "[List of FIXMEs]"
11539 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:53
11542 msgid "Fixme Note"
11543 msgstr "Fixme Poznámka"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11546 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11547 msgid "Fixme Note Options|s"
11548 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11551 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11552 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11553 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:74
11556 msgid "Fixme Warning"
11557 msgstr "Fixme Varovanie"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:76
11560 msgid "Warning"
11561 msgstr "Varovanie"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:80
11564 msgid "Fixme Error"
11565 msgstr "Fixme Chyba"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11571 msgid "Error"
11572 msgstr "Chyba"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:86
11575 msgid "Fixme Fatal"
11576 msgstr "Fixme Fatálny"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:88
11579 msgid "Fatal"
11580 msgstr "Fatálny"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:97
11583 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11584 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:99
11587 msgid "Fixme (Targeted)"
11588 msgstr "Fixme (Plánované)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:109
11591 msgid "Fixme Note|x"
11592 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:111
11595 msgid "Insert the FIXME note here"
11596 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:116
11599 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:118
11603 msgid "Warning (Targeted)"
11604 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:122
11607 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:124
11611 msgid "Error (Targeted)"
11612 msgstr "Chyba (Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:128
11615 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:130
11619 msgid "Fatal (Targeted)"
11620 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:139
11623 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11624 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:141
11627 msgid "Fixme (Multipar)"
11628 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11631 msgid "Fixme Summary"
11632 msgstr "Fixme Súhrn"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11635 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11636 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:159
11639 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:161
11643 msgid "Warning (Multipar)"
11644 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:165
11647 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:167
11651 msgid "Error (Multipar)"
11652 msgstr "Chyba (Multipar)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:171
11655 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11656 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:173
11659 msgid "Fatal (Multipar)"
11660 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:182
11663 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11664 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:184
11667 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11668 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:200
11671 msgid "Annotated Text"
11672 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:202
11675 msgid "Annotated Text|x"
11676 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:203
11679 msgid "Insert the text to annotate here"
11680 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:208
11683 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11684 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:210
11687 msgid "Warning (MP Targ.)"
11688 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:214
11691 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11692 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:216
11695 msgid "Error (MP Targ.)"
11696 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:220
11699 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11700 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:222
11703 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11704 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:232
11707 msgid "FxNote"
11708 msgstr "FxPoznámka"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:236
11711 msgid "FxNote*"
11712 msgstr "FxPoznámka*"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:240
11715 msgid "FxWarning"
11716 msgstr "FxVarovanie"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:244
11719 msgid "FxWarning*"
11720 msgstr "FxVarovanie*"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:248
11723 msgid "FxError"
11724 msgstr "FxChyba"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:252
11727 msgid "FxError*"
11728 msgstr "FxChyba*"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:256
11731 msgid "FxFatal"
11732 msgstr "FxFatálny"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:260
11735 msgid "FxFatal*"
11736 msgstr "FxFatálny*"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:3
11739 msgid "FoilTeX"
11740 msgstr "FoilTeX"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:44
11743 msgid "Foilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:64
11747 msgid "ShortFoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie krátko"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:70
11751 msgid "Rotatefoilhead"
11752 msgstr "Hlava fólie otočená"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:76
11755 msgid "ShortRotatefoilhead"
11756 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:85
11759 msgid "TickList"
11760 msgstr "HáčikováListina"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:101
11763 msgid "_/"
11764 msgstr "_/"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:105
11767 msgid "CrossList"
11768 msgstr "KrížováListina"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:121
11771 msgid "><"
11772 msgstr "><"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:165
11775 msgid "My Logo"
11776 msgstr "Moje Logo"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:174
11779 msgid "My Logo:"
11780 msgstr "Moje Logo:"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:183
11783 msgid "Restriction"
11784 msgstr "Obmedzenie"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:187
11787 msgid "Restriction:"
11788 msgstr "Obmedzenie:"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11792 msgid "Theorem #."
11793 msgstr "Teoréma #."
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11797 msgid "Lemma #."
11798 msgstr "Lemma #."
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11802 msgid "Corollary #."
11803 msgstr "Korolár #."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11806 msgid "Proposition #."
11807 msgstr "Tvrdenie #."
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11811 msgid "Definition #."
11812 msgstr "Definícia #."
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11816 msgid "Theorem*"
11817 msgstr "Teoréma*"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11821 msgid "Lemma*"
11822 msgstr "Lemma*"
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11826 msgid "Corollary*"
11827 msgstr "Korolár*"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11831 msgid "Proposition*"
11832 msgstr "Tvrdenie*"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11835 msgid "Proposition."
11836 msgstr "Tvrdenie."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11840 msgid "Definition*"
11841 msgstr "Definícia*"
11842
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11844 msgid "Foot to End"
11845 msgstr "Pätky na koncové"
11846
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11848 msgid ""
11849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11850 "code where you want the endnotes to appear."
11851 msgstr ""
11852 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11853 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11854 "objaviť."
11855
11856 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11857 msgid "French Letter (frletter)"
11858 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11861 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11862 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11865 msgid "Letter:"
11866 msgstr "Text listu:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11869 msgid "Street:"
11870 msgstr "Ulica:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11873 msgid "Addition"
11874 msgstr "Doplnok"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11877 msgid "Addition:"
11878 msgstr "Doplnok:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11881 msgid "Town:"
11882 msgstr "Mesto:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11885 msgid "State:"
11886 msgstr "Štát:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11889 msgid "ReturnAddress"
11890 msgstr "Návratná adresa"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11893 msgid "ReturnAddress:"
11894 msgstr "Návratná adresa:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11898 msgid "MyRef:"
11899 msgstr "Moje číslo:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11903 msgid "YourRef:"
11904 msgstr "Vaše číslo:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11907 msgid "YourMail:"
11908 msgstr "Váš list:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11911 msgid "Telefax"
11912 msgstr "Telefax"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11915 msgid "Telefax:"
11916 msgstr "Telefax:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11919 msgid "Telex"
11920 msgstr "Telex"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11923 msgid "Telex:"
11924 msgstr "Telex:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11927 msgid "EMail"
11928 msgstr "E-Mail"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11931 msgid "EMail:"
11932 msgstr "E-Mail:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11935 msgid "HTTP"
11936 msgstr "HTTP"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11939 msgid "HTTP:"
11940 msgstr "HTTP:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11943 msgid "Bank"
11944 msgstr "Banka"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11947 msgid "Bank:"
11948 msgstr "Banka:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11951 msgid "BankCode"
11952 msgstr "Kód banky"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11955 msgid "BankCode:"
11956 msgstr "Kód banky:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11959 msgid "BankAccount"
11960 msgstr "BankovýÚčet"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11963 msgid "BankAccount:"
11964 msgstr "Bankový účet:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11968 msgid "PostalComment"
11969 msgstr "Doručovací údaj"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11972 msgid "PostalComment:"
11973 msgstr "Doručovací údaj:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11976 msgid "Reference:"
11977 msgstr "Predmet:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11980 msgid "Encl.:"
11981 msgstr "Prílohy:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11984 msgid "G-Brief (V. 2)"
11985 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11988 msgid "NameRowA"
11989 msgstr "Meno Riadok A"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11992 msgid "NameRowA:"
11993 msgstr "Meno Riadok A:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11996 msgid "NameRowB"
11997 msgstr "Meno Riadok B"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12000 msgid "NameRowB:"
12001 msgstr "Meno Riadok B:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12004 msgid "NameRowC"
12005 msgstr "Meno Riadok C"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12008 msgid "NameRowC:"
12009 msgstr "Meno Riadok C:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12012 msgid "NameRowD"
12013 msgstr "Meno Riadok D"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12016 msgid "NameRowD:"
12017 msgstr "Meno Riadok D:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12020 msgid "NameRowE"
12021 msgstr "Meno Riadok E"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12024 msgid "NameRowE:"
12025 msgstr "Meno Riadok E:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12028 msgid "NameRowF"
12029 msgstr "Meno Riadok F"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12032 msgid "NameRowF:"
12033 msgstr "Meno Riadok F:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12036 msgid "NameRowG"
12037 msgstr "Meno Riadok G"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12040 msgid "NameRowG:"
12041 msgstr "Meno Riadok G:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12044 msgid "AddressRowA"
12045 msgstr "Adresa Riadok A"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12048 msgid "AddressRowA:"
12049 msgstr "Adresa Riadok A:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12052 msgid "AddressRowB"
12053 msgstr "Adresa Riadok B"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12056 msgid "AddressRowB:"
12057 msgstr "Adresa Riadok B:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12060 msgid "AddressRowC"
12061 msgstr "Adresa Riadok C"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12064 msgid "AddressRowC:"
12065 msgstr "Adresa Riadok C:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12068 msgid "AddressRowD"
12069 msgstr "Adresa Riadok D"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12072 msgid "AddressRowD:"
12073 msgstr "Adresa Riadok D:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12076 msgid "AddressRowE"
12077 msgstr "Adresa Riadok E"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12080 msgid "AddressRowE:"
12081 msgstr "Adresa Riadok E:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12084 msgid "AddressRowF"
12085 msgstr "Adresa Riadok F"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12088 msgid "AddressRowF:"
12089 msgstr "Adresa Riadok F:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12092 msgid "TelephoneRowA"
12093 msgstr "Telefón Riadok A"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12096 msgid "TelephoneRowA:"
12097 msgstr "Telefón Riadok A:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12100 msgid "TelephoneRowB"
12101 msgstr "Telefón Riadok B"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12104 msgid "TelephoneRowB:"
12105 msgstr "Telefón Riadok B:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12108 msgid "TelephoneRowC"
12109 msgstr "Telefón Riadok C"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12112 msgid "TelephoneRowC:"
12113 msgstr "Telefón Riadok C:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12116 msgid "TelephoneRowD"
12117 msgstr "Telefón Riadok D"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12120 msgid "TelephoneRowD:"
12121 msgstr "Telefón Riadok D:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12124 msgid "TelephoneRowE"
12125 msgstr "Telefón Riadok E"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12128 msgid "TelephoneRowE:"
12129 msgstr "Telefón Riadok E:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12132 msgid "TelephoneRowF"
12133 msgstr "Telefón Riadok F"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12136 msgid "TelephoneRowF:"
12137 msgstr "Telefón Riadok F:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12140 msgid "InternetRowA"
12141 msgstr "Internet Riadok A"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12144 msgid "InternetRowA:"
12145 msgstr "Internet Riadok A:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12148 msgid "InternetRowB"
12149 msgstr "Internet Riadok B"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12152 msgid "InternetRowB:"
12153 msgstr "Internet Riadok B:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12156 msgid "InternetRowC"
12157 msgstr "Internet Riadok C"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12160 msgid "InternetRowC:"
12161 msgstr "Internet Riadok C:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12164 msgid "InternetRowD"
12165 msgstr "Internet Riadok D"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12168 msgid "InternetRowD:"
12169 msgstr "Internet Riadok D:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12172 msgid "InternetRowE"
12173 msgstr "Internet Riadok E"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12176 msgid "InternetRowE:"
12177 msgstr "Internet Riadok E:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12180 msgid "InternetRowF"
12181 msgstr "Internet Riadok F"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12184 msgid "InternetRowF:"
12185 msgstr "Internet Riadok F:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12188 msgid "BankRowA"
12189 msgstr "Banka Riadok A"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12192 msgid "BankRowA:"
12193 msgstr "Banka Riadok A:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12196 msgid "BankRowB"
12197 msgstr "Banka Riadok B"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12200 msgid "BankRowB:"
12201 msgstr "Banka Riadok B:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12204 msgid "BankRowC"
12205 msgstr "Banka Riadok C"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12208 msgid "BankRowC:"
12209 msgstr "Banka Riadok C:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12212 msgid "BankRowD"
12213 msgstr "Banka Riadok D"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12216 msgid "BankRowD:"
12217 msgstr "Banka Riadok D:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12220 msgid "BankRowE"
12221 msgstr "Banka Riadok E"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12224 msgid "BankRowE:"
12225 msgstr "Banka Riadok E:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12228 msgid "BankRowF"
12229 msgstr "Banka Riadok F"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12232 msgid "BankRowF:"
12233 msgstr "Banka Riadok F:"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12236 msgid "GraphicBoxes"
12237 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12240 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12241 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12244 msgid "Reflectbox"
12245 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12248 msgid "Scalebox"
12249 msgstr "RozmerovýRámček"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12252 msgid "H-Factor"
12253 msgstr "H-Faktor"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12256 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12257 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12260 msgid "V-Factor"
12261 msgstr "V-Faktor"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12264 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12265 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12268 msgid "Resizebox"
12269 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12272 msgid "Width of the box"
12273 msgstr "Šírka Rámčeku"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12276 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12277 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12280 msgid "Rotatebox"
12281 msgstr "OtáčajúciRámček"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12284 msgid "Origin"
12285 msgstr "Stredobod"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12288 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12289 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12292 msgid "Angle"
12293 msgstr "Uhol"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12296 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12297 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12298
12299 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12300 msgid "Hanging"
12301 msgstr "Visiaci Odstavec"
12302
12303 #: lib/layouts/hanging.module:6
12304 msgid ""
12305 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12306 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12307 "are indented."
12308 msgstr ""
12309 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12310 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12311
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12313 msgid "Hebrew Article"
12314 msgstr "Hebrejský Článok"
12315
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12317 msgid "Claim #."
12318 msgstr "Nárok #."
12319
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12321 msgid "Remarks"
12322 msgstr "Pripomienky"
12323
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12325 msgid "Remarks #."
12326 msgstr "Pripomienky #."
12327
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12330 msgid "Proof:"
12331 msgstr "Dôkaz:"
12332
12333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12334 msgid "Hebrew Letter"
12335 msgstr "Hebrejský list"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12338 msgid "Hollywood"
12339 msgstr "Hollywood"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12342 msgid "More"
12343 msgstr "Ďalšie"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12346 msgid "(MORE)"
12347 msgstr "(VIACEJ)"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12350 msgid "FADE IN:"
12351 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12354 msgid "INT."
12355 msgstr "VNÚTORNÁ"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12358 msgid "EXT."
12359 msgstr "VONKAJŠOK"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12362 msgid "Continuing"
12363 msgstr "Pokračovanie"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12366 msgid "(continuing)"
12367 msgstr "(pokračujem)"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12370 msgid "Transition"
12371 msgstr "Premena"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12374 msgid "TITLE OVER:"
12375 msgstr "TITUL NAD:"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12378 msgid "INTERCUT"
12379 msgstr "PREPÍNANIE"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12382 msgid "INTERCUT WITH:"
12383 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12386 msgid "FADE OUT"
12387 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12390 msgid "Scene"
12391 msgstr "Scéna"
12392
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12394 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12395 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12396
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12398 msgid ""
12399 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12400 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12401 "in LyX's examples folder."
12402 msgstr ""
12403 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12404 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12405 "adresári príkladov."
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12408 msgid "H-P number"
12409 msgstr "H-P číslo"
12410
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12412 msgid "H-P statement"
12413 msgstr "H-P inštrukcia"
12414
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12416 msgid "Statement Text"
12417 msgstr "Inštrukčný Text"
12418
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12420 msgid "Text for statements that require some information"
12421 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12424 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12425 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12428 msgid "Author Names"
12429 msgstr "Mená Autorov"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12432 msgid "Author names that will appear in the header line"
12433 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12438 msgid "Catchline"
12439 msgstr "Catchline"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12442 msgid "History"
12443 msgstr "Priebeh"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12446 msgid "Classification Codes"
12447 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12450 msgid "TableCaption"
12451 msgstr "Popis tabuľky"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12454 msgid "Table caption"
12455 msgstr "Popis tabuľky"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12458 msgid "Refcite"
12459 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12462 msgid "Cite reference"
12463 msgstr "Referencia na citáciu"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12466 msgid "ItemList"
12467 msgstr "BodováListina"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12470 msgid "RomanList"
12471 msgstr "RýmskaListina"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12474 msgid "Numbering Scheme"
12475 msgstr "Schéma Číslovania"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12478 msgid ""
12479 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12480 "items"
12481 msgstr ""
12482 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12483 "číslované členy"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12488 msgid "Corollary \\thecorollary."
12489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12494 msgid "Lemma \\thelemma."
12495 msgstr "Lemma \\thelemma."
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12500 msgid "Proposition \\theproposition."
12501 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12523 msgid "Question"
12524 msgstr "Otázka"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12529 msgid "Question \\thequestion."
12530 msgstr "Otázka \\thequestion."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12534 msgid "Claim \\theclaim."
12535 msgstr "Nárok \\theclaim."
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12541 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12544 msgid "Prop"
12545 msgstr "Téza(prop)"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12552 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12553 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12556 msgid "Comby"
12557 msgstr "Comby"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:2
12560 msgid "Initials"
12561 msgstr "Iniciálky"
12562
12563 #: lib/layouts/initials.module:6
12564 msgid ""
12565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12566 "manual for a detailed description."
12567 msgstr ""
12568 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12569 "detailné vysvetlenie."
12570
12571 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12572 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12573 #: lib/layouts/initials.module:39
12574 msgid "Initial"
12575 msgstr "Iniciálka"
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:35
12578 msgid "Option(s) for the initial"
12579 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12580
12581 #: lib/layouts/initials.module:40
12582 msgid "Initial letter(s)"
12583 msgstr "Iniciálne litery"
12584
12585 #: lib/layouts/initials.module:44
12586 msgid "Rest of Initial"
12587 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12588
12589 #: lib/layouts/initials.module:45
12590 msgid "Rest of initial word or text"
12591 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12594 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12595 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12598 msgid "Short title that will appear in header line"
12599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12602 msgid "Review"
12603 msgstr "Recenzia"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12606 msgid "Topical"
12607 msgstr "Tematicky"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12611 msgid "Comment"
12612 msgstr "Komentár"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12615 msgid "Paper"
12616 msgstr "Papier"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12619 msgid "Prelim"
12620 msgstr "Predbežné"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12623 msgid "Rapid"
12624 msgstr "Rýchlo"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12629 msgid "PACS"
12630 msgstr "PACS"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12634 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12637 msgid "MSC"
12638 msgstr "MSC"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12642 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12645 msgid "submitto"
12646 msgstr "podať-do"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12649 msgid "submit to paper:"
12650 msgstr "podať do spisu:"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12653 msgid "Bibliography (plain)"
12654 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12657 msgid "Bibliography heading"
12658 msgstr "Nadpis bibliografie"
12659
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12661 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12662 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12663
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12665 msgid "ABSTRACT:"
12666 msgstr "SÚHRN:"
12667
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12669 msgid "KEY WORDS:"
12670 msgstr "HESLÁ:"
12671
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12673 msgid "Commission"
12674 msgstr "Komisia"
12675
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12678 msgstr "POĎAKOVANIA"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12681 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12682 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12685 msgid "\\thesection."
12686 msgstr "\\thesection."
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12689 msgid "\\thesection"
12690 msgstr "\\thesection"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12693 msgid "\\thesubsection."
12694 msgstr "\\thesubsection."
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12697 msgid "\\thesubsubsection."
12698 msgstr "\\thesubsubsection."
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12701 msgid "Main Author"
12702 msgstr "Hlavný Autor"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12706 msgid "Affiliation Key"
12707 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12710 msgid "Affiliation key of the author"
12711 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12715 msgid "Forename"
12716 msgstr "Krstné meno"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12719 msgid "Co Author"
12720 msgstr "Spolu Autor"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12723 msgid "Co-author"
12724 msgstr "Spolu-autor"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12727 msgid "Affiliation key of the co-author"
12728 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12731 msgid "Short Author"
12732 msgstr "Skratka Autora"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12735 msgid "Short author:"
12736 msgstr "Skratka autora:"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12739 msgid "Affiliation key"
12740 msgstr "Heslo príslušenstva"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12743 msgid "Keyword:"
12744 msgstr "Heslo:"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12747 msgid "Vita"
12748 msgstr "Životopis"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12751 msgid "Vita:"
12752 msgstr "Životopis:"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12755 msgid "PDB reference"
12756 msgstr "PDB referencia"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12759 msgid "PDB reference:"
12760 msgstr "PDBreferencia:"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12763 msgid "Optional name"
12764 msgstr "Voliteľný názov"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12767 msgid "NDB reference"
12768 msgstr "NDB referencia"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12771 msgid "NDB reference:"
12772 msgstr "NDB referencia:"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12775 msgid "Synopsis"
12776 msgstr "Prehľad"
12777
12778 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12779 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12780 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12783 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12784 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12785
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12787 msgid "Alternative Affiliation"
12788 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12789
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12791 msgid "Affiliation Prefix"
12792 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12793
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12795 msgid "A prefix like 'Also at '"
12796 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12797
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12799 msgid "PACS numbers:"
12800 msgstr "PACS-čísla:"
12801
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12803 msgid "Preprint number"
12804 msgstr "Predtlač číslo"
12805
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12807 msgid "Preprint number:"
12808 msgstr "Predtlač číslo:"
12809
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12811 msgid "Online citation"
12812 msgstr "Online citát"
12813
12814 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12815 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12816 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12817
12818 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12819 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12820 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12821
12822 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12823 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12824 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12825
12826 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12827 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12828 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12829
12830 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12831 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12832 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:3
12835 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12836 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:107
12839 msgid "Plain Keywords"
12840 msgstr "Prosté Heslá"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:110
12843 msgid "Plain Keywords:"
12844 msgstr "Prosté Heslá:"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:113
12847 msgid "Plain Title"
12848 msgstr "Prostý Titul"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:116
12851 msgid "Plain Title:"
12852 msgstr "Prostý Titul:"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:122
12855 msgid "Short Title:"
12856 msgstr "Krátky Titul:"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:125
12859 msgid "Plain Author"
12860 msgstr "Prostý Autor"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:128
12863 msgid "Plain Author:"
12864 msgstr "Prostý Autor:"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:131
12867 msgid "Pkg"
12868 msgstr "Pkg"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:133
12871 msgid "pkg"
12872 msgstr "pkg"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:156
12875 msgid "Proglang"
12876 msgstr "Proglang"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:158
12879 msgid "proglang"
12880 msgstr "proglang"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12883 msgid "code"
12884 msgstr "kód"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12887 msgid "Code Chunk"
12888 msgstr "Odrezok Kódu"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12891 msgid "Code Input"
12892 msgstr "Vstupný Kód"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12895 msgid "Code Output"
12896 msgstr "Výstupný Kód"
12897
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12899 msgid "Kluwer"
12900 msgstr "Kluwer"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12903 msgid "AddressForOffprints"
12904 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12907 msgid "Address for Offprints:"
12908 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12911 msgid "RunningTitle"
12912 msgstr "StĺpecNadpis"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12915 msgid "Running title:"
12916 msgstr "titul v hlavičke:"
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12919 msgid "RunningAuthor"
12920 msgstr "StĺpecAutor"
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12923 msgid "Running author:"
12924 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12927 msgid "Rnw (knitr)"
12928 msgstr "Rnw (knitr)"
12929
12930 #: lib/layouts/knitr.module:6
12931 msgid ""
12932 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12933 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12934 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12935 msgstr ""
12936 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12937 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12938 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12939 "http://yihui.name/knitr"
12940
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12942 #: lib/layouts/sweave.module:6
12943 msgid "literate"
12944 msgstr "literárne"
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12947 msgid "Sweave Options"
12948 msgstr "Voľby Sweave"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12951 msgid "Sweave opts"
12952 msgstr "Sweave voľby"
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12955 msgid "S/R expression"
12956 msgstr "S/R výraz"
12957
12958 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12959 msgid "S/R expr"
12960 msgstr "S/R výraz"
12961
12962 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12964 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12965
12966 #: lib/layouts/letter.layout:3
12967 msgid "Letter (Standard Class)"
12968 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12971 msgid "French Letter (lettre)"
12972 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12975 msgid "NoTelephone"
12976 msgstr "BezTelefónu"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12980 msgid "NoFax"
12981 msgstr "BezFaxu"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12985 msgid "NoPlace"
12986 msgstr "Bez Miesta"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12990 msgid "NoDate"
12991 msgstr "Bez Dátumu"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12994 msgid "Post Scriptum"
12995 msgstr "Postskriptum"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12998 msgid "EndOfMessage"
12999 msgstr "KoniecSprávy"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13002 msgid "EndOfFile"
13003 msgstr "KoniecSúboru"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13010 msgid "Headings"
13011 msgstr "Záhlavie"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13014 msgid "City:"
13015 msgstr "Mesto:"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13018 msgid "Office:"
13019 msgstr "Úrad:"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13022 msgid "Tel:"
13023 msgstr "Tel:"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13026 msgid "NoTel"
13027 msgstr "Bez Telefónu"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13030 msgid "EndOfMessage."
13031 msgstr "KoniecSprávy."
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13034 msgid "EndOfFile."
13035 msgstr "KoniecSúboru."
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13038 msgid "P.S.:"
13039 msgstr "P.S.:"
13040
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13042 msgid "LilyPond Book"
13043 msgstr "LilyPond Kniha"
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13046 msgid ""
13047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13049 msgstr ""
13050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13052
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13054 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13055 msgid "LilyPond"
13056 msgstr "LilyPond"
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13059 msgid "LilyPond Options"
13060 msgstr "LilyPond Voľby"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13063 msgid ""
13064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13065 "options)."
13066 msgstr ""
13067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13068 "voľby)."
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13071 msgid "Linguistics"
13072 msgstr "Lingvistika"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13075 msgid ""
13076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13078 "examples."
13079 msgstr ""
13080 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13081 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13082 "linguistics.lyx v príkladoch."
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13085 msgid "(\\arabic{example})"
13086 msgstr "(\\arabic{example})"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13089 msgid "(\\arabic{examplei})"
13090 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13094 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13098 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13101 msgid "Tableaux"
13102 msgstr "Tablá"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13105 msgid "Numbered Example (multiline)"
13106 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13110 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13113 msgid "Custom Numbering|s"
13114 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13117 msgid "Customize the numeration"
13118 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13121 msgid "Subexample"
13122 msgstr "Podpríklad"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13125 msgid "Glosse"
13126 msgstr "Glosa"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13129 msgid "Translation"
13130 msgstr "Preklad"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13133 msgid "Glosse Translation|s"
13134 msgstr "Preklad Glosy|k"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13137 msgid "Add a translation for the glosse"
13138 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13141 msgid "Tri-Glosse"
13142 msgstr "Tri-Glosy"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13145 msgid "Structure Tree"
13146 msgstr "Stromová Štruktúra"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13149 msgid "Tree"
13150 msgstr "Strom"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13153 msgid "Expression"
13154 msgstr "Výraz"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13157 msgid "expr."
13158 msgstr "výraz"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13161 msgid "Concepts"
13162 msgstr "Koncepty"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13165 msgid "concept"
13166 msgstr "koncept"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13169 msgid "Meaning"
13170 msgstr "Význam"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13173 msgid "meaning"
13174 msgstr "význam"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13177 msgid "GroupGlossedWords"
13178 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13181 msgid "Group"
13182 msgstr "Skupina"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13185 msgid "Tableau"
13186 msgstr "Tablo"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13189 msgid "List of Tableaux"
13190 msgstr "Zoznam Tablov"
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13193 msgid "Chunk ##"
13194 msgstr "Odrezok ##"
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13197 msgid "Literate programming"
13198 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13199
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13201 msgid "Chunk"
13202 msgstr "Odrezok"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13205 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13206 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13209 msgid "Running LaTeX Title"
13210 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13213 msgid "TOC Title"
13214 msgstr "Obsah Titul"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13217 msgid "TOC Title:"
13218 msgstr "Obsah Titul:"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13221 msgid "Author Running"
13222 msgstr "Stĺpec autor"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13225 msgid "Author Running:"
13226 msgstr "Stĺpec autor:"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13229 msgid "TOC Author"
13230 msgstr "Obsah Autor"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13233 msgid "TOC Author:"
13234 msgstr "Obsah Autor:"
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13237 msgid "Case #."
13238 msgstr "Prípad #."
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13242 msgid "Claim."
13243 msgstr "Nárok."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13246 msgid "Conjecture #."
13247 msgstr "Hypotéza #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13250 msgid "Example #."
13251 msgstr "Príklad #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13254 msgid "Exercise #."
13255 msgstr "Úloha #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13258 msgid "Note #."
13259 msgstr "Poznámka #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13262 msgid "Problem #."
13263 msgstr "Problém #."
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13268 msgid "Property"
13269 msgstr "Vlastnosť"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13272 msgid "Property #."
13273 msgstr "Vlastnosť #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13276 msgid "Question #."
13277 msgstr "Otázka #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13280 msgid "Remark #."
13281 msgstr "Pripomienka #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13284 msgid "Solution #."
13285 msgstr "Riešenie #."
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13288 msgid "Logical Markup"
13289 msgstr "Logické značkovanie"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13292 msgid ""
13293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13294 "code."
13295 msgstr ""
13296 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13297 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13300 msgid "charstyles"
13301 msgstr "Štýly znakov"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13304 msgid "Noun"
13305 msgstr "Meno"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13308 msgid "noun"
13309 msgstr "meno"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13312 msgid "emph"
13313 msgstr "dôraz"
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13316 msgid "Strong"
13317 msgstr "Silný dôraz"
13318
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13320 msgid "strong"
13321 msgstr "silný dôraz"
13322
13323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13324 msgid "TUGboat"
13325 msgstr "TUGboat"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13328 msgid "Memoir"
13329 msgstr "Memoir"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13336 msgid "Short Title (TOC)|S"
13337 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13347 msgid "Short Title (Header)"
13348 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13351 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13355 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13359 msgid "The section as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13367 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13371 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13375 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13379 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13383 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13387 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13391 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13395 msgid "Chapterprecis"
13396 msgstr "KapitolaSúhrn"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13399 msgid "Epigraph"
13400 msgstr "Epigraf"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13403 msgid "Epigraph Source|S"
13404 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13407 msgid "Source"
13408 msgstr "Zdroj"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13411 msgid "The source/author of this epigraph"
13412 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13415 msgid "Poemtitle"
13416 msgstr "TitulBásne"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13419 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13423 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13424 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13427 msgid "Poemtitle*"
13428 msgstr "TitulBásne*"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13431 msgid "Legend"
13432 msgstr "Legenda"
13433
13434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13435 msgid "Minimalistic"
13436 msgstr "Minimalistické"
13437
13438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13440 msgstr ""
13441 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13444 msgid "Modern CV"
13445 msgstr "Modern CV"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13448 msgid "CVStyle"
13449 msgstr "CVŠtýl"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13452 msgid "CV Style:"
13453 msgstr "CV Štýl:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13456 msgid "Style Options"
13457 msgstr "Voľby pre Štýl"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13460 msgid "Options for the CV style"
13461 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13464 msgid "CVColor"
13465 msgstr "CVFarba"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13468 msgid "CV Color Scheme:"
13469 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13472 msgid "CVIcons"
13473 msgstr "CVIcons"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13476 msgid "CV Icon Set:"
13477 msgstr "Sada CV Ikon:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13480 msgid "CVColumnWidth"
13481 msgstr "CVColumnWidth"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13484 msgid "Column Width:"
13485 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13488 msgid "PDF Page Mode"
13489 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13492 msgid "PDF Page Mode:"
13493 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13496 msgid "First name"
13497 msgstr "Krstné meno"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13500 msgid "FamilyName"
13501 msgstr "Priezvisko"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13504 msgid "Family Name:"
13505 msgstr "Priezvisko:"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13508 msgid "Line 1"
13509 msgstr "Riadok 1"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13512 msgid "Optional address line"
13513 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13516 msgid "Line 2"
13517 msgstr "Riadok 2"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13520 msgid "Phone Type"
13521 msgstr "Typ Telefónu"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13524 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13525 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13528 msgid "Social"
13529 msgstr "Social"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13532 msgid "Social:"
13533 msgstr "Soc. sieť:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13536 msgid "Name of the social network"
13537 msgstr "Názov sociálnej siete"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13540 msgid "ExtraInfo"
13541 msgstr "ExtraInfo"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13544 msgid "Extra Info:"
13545 msgstr "Prídavná informácia:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13548 msgid "Photo:"
13549 msgstr "Fotografia:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13552 msgid "Height the photo is resized to"
13553 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13556 msgid "Thickness"
13557 msgstr "Hrúbka"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13560 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13561 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13564 msgid "EmptySection"
13565 msgstr "PrázdnaSekcia"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13568 msgid "Empty Section"
13569 msgstr "Prázdna Sekcia"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13572 msgid "CloseSection"
13573 msgstr "ZavriSekciu"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13576 msgid "Columns:"
13577 msgstr "Stĺpce:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13580 msgid "Optional width"
13581 msgstr "Voliteľná šírka"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13584 msgid "Header content"
13585 msgstr "Obsah hlavičky"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13588 msgid "Entry"
13589 msgstr "Záznam"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13592 msgid "Time"
13593 msgstr "Čas"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13596 msgid "What?"
13597 msgstr "Čo?"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13600 msgid "Entry:"
13601 msgstr "Záznam:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13604 msgid "ItemWithComment"
13605 msgstr "PrvokSKomentárom"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13608 msgid "Item with Comment:"
13609 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13612 msgid "Text"
13613 msgstr "Text"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13616 msgid "ListItem"
13617 msgstr "ZáznamVListine"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13620 msgid "List Item:"
13621 msgstr "Záznam v listine:"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13624 msgid "DoubleItem"
13625 msgstr "Dvojitá položka"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13628 msgid "Double Item:"
13629 msgstr "Dvojitá položka:"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13632 msgid "Left Summary"
13633 msgstr "Ľavý Súhrn"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13636 msgid "Left summary"
13637 msgstr "Ľavý súhrn"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13640 msgid "Left Text"
13641 msgstr "Ľavý Text"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13644 msgid "Left text"
13645 msgstr "Ľavý text"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13648 msgid "Right Summary"
13649 msgstr "Pravý Súhrn"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13652 msgid "Right summary"
13653 msgstr "Pravý súhrn"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13656 msgid "DoubleListItem"
13657 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13658
13659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13660 msgid "Double[[underlining]]"
13661 msgstr "Dvojité"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13664 msgid "Double List Item:"
13665 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13668 msgid "First Item"
13669 msgstr "Prvý Záznam"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13672 msgid "First item"
13673 msgstr "Prvý záznam"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13676 msgid "Computer"
13677 msgstr "Počítač"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13680 msgid "MakeCVtitle"
13681 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13684 msgid "Make CV Title"
13685 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13688 msgid "MakeLetterTitle"
13689 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13692 msgid "Make Letter Title"
13693 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13696 msgid "MakeLetterClosing"
13697 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Záver listu"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13704 msgid "Recipient"
13705 msgstr "Príjemca"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13708 msgid "Company Name"
13709 msgstr "Meno Firmy"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13712 msgid "Company name"
13713 msgstr "Meno firmy"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13716 msgid "Enclosing"
13717 msgstr "Príloha"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13720 msgid "Alternative Name"
13721 msgstr "Alternatívne Meno"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13728 msgid "Enclosing:"
13729 msgstr "Príloha:"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 msgid "Multiple Columns"
13733 msgstr "Viac Stĺpcové"
13734
13735 #: lib/layouts/multicol.module:7
13736 msgid ""
13737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13739 "detailed description of multiple columns."
13740 msgstr ""
13741 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13742 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13743 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:19
13746 msgid "Number of Columns"
13747 msgstr "Počet Stĺpcov"
13748
13749 #: lib/layouts/multicol.module:20
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13755 msgid "Preface"
13756 msgstr "Predslov"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:27
13759 msgid "An optional preface"
13760 msgstr "Voliteľný predslov"
13761
13762 #: lib/layouts/multicol.module:30
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13765
13766 #: lib/layouts/multicol.module:31
13767 msgid ""
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13769 "this page"
13770 msgstr ""
13771 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13772 "strane mohlo začať"
13773
13774 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13775 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13776 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13777
13778 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13779 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13780 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13781
13782 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13783 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13784 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13785
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13787 msgid "Natbibapa"
13788 msgstr "Natbibapa"
13789
13790 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13791 msgid ""
13792 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13793 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13794 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13795 msgstr ""
13796 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13797 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13798 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13799
13800 #: lib/layouts/noweb.module:2
13801 msgid "Noweb"
13802 msgstr "Noweb"
13803
13804 #: lib/layouts/noweb.module:5
13805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13806 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13807
13808 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13809 msgid "\\arabic{section}"
13810 msgstr "\\arabic{section}"
13811
13812 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13813 msgid "\\arabic{chapter}"
13814 msgstr "\\arabic{chapter}"
13815
13816 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13817 msgid "\\Alph{chapter}"
13818 msgstr "\\Alph{chapter}"
13819
13820 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13821 msgid "\\arabic{footnote}"
13822 msgstr "\\arabic{footnote}"
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13825 msgid "\\Roman{section}."
13826 msgstr "\\Roman{section}."
13827
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13829 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13830 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13831
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13833 msgid "\\Alph{subsection}."
13834 msgstr "\\Alph{subsection}."
13835
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13837 msgid "\\arabic{subsection}."
13838 msgstr "\\arabic{subsection}."
13839
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13842 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13843
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13845 msgid "\\alph{subsubsection}."
13846 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13847
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13849 msgid "\\alph{paragraph}."
13850 msgstr "\\alph{paragraph}."
13851
13852 #: lib/layouts/paper.layout:3
13853 msgid "Paper (Standard Class)"
13854 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13855
13856 #: lib/layouts/paper.layout:151
13857 msgid "SubTitle"
13858 msgstr "PodTitul"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:2
13861 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13862 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:9
13865 msgid ""
13866 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13867 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13868 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13869 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13870 "extended to use a similar optional argument."
13871 msgstr ""
13872 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13873 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13874 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13875 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13876 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13879 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13880 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13881 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13882 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13883 #: lib/layouts/paralist.module:133
13884 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13885 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:47
13888 msgid "AsParagraphItem"
13889 msgstr "AsParagraphItem"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:51
13892 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:56
13896 msgid "InParagraphItem"
13897 msgstr "InParagraphItem"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:60
13900 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13901 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:65
13904 msgid "CompactItem"
13905 msgstr "CompactItem"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:72
13908 msgid "Compact Itemize Options"
13909 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:77
13912 msgid "AsParagraphEnum"
13913 msgstr "AsParagraphEnum"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:81
13916 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:86
13920 msgid "InParagraphEnum"
13921 msgstr "InParagraphEnum"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:90
13924 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13925 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:95
13928 msgid "CompactEnum"
13929 msgstr "CompactEnum"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:102
13932 msgid "Compact Enumerate Options"
13933 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:107
13936 msgid "AsParagraphDescr"
13937 msgstr "AsParagraphDescr"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:111
13940 msgid "As Paragraph Description Options"
13941 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:116
13944 msgid "InParagraphDescr"
13945 msgstr "InParagraphDescr"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:120
13948 msgid "In Paragraph Description Options"
13949 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:125
13952 msgid "CompactDescr"
13953 msgstr "CompactDescr"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:132
13956 msgid "Compact Description Options"
13957 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13960 msgid "PDF Comments"
13961 msgstr "PDF Komentáre"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13964 msgid ""
13965 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13966 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13967 "and the package documentation for details."
13968 msgstr ""
13969 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13970 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13971 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13974 msgid "Define Avatar"
13975 msgstr "Definovať Avatár"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13978 msgid "PDF-comment"
13979 msgstr "PDF Komentár"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13982 msgid "PDF-comment avatar:"
13983 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13986 msgid "Name of the Avatar"
13987 msgstr "Názov Avatára"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13990 msgid "Define PDF-Comment Style"
13991 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13994 msgid "PDF-comment style:"
13995 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13998 msgid "Name of the style"
13999 msgstr "Názov štýlu"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14002 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14003 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14006 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14007 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14010 msgid "Name of the list style"
14011 msgstr "Názov štýlu listiny"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14014 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14015 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14018 msgid "PDF-comment list style:"
14019 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14022 msgid "PDF-Comment-Setup"
14023 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14026 msgid "PDF (Setup)"
14027 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14030 msgid "PDF-Comment setup options"
14031 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14035 msgid "Opts"
14036 msgstr "Voľby"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14039 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14040 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14043 msgid "PDF-Annotation"
14044 msgstr "PDF-Anotácie"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14047 msgid "PDF"
14048 msgstr "PDF"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14051 msgid "PDFComment Options"
14052 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14055 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14056 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14059 msgid "PDF-Margin"
14060 msgstr "PDF-Okraj"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14063 msgid "PDF (Margin)"
14064 msgstr "PDF (Okraj)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14067 msgid "PDF-Markup"
14068 msgstr "PDF-Prirážka"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14071 msgid "PDF (Markup)"
14072 msgstr "PDF (Prirážka)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14075 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14076 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14079 msgid "PDF-Freetext"
14080 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14083 msgid "PDF (Freetext)"
14084 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14087 msgid "PDF-Square"
14088 msgstr "PDF-Kocka"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14091 msgid "PDF (Square)"
14092 msgstr "PDF (Kocka)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14095 msgid "PDF-Circle"
14096 msgstr "PDF-Kruh"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14099 msgid "PDF (Circle)"
14100 msgstr "PDF (Kruh)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14103 msgid "PDF-Line"
14104 msgstr "PDF-Čiarka"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14107 msgid "PDF (Line)"
14108 msgstr "PDF (Čiarka)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14111 msgid "PDF-Sideline"
14112 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14115 msgid "PDF (Sideline)"
14116 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14119 msgid "Insert the comment here"
14120 msgstr "Vložte sem komentár"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14123 msgid "PDF-Reply"
14124 msgstr "PDF-Odpoveď"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14127 msgid "PDF (Reply)"
14128 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14131 msgid "PDF-Tooltip"
14132 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14135 msgid "PDF (Tooltip)"
14136 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14139 msgid "Tooltip Text"
14140 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14143 msgid "Tooltip"
14144 msgstr "PomocnýNávrh"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14147 msgid "Insert the tooltip text here"
14148 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14151 msgid "List of PDF Comments"
14152 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14155 msgid "[List of PDF Comments]"
14156 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14159 msgid "List Options|s"
14160 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14163 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14164 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14167 msgid "PDF Form"
14168 msgstr "PDF Form"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14171 msgid ""
14172 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14173 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14174 "documentation of hyperref for details."
14175 msgstr ""
14176 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14177 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14178 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14181 msgid "Begin PDF Form"
14182 msgstr "Začiatok PDF Form"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14185 msgid "PDF form"
14186 msgstr "PDF form"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14189 msgid "PDF Form Parameters"
14190 msgstr "PDF Form parametre"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14193 msgid "Params"
14194 msgstr "Parametre"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14197 msgid "Insert PDF form parameters here"
14198 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14201 msgid "End PDF Form"
14202 msgstr "Koniec PDF form"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14205 msgid "PDF Link Setup"
14206 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14209 msgid "PDF link setup"
14210 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14213 msgid "TextField"
14214 msgstr "TextovéPole"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14217 msgid "CheckBox"
14218 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14221 msgid "ChoiceMenu"
14222 msgstr "VýberMenu"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14225 msgid "Label"
14226 msgstr "Značka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14229 msgid "Insert the label here"
14230 msgstr "Vložte sem návestie"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14233 msgid "PushButton"
14234 msgstr "Tlačidlo"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14237 msgid "SubmitButton"
14238 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14241 msgid "ResetButton"
14242 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14245 msgid "PDFAction"
14246 msgstr "PDFAkcia"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14249 msgid "The name of the PDF action"
14250 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14253 msgid "Text Field Style"
14254 msgstr "Štýl Textového Pola"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14257 msgid "Default text field style"
14258 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14261 msgid "Submit Button Style"
14262 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14265 msgid "Default submit button style"
14266 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14269 msgid "Push Button Style"
14270 msgstr "Štýl Tlačidla"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14273 msgid "Default push button style"
14274 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14277 msgid "Check Box Style"
14278 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14281 msgid "Default check box style"
14282 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14285 msgid "Reset Button Style"
14286 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14289 msgid "Default reset button style"
14290 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14293 msgid "List Box Style"
14294 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14297 msgid "Default list box style"
14298 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14301 msgid "Combo Box Style"
14302 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14305 msgid "Default combo box style"
14306 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14309 msgid "Popdown Box Style"
14310 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14313 msgid "Default popdown box style"
14314 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14317 msgid "Radio Box Style"
14318 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14321 msgid "Default radio box style"
14322 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14325 msgid "Powerdot"
14326 msgstr "Powerdot"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14330 msgid "TitleSlide"
14331 msgstr "TitulnáFólia"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14335 #: lib/layouts/slides.layout:3
14336 msgid "Slides"
14337 msgstr "Fólie"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14340 msgid "Slide Option"
14341 msgstr "Voľba Fólia"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14344 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14345 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14348 msgid "EndSlide"
14349 msgstr "KoniecFólie"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14352 msgid "~=~"
14353 msgstr "~=~"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14356 msgid "WideSlide"
14357 msgstr "ŠirokáFólia"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14360 msgid "EmptySlide"
14361 msgstr "PrázdnaFólia"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14364 msgid "Empty slide:"
14365 msgstr "Prázdna fólia:"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14368 msgid "Section Option"
14369 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14372 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14376 msgid "Itemize Type"
14377 msgstr "Typ Položky"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14380 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14381 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14384 msgid "ItemizeType1"
14385 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14388 msgid "Enumerate Type"
14389 msgstr "Typ číslovania"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14392 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14393 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14396 msgid "EnumerateType1"
14397 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14400 msgid "Twocolumn"
14401 msgstr "DvaStĺpce"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14404 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14405 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14408 msgid "Left Column"
14409 msgstr "ľavý Stĺpec"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14412 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14413 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14416 msgid "Onslide"
14417 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14420 msgid "On Slides"
14421 msgstr "Na fóliách"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14424 msgid "Overlay Specification|S"
14425 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14428 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14429 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14432 msgid "Onslide+"
14433 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14436 msgid "Onslide*"
14437 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14438
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14440 msgid "Recipe Book"
14441 msgstr "Receptár"
14442
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14444 msgid "\\thechapter"
14445 msgstr "\\thechapter"
14446
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14448 msgid "Recipe"
14449 msgstr "Recept"
14450
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14452 msgid "Recipe:"
14453 msgstr "Recept:"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14456 msgid "Ingredients"
14457 msgstr "Prísady"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14460 msgid "Ingredients Header"
14461 msgstr "Hlavička Prísady"
14462
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14464 msgid "Specify an optional ingredients header"
14465 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14466
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14468 msgid "Ingredients:"
14469 msgstr "Prísady:"
14470
14471 #: lib/layouts/report.layout:3
14472 msgid "Report (Standard Class)"
14473 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14476 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14477 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14480 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14481 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14484 msgid "Affiliation (alternate)"
14485 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14488 msgid "Affiliation (alternate):"
14489 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14492 msgid "Alternate Affiliation Option"
14493 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14496 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14497 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14500 msgid "Affiliation (none)"
14501 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14504 msgid "No affiliation"
14505 msgstr "Bez príslušenstva"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14508 msgid "Electronic Address:"
14509 msgstr "Elektronická Adresa:"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14512 msgid "Electronic Address Option|s"
14513 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14516 msgid "Optional argument to the email command"
14517 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14520 msgid "Author URL Option"
14521 msgstr "Voľba URL Autora"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14524 msgid "Optional argument to the homepage command"
14525 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14528 msgid "Collaboration"
14529 msgstr "Spolupráca"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14532 msgid "Collaboration:"
14533 msgstr "Spolupráca:"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14536 msgid "Preprint"
14537 msgstr "Predtlač"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14540 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14544 msgid "acknowledgments"
14545 msgstr "poďakovania"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14548 msgid "Ruled Table"
14549 msgstr "Pevná Tabuľka"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14553 msgid "Specials"
14554 msgstr "Špeciálne"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14557 msgid "Turn Page"
14558 msgstr "Obrátiť Stránku"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14561 msgid "Wide Text"
14562 msgstr "Široký Text"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14565 msgid "Video"
14566 msgstr "Video"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14569 msgid "List of Videos"
14570 msgstr "Zoznam Videí"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14573 msgid "Videos"
14574 msgstr "Videá"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14577 msgid "Float Link"
14578 msgstr "Plávajúci odkaz"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14581 msgid "Float link"
14582 msgstr "Plávajúci odkaz"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14585 msgid "lowercase text"
14586 msgstr "text v malých písmenách"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14589 msgid "Online cite"
14590 msgstr "Online citovať"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14593 msgid "online cite"
14594 msgstr "online citovať"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14597 msgid "Text behind"
14598 msgstr "Text za"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14601 msgid "text behind the cite"
14602 msgstr "Text za citovaním"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14605 msgid "REVTeX (V. 4)"
14606 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14609 msgid "AltAffiliation"
14610 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14613 msgid "PACS number:"
14614 msgstr "PACS-číslo:"
14615
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14617 msgid "Risk and Safety Statements"
14618 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14619
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14621 msgid ""
14622 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14623 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14624 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14625 msgstr ""
14626 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14627 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14628 "statements.lyx v adresári príkladov."
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14631 msgid "R-S number"
14632 msgstr "R-P číslo"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14635 msgid "R-S phrase"
14636 msgstr "R-P zvrat"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14639 msgid "Safety phrase"
14640 msgstr "Poistný zvrat"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14643 msgid "Phrase Text"
14644 msgstr "Zvrat: Text"
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14647 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14648 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14651 msgid "S phrase:"
14652 msgstr "P zvrat:"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14655 msgid "SciPoster"
14656 msgstr "Sci-plagát"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14659 msgid "Conference"
14660 msgstr "Konferencia"
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14663 msgid "LeftLogo"
14664 msgstr "ĽavéLogo"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14667 msgid "Left logo:"
14668 msgstr "Ľavé logo:"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14671 msgid "Logo Size"
14672 msgstr "Veľkosť Loga"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14676 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14679 msgid "RightLogo"
14680 msgstr "PravéLogo"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14683 msgid "Right logo:"
14684 msgstr "Pravé logo:"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14687 msgid "Caption Width"
14688 msgstr "Šírka Popisu"
14689
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14691 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14692 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14693
14694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14695 msgid "KOMA-Script Article"
14696 msgstr "KOMA-Script Článok"
14697
14698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14699 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14700 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14701
14702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14703 msgid "KOMA-Script Book"
14704 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14705
14706 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14707 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14708 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14711 msgid "\\alph{enumii})"
14712 msgstr "\\alph{enumii})"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14715 msgid "Addpart"
14716 msgstr "Časť (zoznam)"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14719 msgid "Addchap"
14720 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14721
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14725 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14728 msgid "Addsec"
14729 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14732 msgid "Addchap*"
14733 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14736 msgid "Addsec*"
14737 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14740 msgid "Minisec"
14741 msgstr "Minisekcia"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14744 msgid "Publishers"
14745 msgstr "Vydavatelia"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14748 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14749 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14750 msgid "Dedication"
14751 msgstr "Venovanie"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14754 msgid "Titlehead"
14755 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14758 msgid "Uppertitleback"
14759 msgstr "HornýTitulVzadu"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14762 msgid "Lowertitleback"
14763 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14766 msgid "Extratitle"
14767 msgstr "Extra titulok"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14770 msgid "Above"
14771 msgstr "Nad"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14774 msgid "above"
14775 msgstr "nad"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14778 msgid "Below"
14779 msgstr "Pod"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14782 msgid "below"
14783 msgstr "pod"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14786 msgid "Dictum"
14787 msgstr "Výrok"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14790 msgid "Dictum Author"
14791 msgstr "Autor výroku"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14794 msgid "The author of this dictum"
14795 msgstr "Autor tohto výroku"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14798 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14799 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14802 msgid "L"
14803 msgstr "L"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14806 msgid "O"
14807 msgstr "O"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14810 msgid "Encl"
14811 msgstr "Prílohy"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14814 msgid "Place:"
14815 msgstr "Miesto:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14818 msgid "Specialmail"
14819 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14822 msgid "Specialmail:"
14823 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14826 msgid "Title:"
14827 msgstr "Titul:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14830 msgid "Yourref"
14831 msgstr "Vaše číslo"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14834 msgid "Yourmail"
14835 msgstr "Váš list"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14838 msgid "Your letter of:"
14839 msgstr "Váš dopis od:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14842 msgid "Myref"
14843 msgstr "Moje číslo"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14846 msgid "Customer"
14847 msgstr "Zákazník"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14850 msgid "Customer no.:"
14851 msgstr "Zákazník č.:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14854 msgid "Invoice"
14855 msgstr "Účet"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14858 msgid "Invoice no.:"
14859 msgstr "Účet č.:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14862 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14863 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14866 msgid "NextAddress"
14867 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14870 msgid "Next Address:"
14871 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14874 msgid "Sender Name:"
14875 msgstr "Meno odosielateľa:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14878 msgid "Sender Phone:"
14879 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14882 msgid "Sender Fax:"
14883 msgstr "Fax odosielateľa:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14886 msgid "Sender E-Mail:"
14887 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14890 msgid "Sender URL:"
14891 msgstr "URL odosielateľa:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14894 msgid "Logo"
14895 msgstr "Logo"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14898 msgid "Logo:"
14899 msgstr "Logo:"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14902 msgid "EndLetter"
14903 msgstr "KoniecDopisu"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14906 msgid "End of letter"
14907 msgstr "Koniec dopisu"
14908
14909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14910 msgid "KOMA-Script Report"
14911 msgstr "KOMA-Script referát"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14914 msgid "Section Boxes"
14915 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14918 msgid ""
14919 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14920 msgstr ""
14921 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14924 msgid "SectionBox"
14925 msgstr "SekciaRámik"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14928 msgid "Section Box"
14929 msgstr "Sekcia Rámik"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14932 msgid "Section Box Width|S"
14933 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14936 msgid "Width of the section Box"
14937 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14940 msgid "Heading"
14941 msgstr "Záhlavie"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14944 msgid "Section Box Heading"
14945 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14948 msgid "Insert the section box header here"
14949 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14950
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14952 msgid "SubsectionBox"
14953 msgstr "PodsekciaRámik"
14954
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14956 msgid "Subsection Box"
14957 msgstr "Podsekcia Rámik"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14960 msgid "SubsubsectionBox"
14961 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14964 msgid "Subsubsection Box"
14965 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14968 msgid "Seminar"
14969 msgstr "Seminar"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14972 msgid "LandscapeSlide"
14973 msgstr "FóliaNaŠírku"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14976 msgid "Landscape Slide"
14977 msgstr "Fólia na Šírku"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14980 msgid "PortraitSlide"
14981 msgstr "FóliaNaVýšku"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14984 msgid "Portrait Slide"
14985 msgstr "Fólia na Výšku"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14988 msgid "SlideHeading"
14989 msgstr "NadpisFólie"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14992 msgid "SlideSubHeading"
14993 msgstr "PodnadpisFólie"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14996 msgid "ListOfSlides"
14997 msgstr "ZoznamFólií"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15000 msgid "List of Slides"
15001 msgstr "Zoznam Fólií"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15004 msgid "SlideContents"
15005 msgstr "ObsahFólie"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15008 msgid "Slide Contents"
15009 msgstr "Obsah Fólie"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15012 msgid "ProgressContents"
15013 msgstr "ObsahPokroku"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15016 msgid "Progress Contents"
15017 msgstr "Obsah Pokroku"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15020 msgid "Landscape Slide:"
15021 msgstr "Fólia na šírku:"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15024 msgid "Portrait Slide:"
15025 msgstr "Fólia na výšku:"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15028 msgid "Slide*"
15029 msgstr "Fólia*"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15032 msgid "List/TOC"
15033 msgstr "Listina/Obsah"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15036 msgid "[List Of Slides]"
15037 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15040 msgid "[Slide Contents]"
15041 msgstr "[Obsah fólie]"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15044 msgid "[Progress Contents]"
15045 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15048 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15049 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15052 msgid ""
15053 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15054 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15055 "standard Paragraph Shapes'."
15056 msgstr ""
15057 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15058 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15059 "štandardné Tvary Odstavca'."
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15062 msgid "CD label"
15063 msgstr "CD návestie"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15066 msgid "ShapedParagraphs"
15067 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15070 msgid "Circle"
15071 msgstr "Kruh"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15074 msgid "Diamond"
15075 msgstr "Diamant"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15078 msgid "Heart"
15079 msgstr "Srdce"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15082 msgid "Hexagon"
15083 msgstr "Šesťhran"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15086 msgid "Nut"
15087 msgstr "Matica"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15090 msgid "Square"
15091 msgstr "Kocka"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15094 msgid "Star"
15095 msgstr "Hviezda"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15098 msgid "Candle"
15099 msgstr "Sviečka"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15102 msgid "Drop down"
15103 msgstr "Kvapka nadol"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15106 msgid "Drop up"
15107 msgstr "Kvapka nahor"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15110 msgid "TeX"
15111 msgstr "TeX"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15114 msgid "Triangle up"
15115 msgstr "Trojuholník nahor"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15118 msgid "Triangle down"
15119 msgstr "Trojuholník nadol"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15122 msgid "Triangle left"
15123 msgstr "Trojuholník doľava"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15126 msgid "Triangle right"
15127 msgstr "Trojuholník doprava"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15130 msgid "shapepar"
15131 msgstr "parametertvaru"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15134 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15135 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15138 msgid "Shape specification"
15139 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15142 msgid "Specification of the shape"
15143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15146 msgid "Shapepar"
15147 msgstr "ParameterTvaru"
15148
15149 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15150 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15151 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15152
15153 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15155 msgid "Conjecture*"
15156 msgstr "Hypotéza*"
15157
15158 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15162 msgid "Algorithm*"
15163 msgstr "Algoritmus*"
15164
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15166 msgid "AMS"
15167 msgstr "AMS"
15168
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15170 msgid "The title as it appears in the running headers"
15171 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15172
15173 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15174 msgid "AMS subject classifications:"
15175 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15178 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15179 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15182 msgid "Name of the conference"
15183 msgstr "Meno konferencie"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15186 msgid "Conference:"
15187 msgstr "Konferencia:"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15190 msgid "CopyrightYear"
15191 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15194 msgid "Copyright year:"
15195 msgstr "Autorské práva rok:"
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15198 msgid "Copyrightdata"
15199 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15202 msgid "Copyright data:"
15203 msgstr "Autorské práva dáta:"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15206 msgid "TitleBanner"
15207 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15210 msgid "Title banner:"
15211 msgstr "Titul záhlavia:"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15214 msgid "PreprintFooter"
15215 msgstr "PredtlačPäty"
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15218 msgid "Preprint footer:"
15219 msgstr "Predtlač päta:"
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15222 msgid "Digital Object Identifier:"
15223 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15224
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15226 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15227 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15228
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15230 msgid "Terms:"
15231 msgstr "Pojmy:"
15232
15233 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15234 msgid "Simple CV"
15235 msgstr "Simple CV"
15236
15237 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15238 msgid "Topic"
15239 msgstr "Námet"
15240
15241 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15242 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15243 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15244
15245 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15246 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15247 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15248
15249 #: lib/layouts/slides.layout:107
15250 msgid "New Slide:"
15251 msgstr "Nová Fólia:"
15252
15253 #: lib/layouts/slides.layout:129
15254 msgid "Overlay"
15255 msgstr "Prekrytie"
15256
15257 #: lib/layouts/slides.layout:144
15258 msgid "New Overlay:"
15259 msgstr "Nové Prekrytie:"
15260
15261 #: lib/layouts/slides.layout:184
15262 msgid "New Note:"
15263 msgstr "Nová poznámka:"
15264
15265 #: lib/layouts/slides.layout:209
15266 msgid "InvisibleText"
15267 msgstr "Neviditeľný text"
15268
15269 #: lib/layouts/slides.layout:216
15270 msgid "<Invisible Text Follows>"
15271 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15272
15273 #: lib/layouts/slides.layout:233
15274 msgid "VisibleText"
15275 msgstr "Viditeľný text"
15276
15277 #: lib/layouts/slides.layout:240
15278 msgid "<Visible Text Follows>"
15279 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15280
15281 #: lib/layouts/spie.layout:3
15282 msgid "SPIE Proceedings"
15283 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15284
15285 #: lib/layouts/spie.layout:56
15286 msgid "Authorinfo"
15287 msgstr "Autori-Info"
15288
15289 #: lib/layouts/spie.layout:68
15290 msgid "Authorinfo:"
15291 msgstr "Autori-Info:"
15292
15293 #: lib/layouts/spie.layout:96
15294 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15295 msgstr "POĎAKOVANIA"
15296
15297 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15298 msgid "UNDEFINED"
15299 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15302 msgid "\\Roman{part}"
15303 msgstr "\\Roman{part}"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15306 msgid "Part \\Roman{part}"
15307 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15310 msgid "Chapter ##"
15311 msgstr "Kapitola ##"
15312
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15315 msgid "Section ##"
15316 msgstr "Sekcia ##"
15317
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15319 msgid "Paragraph ##"
15320 msgstr "Odstavec ##"
15321
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15323 msgid "\\arabic{enumi}."
15324 msgstr "\\arabic{enumi}."
15325
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15327 msgid "\\roman{enumiii}."
15328 msgstr "\\roman{enumiii}."
15329
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15331 msgid "\\Alph{enumiv}."
15332 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15333
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15335 msgid "Equation ##"
15336 msgstr "Rovnica ##"
15337
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15339 msgid "Footnote ##"
15340 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15341
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15343 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15344 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15345
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15347 msgid "Algorithms"
15348 msgstr "Algoritmy"
15349
15350 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15351 msgid "Margin Figures"
15352 msgstr "Krajné Obrázky"
15353
15354 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15355 msgid "Margin Tables"
15356 msgstr "Krajné tabuľky"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15359 msgid "Marginal notes"
15360 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15363 msgid "Footnotes"
15364 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15367 msgid "Notes"
15368 msgstr "Poznámky"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15371 msgid "Branches"
15372 msgstr "Vetvy"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15375 msgid "Index Entries"
15376 msgstr "Heslá Registier"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15379 msgid "Listings"
15380 msgstr "Výpisy"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15383 msgid "margin"
15384 msgstr "okraje"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15387 msgid "foot"
15388 msgstr "päta"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15391 msgid "Greyedout"
15392 msgstr "Zosivelé"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15395 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15396 msgid "ERT"
15397 msgstr "ERT"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15400 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15401 msgstr "Zoznam Výpisov"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15405 msgid "List of Listings"
15406 msgstr "Zoznam Výpisov"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15409 msgid "Listings[[inset]]"
15410 msgstr "Nastavenie výpisov"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15413 msgid "Idx"
15414 msgstr "Heslo"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15417 msgid "Argument"
15418 msgstr "Argument"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15421 msgid "unlabelled"
15422 msgstr "beznávestné"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15425 msgid "Preview"
15426 msgstr "Náhľad"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15429 msgid "see equation[[nomencl]]"
15430 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15433 msgid "page[[nomencl]]"
15434 msgstr "strana"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15437 msgid "Nomenclature[[output]]"
15438 msgstr "Nomenklatúra"
15439
15440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15441 msgid "Verbatim*"
15442 msgstr "Doslovne*"
15443
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15445 msgid "Part \\thepart"
15446 msgstr "Časť \\thepart"
15447
15448 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15449 msgid "Chapter \\thechapter"
15450 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15451
15452 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15453 msgid "Appendix \\thechapter"
15454 msgstr "Príloha \\thechapter"
15455
15456 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15457 #: lib/layouts/subequations.module:13
15458 msgid "Subequations"
15459 msgstr "Pod-rovnice"
15460
15461 #: lib/layouts/subequations.module:5
15462 msgid ""
15463 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15464 "subequations.lyx example file."
15465 msgstr ""
15466 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15467 "subequations.lyx."
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15470 msgid "Front Matter"
15471 msgstr "Vstupná Časť"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15474 msgid "--- Front Matter ---"
15475 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15478 msgid "Main Matter"
15479 msgstr "Hlavná Časť"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15482 msgid "--- Main Matter ---"
15483 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15486 msgid "Back Matter"
15487 msgstr "Záverečná Časť"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15490 msgid "--- Back Matter ---"
15491 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15494 msgid "PartBacktext"
15495 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15498 msgid "Part Title"
15499 msgstr "Časť Titul"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15502 msgid "Title of this part"
15503 msgstr "Titul tejto časti"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15506 msgid "ChapSubtitle"
15507 msgstr "KapPodtitul"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15510 msgid "ChapAuthor"
15511 msgstr "KapAutor"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15514 msgid "ChapMotto"
15515 msgstr "KapMotto"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15518 msgid "Run-in headings"
15519 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15522 msgid "Sub-run-in headings"
15523 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15526 msgid "Extrachap"
15527 msgstr "Extrakap"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15530 msgid "extrachap"
15531 msgstr "extrakap"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15534 msgid "Author data:"
15535 msgstr "Autor dáta:"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15538 msgid "TOC title:"
15539 msgstr "Obsah titul:"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15542 msgid "TOC author:"
15543 msgstr "Obsah autor:"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15546 msgid "Running Title"
15547 msgstr "Titul v Hlavičke"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15550 msgid "Running Author"
15551 msgstr "Autor v Hlavičke"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15554 msgid "Running Chapter"
15555 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15558 msgid "Running chapter:"
15559 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15562 msgid "Running Section"
15563 msgstr "SekciaVHlavičke"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15566 msgid "Running section:"
15567 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15570 msgid "Abstract*"
15571 msgstr "Súhrn*"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15574 msgid "Abstract* (not printed)"
15575 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15579 msgid "Foreword"
15580 msgstr "Predhovor"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15583 msgid "Alternative name"
15584 msgstr "Alternatívne meno"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15587 msgid "Longest Description Label"
15588 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15591 msgid "Longest description label"
15592 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15595 msgid "Petit"
15596 msgstr "Petit"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15599 msgid "Svgraybox"
15600 msgstr "Sv šedý rámec"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15603 msgid "Proof(QED)"
15604 msgstr "Dôkaz(QED)"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15607 msgid "Proof(smartQED)"
15608 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15612 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15616 msgid "Headnote"
15617 msgstr "Hlavičková poznámka"
15618
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15621 msgid "Headnote (optional):"
15622 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15623
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15625 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15627 msgid "thanks"
15628 msgstr "vďaka"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15632 msgid "Inst"
15633 msgstr "Inšt"
15634
15635 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15636 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15637 msgid "Institute #"
15638 msgstr "Inštitút #"
15639
15640 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15642 msgid "Corr Author:"
15643 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15647 msgid "Offprints"
15648 msgstr "Odtlačky"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15652 msgid "Offprints:"
15653 msgstr "Odtlačky:"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15656 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15657 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15660 msgid "Subclass"
15661 msgstr "Podtrieda"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15664 msgid "Mathematics Subject Classification"
15665 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15668 msgid "CRSC"
15669 msgstr "CRSC"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15672 msgid "CR Subject Classification"
15673 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15674
15675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15676 msgid "Solution \\thesolution"
15677 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15678
15679 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15680 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15681 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15682
15683 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15684 msgid "Springer SV Mono"
15685 msgstr "Springer SV Mono"
15686
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15688 msgid "Springer SV Mult"
15689 msgstr "Springer SV Mult"
15690
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15692 msgid "Title*"
15693 msgstr "Titul*"
15694
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15696 msgid "Title*:"
15697 msgstr "Titul*:"
15698
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15700 msgid "Contributors"
15701 msgstr "Prispievatelia"
15702
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15704 msgid "List of Contributors"
15705 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15706
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15708 msgid "Contributor List"
15709 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15710
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15716 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15718 msgid "For editors"
15719 msgstr "Pre vydavateľov"
15720
15721 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15722 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15723 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15724
15725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15726 msgid "Sweave"
15727 msgstr "Sweave"
15728
15729 #: lib/layouts/sweave.module:6
15730 msgid ""
15731 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15732 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15733 msgstr ""
15734 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15735 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15736 "príkladný súbor sweave.lyx."
15737
15738 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15739 msgid "Sweave Input File"
15740 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15741
15742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15743 msgid "Number Tables by Section"
15744 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15745
15746 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15747 msgid ""
15748 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15749 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15750 msgstr ""
15751 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15752 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15753
15754 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15755 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15757
15758 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15759 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15760 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15763 msgid "Fancy Colored Boxes"
15764 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15767 msgid ""
15768 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15769 "the tcolorbox documentation for details."
15770 msgstr ""
15771 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15772 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15775 msgid "Color Box"
15776 msgstr "Farebný Rámik"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15779 msgid "Color Box Options"
15780 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15783 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15784 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15787 msgid "Dynamic Color Box"
15788 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15791 msgid "Color Box (Dynamic)"
15792 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15795 msgid "Fit Color Box"
15796 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15799 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15800 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15803 msgid "Raster Color Box"
15804 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15807 msgid "Subtitle Options"
15808 msgstr "Podtitulové Voľby"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15811 msgid "Insert the options here"
15812 msgstr "Vložte sem voľby"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15815 msgid "Color Box Separator"
15816 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15819 msgid "Color Boxes"
15820 msgstr "Farebné Rámiky"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15823 msgid "-----"
15824 msgstr "-----"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15827 msgid "Color Box Line"
15828 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15831 msgid "Color Box Setup"
15832 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15835 msgid "New Color Box Type"
15836 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15839 msgid "New Box Options"
15840 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15843 msgid "Options for the new box type (optional)"
15844 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15847 msgid "Name of the new box type"
15848 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15851 msgid "Arguments"
15852 msgstr "Argumenty"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15855 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15856 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15859 msgid "Default Value"
15860 msgstr "Predvolená Hodnota"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15863 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15864 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15867 msgid "Custom Color Box 1"
15868 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15871 msgid "More Color Box Options"
15872 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15875 msgid "Insert more color box options here"
15876 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15879 msgid "Custom Color Box 2"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15883 msgid "Custom Color Box 3"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15887 msgid "Custom Color Box 4"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15891 msgid "Custom Color Box 5"
15892 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15896 msgid "Fact \\thefact."
15897 msgstr "Fakt \\thefact."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15901 msgid "Definition \\thedefinition."
15902 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15906 msgid "Example \\theexample."
15907 msgstr "Príklad \\theexample."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15911 msgid "Problem \\theproblem."
15912 msgstr "Problém \\theproblem."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15916 msgid "Exercise \\theexercise."
15917 msgstr "Úloha \\theexercise."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15920 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15921 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15924 msgid ""
15925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15927 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15930 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15931 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15932 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15933 msgstr ""
15934 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15935 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15936 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15937 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15938 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15939 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15940 "podľa …)' modulu."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15943 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15944 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15947 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15948 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15951 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15952 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15955 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15956 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15959 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15960 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15963 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15964 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15967 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15968 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15971 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15972 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15975 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15976 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15979 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15980 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15983 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15984 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15987 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15988 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15991 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15992 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15996 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15999 msgid ""
16000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16002 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16003 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16004 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16005 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16006 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16007 msgstr ""
16008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16009 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16013 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16016 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16017 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16020 msgid ""
16021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16024 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16025 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16026 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16027 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16028 msgstr ""
16029 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16030 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16031 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16032 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16033 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16034 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16035 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16038 msgid "Criterion \\thecriterion."
16039 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16044 msgid "Criterion*"
16045 msgstr "Kritérium*"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16050 msgid "Criterion."
16051 msgstr "Kritérium."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16055 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16060 msgid "Algorithm."
16061 msgstr "Algoritmus."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16064 msgid "Axiom \\theaxiom."
16065 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16070 msgid "Axiom*"
16071 msgstr "Axióma*"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16076 msgid "Axiom."
16077 msgstr "Axióma."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16080 msgid "Condition \\thecondition."
16081 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16086 msgid "Condition*"
16087 msgstr "Podmienka*"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16092 msgid "Condition."
16093 msgstr "Podmienka."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16097 msgid "Note \\thenote."
16098 msgstr "Poznámka \\thenote."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16103 msgid "Note*"
16104 msgstr "Poznámka*"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16109 msgid "Note."
16110 msgstr "Poznámka."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16113 msgid "Notation \\thenotation."
16114 msgstr "Notácia \\thenotation."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16119 msgid "Notation*"
16120 msgstr "Notácia"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16125 msgid "Notation."
16126 msgstr "Notácia."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16129 msgid "Summary \\thesummary."
16130 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16135 msgid "Summary*"
16136 msgstr "Súhrn*"
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16141 msgid "Summary."
16142 msgstr "Súhrn."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16145 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16146 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16151 msgid "Acknowledgement*"
16152 msgstr "Poďakovanie*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16155 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16156 msgstr "Záver \\theconclusion."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16161 msgid "Conclusion*"
16162 msgstr "Záver*"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16167 msgid "Conclusion."
16168 msgstr "Záver."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16185 msgid "Assumption"
16186 msgstr "Predpoklad"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16189 msgid "Assumption \\theassumption."
16190 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16195 msgid "Assumption*"
16196 msgstr "Predpoklad*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16201 msgid "Assumption."
16202 msgstr "Predpoklad."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16207 msgid "Question*"
16208 msgstr "Otázka*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16213 msgid "Question."
16214 msgstr "Otázka."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16217 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16218 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16221 msgid ""
16222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16225 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16226 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16227 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16228 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16229 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16230 msgstr ""
16231 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16232 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16233 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16234 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16235 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16236 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16237 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16238 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16241 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16242 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16245 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16246 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16249 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16250 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16253 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16254 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16257 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16258 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16261 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16262 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16265 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16266 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16269 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16270 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16273 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16274 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16277 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16278 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16281 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16282 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16285 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16286 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16289 msgid ""
16290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16293 "in both numbered and non-numbered forms."
16294 msgstr ""
16295 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16296 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16297 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16298 "(číslované/neočíslované)."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16303 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16304 msgid "theorems"
16305 msgstr "teorémy"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16308 msgid "Criterion \\thetheorem."
16309 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16312 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16313 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16316 msgid "Axiom \\thetheorem."
16317 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16320 msgid "Condition \\thetheorem."
16321 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16324 msgid "Note \\thetheorem."
16325 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16328 msgid "Notation \\thetheorem."
16329 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16332 msgid "Summary \\thetheorem."
16333 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16336 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16337 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16340 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16341 msgstr "Záver \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16344 msgid "Assumption \\thetheorem."
16345 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16348 msgid "Question \\thetheorem."
16349 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16352 msgid "Fact \\thetheorem."
16353 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16356 msgid "Problem \\thetheorem."
16357 msgstr "Problém \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16360 msgid "Exercise \\thetheorem."
16361 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16364 msgid "Solution \\thetheorem."
16365 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16368 msgid "Remark \\thetheorem."
16369 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16372 msgid "Claim \\thetheorem."
16373 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS)"
16377 msgstr "Teorémy (AMS)"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16380 msgid ""
16381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16385 msgstr ""
16386 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16387 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16388 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16389 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16393 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16396 msgid ""
16397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16404 msgstr ""
16405 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16406 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16407 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16408 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16409 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16410 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16413 msgid "Case \\arabic{casei}."
16414 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16417 msgid "Case \\roman{caseii}."
16418 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16421 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16422 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16425 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16426 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16430 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16433 msgid ""
16434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16439 msgstr ""
16440 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16441 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16442 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16443 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16444 "na začiatku každej kapitoly."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16448 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16451 msgid ""
16452 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16453 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16454 "chapter environment."
16455 msgstr ""
16456 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16457 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16458 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16461 msgid "Named Theorems"
16462 msgstr "Menované Teorémy"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16465 msgid ""
16466 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16467 "'Additional Theorem Text' argument."
16468 msgstr ""
16469 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16470 "Text Teorémy'."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16473 msgid "Named Theorem"
16474 msgstr "Menovaný Teorém"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16477 msgid "Named Theorem."
16478 msgstr "Menovaný Teorém."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16481 msgid "Example*"
16482 msgstr "Príklad*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16485 msgid "Problem*"
16486 msgstr "Problém*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16489 msgid "Exercise*"
16490 msgstr "Úloha*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16493 msgid "Solution*"
16494 msgstr "Riešenie*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16497 msgid "Remark*"
16498 msgstr "Pripomienka*"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16501 msgid "Claim*"
16502 msgstr "Nárok*"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16505 msgid "Alternative proof string"
16506 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16510 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16513 msgid ""
16514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16519 msgstr ""
16520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16521 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16523 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16524 "na začiatku každej sekcie."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16527 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16528 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16531 msgid ""
16532 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16533 "section start)."
16534 msgstr ""
16535 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16536 "každej sekcie)."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16539 msgid "Conjecture."
16540 msgstr "Hypotéza."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16543 msgid "Fact*"
16544 msgstr "Fakt*"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16547 msgid "Problem."
16548 msgstr "Problém."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16551 msgid "Exercise."
16552 msgstr "Úloha."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16555 msgid "Solution."
16556 msgstr "Riešenie."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16559 msgid "Remark."
16560 msgstr "Pripomienka."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16564 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16567 msgid ""
16568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16569 "using the extended AMS machinery."
16570 msgstr ""
16571 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16572 "AMS."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16575 msgid "Theorems"
16576 msgstr "Teorémy"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16579 msgid ""
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16583 msgstr ""
16584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16586 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16587 "modulu."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16590 msgid "Name/Title"
16591 msgstr "Meno/Titul"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16594 msgid "Alternative optional name or title"
16595 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16598 msgid "Prop \\theprop."
16599 msgstr "Téza \\theprop."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16602 msgid "Prob"
16603 msgstr "Problém"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16606 msgid "\\theprob."
16607 msgstr "\\theprob."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16610 msgid "Sol"
16611 msgstr "Riešenie"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16614 msgid "# [number of Prob]"
16615 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16618 msgid "Label of Problem"
16619 msgstr "Návestie Problému"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16622 msgid "Label of the corresponding problem"
16623 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16626 msgid "Property \\theproperty."
16627 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16630 msgid "TODO Notes"
16631 msgstr "TODO Poznámky"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16634 msgid ""
16635 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16636 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16637 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16638 "suppresses the output of TODO notes."
16639 msgstr ""
16640 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16641 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16642 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16643 "poznámok."
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16646 msgid "TODO"
16647 msgstr "TODO"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16650 msgid "List of TODOs"
16651 msgstr "Zoznam TODOs"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16654 msgid "[List of TODOs]"
16655 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgid "List of TODOs Heading|s"
16659 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16662 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16663 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16666 msgid "TODO Note (Margin)"
16667 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16670 msgid "TODO (Margin)"
16671 msgstr "TODO (Okraj)"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16674 msgid "TODO Note Options|s"
16675 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16678 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16679 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16682 msgid "TODO Note (inline)"
16683 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16686 msgid "TODO (Inline)"
16687 msgstr "TODO (v Texte)"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16690 msgid "Missing Figure"
16691 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16694 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16695 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16698 msgid "Todo[Inline]"
16699 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16702 msgid "Todo[margin]"
16703 msgstr "Todo[okraj]"
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr "ChybiaciObrázok"
16708
16709 #: lib/layouts/treport.layout:3
16710 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16711 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16714 msgid "Tufte Book"
16715 msgstr "Tufte Kniha"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16718 msgid "Sidenote"
16719 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16722 msgid "sidenote"
16723 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16726 msgid "Marginnote"
16727 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16730 msgid "marginnote"
16731 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16734 msgid "NewThought"
16735 msgstr "Nová Úvaha"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16738 msgid "new thought"
16739 msgstr "nová úvaha"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16742 msgid "AllCaps"
16743 msgstr "Verzálky"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16746 msgid "allcaps"
16747 msgstr "verzálky"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16750 msgid "SmallCaps"
16751 msgstr "Kapitálky"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16754 msgid "smallcaps"
16755 msgstr "kapitálky"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16758 msgid "Full Width"
16759 msgstr "Celá Šírka"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16762 msgid "MarginTable"
16763 msgstr "Krajná tabuľka"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16766 msgid "MarginFigure"
16767 msgstr "KrajnýObrázok"
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16770 msgid "Tufte Handout"
16771 msgstr "Tufte Handout"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16774 msgid "Handouts"
16775 msgstr "Letáky"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16782 msgid ""
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16788 msgstr ""
16789 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16790 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16791 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16792 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16793 "\\linewidth)."
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16796 msgid "Minipage (Var. Width)"
16797 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16800 msgid "Minipage (var.)"
16801 msgstr "Minipage (var.)"
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16804 msgid "Vert. Adjustment"
16805 msgstr "Vert. Úprava"
16806
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16809 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16812 msgid "Max. Width"
16813 msgstr "Max. Šírka"
16814
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16816 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16817 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16818
16819 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16820 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16821 msgid "Ignore"
16822 msgstr "Ignorovať"
16823
16824 #: lib/languages:121
16825 msgid "Afrikaans"
16826 msgstr "Afrikánsky"
16827
16828 #: lib/languages:129
16829 msgid "Albanian"
16830 msgstr "Albánsky"
16831
16832 #: lib/languages:138
16833 msgid "English (USA)"
16834 msgstr "Anglicky (USA)"
16835
16836 #: lib/languages:149
16837 msgid "Amharic"
16838 msgstr "amharsky"
16839
16840 #: lib/languages:158
16841 msgid "Greek (ancient)"
16842 msgstr "Grécky (antický)"
16843
16844 #: lib/languages:175
16845 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16846 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16847
16848 #: lib/languages:186
16849 msgid "Arabic (Arabi)"
16850 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16851
16852 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16853 msgid "Armenian"
16854 msgstr "Arménsky"
16855
16856 #: lib/languages:208
16857 msgid "Asturian"
16858 msgstr "Astúrsky"
16859
16860 #: lib/languages:216
16861 msgid "English (Australia)"
16862 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16863
16864 #: lib/languages:228
16865 msgid "German (Austria, old spelling)"
16866 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16867
16868 #: lib/languages:240
16869 msgid "German (Austria)"
16870 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16871
16872 #: lib/languages:250
16873 msgid "Indonesian"
16874 msgstr "Indonézsky"
16875
16876 #: lib/languages:260
16877 msgid "Malay"
16878 msgstr "Malajsky"
16879
16880 #: lib/languages:269
16881 msgid "Basque"
16882 msgstr "Baskitsky"
16883
16884 #: lib/languages:283
16885 msgid "Belarusian"
16886 msgstr "Bielorusky"
16887
16888 #: lib/languages:293
16889 msgid "Bosnian"
16890 msgstr "Bosňansky"
16891
16892 #: lib/languages:301
16893 msgid "Portuguese (Brazil)"
16894 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16895
16896 #: lib/languages:311
16897 msgid "Breton"
16898 msgstr "Bretónsky"
16899
16900 #: lib/languages:320
16901 msgid "English (UK)"
16902 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16903
16904 #: lib/languages:330
16905 msgid "Bulgarian"
16906 msgstr "Bulharsky"
16907
16908 #: lib/languages:341
16909 msgid "English (Canada)"
16910 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16911
16912 #: lib/languages:354
16913 msgid "French (Canada)"
16914 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16915
16916 #: lib/languages:364
16917 msgid "Catalan"
16918 msgstr "Katalánsky"
16919
16920 #: lib/languages:376
16921 msgid "Chinese (simplified)"
16922 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16923
16924 #: lib/languages:386
16925 msgid "Chinese (traditional)"
16926 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16927
16928 #: lib/languages:396
16929 msgid "Coptic"
16930 msgstr "Koptčinsky"
16931
16932 #: lib/languages:403
16933 msgid "Croatian"
16934 msgstr "Chorvátsky"
16935
16936 #: lib/languages:412
16937 msgid "Czech"
16938 msgstr "Česky"
16939
16940 #: lib/languages:422
16941 msgid "Danish"
16942 msgstr "Dánsky"
16943
16944 #: lib/languages:433
16945 msgid "Divehi (Maldivian)"
16946 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16947
16948 #: lib/languages:440
16949 msgid "Dutch"
16950 msgstr "Holandsky"
16951
16952 #: lib/languages:451
16953 msgid "English"
16954 msgstr "Anglicky"
16955
16956 #: lib/languages:464
16957 msgid "Esperanto"
16958 msgstr "Esperanto"
16959
16960 #: lib/languages:473
16961 msgid "Estonian"
16962 msgstr "Estónsky"
16963
16964 #: lib/languages:487
16965 msgid "Farsi"
16966 msgstr "Persky"
16967
16968 #: lib/languages:502
16969 msgid "Finnish"
16970 msgstr "Fínsky"
16971
16972 #: lib/languages:513
16973 msgid "French"
16974 msgstr "Francúzsky"
16975
16976 #: lib/languages:529
16977 msgid "Friulian"
16978 msgstr "Friulsky"
16979
16980 #: lib/languages:539
16981 msgid "Galician"
16982 msgstr "Haličsky"
16983
16984 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16985 msgid "Georgian"
16986 msgstr "Gruzínsky"
16987
16988 #: lib/languages:562
16989 msgid "German (old spelling)"
16990 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16991
16992 #: lib/languages:573
16993 msgid "German"
16994 msgstr "Nemecky"
16995
16996 #: lib/languages:588
16997 msgid "German (Switzerland)"
16998 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16999
17000 #: lib/languages:601
17001 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17002 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17003
17004 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17006 msgid "Greek"
17007 msgstr "Grécky"
17008
17009 #: lib/languages:624
17010 msgid "Greek (polytonic)"
17011 msgstr "Grécky (polytonic)"
17012
17013 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17014 msgid "Hebrew"
17015 msgstr "Hebrejsky"
17016
17017 #: lib/languages:652
17018 msgid "Hindi"
17019 msgstr "Hindčinsky"
17020
17021 #: lib/languages:671
17022 msgid "Icelandic"
17023 msgstr "Islandsky"
17024
17025 #: lib/languages:682
17026 msgid "Interlingua"
17027 msgstr "Interlingua"
17028
17029 #: lib/languages:692
17030 msgid "Irish"
17031 msgstr "Írsky"
17032
17033 #: lib/languages:701
17034 msgid "Italian"
17035 msgstr "Taliansky"
17036
17037 #: lib/languages:716
17038 msgid "Japanese"
17039 msgstr "Japonsky"
17040
17041 #: lib/languages:730
17042 msgid "Japanese (CJK)"
17043 msgstr "Japonsky (CJK)"
17044
17045 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17046 msgid "Kannada"
17047 msgstr "Kanadsky"
17048
17049 #: lib/languages:748
17050 msgid "Kazakh"
17051 msgstr "Kazachsky"
17052
17053 #: lib/languages:759
17054 msgid "Khmer"
17055 msgstr "Khmérsky"
17056
17057 #: lib/languages:766
17058 msgid "Korean"
17059 msgstr "Kórejsky"
17060
17061 #: lib/languages:775
17062 msgid "Kurmanji"
17063 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17064
17065 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17066 msgid "Lao"
17067 msgstr "Laosky"
17068
17069 #: lib/languages:803
17070 msgid "Latvian"
17071 msgstr "Lotyšsky"
17072
17073 #: lib/languages:816
17074 msgid "Lithuanian"
17075 msgstr "Litevsky"
17076
17077 #: lib/languages:827
17078 msgid "Lower Sorbian"
17079 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17080
17081 #: lib/languages:836
17082 msgid "Hungarian"
17083 msgstr "Maďarsky"
17084
17085 #: lib/languages:847
17086 msgid "Macedonian"
17087 msgstr "Macedónsky"
17088
17089 #: lib/languages:857
17090 msgid "Marathi"
17091 msgstr "Máráthčinsky"
17092
17093 #: lib/languages:867
17094 msgid "Mongolian"
17095 msgstr "Mongolsky"
17096
17097 #: lib/languages:876
17098 msgid "English (New Zealand)"
17099 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17100
17101 #: lib/languages:886
17102 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17103 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17104
17105 #: lib/languages:896
17106 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17107 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17108
17109 #: lib/languages:907
17110 msgid "Occitan"
17111 msgstr "Okcitánčinsky"
17112
17113 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17114 #: lib/languages:928
17115 msgid "Piedmontese"
17116 msgstr "Piemontsky"
17117
17118 #: lib/languages:938
17119 msgid "Polish"
17120 msgstr "Poľsky"
17121
17122 #: lib/languages:949
17123 msgid "Portuguese"
17124 msgstr "Portugalsky"
17125
17126 #: lib/languages:959
17127 msgid "Romanian"
17128 msgstr "Rumunsky"
17129
17130 #: lib/languages:969
17131 msgid "Romansh"
17132 msgstr "Rétorománsky"
17133
17134 #: lib/languages:979
17135 msgid "Russian"
17136 msgstr "Rusky"
17137
17138 #: lib/languages:990
17139 msgid "North Sami"
17140 msgstr "Sámsky (Severný)"
17141
17142 #: lib/languages:999
17143 msgid "Sanskrit"
17144 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17145
17146 #: lib/languages:1006
17147 msgid "Scottish"
17148 msgstr "Škótsky"
17149
17150 #: lib/languages:1017
17151 msgid "Serbian"
17152 msgstr "Srbsky"
17153
17154 #: lib/languages:1032
17155 msgid "Serbian (Latin)"
17156 msgstr "Srbsky (Latin)"
17157
17158 #: lib/languages:1042
17159 msgid "Slovak"
17160 msgstr "Slovensky"
17161
17162 #: lib/languages:1052
17163 msgid "Slovene"
17164 msgstr "Slovinsky"
17165
17166 #: lib/languages:1061
17167 msgid "Spanish"
17168 msgstr "Španielsky"
17169
17170 #: lib/languages:1075
17171 msgid "Spanish (Mexico)"
17172 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17173
17174 #: lib/languages:1087
17175 msgid "Swedish"
17176 msgstr "Švédsky"
17177
17178 #: lib/languages:1098
17179 msgid "Syriac"
17180 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17181
17182 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17183 msgid "Tamil"
17184 msgstr "Tamilsky"
17185
17186 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17187 msgid "Telugu"
17188 msgstr "Telugsky"
17189
17190 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17191 msgid "Thai"
17192 msgstr "Thajsky"
17193
17194 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17195 msgid "Tibetan"
17196 msgstr "Tibetsky"
17197
17198 #: lib/languages:1143
17199 msgid "Turkish"
17200 msgstr "Turecky"
17201
17202 #: lib/languages:1158
17203 msgid "Turkmen"
17204 msgstr "Turkménsky"
17205
17206 #: lib/languages:1168
17207 msgid "Ukrainian"
17208 msgstr "Ukrajinsky"
17209
17210 #: lib/languages:1179
17211 msgid "Upper Sorbian"
17212 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17213
17214 #: lib/languages:1189
17215 msgid "Urdu"
17216 msgstr "Urdsky"
17217
17218 #: lib/languages:1197
17219 msgid "Vietnamese"
17220 msgstr "Vietnamsky"
17221
17222 #: lib/languages:1206
17223 msgid "Welsh"
17224 msgstr "Walesky"
17225
17226 #: lib/latexfonts:82
17227 msgid "AE (Almost European)"
17228 msgstr "AE (Almost European)"
17229
17230 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17231 msgid "Bera Serif"
17232 msgstr "Bera Serif"
17233
17234 #: lib/latexfonts:104
17235 msgid "Bookman"
17236 msgstr "Bookman"
17237
17238 #: lib/latexfonts:110
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17241
17242 #: lib/latexfonts:116
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17245
17246 #: lib/latexfonts:122
17247 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17248 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17249
17250 #: lib/latexfonts:128
17251 msgid "Crimson (Cochineal)"
17252 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17253
17254 #: lib/latexfonts:136
17255 msgid "Crimson"
17256 msgstr "Crimson"
17257
17258 #: lib/latexfonts:142
17259 msgid "Computer Modern Roman"
17260 msgstr "Computer Modern Roman"
17261
17262 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17263 msgid "URW Garamond"
17264 msgstr "URW Garamond"
17265
17266 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17267 #: lib/latexfonts:202
17268 msgid "Libertine"
17269 msgstr "Libertine"
17270
17271 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17272 msgid "Latin Modern Roman"
17273 msgstr "Latin Modern Roman"
17274
17275 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17276 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17277 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17278
17279 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17280 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17281 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17282
17283 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17284 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17285 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17286
17287 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17288 msgid "Minion Pro"
17289 msgstr "Minion Pro"
17290
17291 #: lib/latexfonts:302
17292 msgid "New Century Schoolbook"
17293 msgstr "New Century Schoolbook"
17294
17295 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17296 msgid "Noto Serif"
17297 msgstr "Noto Serif"
17298
17299 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17300 #: lib/latexfonts:354
17301 msgid "Palatino"
17302 msgstr "Palatino"
17303
17304 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17305 msgid "ParaType Serif"
17306 msgstr "ParaType Serif"
17307
17308 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17309 msgid "Times Roman"
17310 msgstr "Times Roman"
17311
17312 #: lib/latexfonts:402
17313 msgid "TeX Gyre Bonum"
17314 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17315
17316 #: lib/latexfonts:408
17317 msgid "TeX Gyre Chorus"
17318 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17319
17320 #: lib/latexfonts:414
17321 msgid "TeX Gyre Pagella"
17322 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17323
17324 #: lib/latexfonts:420
17325 msgid "TeX Gyre Schola"
17326 msgstr "TeX Gyre Schola"
17327
17328 #: lib/latexfonts:426
17329 msgid "TeX Gyre Termes"
17330 msgstr "TeX Gyre Termes"
17331
17332 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17333 msgid "Utopia (Fourier)"
17334 msgstr "Utopia (Fourier)"
17335
17336 #: lib/latexfonts:464
17337 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17338 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:475
17341 msgid "Avant Garde"
17342 msgstr "Avant Garde"
17343
17344 #: lib/latexfonts:481
17345 msgid "Bera Sans"
17346 msgstr "Bera Sans"
17347
17348 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17349 msgid "Biolinum"
17350 msgstr "Biolinum"
17351
17352 #: lib/latexfonts:515
17353 msgid "CM Bright"
17354 msgstr "CM Bright"
17355
17356 #: lib/latexfonts:522
17357 msgid "Computer Modern Sans"
17358 msgstr "Computer Modern Sans"
17359
17360 #: lib/latexfonts:528
17361 msgid "Helvetica"
17362 msgstr "Helvetica"
17363
17364 #: lib/latexfonts:536
17365 msgid "Iwona"
17366 msgstr "Iwona"
17367
17368 #: lib/latexfonts:543
17369 msgid "Iwona (Light)"
17370 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:550
17373 msgid "Iwona (Condensed)"
17374 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:557
17377 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17378 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:564
17381 msgid "Kurier"
17382 msgstr "Kurier"
17383
17384 #: lib/latexfonts:571
17385 msgid "Kurier (Light)"
17386 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:578
17389 msgid "Kurier (Condensed)"
17390 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:585
17393 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17394 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:592
17397 msgid "Latin Modern Sans"
17398 msgstr "Latin Modern Sans"
17399
17400 #: lib/latexfonts:599
17401 msgid "Noto Sans"
17402 msgstr "Noto Sans"
17403
17404 #: lib/latexfonts:606
17405 msgid "ParaType Sans"
17406 msgstr "ParaType Sans"
17407
17408 #: lib/latexfonts:614
17409 msgid "TeX Gyre Adventor"
17410 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17411
17412 #: lib/latexfonts:620
17413 msgid "TeX Gyre Heros"
17414 msgstr "TeX Gyre Heros"
17415
17416 #: lib/latexfonts:626
17417 msgid "URW Classico (Optima)"
17418 msgstr "URW Classico (Optima)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:638
17421 msgid "Bera Mono"
17422 msgstr "Bera Mono"
17423
17424 #: lib/latexfonts:646
17425 msgid "CM Typewriter Light"
17426 msgstr "CM Typewriter Light"
17427
17428 #: lib/latexfonts:653
17429 msgid "Computer Modern Typewriter"
17430 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17431
17432 #: lib/latexfonts:659
17433 msgid "Courier"
17434 msgstr "Courier"
17435
17436 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17437 msgid "Libertine Mono"
17438 msgstr "Libertine Mono"
17439
17440 #: lib/latexfonts:681
17441 msgid "Latin Modern Typewriter"
17442 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17443
17444 #: lib/latexfonts:688
17445 msgid "LuxiMono"
17446 msgstr "LuxiMono"
17447
17448 #: lib/latexfonts:695
17449 msgid "Noto Mono"
17450 msgstr "Noto Mono"
17451
17452 #: lib/latexfonts:702
17453 msgid "ParaType Mono"
17454 msgstr "ParaType Mono"
17455
17456 #: lib/latexfonts:710
17457 msgid "TeX Gyre Cursor"
17458 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17459
17460 #: lib/latexfonts:716
17461 msgid "TX Typewriter"
17462 msgstr "TX Typewriter"
17463
17464 # Times Roman (New TX)
17465 #: lib/latexfonts:728
17466 msgid "Crimson (New TX)"
17467 msgstr "Crimson (New TX)"
17468
17469 # euler virtual math fonts
17470 #: lib/latexfonts:736
17471 msgid "Euler VM"
17472 msgstr "Euler VM"
17473
17474 #: lib/latexfonts:742
17475 msgid "URW Garamond (New TX)"
17476 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:750
17479 msgid "Iwona (Math)"
17480 msgstr "Iwona (Mat.)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:763
17483 msgid "Kurier (Math)"
17484 msgstr "Kurier (Mat.)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:776
17487 msgid "Libertine (New TX)"
17488 msgstr "Libertine (New TX)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:784
17491 msgid "Minion Pro (New TX)"
17492 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:793
17495 msgid "Times Roman (New TX)"
17496 msgstr "Times Roman (New TX)"
17497
17498 #: lib/encodings:50
17499 msgid "Unicode (utf8)"
17500 msgstr "Unicode (utf8)"
17501
17502 #: lib/encodings:55
17503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17504 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17505
17506 #: lib/encodings:59
17507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17508 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17509
17510 #: lib/encodings:62
17511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17512 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17513
17514 #: lib/encodings:65
17515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17516 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17517
17518 #: lib/encodings:68
17519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17520 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17521
17522 #: lib/encodings:71
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17524 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17525
17526 #: lib/encodings:75
17527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17528 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17529
17530 #: lib/encodings:79
17531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17532 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17533
17534 #: lib/encodings:83
17535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17536 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17537
17538 #: lib/encodings:86
17539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17540 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17541
17542 #: lib/encodings:89
17543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17544 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17545
17546 #: lib/encodings:92
17547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17548 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17549
17550 #: lib/encodings:95
17551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17552 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17553
17554 #: lib/encodings:98
17555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17556 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17557
17558 #: lib/encodings:101
17559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17560 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17561
17562 #: lib/encodings:104
17563 msgid "DOS (CP 437)"
17564 msgstr "DOS (CP 437)"
17565
17566 #: lib/encodings:108
17567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17568 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17569
17570 #: lib/encodings:111
17571 msgid "Western European (CP 850)"
17572 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17573
17574 #: lib/encodings:114
17575 msgid "Central European (CP 852)"
17576 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17577
17578 #: lib/encodings:118
17579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17580 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17581
17582 #: lib/encodings:123
17583 msgid "Western European (CP 858)"
17584 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17585
17586 #: lib/encodings:126
17587 msgid "Hebrew (CP 862)"
17588 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17589
17590 #: lib/encodings:129
17591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17592 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17593
17594 #: lib/encodings:133
17595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17596 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17597
17598 #: lib/encodings:136
17599 msgid "Central European (CP 1250)"
17600 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17601
17602 #: lib/encodings:140
17603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17604 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17605
17606 #: lib/encodings:144
17607 msgid "Western European (CP 1252)"
17608 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17609
17610 #: lib/encodings:147
17611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17612 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17613
17614 #: lib/encodings:151
17615 msgid "Arabic (CP 1256)"
17616 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17617
17618 #: lib/encodings:154
17619 msgid "Baltic (CP 1257)"
17620 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17621
17622 #: lib/encodings:158
17623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17624 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17625
17626 #: lib/encodings:162
17627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17628 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17629
17630 #: lib/encodings:166
17631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17632 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17633
17634 #: lib/encodings:177
17635 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17636 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17637
17638 #: lib/encodings:187
17639 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17640 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17641
17642 #: lib/encodings:194
17643 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17644 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17645
17646 #: lib/encodings:198
17647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17648 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17649
17650 #: lib/encodings:202
17651 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17652 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17653
17654 #: lib/encodings:206
17655 msgid "Korean (EUC-KR)"
17656 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17657
17658 #: lib/encodings:210
17659 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17661
17662 #: lib/encodings:214
17663 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17664 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17665
17666 #: lib/encodings:218
17667 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17668 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17669
17670 #: lib/encodings:225
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17673
17674 #: lib/encodings:227
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17677
17678 #: lib/encodings:229
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17681
17682 #: lib/encodings:231
17683 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17685
17686 #: lib/encodings:238
17687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17688 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17689
17690 #: lib/encodings:243
17691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17692 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17693
17694 #: lib/encodings:247
17695 msgid "ASCII"
17696 msgstr "ASCII"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17699 msgid "Array Environment|y"
17700 msgstr "Array Prostredie|y"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17703 msgid "Cases Environment|C"
17704 msgstr "Cases Prostredie|C"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17707 msgid "Aligned Environment|l"
17708 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17711 msgid "AlignedAt Environment|v"
17712 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17715 msgid "Gathered Environment|h"
17716 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17719 msgid "Split Environment|S"
17720 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17723 msgid "Delimiters...|r"
17724 msgstr "Oddeľovače…|O"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17727 msgid "Matrix...|x"
17728 msgstr "Matica…|M"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17731 msgid "Macro|o"
17732 msgstr "Makro|k"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17735 msgid "AMS align Environment|a"
17736 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17739 msgid "AMS alignat Environment|t"
17740 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17743 msgid "AMS flalign Environment|f"
17744 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17747 msgid "AMS gather Environment|g"
17748 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17751 msgid "AMS multline Environment|m"
17752 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17755 msgid "Inline Formula|I"
17756 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17759 msgid "Displayed Formula|D"
17760 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17763 msgid "Eqnarray Environment|E"
17764 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17767 msgid "AMS Environment|A"
17768 msgstr "AMS Prostredie|A"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17771 msgid "Number Whole Formula|N"
17772 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17775 msgid "Number This Line|u"
17776 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17779 msgid "Equation Label|L"
17780 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17783 msgid "Copy as Reference|R"
17784 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17787 msgid "Split Cell|C"
17788 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17791 msgid "Insert|s"
17792 msgstr "Vložiť|V"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17795 msgid "Add Line Above|o"
17796 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17799 msgid "Add Line Below|B"
17800 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17803 msgid "Delete Line Above|v"
17804 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17807 msgid "Delete Line Below|w"
17808 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17811 msgid "Add Line to Left"
17812 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17815 msgid "Add Line to Right"
17816 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17819 msgid "Delete Line to Left"
17820 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17823 msgid "Delete Line to Right"
17824 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17827 msgid "Show Math Toolbar"
17828 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17831 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17832 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17835 msgid "Show Table Toolbar"
17836 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17839 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17840 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17843 msgid "Next Cross-Reference|N"
17844 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17847 msgid "Go to Label|G"
17848 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17851 msgid "<Reference>|R"
17852 msgstr "<Referencia>|R"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17855 msgid "(<Reference>)|e"
17856 msgstr "(<Referencia>)|e"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17859 msgid "<Page>|P"
17860 msgstr "<Strana>|S"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17863 msgid "On Page <Page>|O"
17864 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17867 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17868 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17871 msgid "Formatted Reference|t"
17872 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17875 msgid "Textual Reference|x"
17876 msgstr "Textová Referencia|x"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17879 msgid "Label Only|L"
17880 msgstr "Len Heslo|L"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17895 msgid "Settings...|S"
17896 msgstr "Nastavenia…|N"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17899 msgid "Go Back|G"
17900 msgstr "Choď Späť|S"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17903 msgid "Copy as Reference|C"
17904 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17907 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17908 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17911 msgid "Open Inset|O"
17912 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17915 msgid "Close Inset|C"
17916 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17920 msgid "Dissolve Inset|D"
17921 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17924 msgid "Show Label|L"
17925 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17928 msgid "Frameless|l"
17929 msgstr "Bez Rámu|B"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17932 msgid "Simple Frame|F"
17933 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17936 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17937 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17940 msgid "Oval, Thin|a"
17941 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17944 msgid "Oval, Thick|v"
17945 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17948 msgid "Drop Shadow|w"
17949 msgstr "S Tieňom|T"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17952 msgid "Shaded Background|B"
17953 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17956 msgid "Double Frame|u"
17957 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17960 msgid "LyX Note|N"
17961 msgstr "Zápis LyXu|y"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17964 msgid "Comment|m"
17965 msgstr "Komentár|m"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17968 msgid "Greyed Out|G"
17969 msgstr "Zosivelé|s"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17972 msgid "Open All Notes|A"
17973 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17976 msgid "Close All Notes|l"
17977 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17980 msgid "Phantom|P"
17981 msgstr "Fantóm|F"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17984 msgid "Horizontal Phantom|H"
17985 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17988 msgid "Vertical Phantom|V"
17989 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17992 msgid "Interword Space|w"
17993 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17996 msgid "Protected Space|o"
17997 msgstr "Chránená Medzera|C"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18000 msgid "Visible Space|a"
18001 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18004 msgid "Thin Space|T"
18005 msgstr "Úzka Medzera|k"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18008 msgid "Negative Thin Space|N"
18009 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18012 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18013 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18016 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18017 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18020 msgid "Quad Space|Q"
18021 msgstr "Quad Medzera|Q"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18024 msgid "Double Quad Space|u"
18025 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18028 msgid "Horizontal Fill|F"
18029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18032 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18033 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18036 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18053 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18060 msgid "Custom Length|C"
18061 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18064 msgid "Medium Space|M"
18065 msgstr "Stredná Medzera|S"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18068 msgid "Thick Space|h"
18069 msgstr "Tučná Medzera|T"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18072 msgid "Negative Medium Space|u"
18073 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18076 msgid "Negative Thick Space|i"
18077 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18080 msgid "DefSkip|D"
18081 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18084 msgid "SmallSkip|S"
18085 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18088 msgid "MedSkip|M"
18089 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18092 msgid "BigSkip|B"
18093 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18094
18095 # Výplň
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18097 msgid "VFill|F"
18098 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18101 msgid "Custom|C"
18102 msgstr "Vlastné|V"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18105 msgid "Settings...|e"
18106 msgstr "Nastavenia…|a"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18109 msgid "Include|c"
18110 msgstr "Zahrnúť|ú"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18113 msgid "Input|p"
18114 msgstr "Vstup|p"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18117 msgid "Verbatim|V"
18118 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18121 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18122 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18125 msgid "Listing|L"
18126 msgstr "Výpis|V"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18129 msgid "Edit Included File...|E"
18130 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18133 msgid "New Page|N"
18134 msgstr "Nová Stránka|N"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18137 msgid "Page Break|a"
18138 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18141 msgid "Clear Page|C"
18142 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18145 msgid "Clear Double Page|D"
18146 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18149 msgid "Ragged Line Break|R"
18150 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18153 msgid "Justified Line Break|J"
18154 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18157 msgid "Plain Separator|P"
18158 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18161 msgid "Paragraph Break|B"
18162 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18165 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18166 msgid "Cut"
18167 msgstr "Vystrihnúť"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18170 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18171 msgid "Copy"
18172 msgstr "Kopírovať"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18175 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18177 msgid "Paste"
18178 msgstr "Vlepiť"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18181 msgid "Paste Recent|e"
18182 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18185 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18186 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18189 msgid "Forward Search|F"
18190 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18193 msgid "Move Paragraph Up|o"
18194 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18197 msgid "Move Paragraph Down|v"
18198 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18201 msgid "Promote Section|r"
18202 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18205 msgid "Demote Section|m"
18206 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18209 msgid "Move Section Down|D"
18210 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18213 msgid "Move Section Up|U"
18214 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18217 msgid "Insert Regular Expression"
18218 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18221 msgid "Accept Change|c"
18222 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18225 msgid "Reject Change|j"
18226 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18229 msgid "Apply Last Text Style|A"
18230 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18233 msgid "Text Style|x"
18234 msgstr "Štýl Textu|T"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18237 msgid "Paragraph Settings...|P"
18238 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18241 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18242 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18245 msgid "Fullscreen Mode"
18246 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18249 msgid "Close Current View"
18250 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18253 msgid "Anything|A"
18254 msgstr "Hocičo|H"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18257 msgid "Anything Non-Empty|o"
18258 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18261 msgid "Any Word|W"
18262 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18265 msgid "Any Number|N"
18266 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18269 msgid "User Defined|U"
18270 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18273 msgid "Append Argument"
18274 msgstr "Pridať Argument"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18277 msgid "Remove Last Argument"
18278 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18281 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18282 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18285 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18286 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18289 msgid "Insert Optional Argument"
18290 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18293 msgid "Remove Optional Argument"
18294 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18297 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18298 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18301 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18302 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18305 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18306 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18309 msgid "Reload|R"
18310 msgstr "Opäť Načítať|O"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18314 msgid "Edit Externally...|x"
18315 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18318 msgid "Top|T"
18319 msgstr "Hore|H"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18322 msgid "Bottom|B"
18323 msgstr "Dole|D"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18326 msgid "Left|L"
18327 msgstr "Vľavo|a"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18330 msgid "Right|R"
18331 msgstr "Vpravo|r"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18334 msgid "Left|f"
18335 msgstr "Vľavo|V"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18338 msgid "Center|C"
18339 msgstr "Na Stred|t"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18342 msgid "Right|h"
18343 msgstr "Vpravo|p"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18346 msgid "Decimal"
18347 msgstr "Desatinná"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18350 msgid "Multicolumn|u"
18351 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18354 msgid "Multirow|w"
18355 msgstr "Viac-riadkové|i"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18358 msgid "Append Row|A"
18359 msgstr "Pridať Riadok|P"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18362 msgid "Delete Row|D"
18363 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18366 msgid "Copy Row|o"
18367 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18370 msgid "Move Row Up"
18371 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18374 msgid "Move Row Down"
18375 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18378 msgid "Append Column|p"
18379 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18382 msgid "Delete Column|e"
18383 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18386 msgid "Copy Column|y"
18387 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18390 msgid "Move Column Right|v"
18391 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18394 msgid "Move Column Left"
18395 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18398 msgid "Multi-page Table|g"
18399 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18402 msgid "Formal Style|m"
18403 msgstr "Formálny Štýl|F"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18406 msgid "Borders|d"
18407 msgstr "Okraje|j"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18410 msgid "Alignment|i"
18411 msgstr "Zarovnanie|i"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18414 msgid "Columns/Rows|C"
18415 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18418 msgid "File|F"
18419 msgstr "Súbor|S"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18422 msgid "Path|P"
18423 msgstr "Cesty|C"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18426 msgid "Class|C"
18427 msgstr "Trieda|T"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18430 msgid "File Revision|R"
18431 msgstr "Revízia Súboru|R"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18434 msgid "Tree Revision|T"
18435 msgstr "Revízia Stromu|i"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18438 msgid "Revision Author|A"
18439 msgstr "Autor Revízie|u"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18442 msgid "Revision Date|D"
18443 msgstr "Dátum Revízie|D"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18446 msgid "Revision Time|i"
18447 msgstr "Čas Revízie|a"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18450 msgid "LyX Version|X"
18451 msgstr "Verzia LyXu|X"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18454 msgid "Document Info|D"
18455 msgstr "Info Dokumentu|f"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18458 msgid "Copy Text|o"
18459 msgstr "Kopírovať Text|T"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18462 msgid "Activate Branch|A"
18463 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18466 msgid "Deactivate Branch|e"
18467 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18470 msgid "Activate Branch in Master|M"
18471 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18475 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18478 msgid "Invert Inset|I"
18479 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18482 msgid "Add Unknown Branch|w"
18483 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18487 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18490 msgid "All Indexes|A"
18491 msgstr "Všetky Registre|V"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18494 msgid "Subindex|b"
18495 msgstr "Pod-register|P"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18498 msgid "Reject Change|R"
18499 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18502 msgid "Promote Section|P"
18503 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18506 msgid "Demote Section|D"
18507 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18510 msgid "Move Section Down|w"
18511 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18514 msgid "Select Section|S"
18515 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18518 msgid "Wrap by Preview|y"
18519 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18522 msgid "Lock Toolbars|L"
18523 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18526 msgid "Small-sized Icons"
18527 msgstr "Malé Ikony"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18530 msgid "Normal-sized Icons"
18531 msgstr "Normálne Ikony"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18534 msgid "Big-sized Icons"
18535 msgstr "Veľké Ikony"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18538 msgid "Huge-sized Icons"
18539 msgstr "Obrovské Ikony"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18542 msgid "Giant-sized Icons"
18543 msgstr "Gigantické Ikony"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18546 msgid "Edit|E"
18547 msgstr "Upraviť|U"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18550 msgid "View|V"
18551 msgstr "Zobraziť|b"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18554 msgid "Insert|I"
18555 msgstr "Vložiť|V"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18558 msgid "Navigate|N"
18559 msgstr "Navigovať|g"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18562 msgid "Document|D"
18563 msgstr "Dokument|D"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18566 msgid "Tools|T"
18567 msgstr "Nástroje|N"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18570 msgid "Help|H"
18571 msgstr "Pomocník|P"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18574 msgid "New|N"
18575 msgstr "Nový|N"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18578 msgid "New from Template...|m"
18579 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18582 msgid "Open...|O"
18583 msgstr "Otvoriť…|O"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18586 msgid "Open Recent|t"
18587 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18590 msgid "Close|C"
18591 msgstr "Zavrieť|Z"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18594 msgid "Close All"
18595 msgstr "Zavrieť Všetko"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18598 msgid "Save|S"
18599 msgstr "Uložiť|l"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18602 msgid "Save As...|A"
18603 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18606 msgid "Save All|l"
18607 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18610 msgid "Revert to Saved|R"
18611 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18614 msgid "Version Control|V"
18615 msgstr "Správa Verzií|S"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18618 msgid "Import|I"
18619 msgstr "Importovať|I"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18622 msgid "Export|E"
18623 msgstr "Exportovať|E"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18626 msgid "Fax...|F"
18627 msgstr "Fax…|F"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18630 msgid "New Window|W"
18631 msgstr "Nové Okno|k"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18634 msgid "Close Window|d"
18635 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18638 msgid "Exit|x"
18639 msgstr "Ukončiť|U"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18642 msgid "Register...|R"
18643 msgstr "Registrovať…|R"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18646 msgid "Check In Changes...|I"
18647 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18650 msgid "Check Out for Edit|O"
18651 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18654 msgid "Copy|p"
18655 msgstr "Kopírovať|K"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18658 msgid "Rename|R"
18659 msgstr "Premenovať|e"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18663 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18666 msgid "Revert to Repository Version|v"
18667 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18670 msgid "Undo Last Check In|U"
18671 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18674 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18675 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18678 msgid "Show History...|H"
18679 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18682 msgid "Use Locking Property|L"
18683 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18686 msgid "Export As...|s"
18687 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18690 msgid "More Formats & Options...|r"
18691 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18694 msgid "Undo|U"
18695 msgstr "Späť|S"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18698 msgid "Redo|R"
18699 msgstr "Opäť|p"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18702 msgid "Paste Special"
18703 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18706 msgid "Select Whole Inset"
18707 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18710 msgid "Select All"
18711 msgstr "Vybrať Všetko"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18714 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18715 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18718 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18719 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18722 msgid "Text Style|S"
18723 msgstr "Štýl Textu|x"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18726 msgid "Table|T"
18727 msgstr "Tabuľka|T"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18730 msgid "Math|M"
18731 msgstr "Matematika|M"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18734 msgid "Rows & Columns|C"
18735 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18738 msgid "Increase List Depth|I"
18739 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18742 msgid "Decrease List Depth|D"
18743 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18746 msgid "Dissolve Inset"
18747 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18750 msgid "TeX Code Settings...|C"
18751 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18754 msgid "Float Settings...|a"
18755 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18759 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18762 msgid "Note Settings...|N"
18763 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18766 msgid "Phantom Settings...|h"
18767 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18770 msgid "Branch Settings...|B"
18771 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18774 msgid "Box Settings...|x"
18775 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18778 msgid "Index Entry Settings...|y"
18779 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18782 msgid "Index Settings...|x"
18783 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Info Settings...|n"
18787 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18790 msgid "Listings Settings...|g"
18791 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18794 msgid "Table Settings...|a"
18795 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from HTML|H"
18799 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste from LaTeX|L"
18803 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18807 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PDF"
18811 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as PNG"
18815 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18818 msgid "Paste as JPEG"
18819 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18822 msgid "Paste as EMF"
18823 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18826 msgid "Plain Text|T"
18827 msgstr "Prostý Text|T"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18831 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18834 msgid "Selection|S"
18835 msgstr "Výber|V"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18838 msgid "Semantic Markup"
18839 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18842 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18843 msgstr ""
18844 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18847 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18848 msgstr ""
18849 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18850 "prispôsobené)"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18853 msgid "Selection, Join Lines|i"
18854 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18857 msgid "Dissolve Text Style"
18858 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18861 msgid "Customized...|C"
18862 msgstr "Vlastné…|l"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18865 msgid "Capitalize|a"
18866 msgstr "Prvé Veľké|P"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18869 msgid "Uppercase|U"
18870 msgstr "Veľké Písmená|V"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18873 msgid "Lowercase|L"
18874 msgstr "Malé Písmená|M"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18877 msgid "Formal Style|F"
18878 msgstr "Formálny Štýl|F"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18881 msgid "Multicolumn|M"
18882 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18885 msgid "Multirow|u"
18886 msgstr "Viac-riadkové|k"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18889 msgid "Top Line|T"
18890 msgstr "Horný Riadok|o"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18893 msgid "Bottom Line|B"
18894 msgstr "Spodný Riadok|p"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18897 msgid "Left Line|L"
18898 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18901 msgid "Right Line|R"
18902 msgstr "Pravý Riadok|R"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18905 msgid "Top|p"
18906 msgstr "Hore|H"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18909 msgid "Middle|i"
18910 msgstr "Stred|S"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18913 msgid "Bottom|o"
18914 msgstr "Dole|D"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18917 msgid "Middle|M"
18918 msgstr "Stred|S"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18921 msgid "Add Row|A"
18922 msgstr "Pridať Riadok|P"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18925 msgid "Add Column|u"
18926 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18929 msgid "Copy Column|p"
18930 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18933 msgid "Change Limits Type|L"
18934 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18937 msgid "Macro Definition"
18938 msgstr "Definícia Makra"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18941 msgid "Change Formula Type|F"
18942 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18945 msgid "Text Style|T"
18946 msgstr "Štýl Textu|T"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18950 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18953 msgid "Add Line Above|A"
18954 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18957 msgid "Delete Line Above|D"
18958 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18961 msgid "Delete Line Below|e"
18962 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18965 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18966 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18969 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18970 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18973 msgid "Default|t"
18974 msgstr "Štandard|t"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18977 msgid "Display|D"
18978 msgstr "Exponované|E"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18981 msgid "Inline|I"
18982 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18985 msgid "Math Normal Font|N"
18986 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18989 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18990 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18993 msgid "Math Formal Script Family|o"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18997 msgid "Math Fraktur Family|F"
18998 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19001 msgid "Math Roman Family|R"
19002 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19006 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19009 msgid "Math Bold Series|B"
19010 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19013 msgid "Text Normal Font|T"
19014 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19017 msgid "Text Roman Family"
19018 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19021 msgid "Text Sans Serif Family"
19022 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19025 msgid "Text Typewriter Family"
19026 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19029 msgid "Text Bold Series"
19030 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19033 msgid "Text Medium Series"
19034 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19037 msgid "Text Italic Shape"
19038 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19041 msgid "Text Small Caps Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19045 msgid "Text Slanted Shape"
19046 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19049 msgid "Text Upright Shape"
19050 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19053 msgid "Octave|O"
19054 msgstr "Octave|O"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19057 msgid "Maxima|M"
19058 msgstr "Maxima|M"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19061 msgid "Mathematica|a"
19062 msgstr "Mathematica|a"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19065 msgid "Maple, Simplify|S"
19066 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19069 msgid "Maple, Factor|F"
19070 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19073 msgid "Maple, Evalm|E"
19074 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19077 msgid "Maple, Evalf|v"
19078 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19081 msgid "Open All Insets|O"
19082 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19085 msgid "Close All Insets|C"
19086 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19089 msgid "Unfold Math Macro|n"
19090 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19093 msgid "Fold Math Macro|d"
19094 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19097 msgid "Outline Pane|u"
19098 msgstr "Osnova|s"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19101 msgid "Code Preview Pane|P"
19102 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19105 msgid "Messages Pane|g"
19106 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19109 msgid "Toolbars|b"
19110 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19114 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19117 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19118 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19121 msgid "Close Current View|w"
19122 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19125 msgid "Fullscreen|l"
19126 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19129 msgid "Math|h"
19130 msgstr "Matematika|M"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19133 msgid "Special Character|p"
19134 msgstr "Špeciálny znak|i"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19137 msgid "Formatting|o"
19138 msgstr "Formátovanie|F"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19141 msgid "List / TOC|i"
19142 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19145 msgid "Float|a"
19146 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19149 msgid "Note|N"
19150 msgstr "Poznámka|P"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19153 msgid "Branch|B"
19154 msgstr "Vetva|V"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19157 msgid "Custom Insets"
19158 msgstr "Vlastné Vložky"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19161 msgid "File|e"
19162 msgstr "Súbor|S"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19165 msgid "Box[[Menu]]|x"
19166 msgstr "Rámik|k"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19169 msgid "Citation...|C"
19170 msgstr "Citácia…|C"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19173 msgid "Cross-Reference...|R"
19174 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19177 msgid "Label...|L"
19178 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19182 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19185 msgid "Table...|T"
19186 msgstr "Tabuľka…|T"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19189 msgid "Graphics...|G"
19190 msgstr "Grafika…|G"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19193 msgid "URL|U"
19194 msgstr "URL|U"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19197 msgid "Hyperlink...|k"
19198 msgstr "Hyperlinka…|H"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19201 msgid "Footnote|F"
19202 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19205 msgid "Marginal Note|M"
19206 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19210 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19213 msgid "TeX Code"
19214 msgstr "TeX kód"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19217 msgid "Preview|w"
19218 msgstr "Náhľad|N"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19221 msgid "Symbols...|b"
19222 msgstr "Symboly…|S"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19225 msgid "Ellipsis|i"
19226 msgstr "Vypustenie|V"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19229 msgid "End of Sentence|E"
19230 msgstr "Koniec Vety|K"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19233 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19234 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19237 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19238 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19241 msgid "Protected Hyphen|y"
19242 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19245 msgid "Breakable Slash|a"
19246 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19249 msgid "Visible Space|V"
19250 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19253 msgid "Menu Separator|M"
19254 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19257 msgid "Phonetic Symbols|P"
19258 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19261 msgid "Logos|L"
19262 msgstr "Logá|g"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19265 msgid "LyX Logo|L"
19266 msgstr "LyX Logo|L"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19269 msgid "TeX Logo|T"
19270 msgstr "TeX Logo|T"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19273 msgid "LaTeX Logo|a"
19274 msgstr "LaTeX Logo|a"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19277 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19278 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19281 msgid "Superscript|S"
19282 msgstr "Horný Index|H"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19285 msgid "Subscript|u"
19286 msgstr "Dolný Index|D"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19289 msgid "Protected Space|P"
19290 msgstr "Chránená Medzera|M"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19293 msgid "Horizontal Space...|o"
19294 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19297 msgid "Horizontal Line...|L"
19298 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19301 msgid "Vertical Space...|V"
19302 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19305 msgid "Phantom|m"
19306 msgstr "Fantóm|F"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19309 msgid "Hyphenation Point|H"
19310 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19313 msgid "Ligature Break|k"
19314 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19317 msgid "Optional Line Break|B"
19318 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19321 msgid "Display Formula|D"
19322 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19325 msgid "Numbered Formula|N"
19326 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19329 msgid "Figure Wrap Float|F"
19330 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19333 msgid "Table Wrap Float|T"
19334 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19337 msgid "Table of Contents|C"
19338 msgstr "Obsah|O"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19341 msgid "List of Listings|L"
19342 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19345 msgid "Nomenclature|N"
19346 msgstr "Nomenklatúra|N"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19349 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19350 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19353 msgid "LyX Document...|X"
19354 msgstr "LyX Dokument…|X"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19357 msgid "Plain Text...|T"
19358 msgstr "Prostý Text…|T"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19362 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19365 msgid "External Material...|M"
19366 msgstr "Externý Materiál…|M"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19369 msgid "Child Document...|d"
19370 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19373 msgid "Comment|C"
19374 msgstr "Komentár|K"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19377 msgid "Insert New Branch...|I"
19378 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19381 msgid "Change Tracking|C"
19382 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19385 msgid "Build Program|B"
19386 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19389 msgid "LaTeX Log|L"
19390 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19393 msgid "Start Appendix Here|x"
19394 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19397 msgid "View Master Document|M"
19398 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19401 msgid "Update Master Document|a"
19402 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19405 msgid "Cancel Background Process|P"
19406 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19409 msgid "Compressed|o"
19410 msgstr "Komprimované|m"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19413 msgid "Disable Editing|E"
19414 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19417 msgid "Track Changes|T"
19418 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19421 msgid "Merge Changes...|M"
19422 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19425 msgid "Accept Change|A"
19426 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19429 msgid "Accept All Changes|c"
19430 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19433 msgid "Reject All Changes|e"
19434 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19437 msgid "Show Changes in Output|S"
19438 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19441 msgid "Bookmarks|B"
19442 msgstr "Záložky|l"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19445 msgid "Next Note|N"
19446 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19449 msgid "Next Change|C"
19450 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19453 msgid "Next Cross-Reference|R"
19454 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19457 msgid "Go to Label|L"
19458 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19461 msgid "Save Bookmark 1|S"
19462 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19465 msgid "Save Bookmark 2"
19466 msgstr "Uložiť záložku 2"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19469 msgid "Save Bookmark 3"
19470 msgstr "Uložiť záložku 3"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19473 msgid "Save Bookmark 4"
19474 msgstr "Uložiť záložku 4"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19477 msgid "Save Bookmark 5"
19478 msgstr "Uložiť záložku 5"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19481 msgid "Clear Bookmarks|C"
19482 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19485 msgid "Navigate Back|B"
19486 msgstr "Choď Späť|S"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19489 msgid "Spellchecker...|S"
19490 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19493 msgid "Thesaurus...|T"
19494 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19497 msgid "Statistics...|a"
19498 msgstr "Štatistika…|Š"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19501 msgid "Check TeX|h"
19502 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19505 msgid "TeX Information|I"
19506 msgstr "TeX Informácia|I"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19509 msgid "Compare...|C"
19510 msgstr "Porovnávať…|o"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19513 msgid "Reconfigure|R"
19514 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19517 msgid "Preferences...|P"
19518 msgstr "Preferencie…|P"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19521 msgid "Introduction|I"
19522 msgstr "Úvod|v"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19525 msgid "Tutorial|T"
19526 msgstr "Príručka|P"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19529 msgid "User's Guide|U"
19530 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19533 msgid "Additional Features|F"
19534 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19537 msgid "Embedded Objects|O"
19538 msgstr "Vložené Objekty|O"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19541 msgid "Customization|C"
19542 msgstr "Prispôsobenie|r"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19545 msgid "Shortcuts|S"
19546 msgstr "Skratky|S"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19549 msgid "LyX Functions|y"
19550 msgstr "LyX Funkcie|F"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19553 msgid "LaTeX Configuration|L"
19554 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19557 msgid "Specific Manuals|p"
19558 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19561 msgid "About LyX|X"
19562 msgstr "O programe LyX|X"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19565 msgid "Beamer Presentations|B"
19566 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19569 msgid "Braille|a"
19570 msgstr "Braille|a"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19573 msgid "Colored boxes|r"
19574 msgstr "Farebné rámiky|e"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19577 msgid "Feynman-diagram|F"
19578 msgstr "Feynman-diagram|F"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19581 msgid "Knitr|K"
19582 msgstr "Knitr|K"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19585 msgid "LilyPond|P"
19586 msgstr "LilyPond|P"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19589 msgid "Linguistics|L"
19590 msgstr "Lingvistika|L"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19593 msgid "Multilingual Captions|C"
19594 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19597 msgid "Paralist|t"
19598 msgstr "Paralist|t"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19601 msgid "PDF comments|D"
19602 msgstr "PDF komentáre|D"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19605 msgid "PDF forms|o"
19606 msgstr "PDF forms|o"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19609 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19610 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19613 msgid "Sweave|S"
19614 msgstr "Sweave|S"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19617 msgid "XY-pic|X"
19618 msgstr "XY-pic|X"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19621 msgid "New document"
19622 msgstr "Nový dokument"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19625 msgid "Open document"
19626 msgstr "Otvoriť dokument"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19629 msgid "Save document"
19630 msgstr "Uložiť dokument"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19633 msgid "Check spelling"
19634 msgstr "Kontrola pravopisu"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19637 msgid "Spellcheck continuously"
19638 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19641 msgid "Undo"
19642 msgstr "Späť"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19645 msgid "Redo"
19646 msgstr "Opäť"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19649 msgid "Find and replace"
19650 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19653 msgid "Find and replace (advanced)"
19654 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19657 msgid "Navigate back"
19658 msgstr "Choď späť"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19661 msgid "Toggle emphasis"
19662 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19665 msgid "Toggle noun"
19666 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19669 msgid "Apply last"
19670 msgstr "Použiť posledné"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19673 msgid "Insert math"
19674 msgstr "Vložiť matematiku"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19677 msgid "Insert graphics"
19678 msgstr "Vložiť grafiku"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19681 msgid "Insert table"
19682 msgstr "Vložiť tabuľku"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19685 msgid "Toggle outline"
19686 msgstr "Prepnúť osnovu"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19689 msgid "Toggle math toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19693 msgid "Toggle table toolbar"
19694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19697 msgid "Toggle review toolbar"
19698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19701 msgid "View/Update"
19702 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19705 msgid "View"
19706 msgstr "Zobraziť"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19709 msgid "Update"
19710 msgstr "Aktualizovať"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19713 msgid "View master document"
19714 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19717 msgid "Update master document"
19718 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19722 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19725 msgid "View other formats"
19726 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19729 msgid "Update other formats"
19730 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19733 msgid "Extra"
19734 msgstr "Extra"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19737 msgid "Numbered list"
19738 msgstr "Číslovaná listina"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19741 msgid "Itemized list"
19742 msgstr "Položková listina"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19745 msgid "Increase depth"
19746 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19749 msgid "Decrease depth"
19750 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19753 msgid "Insert figure float"
19754 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19757 msgid "Insert table float"
19758 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19761 msgid "Insert label"
19762 msgstr "Vložiť značku"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19765 msgid "Insert cross-reference"
19766 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19769 msgid "Insert citation"
19770 msgstr "Vložiť citáciu"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19773 msgid "Insert index entry"
19774 msgstr "Vložiť heslo registra"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19777 msgid "Insert nomenclature entry"
19778 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19781 msgid "Insert footnote"
19782 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19785 msgid "Insert margin note"
19786 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19789 msgid "Insert LyX note"
19790 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19793 msgid "Insert box"
19794 msgstr "Vložiť rámik"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19797 msgid "Insert hyperlink"
19798 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19801 msgid "Insert TeX code"
19802 msgstr "Vložiť TeX kód"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19805 msgid "Insert math macro"
19806 msgstr "Vložiť mat. makro"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19809 msgid "Include file"
19810 msgstr "Zahrnúť súbor"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19813 msgid "Text style"
19814 msgstr "Štýl textu"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19817 msgid "Paragraph settings"
19818 msgstr "Nastavenia odstavca"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19821 msgid "Add row"
19822 msgstr "Pridať riadok"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19825 msgid "Add column"
19826 msgstr "Pridať stĺpec"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19829 msgid "Delete row"
19830 msgstr "Zmazať riadok"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19833 msgid "Delete column"
19834 msgstr "Zmazať stĺpec"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19837 msgid "Move row up"
19838 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19841 msgid "Move column left"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19845 msgid "Move row down"
19846 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19849 msgid "Move column right"
19850 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19853 msgid "Set top line"
19854 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19857 msgid "Set bottom line"
19858 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19861 msgid "Set left line"
19862 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19865 msgid "Set right line"
19866 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19869 msgid "Set border lines"
19870 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19873 msgid "Set all lines"
19874 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19877 msgid "Unset all lines"
19878 msgstr "Zmazať všetky línie"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19881 msgid "Align left"
19882 msgstr "Zarovnať vľavo"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19885 msgid "Align center"
19886 msgstr "Zarovnať na stred"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19889 msgid "Align right"
19890 msgstr "Zarovnať vpravo"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19893 msgid "Align on decimal"
19894 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19897 msgid "Align top"
19898 msgstr "Zarovnať hore"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19901 msgid "Align middle"
19902 msgstr "Zarovnať na stred"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19905 msgid "Align bottom"
19906 msgstr "Zarovnať dospodu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19909 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19913 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19917 msgid "Set multi-column"
19918 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19921 msgid "Set multi-row"
19922 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19925 msgid "Math"
19926 msgstr "Matematika"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19929 msgid "Set display mode"
19930 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19933 msgid "Subscript"
19934 msgstr "Dolný index"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19937 msgid "Insert square root"
19938 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19941 msgid "Insert root"
19942 msgstr "Vložiť odmocninu"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19945 msgid "Insert standard fraction"
19946 msgstr "Vložiť zlomok"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19949 msgid "Insert sum"
19950 msgstr "Vložiť sumu"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19953 msgid "Insert integral"
19954 msgstr "Vložiť integrál"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19957 msgid "Insert product"
19958 msgstr "Vložiť súčin"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19961 msgid "Insert ( )"
19962 msgstr "Vložiť ( )"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19965 msgid "Insert [ ]"
19966 msgstr "Vložiť [ ]"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19969 msgid "Insert { }"
19970 msgstr "Vložiť { }"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19973 msgid "Insert delimiters"
19974 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19977 msgid "Insert matrix"
19978 msgstr "Vložiť maticu"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19981 msgid "Insert cases environment"
19982 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19985 msgid "Toggle math panels"
19986 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19989 msgid "Math Macros"
19990 msgstr "Mat. makrá"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19993 msgid "Remove last argument"
19994 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19997 msgid "Append argument"
19998 msgstr "Pridať argument"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20002 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20006 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20009 msgid "Remove optional argument"
20010 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20013 msgid "Insert optional argument"
20014 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20018 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20021 msgid "Append argument eating from the right"
20022 msgstr "Pridať argument zprava"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20025 msgid "Append optional argument eating from the right"
20026 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20029 msgid "Phonetic Symbols"
20030 msgstr "Fonetické Symboly"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20034 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20038 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20041 msgid "IPA Vowels"
20042 msgstr "IPA Samohlásky"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20045 msgid "IPA Other Symbols"
20046 msgstr "IPA Iné Symboly"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20049 msgid "IPA Suprasegmentals"
20050 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20053 msgid "IPA Diacritics"
20054 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20058 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20061 msgid "Command Buffer"
20062 msgstr "Príkazový riadok"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20065 msgid "Review[[Toolbar]]"
20066 msgstr "Recenzovať"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20069 msgid "Track changes"
20070 msgstr "Sledovať zmeny"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20073 msgid "Show changes in output"
20074 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20077 msgid "Next change"
20078 msgstr "Ďalšia zmena"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20081 msgid "Accept change inside selection"
20082 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20085 msgid "Reject change inside selection"
20086 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20089 msgid "Merge changes"
20090 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20093 msgid "Accept all changes"
20094 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20097 msgid "Reject all changes"
20098 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20101 msgid "Insert note"
20102 msgstr "Vložiť poznámku"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20105 msgid "Next note"
20106 msgstr "Ďalšia poznámka"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20109 msgid "LyX Documentation Tools"
20110 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20113 msgid "Info"
20114 msgstr "Info"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20117 msgid "Menu Separator"
20118 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20121 msgid "LyX Logo"
20122 msgstr "LyX Logo"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20125 msgid "TeX Logo"
20126 msgstr "TeX Logo"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20129 msgid "LaTeX Logo"
20130 msgstr "LaTeX Logo"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20133 msgid "LaTeX2e Logo"
20134 msgstr "LaTeX2e Logo"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20137 msgid "View Other Formats"
20138 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20141 msgid "Update Other Formats"
20142 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20145 msgid "Version Control"
20146 msgstr "Správa Verzií"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20149 msgid "Register"
20150 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20153 msgid "Check-out for edit"
20154 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20157 msgid "Check-in changes"
20158 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20161 msgid "View revision log"
20162 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20165 msgid "Revert changes"
20166 msgstr "Odhodiť zmeny"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20169 msgid "Compare with older revision"
20170 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20173 msgid "Compare with last revision"
20174 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20177 msgid "Insert Version Info"
20178 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20181 msgid "Use SVN file locking property"
20182 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20185 msgid "Update local directory from repository"
20186 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20189 msgid "Math Panels"
20190 msgstr "Matematické Panely"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20193 msgid "Math spacings"
20194 msgstr "Mat. rozstupy"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20197 msgid "Styles & classes"
20198 msgstr "Štýly & triedy"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20201 msgid "Fractions"
20202 msgstr "Zlomky"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20206 msgid "Fonts"
20207 msgstr "Písma"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20210 msgid "Functions"
20211 msgstr "Funkcie"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20214 msgid "Frame decorations"
20215 msgstr "Dekorácia rámov"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20218 msgid "Big operators"
20219 msgstr "Veľké operátory"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20222 msgid "Miscellaneous"
20223 msgstr "Rôzne"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20227 msgid "Arrows"
20228 msgstr "Šípky"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20231 msgid "Arrows (extended)"
20232 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20235 msgid "Operators"
20236 msgstr "Operátory"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20239 msgid "Operators (extended)"
20240 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20243 msgid "Relations"
20244 msgstr "Relácie"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20247 msgid "Relations (extended)"
20248 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20251 msgid "Negative relations (extended)"
20252 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20255 msgid "Dots"
20256 msgstr "Bodky"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20259 msgid "Delimiters (fixed size)"
20260 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20263 msgid "Miscellaneous (extended)"
20264 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20267 msgid "arccos"
20268 msgstr "arccos"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20271 msgid "arcsin"
20272 msgstr "arcsin"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20275 msgid "arctan"
20276 msgstr "arctan"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20279 msgid "arg"
20280 msgstr "arg"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20283 msgid "bmod"
20284 msgstr "bmod"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20287 msgid "cos"
20288 msgstr "cos"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20291 msgid "cosh"
20292 msgstr "cosh"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20295 msgid "cot"
20296 msgstr "cot"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20299 msgid "coth"
20300 msgstr "coth"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20303 msgid "csc"
20304 msgstr "csc"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20307 msgid "deg"
20308 msgstr "deg"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20311 msgid "det"
20312 msgstr "det"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20315 msgid "dim"
20316 msgstr "dim"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20319 msgid "exp"
20320 msgstr "exp"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20323 msgid "gcd"
20324 msgstr "gcd"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20327 msgid "hom"
20328 msgstr "hom"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20331 msgid "inf"
20332 msgstr "inf"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20335 msgid "ker"
20336 msgstr "ker"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20339 msgid "lg"
20340 msgstr "lg"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20343 msgid "lim"
20344 msgstr "lim"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20347 msgid "liminf"
20348 msgstr "liminf"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20351 msgid "limsup"
20352 msgstr "limsup"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20355 msgid "ln"
20356 msgstr "ln"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20359 msgid "log"
20360 msgstr "log"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20363 msgid "max"
20364 msgstr "max"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20367 msgid "min"
20368 msgstr "min"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20371 msgid "sec"
20372 msgstr "sec"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20375 msgid "sin"
20376 msgstr "sin"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20379 msgid "sinh"
20380 msgstr "sinh"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20383 msgid "sup"
20384 msgstr "sup"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20387 msgid "tan"
20388 msgstr "tan"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20391 msgid "tanh"
20392 msgstr "tanh"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20395 msgid "Pr"
20396 msgstr "Pr"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20399 msgid "Spacings"
20400 msgstr "Rozstupy"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20403 msgid "Thin space\t\\,"
20404 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20407 msgid "Medium space\t\\:"
20408 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20411 msgid "Thick space\t\\;"
20412 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20416 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20420 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20423 msgid "Negative space\t\\!"
20424 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20427 msgid "Phantom\t\\phantom"
20428 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20431 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20432 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20435 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20436 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20439 msgid "Smash\t\\smash"
20440 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20443 msgid "Top smash\t\\smasht"
20444 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20447 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20448 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20451 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20452 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20455 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20456 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20459 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20460 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20463 msgid "Roots"
20464 msgstr "Odmocniny"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20467 msgid "Square root\t\\sqrt"
20468 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20471 msgid "Other root\t\\root"
20472 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20475 msgid "Styles & Classes"
20476 msgstr "Štýly & Triedy"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20480 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20484 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20488 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20492 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20495 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20496 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20499 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20500 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20503 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20504 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20507 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20508 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20511 msgid "Standard\t\\frac"
20512 msgstr "Štandard\t\\frac"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20516 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20519 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20520 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20523 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20524 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20527 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20528 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20531 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20532 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20535 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20536 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20540 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20543 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20544 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20548 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20552 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20555 msgid "Binomial\t\\binom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20560 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20564 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20567 msgid "Roman\t\\mathrm"
20568 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20571 msgid "Bold\t\\mathbf"
20572 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20576 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20580 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20583 msgid "Italic\t\\mathit"
20584 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20588 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20591 msgid "U&nderlining:"
20592 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20596 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20604 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20607 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20608 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20611 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20612 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20615 msgid "ldots"
20616 msgstr "ldots"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20619 msgid "cdots"
20620 msgstr "cdots"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20623 msgid "vdots"
20624 msgstr "vdots"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20627 msgid "ddots"
20628 msgstr "ddots"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20631 msgid "iddots"
20632 msgstr "iddots"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20635 msgid "Frame Decorations"
20636 msgstr "Dekorácia rámov"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20639 msgid "hat"
20640 msgstr "hat"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20643 msgid "tilde"
20644 msgstr "tilde"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20647 msgid "bar"
20648 msgstr "bar"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20651 msgid "grave"
20652 msgstr "grave"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20655 msgid "dot"
20656 msgstr "dot"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20659 msgid "check"
20660 msgstr "check"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20663 msgid "widehat"
20664 msgstr "widehat"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20667 msgid "widetilde"
20668 msgstr "widetilde"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20671 msgid "utilde"
20672 msgstr "utilde"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20675 msgid "vec"
20676 msgstr "vec"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20679 msgid "acute"
20680 msgstr "acute"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20683 msgid "ddot"
20684 msgstr "ddot"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20687 msgid "dddot"
20688 msgstr "dddot"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20691 msgid "ddddot"
20692 msgstr "ddddot"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20695 msgid "breve"
20696 msgstr "breve"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20699 msgid "mathring"
20700 msgstr "mathring"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20703 msgid "overline"
20704 msgstr "overline"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20707 msgid "overbrace"
20708 msgstr "overbrace"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20711 msgid "overleftarrow"
20712 msgstr "overleftarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20715 msgid "overrightarrow"
20716 msgstr "overrightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20719 msgid "overleftrightarrow"
20720 msgstr "overleftrightarrow"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20723 msgid "underline"
20724 msgstr "underline"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20727 msgid "underbrace"
20728 msgstr "underbrace"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20731 msgid "underleftarrow"
20732 msgstr "underleftarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20735 msgid "underrightarrow"
20736 msgstr "underrightarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20739 msgid "underleftrightarrow"
20740 msgstr "underleftrightarrow"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20743 msgid "cancel"
20744 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20747 msgid "bcancel"
20748 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20751 msgid "xcancel"
20752 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20755 msgid "cancelto"
20756 msgstr "preškrtnúť až po"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20759 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20763 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20767 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20768 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20771 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20772 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20775 msgid "overset"
20776 msgstr "overset"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20779 msgid "underset"
20780 msgstr "underset"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20783 msgid "stackrel"
20784 msgstr "stackrel"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20787 msgid "stackrelthree"
20788 msgstr "stackrelthree"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20791 msgid "leftarrow"
20792 msgstr "leftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20795 msgid "rightarrow"
20796 msgstr "rightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20799 msgid "downarrow"
20800 msgstr "downarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20803 msgid "uparrow"
20804 msgstr "uparrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20807 msgid "updownarrow"
20808 msgstr "updownarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20811 msgid "leftrightarrow"
20812 msgstr "leftrightarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20815 msgid "Leftarrow"
20816 msgstr "Leftarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20819 msgid "Rightarrow"
20820 msgstr "Rightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20823 msgid "Downarrow"
20824 msgstr "Downarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20827 msgid "Uparrow"
20828 msgstr "Uparrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20831 msgid "Updownarrow"
20832 msgstr "Updownarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20835 msgid "Leftrightarrow"
20836 msgstr "Leftrightarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20839 msgid "Longleftrightarrow"
20840 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20843 msgid "Longleftarrow"
20844 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20847 msgid "Longrightarrow"
20848 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20851 msgid "longleftrightarrow"
20852 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20855 msgid "longleftarrow"
20856 msgstr "dlhášípkadoľava"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20859 msgid "longrightarrow"
20860 msgstr "dlhášípkadoprava"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20863 msgid "leftharpoondown"
20864 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20867 msgid "rightharpoondown"
20868 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20871 msgid "mapsto"
20872 msgstr "mapsto"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20875 msgid "longmapsto"
20876 msgstr "longmapsto"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20879 msgid "nwarrow"
20880 msgstr "nwarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20883 msgid "nearrow"
20884 msgstr "nearrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20887 msgid "leftharpoonup"
20888 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20891 msgid "rightharpoonup"
20892 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20895 msgid "hookleftarrow"
20896 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20899 msgid "hookrightarrow"
20900 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20903 msgid "swarrow"
20904 msgstr "swarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20907 msgid "searrow"
20908 msgstr "searrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20911 msgid "rightleftharpoons"
20912 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20915 msgid "pm"
20916 msgstr "pm"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20919 msgid "cap"
20920 msgstr "cap"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20923 msgid "diamond"
20924 msgstr "diamant"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20927 msgid "oplus"
20928 msgstr "oplus"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20931 msgid "mp"
20932 msgstr "mp"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20935 msgid "cup"
20936 msgstr "cup"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20939 msgid "bigtriangleup"
20940 msgstr "bigtriangleup"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20943 msgid "ominus"
20944 msgstr "ominus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20947 msgid "times"
20948 msgstr "times"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20951 msgid "uplus"
20952 msgstr "uplus"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20955 msgid "bigtriangledown"
20956 msgstr "bigtriangledown"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20959 msgid "otimes"
20960 msgstr "otimes"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20963 msgid "div"
20964 msgstr "div"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20967 msgid "sqcap"
20968 msgstr "sqcap"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20971 msgid "triangleright"
20972 msgstr "triangleright"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20975 msgid "oslash"
20976 msgstr "oslash"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20979 msgid "cdot"
20980 msgstr "cdot"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20983 msgid "sqcup"
20984 msgstr "sqcup"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20987 msgid "triangleleft"
20988 msgstr "triangleleft"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20991 msgid "odot"
20992 msgstr "odot"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20995 msgid "star"
20996 msgstr "star"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20999 msgid "ast"
21000 msgstr "ast"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21003 msgid "vee"
21004 msgstr "vee"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21007 msgid "amalg"
21008 msgstr "amalg"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21011 msgid "bigcirc"
21012 msgstr "bigcirc"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21015 msgid "setminus"
21016 msgstr "setminus"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21019 msgid "wedge"
21020 msgstr "wedge"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21023 msgid "dagger"
21024 msgstr "dagger"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21027 msgid "circ"
21028 msgstr "circ"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21031 msgid "bullet"
21032 msgstr "bullet"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21035 msgid "wr"
21036 msgstr "wr"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21039 msgid "ddagger"
21040 msgstr "ddagger"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21043 msgid "smallint"
21044 msgstr "smallint"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21047 msgid "leq"
21048 msgstr "leq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21051 msgid "geq"
21052 msgstr "geq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21055 msgid "equiv"
21056 msgstr "equiv"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21059 msgid "models"
21060 msgstr "models"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21063 msgid "prec"
21064 msgstr "prec"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21067 msgid "succ"
21068 msgstr "succ"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21071 msgid "sim"
21072 msgstr "sim"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21075 msgid "perp"
21076 msgstr "perp"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21079 msgid "preceq"
21080 msgstr "preceq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21083 msgid "succeq"
21084 msgstr "succeq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21087 msgid "simeq"
21088 msgstr "simeq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21091 msgid "mid"
21092 msgstr "mid"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21095 msgid "ll"
21096 msgstr "ll"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21099 msgid "gg"
21100 msgstr "gg"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21103 msgid "asymp"
21104 msgstr "asymp"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21107 msgid "parallel"
21108 msgstr "parallel"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21111 msgid "subset"
21112 msgstr "subset"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21115 msgid "supset"
21116 msgstr "supset"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21119 msgid "approx"
21120 msgstr "approx"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21123 msgid "smile"
21124 msgstr "smile"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21127 msgid "subseteq"
21128 msgstr "subseteq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21131 msgid "supseteq"
21132 msgstr "supseteq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21135 msgid "cong"
21136 msgstr "cong"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21139 msgid "frown"
21140 msgstr "frown"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21143 msgid "sqsubseteq"
21144 msgstr "sqsubseteq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21147 msgid "sqsupseteq"
21148 msgstr "sqsupseteq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21151 msgid "doteq"
21152 msgstr "doteq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21155 msgid "neq"
21156 msgstr "neq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21159 msgid "in[[math relation]]"
21160 msgstr "v"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21163 msgid "ni"
21164 msgstr "ni"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21167 msgid "propto"
21168 msgstr "propto"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21171 msgid "notin"
21172 msgstr "notin"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21175 msgid "vdash"
21176 msgstr "vdash"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21179 msgid "dashv"
21180 msgstr "dashv"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21183 msgid "bowtie"
21184 msgstr "bowtie"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21187 msgid "iff"
21188 msgstr "iff"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21191 msgid "not"
21192 msgstr "not"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21195 msgid "land"
21196 msgstr "land"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21199 msgid "lor"
21200 msgstr "lor"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21203 msgid "lnot"
21204 msgstr "lnot"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21207 msgid "alpha"
21208 msgstr "alpha"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21211 msgid "beta"
21212 msgstr "beta"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21215 msgid "gamma"
21216 msgstr "gamma"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21219 msgid "delta"
21220 msgstr "delta"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21223 msgid "epsilon"
21224 msgstr "epsilon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21227 msgid "varepsilon"
21228 msgstr "varepsilon"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21231 msgid "zeta"
21232 msgstr "zeta"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21235 msgid "eta"
21236 msgstr "eta"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21239 msgid "theta"
21240 msgstr "theta"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21243 msgid "vartheta"
21244 msgstr "vartheta"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21247 msgid "iota"
21248 msgstr "iota"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21251 msgid "kappa"
21252 msgstr "kappa"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21255 msgid "lambda"
21256 msgstr "lambda"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21259 msgid "mu"
21260 msgstr "mu"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21263 msgid "nu"
21264 msgstr "nu"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21267 msgid "xi"
21268 msgstr "xi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21271 msgid "pi"
21272 msgstr "pi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21275 msgid "varpi"
21276 msgstr "varpi"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21279 msgid "rho"
21280 msgstr "rho"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21283 msgid "varrho"
21284 msgstr "varrho"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21287 msgid "sigma"
21288 msgstr "sigma"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21291 msgid "varsigma"
21292 msgstr "varsigma"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21295 msgid "tau"
21296 msgstr "tau"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21299 msgid "upsilon"
21300 msgstr "upsilon"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21303 msgid "phi"
21304 msgstr "phi"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21307 msgid "varphi"
21308 msgstr "varphi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21311 msgid "chi"
21312 msgstr "chi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21315 msgid "psi"
21316 msgstr "psi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21319 msgid "omega"
21320 msgstr "omega"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21323 msgid "Gamma"
21324 msgstr "Gamma"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21327 msgid "Delta"
21328 msgstr "Delta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21331 msgid "Theta"
21332 msgstr "Theta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21335 msgid "Lambda"
21336 msgstr "Lambda"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21339 msgid "Xi"
21340 msgstr "Xi"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21343 msgid "Pi"
21344 msgstr "Pi"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21347 msgid "Sigma"
21348 msgstr "Sigma"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21351 msgid "Upsilon"
21352 msgstr "Upsilon"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21355 msgid "Phi"
21356 msgstr "Phi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21359 msgid "Psi"
21360 msgstr "Psi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21363 msgid "Omega"
21364 msgstr "Omega"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21367 msgid "varGamma"
21368 msgstr "varGamma"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21371 msgid "varDelta"
21372 msgstr "varDelta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21375 msgid "varTheta"
21376 msgstr "varTheta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21379 msgid "varLambda"
21380 msgstr "varLambda"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21383 msgid "varXi"
21384 msgstr "varXi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21387 msgid "varPi"
21388 msgstr "varPi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21391 msgid "varSigma"
21392 msgstr "varSigma"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21395 msgid "varUpsilon"
21396 msgstr "varUpsilon"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21399 msgid "varPhi"
21400 msgstr "varPhi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21403 msgid "varPsi"
21404 msgstr "varPsi"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21407 msgid "varOmega"
21408 msgstr "varOmega"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21411 msgid "nabla"
21412 msgstr "nabla"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21415 msgid "partial"
21416 msgstr "partial"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21419 msgid "infty"
21420 msgstr "infty"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21423 msgid "prime"
21424 msgstr "prime"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21427 msgid "ell"
21428 msgstr "ell"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21431 msgid "emptyset"
21432 msgstr "emptyset"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21435 msgid "exists"
21436 msgstr "exists"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21439 msgid "forall"
21440 msgstr "forall"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21443 msgid "imath"
21444 msgstr "imath"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21447 msgid "jmath"
21448 msgstr "jmath"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21451 msgid "Re"
21452 msgstr "Re"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21455 msgid "Im"
21456 msgstr "Im"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21459 msgid "aleph"
21460 msgstr "aleph"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21463 msgid "wp"
21464 msgstr "wp"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21467 msgid "hbar"
21468 msgstr "hbar"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21471 msgid "angle"
21472 msgstr "uhol"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21475 msgid "top"
21476 msgstr "hore"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21479 msgid "bot"
21480 msgstr "bot"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21483 msgid "Vert"
21484 msgstr "Vert"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21487 msgid "neg"
21488 msgstr "neg"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21491 msgid "flat"
21492 msgstr "flat"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21495 msgid "natural"
21496 msgstr "natural"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21499 msgid "sharp"
21500 msgstr "sharp"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21503 msgid "surd"
21504 msgstr "surd"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21507 msgid "lhook"
21508 msgstr "lhook"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21511 msgid "rhook"
21512 msgstr "rhook"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21515 msgid "triangle"
21516 msgstr "triangle"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21519 msgid "diamondsuit"
21520 msgstr "diamondsuit"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21523 msgid "heartsuit"
21524 msgstr "heartsuit"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21527 msgid "clubsuit"
21528 msgstr "clubsuit"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21531 msgid "spadesuit"
21532 msgstr "spadesuit"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21535 msgid "textrm \\AA"
21536 msgstr "textrm \\AA"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21539 msgid "textrm \\O"
21540 msgstr "textrm \\O"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21543 msgid "mathcircumflex"
21544 msgstr "mathcircumflex"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21547 msgid "_"
21548 msgstr "_"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21551 msgid "textdegree"
21552 msgstr "textdegree"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21555 msgid "mathdollar"
21556 msgstr "mathdollar"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21559 msgid "mathparagraph"
21560 msgstr "mathparagraph"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21563 msgid "mathsection"
21564 msgstr "mathsection"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21567 msgid "mathrm T"
21568 msgstr "mathrm T"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21571 msgid "mathbb N"
21572 msgstr "mathbb N"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21575 msgid "mathbb Z"
21576 msgstr "mathbb Z"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21579 msgid "mathbb Q"
21580 msgstr "mathbb Q"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21583 msgid "mathbb R"
21584 msgstr "mathbb R"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21587 msgid "mathbb C"
21588 msgstr "mathbb C"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21591 msgid "mathbb H"
21592 msgstr "mathbb H"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21595 msgid "mathcal F"
21596 msgstr "mathcal F"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21599 msgid "mathcal L"
21600 msgstr "mathcal L"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21603 msgid "mathcal H"
21604 msgstr "mathcal H"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21607 msgid "mathcal O"
21608 msgstr "mathcal O"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21611 msgid "Big Operators"
21612 msgstr "Veľké Operátory"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21615 msgid "intop"
21616 msgstr "intop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21619 msgid "int"
21620 msgstr "int"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21623 msgid "iint"
21624 msgstr "iint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21627 msgid "iintop"
21628 msgstr "iintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21631 msgid "iiint"
21632 msgstr "iiint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21635 msgid "iiintop"
21636 msgstr "iiintop"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21639 msgid "iiiint"
21640 msgstr "iiiint"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21643 msgid "iiiintop"
21644 msgstr "iiiintop"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21647 msgid "dotsint"
21648 msgstr "dotsint"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21651 msgid "dotsintop"
21652 msgstr "dotsintop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21655 msgid "idotsint"
21656 msgstr "idotsint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21659 msgid "oint"
21660 msgstr "oint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21663 msgid "ointop"
21664 msgstr "ointop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21667 msgid "oiint"
21668 msgstr "oiint"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21671 msgid "oiintop"
21672 msgstr "oiintop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21675 msgid "ointctrclockwiseop"
21676 msgstr "ointctrclockwiseop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21679 msgid "ointctrclockwise"
21680 msgstr "ointctrclockwise"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21683 msgid "ointclockwiseop"
21684 msgstr "ointclockwiseop"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21687 msgid "ointclockwise"
21688 msgstr "ointclockwise"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21691 msgid "sqint"
21692 msgstr "sqint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21695 msgid "sqintop"
21696 msgstr "sqintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21699 msgid "sqiint"
21700 msgstr "sqiint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21703 msgid "sqiintop"
21704 msgstr "sqiintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21707 msgid "fint"
21708 msgstr "fint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21711 msgid "fintop"
21712 msgstr "fintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21715 msgid "landupint"
21716 msgstr "landupint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21719 msgid "landupintop"
21720 msgstr "landupintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21723 msgid "landdownint"
21724 msgstr "landdownint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21727 msgid "landdownintop"
21728 msgstr "landdownintop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21731 msgid "varint"
21732 msgstr "varint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21735 msgid "varoint"
21736 msgstr "varoint"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21739 msgid "varoiint"
21740 msgstr "varoiint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21743 msgid "varoiintop"
21744 msgstr "varoiintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21747 msgid "varointclockwise"
21748 msgstr "varointclockwise"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21751 msgid "varointclockwiseop"
21752 msgstr "varointclockwiseop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21755 msgid "varointctrclockwise"
21756 msgstr "varointctrclockwise"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21759 msgid "varointctrclockwiseop"
21760 msgstr "varointctrclockwiseop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21763 msgid "sum"
21764 msgstr "sum"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21767 msgid "prod"
21768 msgstr "prod"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21771 msgid "coprod"
21772 msgstr "coprod"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21775 msgid "bigsqcup"
21776 msgstr "bigsqcup"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21779 msgid "bigotimes"
21780 msgstr "bigotimes"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21783 msgid "bigodot"
21784 msgstr "bigodot"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21787 msgid "bigoplus"
21788 msgstr "bigoplus"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21791 msgid "bigcap"
21792 msgstr "bigcap"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21795 msgid "bigcup"
21796 msgstr "bigcup"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21799 msgid "biguplus"
21800 msgstr "biguplus"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21803 msgid "bigvee"
21804 msgstr "bigvee"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21807 msgid "bigwedge"
21808 msgstr "bigwedge"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21811 msgid "digamma"
21812 msgstr "digamma"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21815 msgid "varkappa"
21816 msgstr "varkappa"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21819 msgid "beth"
21820 msgstr "beth"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21823 msgid "daleth"
21824 msgstr "daleth"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21827 msgid "gimel"
21828 msgstr "gimel"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21831 msgid "ulcorner"
21832 msgstr "ulcorner"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21835 msgid "urcorner"
21836 msgstr "urcorner"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21839 msgid "llcorner"
21840 msgstr "llcorner"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21843 msgid "lrcorner"
21844 msgstr "lrcorner"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21847 msgid "hslash"
21848 msgstr "hslash"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21851 msgid "vartriangle"
21852 msgstr "vartriangle"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21855 msgid "triangledown"
21856 msgstr "trojuholníknadol"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21859 msgid "square"
21860 msgstr "kocka"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21863 msgid "CheckedBox"
21864 msgstr "CheckedBox"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21867 msgid "XBox"
21868 msgstr "XBox"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21871 msgid "lozenge"
21872 msgstr "lozenge"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21875 msgid "wasylozenge"
21876 msgstr "wasylozenge"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21879 msgid "circledR"
21880 msgstr "okrúhlenéR"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21883 msgid "circledS"
21884 msgstr "okrúhlenéS"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21887 msgid "measuredangle"
21888 msgstr "measuredangle"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21891 msgid "varangle"
21892 msgstr "varangle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21895 msgid "nexists"
21896 msgstr "nexists"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21899 msgid "mho"
21900 msgstr "mho"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21903 msgid "Finv"
21904 msgstr "Finv"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21907 msgid "Game"
21908 msgstr "Game"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21911 msgid "Bbbk"
21912 msgstr "Bbbk"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21915 msgid "backprime"
21916 msgstr "backprime"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21919 msgid "varnothing"
21920 msgstr "varnothing"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21923 msgid "blacktriangle"
21924 msgstr "čiernytrojuholník"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21927 msgid "blacktriangledown"
21928 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21931 msgid "blacksquare"
21932 msgstr "čiernakocka"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21935 msgid "blacklozenge"
21936 msgstr "blacklozenge"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21939 msgid "bigstar"
21940 msgstr "bigstar"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21943 msgid "sphericalangle"
21944 msgstr "sphericalangle"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21947 msgid "complement"
21948 msgstr "complement"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21951 msgid "eth"
21952 msgstr "eth"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21955 msgid "diagup"
21956 msgstr "diagup"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21959 msgid "diagdown"
21960 msgstr "diagdown"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21963 msgid "lightning"
21964 msgstr "lightning"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21967 msgid "varcopyright"
21968 msgstr "varcopyright"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21971 msgid "Bowtie"
21972 msgstr "Bowtie"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21975 msgid "diameter"
21976 msgstr "diameter"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21979 msgid "invdiameter"
21980 msgstr "invdiameter"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21983 msgid "bell"
21984 msgstr "bell"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21987 msgid "hexagon"
21988 msgstr "šesťhran"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21991 msgid "varhexagon"
21992 msgstr "varhexagon"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21995 msgid "pentagon"
21996 msgstr "päťhran"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21999 msgid "octagon"
22000 msgstr "octagon"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22003 msgid "smiley"
22004 msgstr "smiley"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22007 msgid "blacksmiley"
22008 msgstr "blacksmiley"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22011 msgid "frownie"
22012 msgstr "frownie"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22015 msgid "sun"
22016 msgstr "sun"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22019 msgid "leadsto"
22020 msgstr "leadsto"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22023 msgid "Leftcircle"
22024 msgstr "Ľavýkruh"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22027 msgid "Rightcircle"
22028 msgstr "Pravýkruh"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22031 msgid "CIRCLE"
22032 msgstr "KRUH"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22035 msgid "LEFTCIRCLE"
22036 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22039 msgid "RIGHTCIRCLE"
22040 msgstr "PRAVÝKRUH"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22043 msgid "LEFTcircle"
22044 msgstr "ĽAVÝkruh"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22047 msgid "RIGHTcircle"
22048 msgstr "PRAVÝkruh"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22051 msgid "leftturn"
22052 msgstr "leftturn"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22055 msgid "rightturn"
22056 msgstr "rightturn"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22059 msgid "AC"
22060 msgstr "AC"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22063 msgid "HF"
22064 msgstr "HF"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22067 msgid "VHF"
22068 msgstr "VHF"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22071 msgid "photon"
22072 msgstr "photon"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22075 msgid "gluon"
22076 msgstr "gluon"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22079 msgid "permil"
22080 msgstr "permil"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22083 msgid "cent"
22084 msgstr "cent"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22087 msgid "yen"
22088 msgstr "yen"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22091 msgid "hexstar"
22092 msgstr "hexstar"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22095 msgid "varhexstar"
22096 msgstr "varhexstar"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22099 msgid "davidsstar"
22100 msgstr "davidsstar"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22103 msgid "maltese"
22104 msgstr "maltese"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22107 msgid "kreuz"
22108 msgstr "kreuz"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22111 msgid "ataribox"
22112 msgstr "ataribox"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22115 msgid "checked"
22116 msgstr "checked"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22119 msgid "checkmark"
22120 msgstr "checkmark"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22123 msgid "eighthnote"
22124 msgstr "eighthnote"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22127 msgid "quarternote"
22128 msgstr "quarternote"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22131 msgid "halfnote"
22132 msgstr "halfnote"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22135 msgid "fullnote"
22136 msgstr "fullnote"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22139 msgid "twonotes"
22140 msgstr "twonotes"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22143 msgid "female"
22144 msgstr "žena"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22147 msgid "male"
22148 msgstr "muž"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22151 msgid "vernal"
22152 msgstr "vernal"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22155 msgid "ascnode"
22156 msgstr "ascnode"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22159 msgid "descnode"
22160 msgstr "descnode"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22163 msgid "fullmoon"
22164 msgstr "plnýmesiac"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22167 msgid "newmoon"
22168 msgstr "novýmesiac"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22171 msgid "leftmoon"
22172 msgstr "ľavýmesiac"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22175 msgid "rightmoon"
22176 msgstr "pravýmesiac"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22179 msgid "astrosun"
22180 msgstr "astrosun"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22183 msgid "mercury"
22184 msgstr "Merkúr"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22187 msgid "venus"
22188 msgstr "Venuša"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22191 msgid "earth"
22192 msgstr "Zem"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22195 msgid "mars"
22196 msgstr "Mars"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22199 msgid "jupiter"
22200 msgstr "Jupiter"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22203 msgid "saturn"
22204 msgstr "Saturn"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22207 msgid "uranus"
22208 msgstr "Urán"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22211 msgid "neptune"
22212 msgstr "Neptún"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22215 msgid "pluto"
22216 msgstr "Pluto"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22219 msgid "aries"
22220 msgstr "baran"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22223 msgid "taurus"
22224 msgstr "býk"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22227 msgid "gemini"
22228 msgstr "dvojčatá"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22231 msgid "cancer"
22232 msgstr "rak"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22235 msgid "leo"
22236 msgstr "lev"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22239 msgid "virgo"
22240 msgstr "panna"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22243 msgid "libra"
22244 msgstr "váha"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22247 msgid "scorpio"
22248 msgstr "škorpión"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22251 msgid "sagittarius"
22252 msgstr "strelec"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22255 msgid "capricornus"
22256 msgstr "kozorožec"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22259 msgid "aquarius"
22260 msgstr "vodnár"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22263 msgid "pisces"
22264 msgstr "ryby"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22267 msgid "APLbox"
22268 msgstr "APLbox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22271 msgid "APLcomment"
22272 msgstr "APLkomentár"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22275 msgid "APLdown"
22276 msgstr "APLnadol"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22279 msgid "APLdownarrowbox"
22280 msgstr "APLnadolšípkablok"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22283 msgid "APLinput"
22284 msgstr "APLinput"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22287 msgid "APLinv"
22288 msgstr "APLinv"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22291 msgid "APLleftarrowbox"
22292 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22295 msgid "APLlog"
22296 msgstr "APLlog"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22299 msgid "APLrightarrowbox"
22300 msgstr "APLdopravašípkablok"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22303 msgid "APLstar"
22304 msgstr "APLhviezda"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22307 msgid "APLup"
22308 msgstr "APLnahor"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22311 msgid "APLuparrowbox"
22312 msgstr "APLnahoršípkablok"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22315 msgid "dashleftarrow"
22316 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22319 msgid "dashrightarrow"
22320 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22323 msgid "leftleftarrows"
22324 msgstr "doľavadoľavašípky"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22327 msgid "leftrightarrows"
22328 msgstr "doľavadopravašípky"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22331 msgid "rightrightarrows"
22332 msgstr "dopravadopravašípky"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22335 msgid "rightleftarrows"
22336 msgstr "dopravadoľavašípky"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22339 msgid "Lleftarrow"
22340 msgstr "Ldoľavašípka"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22343 msgid "Rrightarrow"
22344 msgstr "Rdopravašípka"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22347 msgid "twoheadleftarrow"
22348 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22351 msgid "twoheadrightarrow"
22352 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22355 msgid "leftarrowtail"
22356 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22359 msgid "rightarrowtail"
22360 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22363 msgid "looparrowleft"
22364 msgstr "točenášípkadoľava"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22367 msgid "looparrowright"
22368 msgstr "točenášípkadoprava"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22371 msgid "curvearrowleft"
22372 msgstr "krivášípkadoľava"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22375 msgid "curvearrowright"
22376 msgstr "krivášípkadoprava"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22379 msgid "circlearrowleft"
22380 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22383 msgid "circlearrowright"
22384 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22387 msgid "Lsh"
22388 msgstr "Lsh"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22391 msgid "Rsh"
22392 msgstr "Rsh"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22395 msgid "upuparrows"
22396 msgstr "nahornahoršípky"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22399 msgid "downdownarrows"
22400 msgstr "nadolnadolšípky"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22403 msgid "upharpoonleft"
22404 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22407 msgid "upharpoonright"
22408 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22411 msgid "downharpoonleft"
22412 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22415 msgid "downharpoonright"
22416 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22419 msgid "leftrightharpoons"
22420 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22423 msgid "rightsquigarrow"
22424 msgstr "rightsquigarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22427 msgid "leftrightsquigarrow"
22428 msgstr "leftrightsquigarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22431 msgid "nleftarrow"
22432 msgstr "nleftarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22435 msgid "nrightarrow"
22436 msgstr "nrightarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22439 msgid "nleftrightarrow"
22440 msgstr "nleftrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22443 msgid "nLeftarrow"
22444 msgstr "nLeftarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22447 msgid "nRightarrow"
22448 msgstr "nRightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22451 msgid "nLeftrightarrow"
22452 msgstr "nLeftrightarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22455 msgid "multimap"
22456 msgstr "multimap"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22459 msgid "shortleftarrow"
22460 msgstr "shortleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22463 msgid "shortrightarrow"
22464 msgstr "shortrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22467 msgid "shortuparrow"
22468 msgstr "shortuparrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22471 msgid "shortdownarrow"
22472 msgstr "shortdownarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22475 msgid "leftrightarroweq"
22476 msgstr "leftrightarroweq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22479 msgid "curlyveedownarrow"
22480 msgstr "curlyveedownarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22483 msgid "curlyveeuparrow"
22484 msgstr "curlyveeuparrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22487 msgid "nnwarrow"
22488 msgstr "nnwarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22491 msgid "nnearrow"
22492 msgstr "nnearrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22495 msgid "sswarrow"
22496 msgstr "sswarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22499 msgid "ssearrow"
22500 msgstr "ssearrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22503 msgid "curlywedgeuparrow"
22504 msgstr "curlywedgeuparrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22507 msgid "curlywedgedownarrow"
22508 msgstr "curlywedgedownarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22511 msgid "leftrightarrowtriangle"
22512 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22515 msgid "leftarrowtriangle"
22516 msgstr "leftarrowtriangle"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22519 msgid "rightarrowtriangle"
22520 msgstr "rightarrowtriangle"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22523 msgid "Mapsto"
22524 msgstr "Mapsto"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22527 msgid "mapsfrom"
22528 msgstr "mapsfrom"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22531 msgid "Mapsfrom"
22532 msgstr "Mapsfrom"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22535 msgid "Longmapsto"
22536 msgstr "Longmapsto"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22539 msgid "longmapsfrom"
22540 msgstr "longmapsfrom"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22543 msgid "Longmapsfrom"
22544 msgstr "Longmapsfrom"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22547 msgid "xleftarrow"
22548 msgstr "xleftarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22551 msgid "xrightarrow"
22552 msgstr "xrightarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22555 msgid "leqq"
22556 msgstr "leqq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22559 msgid "geqq"
22560 msgstr "geqq"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22563 msgid "leqslant"
22564 msgstr "leqslant"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22567 msgid "geqslant"
22568 msgstr "geqslant"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22571 msgid "eqslantless"
22572 msgstr "eqslantless"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22575 msgid "eqslantgtr"
22576 msgstr "eqslantgtr"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22579 msgid "eqsim"
22580 msgstr "eqsim"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22583 msgid "lesssim"
22584 msgstr "lesssim"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22587 msgid "gtrsim"
22588 msgstr "gtrsim"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22591 msgid "apprge"
22592 msgstr "apprge"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22595 msgid "apprle"
22596 msgstr "apprle"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22599 msgid "lessapprox"
22600 msgstr "lessapprox"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22603 msgid "gtrapprox"
22604 msgstr "gtrapprox"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22607 msgid "approxeq"
22608 msgstr "approxeq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22611 msgid "triangleq"
22612 msgstr "triangleq"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22615 msgid "lessdot"
22616 msgstr "lessdot"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22619 msgid "gtrdot"
22620 msgstr "gtrdot"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22623 msgid "lll"
22624 msgstr "lll"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22627 msgid "ggg"
22628 msgstr "ggg"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22631 msgid "lessgtr"
22632 msgstr "lessgtr"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22635 msgid "gtrless"
22636 msgstr "gtrless"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22639 msgid "lesseqgtr"
22640 msgstr "lesseqgtr"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22643 msgid "gtreqless"
22644 msgstr "gtreqless"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22647 msgid "lesseqqgtr"
22648 msgstr "lesseqqgtr"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22651 msgid "gtreqqless"
22652 msgstr "gtreqqless"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22655 msgid "eqcirc"
22656 msgstr "eqcirc"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22659 msgid "circeq"
22660 msgstr "circeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22663 msgid "thicksim"
22664 msgstr "thicksim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22667 msgid "thickapprox"
22668 msgstr "thickapprox"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22671 msgid "backsim"
22672 msgstr "backsim"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22675 msgid "backsimeq"
22676 msgstr "backsimeq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22679 msgid "subseteqq"
22680 msgstr "subseteqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22683 msgid "supseteqq"
22684 msgstr "supseteqq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22687 msgid "Subset"
22688 msgstr "Subset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22691 msgid "Supset"
22692 msgstr "Supset"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22695 msgid "sqsubset"
22696 msgstr "sqsubset"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22699 msgid "sqsupset"
22700 msgstr "sqsupset"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22703 msgid "preccurlyeq"
22704 msgstr "preccurlyeq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22707 msgid "succcurlyeq"
22708 msgstr "succcurlyeq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22711 msgid "curlyeqprec"
22712 msgstr "curlyeqprec"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22715 msgid "curlyeqsucc"
22716 msgstr "curlyeqsucc"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22719 msgid "precsim"
22720 msgstr "precsim"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22723 msgid "succsim"
22724 msgstr "succsim"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22727 msgid "precapprox"
22728 msgstr "precapprox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22731 msgid "succapprox"
22732 msgstr "succapprox"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22735 msgid "vartriangleleft"
22736 msgstr "vartriangleleft"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22739 msgid "vartriangleright"
22740 msgstr "vartriangleright"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22743 msgid "trianglelefteq"
22744 msgstr "trianglelefteq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22747 msgid "trianglerighteq"
22748 msgstr "trianglerighteq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22751 msgid "bumpeq"
22752 msgstr "bumpeq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22755 msgid "Bumpeq"
22756 msgstr "Bumpeq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22759 msgid "doteqdot"
22760 msgstr "doteqdot"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22763 msgid "risingdotseq"
22764 msgstr "risingdotseq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22767 msgid "fallingdotseq"
22768 msgstr "fallingdotseq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22771 msgid "vDash"
22772 msgstr "vDash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22775 msgid "Vvdash"
22776 msgstr "Vvdash"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22779 msgid "Vdash"
22780 msgstr "Vdash"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22783 msgid "shortmid"
22784 msgstr "shortmid"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22787 msgid "shortparallel"
22788 msgstr "shortparallel"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22791 msgid "smallsmile"
22792 msgstr "smallsmile"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22795 msgid "smallfrown"
22796 msgstr "smallfrown"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22799 msgid "blacktriangleleft"
22800 msgstr "blacktriangleleft"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22803 msgid "blacktriangleright"
22804 msgstr "blacktriangleright"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22807 msgid "because"
22808 msgstr "because"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22811 msgid "therefore"
22812 msgstr "therefore"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22815 msgid "wasytherefore"
22816 msgstr "wasytherefore"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22819 msgid "backepsilon"
22820 msgstr "backepsilon"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22823 msgid "varpropto"
22824 msgstr "varpropto"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22827 msgid "between"
22828 msgstr "between"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22831 msgid "pitchfork"
22832 msgstr "pitchfork"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22835 msgid "trianglelefteqslant"
22836 msgstr "trianglelefteqslant"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22839 msgid "trianglerighteqslant"
22840 msgstr "trianglerighteqslant"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22843 msgid "inplus"
22844 msgstr "inplus"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22847 msgid "niplus"
22848 msgstr "niplus"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22851 msgid "subsetplus"
22852 msgstr "subsetplus"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22855 msgid "supsetplus"
22856 msgstr "supsetplus"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22859 msgid "subsetpluseq"
22860 msgstr "subsetpluseq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22863 msgid "supsetpluseq"
22864 msgstr "supsetpluseq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22867 msgid "minuso"
22868 msgstr "minuso"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22871 msgid "baro"
22872 msgstr "baro"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22875 msgid "sslash"
22876 msgstr "sslash"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22879 msgid "bbslash"
22880 msgstr "bbslash"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22883 msgid "moo"
22884 msgstr "moo"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22887 msgid "merge"
22888 msgstr "merge"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22891 msgid "invneg"
22892 msgstr "invneg"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22895 msgid "lbag"
22896 msgstr "lbag"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22899 msgid "rbag"
22900 msgstr "rbag"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22903 msgid "interleave"
22904 msgstr "interleave"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22907 msgid "leftslice"
22908 msgstr "leftslice"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22911 msgid "rightslice"
22912 msgstr "rightslice"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22915 msgid "oblong"
22916 msgstr "oblong"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22919 msgid "talloblong"
22920 msgstr "talloblong"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22923 msgid "fatsemi"
22924 msgstr "fatsemi"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22927 msgid "fatslash"
22928 msgstr "fatslash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22931 msgid "fatbslash"
22932 msgstr "fatbslash"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22935 msgid "ldotp"
22936 msgstr "ldotp"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22939 msgid "cdotp"
22940 msgstr "cdotp"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22943 msgid "colon"
22944 msgstr "dvojbodka"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22947 msgid "dblcolon"
22948 msgstr "dvojnádvojbodka"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22951 msgid "vcentcolon"
22952 msgstr "vcentcolon"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22955 msgid "colonapprox"
22956 msgstr "colonapprox"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22959 msgid "Colonapprox"
22960 msgstr "Colonapprox"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22963 msgid "coloneq"
22964 msgstr "coloneq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22967 msgid "Coloneq"
22968 msgstr "Coloneq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22971 msgid "coloneqq"
22972 msgstr "coloneqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22975 msgid "Coloneqq"
22976 msgstr "Coloneqq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22979 msgid "colonsim"
22980 msgstr "colonsim"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22983 msgid "Colonsim"
22984 msgstr "Colonsim"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22987 msgid "eqcolon"
22988 msgstr "eqcolon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22991 msgid "Eqcolon"
22992 msgstr "Eqcolon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22995 msgid "eqqcolon"
22996 msgstr "eqqcolon"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22999 msgid "Eqqcolon"
23000 msgstr "Eqqcolon"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23003 msgid "wasypropto"
23004 msgstr "wasypropto"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23007 msgid "logof"
23008 msgstr "logof"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23011 msgid "Join"
23012 msgstr "Join"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23015 msgid "Negative Relations (extended)"
23016 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23019 msgid "nless"
23020 msgstr "nless"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23023 msgid "ngtr"
23024 msgstr "ngtr"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23027 msgid "nleq"
23028 msgstr "nleq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23031 msgid "ngeq"
23032 msgstr "ngeq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23035 msgid "nleqslant"
23036 msgstr "nleqslant"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23039 msgid "ngeqslant"
23040 msgstr "ngeqslant"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23043 msgid "nleqq"
23044 msgstr "nleqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23047 msgid "ngeqq"
23048 msgstr "ngeqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23051 msgid "lneq"
23052 msgstr "lneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23055 msgid "gneq"
23056 msgstr "gneq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23059 msgid "lneqq"
23060 msgstr "lneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23063 msgid "gneqq"
23064 msgstr "gneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23067 msgid "lvertneqq"
23068 msgstr "lvertneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23071 msgid "gvertneqq"
23072 msgstr "gvertneqq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23075 msgid "lnsim"
23076 msgstr "lnsim"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23079 msgid "gnsim"
23080 msgstr "gnsim"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23083 msgid "lnapprox"
23084 msgstr "lnapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23087 msgid "gnapprox"
23088 msgstr "gnapprox"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23091 msgid "nprec"
23092 msgstr "nprec"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23095 msgid "nsucc"
23096 msgstr "nsucc"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23099 msgid "npreceq"
23100 msgstr "npreceq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23103 msgid "nsucceq"
23104 msgstr "nsucceq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23107 msgid "precneqq"
23108 msgstr "precneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23111 msgid "succneqq"
23112 msgstr "succneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23115 msgid "precnsim"
23116 msgstr "precnsim"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23119 msgid "succnsim"
23120 msgstr "succnsim"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23123 msgid "precnapprox"
23124 msgstr "precnapprox"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23127 msgid "succnapprox"
23128 msgstr "succnapprox"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23131 msgid "subsetneq"
23132 msgstr "subsetneq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23135 msgid "supsetneq"
23136 msgstr "supsetneq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23139 msgid "subsetneqq"
23140 msgstr "subsetneqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23143 msgid "supsetneqq"
23144 msgstr "supsetneqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23147 msgid "nsubseteq"
23148 msgstr "nsubseteq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23151 msgid "nsubseteqq"
23152 msgstr "nsubseteqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23155 msgid "nsupseteq"
23156 msgstr "nsupseteq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23159 msgid "nsupseteqq"
23160 msgstr "nsupseteqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23163 msgid "nvdash"
23164 msgstr "nvdash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23167 msgid "nvDash"
23168 msgstr "nvDash"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23171 msgid "nVDash"
23172 msgstr "nVDash"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23175 msgid "nVdash"
23176 msgstr "nVdash"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23179 msgid "varsubsetneq"
23180 msgstr "varsubsetneq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23183 msgid "varsupsetneq"
23184 msgstr "varsupsetneq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23187 msgid "varsubsetneqq"
23188 msgstr "varsubsetneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23191 msgid "varsupsetneqq"
23192 msgstr "varsupsetneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23195 msgid "ntriangleleft"
23196 msgstr "ntriangleleft"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23199 msgid "ntriangleright"
23200 msgstr "ntriangleright"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23203 msgid "ntrianglelefteq"
23204 msgstr "ntrianglelefteq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23207 msgid "ntrianglerighteq"
23208 msgstr "ntrianglerighteq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23211 msgid "ncong"
23212 msgstr "ncong"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23215 msgid "nsim"
23216 msgstr "nsim"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23219 msgid "nmid"
23220 msgstr "nmid"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23223 msgid "nshortmid"
23224 msgstr "nshortmid"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23227 msgid "nparallel"
23228 msgstr "nparallel"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23231 msgid "nshortparallel"
23232 msgstr "nshortparallel"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23235 msgid "ntrianglelefteqslant"
23236 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23239 msgid "ntrianglerighteqslant"
23240 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23243 msgid "dotplus"
23244 msgstr "dotplus"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23247 msgid "smallsetminus"
23248 msgstr "smallsetminus"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23251 msgid "Cap"
23252 msgstr "Cap"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23255 msgid "Cup"
23256 msgstr "Cup"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23259 msgid "barwedge"
23260 msgstr "barwedge"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23263 msgid "veebar"
23264 msgstr "veebar"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23267 msgid "doublebarwedge"
23268 msgstr "doublebarwedge"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23271 msgid "boxminus"
23272 msgstr "boxminus"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23275 msgid "boxtimes"
23276 msgstr "boxtimes"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23279 msgid "boxdot"
23280 msgstr "boxdot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23283 msgid "boxplus"
23284 msgstr "boxplus"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23287 msgid "boxast"
23288 msgstr "boxast"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23291 msgid "boxbar"
23292 msgstr "boxbar"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23295 msgid "boxslash"
23296 msgstr "boxslash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23299 msgid "boxbslash"
23300 msgstr "boxbslash"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23303 msgid "boxcircle"
23304 msgstr "boxcircle"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23307 msgid "boxbox"
23308 msgstr "boxbox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23311 msgid "boxempty"
23312 msgstr "boxempty"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23315 msgid "divideontimes"
23316 msgstr "divideontimes"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23319 msgid "ltimes"
23320 msgstr "ltimes"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23323 msgid "rtimes"
23324 msgstr "rtimes"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23327 msgid "leftthreetimes"
23328 msgstr "leftthreetimes"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23331 msgid "rightthreetimes"
23332 msgstr "rightthreetimes"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23335 msgid "curlywedge"
23336 msgstr "curlywedge"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23339 msgid "curlyvee"
23340 msgstr "curlyvee"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23343 msgid "circleddash"
23344 msgstr "circleddash"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23347 msgid "circledast"
23348 msgstr "circledast"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23351 msgid "circledcirc"
23352 msgstr "circledcirc"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23355 msgid "centerdot"
23356 msgstr "centerdot"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23359 msgid "intercal"
23360 msgstr "intercal"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23363 msgid "implies"
23364 msgstr "implies"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23367 msgid "impliedby"
23368 msgstr "impliedby"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23371 msgid "bigcurlyvee"
23372 msgstr "bigcurlyvee"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23375 msgid "bigcurlywedge"
23376 msgstr "bigcurlywedge"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23379 msgid "bigsqcap"
23380 msgstr "bigsqcap"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23383 msgid "bigbox"
23384 msgstr "bigbox"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23387 msgid "bigparallel"
23388 msgstr "bigparallel"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23391 msgid "biginterleave"
23392 msgstr "biginterleave"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23395 msgid "bignplus"
23396 msgstr "bignplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23399 msgid "nplus"
23400 msgstr "nplus"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23403 msgid "Yup"
23404 msgstr "Yup"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23407 msgid "Ydown"
23408 msgstr "Ydown"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23411 msgid "Yleft"
23412 msgstr "Yleft"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23415 msgid "Yright"
23416 msgstr "Yright"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23419 msgid "obar"
23420 msgstr "obar"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23423 msgid "obslash"
23424 msgstr "obslash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23427 msgid "ocircle"
23428 msgstr "ocircle"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23431 msgid "olessthan"
23432 msgstr "olessthan"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23435 msgid "ogreaterthan"
23436 msgstr "ogreaterthan"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23439 msgid "ovee"
23440 msgstr "ovee"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23443 msgid "owedge"
23444 msgstr "owedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23447 msgid "varcurlyvee"
23448 msgstr "varcurlyvee"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23451 msgid "varcurlywedge"
23452 msgstr "varcurlywedge"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23455 msgid "vartimes"
23456 msgstr "vartimes"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23459 msgid "varotimes"
23460 msgstr "varotimes"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23463 msgid "varoast"
23464 msgstr "varoast"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23467 msgid "varobar"
23468 msgstr "varobar"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23471 msgid "varodot"
23472 msgstr "varodot"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23475 msgid "varoslash"
23476 msgstr "varoslash"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23479 msgid "varobslash"
23480 msgstr "varobslash"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23483 msgid "varocircle"
23484 msgstr "varocircle"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23487 msgid "varoplus"
23488 msgstr "varoplus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23491 msgid "varominus"
23492 msgstr "varominus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23495 msgid "varovee"
23496 msgstr "varovee"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23499 msgid "varowedge"
23500 msgstr "varowedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23503 msgid "varolessthan"
23504 msgstr "varolessthan"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23507 msgid "varogreaterthan"
23508 msgstr "varogreaterthan"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23511 msgid "varbigcirc"
23512 msgstr "varbigcirc"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23515 msgid "brokenvert"
23516 msgstr "brokenvert"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23519 msgid "lfloor"
23520 msgstr "lfloor"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23523 msgid "rfloor"
23524 msgstr "rfloor"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23527 msgid "lceil"
23528 msgstr "lceil"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23531 msgid "rceil"
23532 msgstr "rceil"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23535 msgid "llbracket"
23536 msgstr "llbracket"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23539 msgid "rrbracket"
23540 msgstr "rrbracket"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23543 msgid "llfloor"
23544 msgstr "llfloor"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23547 msgid "rrfloor"
23548 msgstr "rrfloor"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23551 msgid "llceil"
23552 msgstr "llceil"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23555 msgid "rrceil"
23556 msgstr "rrceil"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23559 msgid "Lbag"
23560 msgstr "Lbag"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23563 msgid "Rbag"
23564 msgstr "Rbag"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23567 msgid "llparenthesis"
23568 msgstr "llparenthesis"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23571 msgid "rrparenthesis"
23572 msgstr "rrparenthesis"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23575 msgid "binampersand"
23576 msgstr "binampersand"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23579 msgid "bindnasrepma"
23580 msgstr "bindnasrepma"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23583 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23584 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23587 msgid "Voiced bilabial plosive"
23588 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23591 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23592 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23595 msgid "Voiced alveolar plosive"
23596 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23599 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23600 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23603 msgid "Voiced retroflex plosive"
23604 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23607 msgid "Voiceless palatal plosive"
23608 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23611 msgid "Voiced palatal plosive"
23612 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23615 msgid "Voiceless velar plosive"
23616 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23619 msgid "Voiced velar plosive"
23620 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23623 msgid "Voiceless uvular plosive"
23624 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23627 msgid "Voiced uvular plosive"
23628 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23631 msgid "Glottal plosive"
23632 msgstr "Glotálna plozíva"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23635 msgid "Voiced bilabial nasal"
23636 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23639 msgid "Voiced labiodental nasal"
23640 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23643 msgid "Voiced alveolar nasal"
23644 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23647 msgid "Voiced retroflex nasal"
23648 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23651 msgid "Voiced palatal nasal"
23652 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23655 msgid "Voiced velar nasal"
23656 msgstr "Znelá velárna nazála"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23659 msgid "Voiced uvular nasal"
23660 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23663 msgid "Voiced bilabial trill"
23664 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23667 msgid "Voiced alveolar trill"
23668 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23671 msgid "Voiced uvular trill"
23672 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23675 msgid "Voiced alveolar tap"
23676 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23679 msgid "Voiced retroflex flap"
23680 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23683 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23684 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23687 msgid "Voiced bilabial fricative"
23688 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23691 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23692 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23695 msgid "Voiced labiodental fricative"
23696 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23699 msgid "Voiceless dental fricative"
23700 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23703 msgid "Voiced dental fricative"
23704 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23707 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23708 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23711 msgid "Voiced alveolar fricative"
23712 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23715 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23716 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23719 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23720 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23723 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23724 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23727 msgid "Voiced retroflex fricative"
23728 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23731 msgid "Voiceless palatal fricative"
23732 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23735 msgid "Voiced palatal fricative"
23736 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23739 msgid "Voiceless velar fricative"
23740 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23743 msgid "Voiced velar fricative"
23744 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23747 msgid "Voiceless uvular fricative"
23748 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23751 msgid "Voiced uvular fricative"
23752 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23755 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23756 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23759 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23760 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23763 msgid "Voiceless glottal fricative"
23764 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23767 msgid "Voiced glottal fricative"
23768 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23771 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23772 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23775 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23776 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23779 msgid "Voiced labiodental approximant"
23780 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23783 msgid "Voiced alveolar approximant"
23784 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23787 msgid "Voiced retroflex approximant"
23788 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23791 msgid "Voiced palatal approximant"
23792 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23795 msgid "Voiced velar approximant"
23796 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23799 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23803 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23807 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23808 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23811 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23812 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23815 msgid "Bilabial click"
23816 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23819 msgid "Dental click"
23820 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23823 msgid "(Post)alveolar click"
23824 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23827 msgid "(Without)[[color]]"
23828 msgstr "(Bez)"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23831 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23832 msgstr "(Bez)"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23835 msgid "(Without)[[underlining]]"
23836 msgstr "(Bez)"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23839 msgid "Palatoalveolar click"
23840 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23843 msgid "Alveolar lateral click"
23844 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23847 msgid "Voiced bilabial implosive"
23848 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23851 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23852 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23855 msgid "Voiced palatal implosive"
23856 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23859 msgid "Voiced velar implosive"
23860 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23863 msgid "Voiced uvular implosive"
23864 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23867 msgid "Ejective mark"
23868 msgstr "Značka ejektívy"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23871 msgid "Close front unrounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23875 msgid "Close front rounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23879 msgid "Close central unrounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23883 msgid "Close central rounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23887 msgid "Close back unrounded vowel"
23888 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23891 msgid "Close back rounded vowel"
23892 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23895 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23899 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23900 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23903 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23907 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23911 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23915 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23919 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23923 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23924 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23927 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23928 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23931 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23932 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23935 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23939 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23943 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23947 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23951 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23955 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23956 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23959 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23960 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23963 msgid "Near-open vowel"
23964 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23967 msgid "Open front unrounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23971 msgid "Open front rounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23975 msgid "Open back unrounded vowel"
23976 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23979 msgid "Open back rounded vowel"
23980 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23983 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23984 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23987 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23988 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23991 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23992 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23995 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23996 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23999 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24000 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24003 msgid "Epiglottal plosive"
24004 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24007 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24011 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24012 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24015 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24016 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24019 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24020 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24023 msgid "Top tie bar"
24024 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24027 msgid "Bottom tie bar"
24028 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24031 msgid "Long"
24032 msgstr "Trvanie dlhé"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24035 msgid "Half-long"
24036 msgstr "Polo-dlhé"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24039 msgid "Extra short"
24040 msgstr "Extra krátke"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24043 msgid "Primary stress"
24044 msgstr "Hlavný prízvuk"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24047 msgid "Secondary stress"
24048 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24051 msgid "Minor (foot) group"
24052 msgstr "Podradená Skupina"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24055 msgid "Major (intonation) group"
24056 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24059 msgid "Syllable break"
24060 msgstr "Slabičná hranica"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24063 msgid "Linking (absence of a break)"
24064 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24067 msgid "Voiceless"
24068 msgstr "Neznelo"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24071 msgid "Voiceless (above)"
24072 msgstr "Neznelo (ponad)"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24075 msgid "Voiced"
24076 msgstr "Znelo"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24079 msgid "Breathy voiced"
24080 msgstr "Šepkaným hlasom"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24083 msgid "Creaky voiced"
24084 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24087 msgid "Linguolabial"
24088 msgstr "Jazyčno-perne"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24091 msgid "Dental"
24092 msgstr "Zubne"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24095 msgid "Apical"
24096 msgstr "Apikálne"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24099 msgid "Laminal"
24100 msgstr "Hrotom jazyka"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24103 msgid "Aspirated"
24104 msgstr "Vdychovane"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24107 msgid "More rounded"
24108 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24111 msgid "Less rounded"
24112 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24115 msgid "Advanced"
24116 msgstr "Rozšírené"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24119 msgid "Retracted"
24120 msgstr "Zatiahnuto"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24123 msgid "Centralized"
24124 msgstr "Centrované"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24127 msgid "Mid-centralized"
24128 msgstr "V strede centrované"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24131 msgid "Syllabic"
24132 msgstr "Slabičné"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24135 msgid "Non-syllabic"
24136 msgstr "Neslabičné"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24139 msgid "Rhoticity"
24140 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24143 msgid "Labialized"
24144 msgstr "Labializovane"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24147 msgid "Palatized"
24148 msgstr "Palatalizovane"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24151 msgid "Velarized"
24152 msgstr "Velarizovane"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24155 msgid "Pharyngialized"
24156 msgstr "Faryngalizovane"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24159 msgid "Velarized or pharyngialized"
24160 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24163 msgid "Raised"
24164 msgstr "Stúpavé"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24167 msgid "Lowered"
24168 msgstr "Klesavé"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24171 msgid "Advanced tongue root"
24172 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24175 msgid "Retracted tongue root"
24176 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24179 msgid "Nasalized"
24180 msgstr "Nazalisovane"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24183 msgid "Nasal release"
24184 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24187 msgid "Lateral release"
24188 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24191 msgid "No audible release"
24192 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24195 msgid "Extra high (accent)"
24196 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24199 msgid "Extra high (tone letter)"
24200 msgstr "Extra vysoký tón"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24203 msgid "High (accent)"
24204 msgstr "Vysoký prízvuk"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24207 msgid "High (tone letter)"
24208 msgstr "Vysoký tón"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24211 msgid "Mid (accent)"
24212 msgstr "Stredný prízvuk"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24215 msgid "Mid (tone letter)"
24216 msgstr "Stredný tón"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24219 msgid "Low (accent)"
24220 msgstr "Nízky prízvuk"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24223 msgid "Low (tone letter)"
24224 msgstr "Nízky tón"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24227 msgid "Extra low (accent)"
24228 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24231 msgid "Extra low (tone letter)"
24232 msgstr "Extra nízky tón"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24235 msgid "Downstep"
24236 msgstr "Klesajúci"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24239 msgid "Upstep"
24240 msgstr "Stúpajúci"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24243 msgid "Rising (accent)"
24244 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24247 msgid "Rising (tone letter)"
24248 msgstr "Stúpavý tón"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24251 msgid "Falling (accent)"
24252 msgstr "Klesavý prízvuk"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24255 msgid "Falling (tone letter)"
24256 msgstr "Klesavý tón"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24259 msgid "High rising (accent)"
24260 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24263 msgid "High rising (tone letter)"
24264 msgstr "Silne stúpavý tón"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24267 msgid "Low rising (accent)"
24268 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24271 msgid "Low rising (tone letter)"
24272 msgstr "Silne klesavý tón"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24275 msgid "Rising-falling (accent)"
24276 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24279 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24280 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24283 msgid "Global rise"
24284 msgstr "Globálne stúpa"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24287 msgid "Global fall"
24288 msgstr "Globálne klesá"
24289
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24291 msgid "ChessDiagram"
24292 msgstr "Šachovnica"
24293
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24295 msgid "Chess diagram"
24296 msgstr "Šachový diagram"
24297
24298 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24299 msgid ""
24300 "A chess position diagram.\n"
24301 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24302 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24303 "the position that you want to display.\n"
24304 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24305 "and remember to type in a relative path\n"
24306 "to the LyX document location.\n"
24307 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24308 "to enable general editing of the board.\n"
24309 "You might also check out the\n"
24310 "'Options->Test legality' option, and\n"
24311 "remember to middle and right click to\n"
24312 "insert new material in the board.\n"
24313 "In order for this to work, you have to\n"
24314 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24315 "that TeX will find it, and you will need\n"
24316 "to install the skak package from CTAN.\n"
24317 msgstr ""
24318 "Šachový diagram.\n"
24319 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24320 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24321 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24322 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24323 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24324 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24325 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24326 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24327 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24328 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24329 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24330 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24331 "Aby to fungovalo musíte\n"
24332 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24333 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24334 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24335
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24337 msgid "Dia"
24338 msgstr "Dia"
24339
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24341 msgid "Dia diagram"
24342 msgstr "Dia diagram"
24343
24344 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24345 msgid "Dia diagram.\n"
24346 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24347
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24349 msgid "GnumericSpreadsheet"
24350 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24351
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24353 msgid "Spreadsheet"
24354 msgstr "Tabuľkový procesor"
24355
24356 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24357 msgid ""
24358 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24359 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24360 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24361 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24362 "both for gnumeric and excel files.\n"
24363 msgstr ""
24364 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24365 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24366 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24367 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24368 "je potrebný program gnumeric.\n"
24369
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24371 msgid "Inkscape"
24372 msgstr "Inkscape"
24373
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24375 msgid "Inkscape figure"
24376 msgstr "Inkscape obrázok"
24377
24378 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24379 msgid ""
24380 "An Inkscape figure.\n"
24381 "Note that using this template automatically uses the \n"
24382 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24383 msgstr ""
24384 "Inkscape obrázok.\n"
24385 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24386 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24387
24388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24389 msgid "Lilypond typeset music"
24390 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24391
24392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24393 msgid ""
24394 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24395 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24396 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24397 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24398 msgstr ""
24399 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24400 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24401 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24402 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24403
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24405 msgid "PDFPages"
24406 msgstr "PDFStránky"
24407
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24409 msgid "PDF pages"
24410 msgstr "PDF stránky"
24411
24412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24413 msgid ""
24414 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24415 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24416 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24417 "Examples:\n"
24418 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24419 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24420 "* pages=- (to include all pages)\n"
24421 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24422 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24423 "inserted in their original size.\n"
24424 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24425 "for further options and details.\n"
24426 msgstr ""
24427 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24428 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24429 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24430 "Príklady:\n"
24431 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24432 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24433 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24434 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24435 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24436 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24437 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24438 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24439
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24441 msgid "RasterImage"
24442 msgstr "Rastrový obrázok"
24443
24444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24446 msgid "Raster image"
24447 msgstr "Rastrový obrázok"
24448
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24450 msgid ""
24451 "A bitmap file.\n"
24452 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24453 msgstr ""
24454 "Bitmap súbor.\n"
24455 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24456
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24458 msgid "VectorGraphics"
24459 msgstr "VektorováGrafike"
24460
24461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24463 msgid "Vector graphics"
24464 msgstr "Vektorová grafika"
24465
24466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24467 msgid ""
24468 "A vector graphics file.\n"
24469 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24470 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24471 "the final output.\n"
24472 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24473 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24474 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24475 msgstr ""
24476 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24477 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24478 "grafikou.\n"
24479 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24480 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24481 "diagramy.\n"
24482 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24483 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24484
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24486 msgid "XFig"
24487 msgstr "XFig"
24488
24489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24490 msgid "Xfig figure"
24491 msgstr "Xfig obrázok"
24492
24493 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24494 msgid "An Xfig figure.\n"
24495 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24496
24497 #: lib/configure.py:606
24498 msgid "tgo"
24499 msgstr "tgo"
24500
24501 #: lib/configure.py:606
24502 msgid "tgo|Tgif"
24503 msgstr "tgo|Tgif"
24504
24505 #: lib/configure.py:609
24506 msgid "FIG"
24507 msgstr "FIG"
24508
24509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24510 msgid "Fa&mily:"
24511 msgstr "&Rodina:"
24512
24513 #: lib/configure.py:612
24514 msgid "DIA"
24515 msgstr "DIA"
24516
24517 #: lib/configure.py:615
24518 msgid "sxd"
24519 msgstr "sxd"
24520
24521 #: lib/configure.py:615
24522 msgid "sxd|OpenDocument"
24523 msgstr "sxd|OpenDocument"
24524
24525 #: lib/configure.py:618
24526 msgid "Grace"
24527 msgstr "Grace"
24528
24529 #: lib/configure.py:621
24530 msgid "FEN"
24531 msgstr "FEN"
24532
24533 #: lib/configure.py:624
24534 msgid "SVG"
24535 msgstr "SVG"
24536
24537 #: lib/configure.py:625
24538 msgid "SVG (compressed)"
24539 msgstr "SVG (komprimované)"
24540
24541 #: lib/configure.py:628
24542 msgid "BMP"
24543 msgstr "BMP"
24544
24545 #: lib/configure.py:629
24546 msgid "GIF"
24547 msgstr "GIF"
24548
24549 #: lib/configure.py:630
24550 msgid "jpeg"
24551 msgstr "jpeg"
24552
24553 #: lib/configure.py:630
24554 msgid "jpeg|JPEG"
24555 msgstr "jpeg|JPEG"
24556
24557 #: lib/configure.py:631
24558 msgid "PBM"
24559 msgstr "PBM"
24560
24561 #: lib/configure.py:632
24562 msgid "PGM"
24563 msgstr "PGM"
24564
24565 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24566 msgid "PNG"
24567 msgstr "PNG"
24568
24569 #: lib/configure.py:634
24570 msgid "PPM"
24571 msgstr "PPM"
24572
24573 #: lib/configure.py:635
24574 msgid "TIFF"
24575 msgstr "TIFF"
24576
24577 #: lib/configure.py:636
24578 msgid "XBM"
24579 msgstr "XBM"
24580
24581 #: lib/configure.py:637
24582 msgid "XPM"
24583 msgstr "XPM"
24584
24585 #: lib/configure.py:648
24586 msgid "Plain text (chess output)"
24587 msgstr "Prostý text (šachy)"
24588
24589 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24591 msgid "DocBook"
24592 msgstr "DocBook"
24593
24594 #: lib/configure.py:649
24595 msgid "DocBook|B"
24596 msgstr "DocBook|B"
24597
24598 #: lib/configure.py:650
24599 msgid "DocBook (XML)"
24600 msgstr "DocBook (XML)"
24601
24602 #: lib/configure.py:651
24603 msgid "Graphviz Dot"
24604 msgstr "Graphviz Dot"
24605
24606 #: lib/configure.py:652
24607 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24608 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24609
24610 #: lib/configure.py:653
24611 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24612 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24613
24614 #: lib/configure.py:654
24615 msgid "NoWeb"
24616 msgstr "NoWeb"
24617
24618 #: lib/configure.py:654
24619 msgid "NoWeb|N"
24620 msgstr "NoWeb|N"
24621
24622 #: lib/configure.py:656
24623 msgid "Sweave (Japanese)"
24624 msgstr "Sweave (japonský)"
24625
24626 #: lib/configure.py:656
24627 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24628 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24629
24630 #: lib/configure.py:657
24631 msgid "R/S code"
24632 msgstr "R/S kód"
24633
24634 #: lib/configure.py:659
24635 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24636 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24637
24638 #: lib/configure.py:660
24639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24641
24642 #: lib/configure.py:661
24643 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24644 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24645
24646 #: lib/configure.py:662
24647 msgid "LaTeX (plain)"
24648 msgstr "LaTeX (prostý)"
24649
24650 #: lib/configure.py:662
24651 msgid "LaTeX (plain)|L"
24652 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24653
24654 #: lib/configure.py:663
24655 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24656 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24657
24658 #: lib/configure.py:664
24659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24660 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24661
24662 #: lib/configure.py:665
24663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24664 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24665
24666 #: lib/configure.py:666
24667 msgid "LaTeX (clipboard)"
24668 msgstr "LaTeX (schránka)"
24669
24670 #: lib/configure.py:667
24671 msgid "Plain text"
24672 msgstr "Prostý text"
24673
24674 #: lib/configure.py:667
24675 msgid "Plain text|a"
24676 msgstr "Prostý text|r"
24677
24678 #: lib/configure.py:668
24679 msgid "Plain text (pstotext)"
24680 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24681
24682 #: lib/configure.py:669
24683 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24684 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24685
24686 #: lib/configure.py:670
24687 msgid "Plain text (catdvi)"
24688 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24689
24690 #: lib/configure.py:671
24691 msgid "Plain Text, Join Lines"
24692 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24693
24694 #: lib/configure.py:672
24695 msgid "Info (Beamer)"
24696 msgstr "Info (Beamer)"
24697
24698 #: lib/configure.py:676
24699 msgid "LilyPond music"
24700 msgstr "LilyPond nóty"
24701
24702 #: lib/configure.py:679
24703 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24704 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24705
24706 #: lib/configure.py:680
24707 msgid "Excel spreadsheet"
24708 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24709
24710 #: lib/configure.py:681
24711 msgid "MS Excel Office Open XML"
24712 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24713
24714 #: lib/configure.py:682
24715 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24716 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24717
24718 #: lib/configure.py:683
24719 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24720 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24721
24722 #: lib/configure.py:686
24723 msgid "LyXHTML"
24724 msgstr "LyXHTML"
24725
24726 #: lib/configure.py:686
24727 msgid "LyXHTML|y"
24728 msgstr "LyXHTML|y"
24729
24730 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24732 msgid "BibTeX"
24733 msgstr "BibTeX"
24734
24735 #: lib/configure.py:700
24736 msgid "EPS"
24737 msgstr "EPS"
24738
24739 #: lib/configure.py:701
24740 msgid "EPS (uncropped)"
24741 msgstr "EPS (neorezaný)"
24742
24743 #: lib/configure.py:702
24744 msgid "EPS (cropped)"
24745 msgstr "EPS (orezaný)"
24746
24747 #: lib/configure.py:703
24748 msgid "Postscript"
24749 msgstr "Postscript"
24750
24751 #: lib/configure.py:703
24752 msgid "Postscript|t"
24753 msgstr "Postscript|t"
24754
24755 #: lib/configure.py:712
24756 msgid "PDF (ps2pdf)"
24757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24758
24759 #: lib/configure.py:712
24760 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24761 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24762
24763 #: lib/configure.py:713
24764 msgid "PDF (pdflatex)"
24765 msgstr "PDF (pdflatex)"
24766
24767 #: lib/configure.py:713
24768 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24769 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24770
24771 #: lib/configure.py:714
24772 msgid "PDF (dvipdfm)"
24773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24774
24775 #: lib/configure.py:714
24776 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24777 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24778
24779 #: lib/configure.py:715
24780 msgid "PDF (XeTeX)"
24781 msgstr "PDF (XeTeX)"
24782
24783 #: lib/configure.py:715
24784 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24785 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24786
24787 #: lib/configure.py:716
24788 msgid "PDF (LuaTeX)"
24789 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24790
24791 #: lib/configure.py:716
24792 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24793 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24794
24795 #: lib/configure.py:717
24796 msgid "PDF (graphics)"
24797 msgstr "PDF (grafika)"
24798
24799 #: lib/configure.py:718
24800 msgid "PDF (cropped)"
24801 msgstr "PDF (orezaný)"
24802
24803 #: lib/configure.py:719
24804 msgid "PDF (lower resolution)"
24805 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24806
24807 #: lib/configure.py:724
24808 msgid "DVI"
24809 msgstr "DVI"
24810
24811 #: lib/configure.py:724
24812 msgid "DVI|D"
24813 msgstr "DVI|D"
24814
24815 #: lib/configure.py:725
24816 msgid "DVI (LuaTeX)"
24817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24818
24819 #: lib/configure.py:725
24820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24822
24823 #: lib/configure.py:728
24824 msgid "DraftDVI"
24825 msgstr "DraftDVI"
24826
24827 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24828 msgid "htm"
24829 msgstr "htm"
24830
24831 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24832 msgid "htm|HTML"
24833 msgstr "htm|HTML"
24834
24835 #: lib/configure.py:734
24836 msgid "Noteedit"
24837 msgstr "Noteedit"
24838
24839 #: lib/configure.py:737
24840 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24841 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24842
24843 #: lib/configure.py:738
24844 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24845 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24846
24847 #: lib/configure.py:739
24848 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24849 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24850
24851 #: lib/configure.py:740
24852 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24853 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24854
24855 #: lib/configure.py:743
24856 msgid "Rich Text Format"
24857 msgstr "Rich Text Format"
24858
24859 #: lib/configure.py:744
24860 msgid "MS Word"
24861 msgstr "MS Word"
24862
24863 #: lib/configure.py:744
24864 msgid "MS Word|W"
24865 msgstr "MS Word|W"
24866
24867 #: lib/configure.py:745
24868 msgid "MS Word Office Open XML"
24869 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24870
24871 #: lib/configure.py:745
24872 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24873 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24874
24875 #: lib/configure.py:748
24876 msgid "Table (CSV)"
24877 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24878
24879 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24880 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24881 msgid "LyX"
24882 msgstr "LyX"
24883
24884 #: lib/configure.py:751
24885 msgid "LyX 1.3.x"
24886 msgstr "LyX 1.3.x"
24887
24888 #: lib/configure.py:752
24889 msgid "LyX 1.4.x"
24890 msgstr "LyX 1.4.x"
24891
24892 #: lib/configure.py:753
24893 msgid "LyX 1.5.x"
24894 msgstr "LyX 1.5.x"
24895
24896 #: lib/configure.py:754
24897 msgid "LyX 1.6.x"
24898 msgstr "LyX 1.6.x"
24899
24900 #: lib/configure.py:755
24901 msgid "LyX 2.0.x"
24902 msgstr "LyX 2.0.x"
24903
24904 #: lib/configure.py:756
24905 msgid "LyX 2.1.x"
24906 msgstr "LyX 2.1.x"
24907
24908 #: lib/configure.py:757
24909 msgid "LyX 2.2.x"
24910 msgstr "LyX 2.2.x"
24911
24912 #: lib/configure.py:758
24913 msgid "LyX 2.3.x"
24914 msgstr "LyX 2.3.x"
24915
24916 #: lib/configure.py:759
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24919
24920 #: lib/configure.py:760
24921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24923
24924 #: lib/configure.py:761
24925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24926 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24927
24928 #: lib/configure.py:762
24929 msgid "LyX Preview"
24930 msgstr "Náhľad LyX"
24931
24932 #: lib/configure.py:763
24933 msgid "pdf_tex"
24934 msgstr "pdf_tex"
24935
24936 #: lib/configure.py:763
24937 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24938 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24939
24940 #: lib/configure.py:764
24941 msgid "Program"
24942 msgstr "Program"
24943
24944 #: lib/configure.py:765
24945 msgid "ps_tex"
24946 msgstr "ps_tex"
24947
24948 #: lib/configure.py:765
24949 msgid "ps_tex|PSTEX"
24950 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24951
24952 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24953 msgid "Windows Metafile"
24954 msgstr "Windows Metafile"
24955
24956 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24957 msgid "Enhanced Metafile"
24958 msgstr "Rozšírený WMF"
24959
24960 #: lib/configure.py:887
24961 msgid "LyXBlogger"
24962 msgstr "LyXBlogger"
24963
24964 #: lib/configure.py:1093
24965 msgid "gnuplot"
24966 msgstr "gnuplot"
24967
24968 #: lib/configure.py:1093
24969 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24970 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24971
24972 #: lib/configure.py:1166
24973 msgid "LyX Archive (zip)"
24974 msgstr "LyX Archív (zip)"
24975
24976 #: lib/configure.py:1169
24977 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24978 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24979
24980 #: src/Author.cpp:57
24981 #, c-format
24982 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24983 msgstr "%1$s (%2$s)"
24984
24985 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24987 msgid "ERROR!"
24988 msgstr "CHYBA!"
24989
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24991 msgid "No year"
24992 msgstr "Bez roku"
24993
24994 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24995 msgid "Bibliography entry not found!"
24996 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:416
24999 msgid "Disk Error: "
25000 msgstr "Chyba Disku: "
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:417
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25006 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:540
25009 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25010 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25013 msgid "Save failed! Document is lost."
25014 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:546
25017 msgid "Attempting to close changed document!"
25018 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:555
25021 #, c-format
25022 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25023 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25026 #, c-format
25027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25028 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25031 msgid "Document header error"
25032 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:967
25035 msgid "\\begin_header is missing"
25036 msgstr "chýba \\begin_header"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:991
25039 msgid "\\begin_document is missing"
25040 msgstr "chýba \\begin_document"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25043 #: src/Buffer.cpp:2833
25044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25045 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25048 msgid ""
25049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25050 "xcolor/ulem are installed.\n"
25051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25052 "LaTeX preamble."
25053 msgstr ""
25054 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25055 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25056 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25057 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25060 msgid ""
25061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25064 "LaTeX preamble."
25065 msgstr ""
25066 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25067 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25068 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25069 "v LaTeX-ovej preambuly."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25073 msgid "Index"
25074 msgstr "Register"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1149
25077 msgid "File Not Found"
25078 msgstr "Súbor Nenájdený"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1150
25081 #, c-format
25082 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25083 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25086 msgid "Document format failure"
25087 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1179
25090 #, c-format
25091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25092 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1248
25095 #, c-format
25096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25097 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1275
25100 msgid "Conversion failed"
25101 msgstr "Konverzia zlyhala"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1276
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25107 "it could not be created."
25108 msgstr ""
25109 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25110 "vytvoriť."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1286
25113 msgid "Conversion script not found"
25114 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1287
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25120 "could not be found."
25121 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25124 msgid "Conversion script failed"
25125 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1311
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25131 "convert it."
25132 msgstr ""
25133 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1318
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25139 "it."
25140 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25143 msgid "File is read-only"
25144 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1375
25147 #, c-format
25148 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25149 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1384
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25155 "overwrite this file?"
25156 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1386
25159 msgid "Overwrite modified file?"
25160 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25165 msgid "&Overwrite"
25166 msgstr "&Prepísať"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1449
25169 msgid "Backup failure"
25170 msgstr "Založenie zlyhalo"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1450
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25176 "Please check whether the directory exists and is writable."
25177 msgstr ""
25178 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25179 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25182 msgid "Write failure"
25183 msgstr "Písanie zlyhalo"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1487
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "The file has successfully been saved as:\n"
25189 "  %1$s.\n"
25190 "But LyX could not move it to:\n"
25191 "  %2$s.\n"
25192 "Your original file has been backed up to:\n"
25193 "  %3$s"
25194 msgstr ""
25195 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25196 "  %1$ss\n"
25197 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25198 "  %2$ss\n"
25199 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25200 "  %3$s"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1498
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "Cannot move saved file to:\n"
25206 "  %1$s.\n"
25207 "But the file has successfully been saved as:\n"
25208 "  %2$s."
25209 msgstr ""
25210 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25211 "  %1$s.\n"
25212 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25213 "  %2$s."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1514
25216 #, c-format
25217 msgid "Saving document %1$s..."
25218 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1529
25221 msgid " could not write file!"
25222 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1537
25225 msgid " done."
25226 msgstr " hotové."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1552
25229 #, c-format
25230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25231 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25234 #, c-format
25235 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25236 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1565
25239 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1579
25243 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25244 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1682
25247 msgid "Iconv software exception Detected"
25248 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1682
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25254 "installed"
25255 msgstr ""
25256 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25257 "inštalovaná"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1710
25260 #, c-format
25261 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25262 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1713
25265 msgid ""
25266 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25267 "contexts.\n"
25268 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25269 msgstr ""
25270 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25271 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25272 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1718
25275 #, c-format
25276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25277 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1721
25280 msgid ""
25281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25282 "chosen encoding.\n"
25283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25284 msgstr ""
25285 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25286 "zvolenom kódovaní.\n"
25287 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1729
25290 msgid "iconv conversion failed"
25291 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1734
25294 msgid "conversion failed"
25295 msgstr "Konverzia zlyhala"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1850
25298 msgid "Uncodable character in file path"
25299 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1852
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "The path of your document\n"
25305 "(%1$s)\n"
25306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25310 "\n"
25311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25312 "(such as utf8) or change the file path name."
25313 msgstr ""
25314 "Cesta vášho dokumentu\n"
25315 "(%1$s)\n"
25316 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25317 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25318 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25319 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25320 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25321 "\n"
25322 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25323 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1919
25326 #, c-format
25327 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25328 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1920
25331 #, c-format
25332 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25333 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1930
25336 #, c-format
25337 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25338 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1931
25341 #, c-format
25342 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25343 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1937
25346 msgid "Incompatible Languages!"
25347 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1939
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25353 "because they require conflicting language packages:\n"
25354 "%1$s%2$s"
25355 msgstr ""
25356 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25357 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25358 "%1$s%2$s"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:2247
25361 msgid "Running chktex..."
25362 msgstr "Spúšťam chktex…"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:2261
25365 msgid "chktex failure"
25366 msgstr "chktex zlyhal"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:2262
25369 msgid "Could not run chktex successfully."
25370 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:2527
25373 #, c-format
25374 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25375 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:2631
25378 #, c-format
25379 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25380 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2640
25383 msgid "Error generating literate programming code."
25384 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2716
25387 #, c-format
25388 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25389 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:2749
25392 #, c-format
25393 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25394 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:2806
25397 msgid "Error viewing the output file."
25398 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25403 msgid "Invalid filename"
25404 msgstr "Neplatné meno súboru"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25408 msgid ""
25409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25410 "through LaTeX: "
25411 msgstr ""
25412 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25413 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25417 msgid "Problematic filename for DVI"
25418 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25422 msgid ""
25423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25425 msgstr ""
25426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25427 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25430 msgid "Export Warning!"
25431 msgstr "Export-Varovanie!"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3187
25434 msgid ""
25435 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25436 "BibTeX will be unable to find them."
25437 msgstr ""
25438 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25439 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:3804
25442 #, c-format
25443 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25444 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:3808
25447 #, c-format
25448 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25449 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3860
25452 msgid "Preview source code"
25453 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3862
25456 msgid "Preview preamble"
25457 msgstr "Prehľad preambule"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3864
25460 msgid "Preview body"
25461 msgstr "Prehľad tela"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3879
25464 msgid "Plain text does not have a preamble."
25465 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:3984
25468 #, c-format
25469 msgid "Auto-saving %1$s"
25470 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4040
25473 msgid "Autosave failed!"
25474 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4101
25477 msgid "Autosaving current document..."
25478 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4223
25481 msgid "Couldn't export file"
25482 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4224
25485 #, c-format
25486 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25487 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25490 msgid "File name error"
25491 msgstr "Chyba v názve súboru"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25494 msgid "Document export cancelled."
25495 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4397
25498 #, c-format
25499 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25500 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4404
25503 #, c-format
25504 msgid "Document exported as %1$s"
25505 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4473
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25511 "\n"
25512 "Recover emergency save?"
25513 msgstr ""
25514 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25515 "\n"
25516 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4476
25519 msgid "Load emergency save?"
25520 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4477
25523 msgid "&Recover"
25524 msgstr "&Obnoviť"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4477
25527 msgid "&Load Original"
25528 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4488
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25534 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25535 msgstr ""
25536 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25537 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4495
25540 msgid "Document was successfully recovered."
25541 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4497
25544 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25545 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4498
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "Remove emergency file now?\n"
25551 "(%1$s)"
25552 msgstr ""
25553 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25554 "(%1$s)"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25557 msgid "Delete emergency file?"
25558 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25561 msgid "&Keep"
25562 msgstr "&Držať"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4507
25565 msgid "Emergency file deleted"
25566 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4508
25569 msgid "Do not forget to save your file now!"
25570 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4515
25573 msgid "Remove emergency file now?"
25574 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4538
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25580 "\n"
25581 "Load the backup instead?"
25582 msgstr ""
25583 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25584 "\n"
25585 "Nahrať radšej zálohu ?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4540
25588 msgid "Load backup?"
25589 msgstr "Nahrať zálohu?"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4541
25592 msgid "&Load backup"
25593 msgstr "&Nahrať zálohu"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4541
25596 msgid "Load &original"
25597 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4551
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25603 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25604 msgstr ""
25605 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25606 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25609 msgid "Senseless!!! "
25610 msgstr "Nezmyselné!!! "
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:5121
25613 #, c-format
25614 msgid "Document %1$s reloaded."
25615 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:5124
25618 #, c-format
25619 msgid "Could not reload document %1$s."
25620 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:508
25623 msgid ""
25624 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25625 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25626 msgstr ""
25627 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25628 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25629
25630 #: src/BufferParams.cpp:510
25631 msgid ""
25632 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25633 "are inserted into formulas"
25634 msgstr ""
25635 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25636 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25637
25638 #: src/BufferParams.cpp:512
25639 msgid ""
25640 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25641 "formulas"
25642 msgstr ""
25643 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25644 "\\cancel symboly"
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:514
25647 msgid ""
25648 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25649 "inserted into formulas"
25650 msgstr ""
25651 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25652 "špeciálne integrálne symboly"
25653
25654 #: src/BufferParams.cpp:516
25655 msgid ""
25656 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25657 "into formulas"
25658 msgstr ""
25659 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25660 "symbol \\iddots"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:518
25663 msgid ""
25664 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25665 "inserted into formulas"
25666 msgstr ""
25667 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25668 "niektoré matematické relácie"
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:520
25671 msgid ""
25672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25673 "inserted into formulas"
25674 msgstr ""
25675 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25676 "symboly \\ce alebo \\cf"
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:522
25679 msgid ""
25680 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25681 "subscript is inserted into formulas"
25682 msgstr ""
25683 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25684 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:524
25687 msgid ""
25688 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25689 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25690 msgstr ""
25691 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25692 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:526
25695 msgid ""
25696 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25697 "decoration 'utilde'"
25698 msgstr ""
25699 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25700 "dekorácie 'utilde'"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:731
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "The selected document class\n"
25706 "\t%1$s\n"
25707 "requires external files that are not available.\n"
25708 "The document class can still be used, but the\n"
25709 "document cannot be compiled until the following\n"
25710 "prerequisites are installed:\n"
25711 "\t%2$s\n"
25712 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25713 "User's Guide for more information."
25714 msgstr ""
25715 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25716 "\t%1$s\n"
25717 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25718 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25719 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25720 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25721 "\t%2$s\n"
25722 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25723 "viac informácií."
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:740
25726 msgid "Document class not available"
25727 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25730 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25731 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25732 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25733 msgid "LyX Warning: "
25734 msgstr "LyX varovanie: "
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25737 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25738 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25739 msgid "uncodable character"
25740 msgstr "Nekódovateľný znak"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:2171
25743 msgid "Uncodable character in user preamble"
25744 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:2173
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25750 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25751 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25752 "output.\n"
25753 "\n"
25754 "Please select an appropriate document encoding\n"
25755 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25756 msgstr ""
25757 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25758 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25759 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25760 "výstupe.\n"
25761 "\n"
25762 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25763 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:2442
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "The layout file:\n"
25769 "%1$s\n"
25770 "could not be found. A default textclass with default\n"
25771 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25772 "correct output."
25773 msgstr ""
25774 "Súbor schémy:\n"
25775 "%1$s\n"
25776 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25777 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25778 "správny výstup."
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:2448
25781 msgid "Document class not found"
25782 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:2455
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25788 "%1$s\n"
25789 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25790 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25791 "correct output."
25792 msgstr ""
25793 "Súbor schémy:\n"
25794 "%1$s\n"
25795 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25796 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25797 "správny výstup."
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25800 msgid "Could not load class"
25801 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:2514
25804 msgid "Error reading internal layout information"
25805 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25808 msgid "Read Error"
25809 msgstr "Chyba pri čítaní"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:194
25812 msgid "No more insets"
25813 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:800
25816 msgid "Save bookmark"
25817 msgstr "Uložiť záložku"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1016
25820 msgid "Converting document to new document class..."
25821 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1061
25824 msgid "Document is read-only"
25825 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1063
25828 msgid "Document has been modified externally"
25829 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1072
25832 msgid "This portion of the document is deleted."
25833 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25837 msgid "Absolute filename expected."
25838 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25841 #, c-format
25842 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25843 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1395
25846 msgid "No further undo information"
25847 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1415
25850 msgid "No further redo information"
25851 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1641
25854 msgid "Mark off"
25855 msgstr "Značka vypnutá"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1647
25858 msgid "Mark on"
25859 msgstr "Značka zapnutá"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1654
25862 msgid "Mark removed"
25863 msgstr "Značka odstránená"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1657
25866 msgid "Mark set"
25867 msgstr "Značka nastavená"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1748
25870 msgid "Statistics for the selection:"
25871 msgstr "Štatistika výberu:"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1750
25874 msgid "Statistics for the document:"
25875 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1753
25878 #, c-format
25879 msgid "%1$d words"
25880 msgstr "%1$d slov"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1755
25883 msgid "One word"
25884 msgstr "Jedno slovo"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1758
25887 #, c-format
25888 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25889 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1761
25892 msgid "One character (including blanks)"
25893 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1764
25896 #, c-format
25897 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25898 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1767
25901 msgid "One character (excluding blanks)"
25902 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1769
25905 msgid "Statistics"
25906 msgstr "Štatistika"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1963
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25912 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1965
25915 #, c-format
25916 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25917 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1973
25920 msgid "Branch name"
25921 msgstr "Meno vetvy"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25924 msgid "Branch already exists"
25925 msgstr "Vetva už existuje"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:2839
25928 #, c-format
25929 msgid "Inserting document %1$s..."
25930 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:2850
25933 #, c-format
25934 msgid "Document %1$s inserted."
25935 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:2852
25938 #, c-format
25939 msgid "Could not insert document %1$s"
25940 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:3283
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "Could not read the specified document\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "due to the error: %2$s"
25948 msgstr ""
25949 "Zadaný dokument\n"
25950 "%1$s\n"
25951 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:3285
25954 msgid "Could not read file"
25955 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:3292
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "%1$s\n"
25961 " is not readable."
25962 msgstr ""
25963 "%1$s\n"
25964 "je nečitateľné."
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25967 msgid "Could not open file"
25968 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:3300
25971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25972 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:3301
25975 msgid ""
25976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25978 "If this does not give the correct result\n"
25979 "then please change the encoding of the file\n"
25980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25981 msgstr ""
25982 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25983 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25984 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25985 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25986 "UTF-8 iným programom.\n"
25987
25988 #: src/Changes.cpp:370
25989 msgid "Uncodable character in author name"
25990 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25991
25992 #: src/Changes.cpp:371
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "The author name '%1$s',\n"
25996 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25999 "\n"
26000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26001 "or change the spelling of the author name."
26002 msgstr ""
26003 "Meno autora '%1$s',\n"
26004 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26005 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26006 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26007 "\n"
26008 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26009 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26010
26011 #: src/Chktex.cpp:65
26012 #, c-format
26013 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26014 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26015
26016 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26018 msgid "none"
26019 msgstr "žiadna"
26020
26021 #: src/Color.cpp:204
26022 msgid "black"
26023 msgstr "čierna"
26024
26025 #: src/Color.cpp:205
26026 msgid "white"
26027 msgstr "biela"
26028
26029 #: src/Color.cpp:206
26030 msgid "blue"
26031 msgstr "modrá"
26032
26033 #: src/Color.cpp:207
26034 msgid "brown"
26035 msgstr "hnedá"
26036
26037 #: src/Color.cpp:208
26038 msgid "cyan"
26039 msgstr "modrozelená"
26040
26041 #: src/Color.cpp:209
26042 msgid "darkgray"
26043 msgstr "tmavošedá"
26044
26045 #: src/Color.cpp:210
26046 msgid "gray"
26047 msgstr "šedá"
26048
26049 #: src/Color.cpp:211
26050 msgid "green"
26051 msgstr "zelená"
26052
26053 #: src/Color.cpp:212
26054 msgid "lightgray"
26055 msgstr "svetlošedá"
26056
26057 #: src/Color.cpp:213
26058 msgid "lime"
26059 msgstr "svetlozelená"
26060
26061 #: src/Color.cpp:214
26062 msgid "magenta"
26063 msgstr "purpurová"
26064
26065 #: src/Color.cpp:215
26066 msgid "olive"
26067 msgstr "olivová"
26068
26069 #: src/Color.cpp:216
26070 msgid "orange"
26071 msgstr "oranžová"
26072
26073 #: src/Color.cpp:217
26074 msgid "pink"
26075 msgstr "ružová"
26076
26077 #: src/Color.cpp:218
26078 msgid "purple"
26079 msgstr "nachová"
26080
26081 #: src/Color.cpp:219
26082 msgid "red"
26083 msgstr "červená"
26084
26085 #: src/Color.cpp:220
26086 msgid "teal"
26087 msgstr "smaragdovozelená"
26088
26089 #: src/Color.cpp:221
26090 msgid "violet"
26091 msgstr "fialová"
26092
26093 #: src/Color.cpp:222
26094 msgid "yellow"
26095 msgstr "žltá"
26096
26097 #: src/Color.cpp:223
26098 msgid "cursor"
26099 msgstr "kurzor"
26100
26101 #: src/Color.cpp:224
26102 msgid "background"
26103 msgstr "pozadie"
26104
26105 #: src/Color.cpp:225
26106 msgid "text"
26107 msgstr "text"
26108
26109 #: src/Color.cpp:226
26110 msgid "selection"
26111 msgstr "výber"
26112
26113 #: src/Color.cpp:227
26114 msgid "selected text"
26115 msgstr "vybraný text"
26116
26117 #: src/Color.cpp:229
26118 msgid "LaTeX text"
26119 msgstr "LaTeX: text"
26120
26121 #: src/Color.cpp:230
26122 msgid "inline completion"
26123 msgstr "priame doplňovanie"
26124
26125 #: src/Color.cpp:232
26126 msgid "non-unique inline completion"
26127 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26128
26129 #: src/Color.cpp:234
26130 msgid "previewed snippet"
26131 msgstr "náhľad: útržok"
26132
26133 #: src/Color.cpp:235
26134 msgid "note label"
26135 msgstr "poznámka: návestie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:236
26138 msgid "note background"
26139 msgstr "poznámka: pozadie"
26140
26141 #: src/Color.cpp:237
26142 msgid "comment label"
26143 msgstr "komentár: návestie"
26144
26145 #: src/Color.cpp:238
26146 msgid "comment background"
26147 msgstr "komentár: pozadie"
26148
26149 #: src/Color.cpp:239
26150 msgid "greyedout inset label"
26151 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:240
26154 msgid "greyedout inset text"
26155 msgstr "zosivelá vložka: text"
26156
26157 #: src/Color.cpp:241
26158 msgid "greyedout inset background"
26159 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26160
26161 #: src/Color.cpp:242
26162 msgid "phantom inset text"
26163 msgstr "fantómová vložka: text"
26164
26165 #: src/Color.cpp:243
26166 msgid "shaded box"
26167 msgstr "tieňovaný rámik"
26168
26169 #: src/Color.cpp:244
26170 msgid "listings background"
26171 msgstr "výpisy: pozadie"
26172
26173 #: src/Color.cpp:245
26174 msgid "branch label"
26175 msgstr "vetva: návestie"
26176
26177 #: src/Color.cpp:246
26178 msgid "footnote label"
26179 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:247
26182 msgid "index label"
26183 msgstr "heslo registra: návestie"
26184
26185 #: src/Color.cpp:248
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26188
26189 #: src/Color.cpp:249
26190 msgid "URL label"
26191 msgstr "URL: návestie"
26192
26193 #: src/Color.cpp:250
26194 msgid "URL text"
26195 msgstr "URL: text"
26196
26197 #: src/Color.cpp:251
26198 msgid "depth bar"
26199 msgstr "hĺbkový pruh"
26200
26201 #: src/Color.cpp:252
26202 msgid "scroll indicator"
26203 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26204
26205 #: src/Color.cpp:253
26206 msgid "language"
26207 msgstr "jazyk"
26208
26209 #: src/Color.cpp:254
26210 msgid "command inset"
26211 msgstr "príkazová vložka"
26212
26213 #: src/Color.cpp:255
26214 msgid "command inset background"
26215 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26216
26217 #: src/Color.cpp:256
26218 msgid "command inset frame"
26219 msgstr "príkazová vložka: rám"
26220
26221 #: src/Color.cpp:257
26222 msgid "special character"
26223 msgstr "Špeciálny znak"
26224
26225 #: src/Color.cpp:258
26226 msgid "math"
26227 msgstr "matematika"
26228
26229 #: src/Color.cpp:259
26230 msgid "math background"
26231 msgstr "matematika: pozadie"
26232
26233 #: src/Color.cpp:260
26234 msgid "graphics background"
26235 msgstr "grafika: pozadie"
26236
26237 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26238 msgid "math macro background"
26239 msgstr "mat. makro: pozadie"
26240
26241 #: src/Color.cpp:262
26242 msgid "math frame"
26243 msgstr "matematika: rám"
26244
26245 #: src/Color.cpp:263
26246 msgid "math corners"
26247 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26248
26249 #: src/Color.cpp:264
26250 msgid "math line"
26251 msgstr "matematický riadok"
26252
26253 #: src/Color.cpp:266
26254 msgid "math macro hovered background"
26255 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26256
26257 #: src/Color.cpp:267
26258 msgid "math macro label"
26259 msgstr "mat. makro: návestie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:268
26262 msgid "math macro frame"
26263 msgstr "mat. makro: rám"
26264
26265 #: src/Color.cpp:269
26266 msgid "math macro blended out"
26267 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26268
26269 #: src/Color.cpp:270
26270 msgid "math macro old parameter"
26271 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26272
26273 #: src/Color.cpp:271
26274 msgid "math macro new parameter"
26275 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26276
26277 #: src/Color.cpp:272
26278 msgid "collapsible inset text"
26279 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26280
26281 #: src/Color.cpp:273
26282 msgid "collapsible inset frame"
26283 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26284
26285 #: src/Color.cpp:274
26286 msgid "inset background"
26287 msgstr "vložka: pozadie"
26288
26289 #: src/Color.cpp:275
26290 msgid "inset frame"
26291 msgstr "vložka: rám"
26292
26293 #: src/Color.cpp:276
26294 msgid "LaTeX error"
26295 msgstr "LaTeX: chyba"
26296
26297 #: src/Color.cpp:277
26298 msgid "end-of-line marker"
26299 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:278
26302 msgid "appendix marker"
26303 msgstr "príloha: označenie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:279
26306 msgid "change bar"
26307 msgstr "revízne označenie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:280
26310 msgid "deleted text"
26311 msgstr "zmazaný text"
26312
26313 #: src/Color.cpp:281
26314 msgid "added text"
26315 msgstr "pridaný text"
26316
26317 #: src/Color.cpp:282
26318 msgid "changed text 1st author"
26319 msgstr "revíza - 1. autor"
26320
26321 #: src/Color.cpp:283
26322 msgid "changed text 2nd author"
26323 msgstr "revíza - 2. autor"
26324
26325 #: src/Color.cpp:284
26326 msgid "changed text 3rd author"
26327 msgstr "revíza - 3. autor"
26328
26329 #: src/Color.cpp:285
26330 msgid "changed text 4th author"
26331 msgstr "revíza - 4. autor"
26332
26333 #: src/Color.cpp:286
26334 msgid "changed text 5th author"
26335 msgstr "revíza - 5. autor"
26336
26337 #: src/Color.cpp:287
26338 msgid "deleted text modifier"
26339 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26340
26341 #: src/Color.cpp:288
26342 msgid "added space markers"
26343 msgstr "vložená medzera: označenia"
26344
26345 #: src/Color.cpp:289
26346 msgid "table line"
26347 msgstr "tabuľka: línia"
26348
26349 #: src/Color.cpp:290
26350 msgid "table on/off line"
26351 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26352
26353 #: src/Color.cpp:292
26354 msgid "bottom area"
26355 msgstr "dolná oblasť"
26356
26357 #: src/Color.cpp:293
26358 msgid "new page"
26359 msgstr "nová stránka"
26360
26361 #: src/Color.cpp:294
26362 msgid "page break / line break"
26363 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26364
26365 #: src/Color.cpp:295
26366 msgid "button frame"
26367 msgstr "tlačidlo: rám"
26368
26369 #: src/Color.cpp:296
26370 msgid "button background"
26371 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:297
26374 msgid "button background under focus"
26375 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26376
26377 #: src/Color.cpp:298
26378 msgid "paragraph marker"
26379 msgstr "odstavec: označenie"
26380
26381 #: src/Color.cpp:299
26382 msgid "preview frame"
26383 msgstr "náhľad: rám"
26384
26385 #: src/Color.cpp:300
26386 msgid "inherit"
26387 msgstr "zdedené"
26388
26389 #: src/Color.cpp:301
26390 msgid "regexp frame"
26391 msgstr "regulárny výraz: rám"
26392
26393 #: src/Color.cpp:302
26394 msgid "ignore"
26395 msgstr "ignorovať"
26396
26397 #: src/Converter.cpp:294
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26401 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26402 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26403 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26404 "actually need it, instead.</p>"
26405 msgstr ""
26406 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26407 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26408 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26409 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26410 "to naozaj potrebujú.<p>"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:303
26413 msgid "Security Warning"
26414 msgstr "Ochranné Varovanie"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:316
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26420 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26421 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26422 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26423 msgstr ""
26424 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26425 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26426 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26427 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26428 "dokumentom.</p> "
26429
26430 #: src/Converter.cpp:323
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26434 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26437 msgstr ""
26438 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26439 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26440 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26441 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26442
26443 #: src/Converter.cpp:333
26444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26445 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:335
26448 msgid ""
26449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26450 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26451 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26452 "i>.)"
26453 msgstr ""
26454 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26455 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26456 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26457 "overovacie konvertory</i>.) "
26458
26459 #: src/Converter.cpp:344
26460 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26461 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:345
26464 msgid "An external converter requires your authorization"
26465 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:348
26468 msgid ""
26469 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26470 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26471 msgstr ""
26472 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26473 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26474 "</b></p> "
26475
26476 #: src/Converter.cpp:351
26477 msgid ""
26478 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26479 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26480 msgstr ""
26481 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26482 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26483
26484 #: src/Converter.cpp:355
26485 msgid "Do &not allow"
26486 msgstr "&Nepovoliť"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:355
26489 msgid "Do &not run"
26490 msgstr "&Nespustiť"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:356
26493 msgid "A&llow"
26494 msgstr "Povoliť"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:356
26497 msgid "&Run"
26498 msgstr "&Spustiť"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:358
26501 msgid "&Always allow for this document"
26502 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:359
26505 msgid "&Always run for this document"
26506 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26509 msgid "Converter killed"
26510 msgstr "Konvertor prerušený"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26513 #: src/Converter.cpp:788
26514 msgid "Cannot convert file"
26515 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:448
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26521 "Define a converter in the preferences."
26522 msgstr ""
26523 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26524 "Definujte konvertor v preferenciách."
26525
26526 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26527 msgid "Pygments driver command not found!"
26528 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26531 msgid ""
26532 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26533 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26534 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26535 "is named differently, to add the following line to the\n"
26536 "document preamble:\n"
26537 "\n"
26538 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26539 "\n"
26540 "where 'driver' is name of the driver command."
26541 msgstr ""
26542 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26543 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26544 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26545 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26546 "do preambuly:\n"
26547 "\n"
26548 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26549 "\n"
26550 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26553 msgid "Executing command: "
26554 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26555
26556 #: src/Converter.cpp:709
26557 msgid "Process Killed"
26558 msgstr "Úloha Prerušená"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:710
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The conversion process was killed while running:\n"
26564 "%1$s"
26565 msgstr ""
26566 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26567 "%1$s"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:713
26570 msgid "Process Timed Out"
26571 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:714
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "The conversion process:\n"
26577 "%1$s\n"
26578 "timed out before completing."
26579 msgstr ""
26580 "Čas konverznej úlohy:\n"
26581 "%1$s\n"
26582 "vypršal pred dokončením."
26583
26584 #: src/Converter.cpp:717
26585 msgid "Build errors"
26586 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:718
26589 msgid "There were errors during the build process."
26590 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26591
26592 #: src/Converter.cpp:723
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "An error occurred while running:\n"
26596 "%1$s"
26597 msgstr ""
26598 "Chyba pri spracovaní:\n"
26599 "%1$s"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:746
26602 #, c-format
26603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26605
26606 #: src/Converter.cpp:790
26607 #, c-format
26608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26610
26611 #: src/Converter.cpp:791
26612 #, c-format
26613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26614 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26615
26616 #: src/Converter.cpp:835
26617 msgid "Running LaTeX..."
26618 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:852
26621 msgid "Export canceled"
26622 msgstr "Export zrušený"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:853
26625 msgid "The export process was terminated by the user."
26626 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:867
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26632 "log %1$s."
26633 msgstr ""
26634 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26635 "%1$s."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26638 msgid "LaTeX failed"
26639 msgstr "LaTeX zlyhal"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:873
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "The external program\n"
26645 "%1$s\n"
26646 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26647 "program's error (check the logs). "
26648 msgstr ""
26649 "Externý program\n"
26650 "%1$s\n"
26651 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26652 "(skontrolujte hlásenia). "
26653
26654 #: src/Converter.cpp:879
26655 msgid "Output is empty"
26656 msgstr "Výstup je prázdny"
26657
26658 #: lib/layouts/landscape.module:5
26659 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26660 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26661
26662 #: src/Converter.cpp:880
26663 msgid "No output file was generated."
26664 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26665
26666 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26667 msgid ", Inset: "
26668 msgstr ", Vložka: "
26669
26670 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26671 msgid ", Cell: "
26672 msgstr ", Bunka: "
26673
26674 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", Pozícia: "
26677
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26682 "not been pasted."
26683 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26689 "not been pasted."
26690 msgstr ""
26691 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26694 msgid "Uncodable content"
26695 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26702 msgstr ""
26703 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26704 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26707 msgid "Unknown branch"
26708 msgstr "Neznáma vetva"
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26711 msgid "&Don't Add"
26712 msgstr "&Nepridať"
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26715 #, c-format
26716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26717 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26720 msgid "Layout Not Found"
26721 msgstr "Schéma Nenájdená"
26722
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26724 #, c-format
26725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26726 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26732 "%3$s'."
26733 msgstr ""
26734 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26735 "%3$s'."
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26738 msgid "Undefined flex inset"
26739 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26740
26741 #: src/Exporter.cpp:45
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The file %1$s already exists.\n"
26745 "\n"
26746 "Do you want to overwrite that file?"
26747 msgstr ""
26748 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26749 "\n"
26750 "Chcete tento súbor prepísať?"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:48
26753 msgid "Overwrite file?"
26754 msgstr "Prepísať súbor?"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:50
26757 msgid "&Keep file"
26758 msgstr "Súbor &držať"
26759
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "Overwrite &all"
26762 msgstr "Prepísať &všetko"
26763
26764 #: src/Exporter.cpp:51
26765 msgid "&Cancel export"
26766 msgstr "&Zrušiť export"
26767
26768 #: src/Exporter.cpp:97
26769 msgid "Couldn't copy file"
26770 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:98
26773 #, c-format
26774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26775 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26776
26777 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26779 msgid "Roman"
26780 msgstr "Serifové"
26781
26782 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26784 msgid "Sans Serif"
26785 msgstr "Bezserifové"
26786
26787 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26789 msgid "Typewriter"
26790 msgstr "Strojopis"
26791
26792 #: src/Font.cpp:60
26793 msgid "Symbol"
26794 msgstr "Symbol"
26795
26796 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26797 #: src/Font.cpp:77
26798 msgid "Inherit"
26799 msgstr "Zdedené"
26800
26801 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26802 msgid "Medium"
26803 msgstr "Stredné"
26804
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26806 msgid "Upright"
26807 msgstr "Vzpriamený"
26808
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26810 msgid "Italic"
26811 msgstr "Kurzíva (italic)"
26812
26813 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26814 msgid "Slanted"
26815 msgstr "Sklonený"
26816
26817 #: src/Font.cpp:68
26818 msgid "Smallcaps"
26819 msgstr "Kapitálky"
26820
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26822 msgid "Increase"
26823 msgstr "Zväčšiť"
26824
26825 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26826 msgid "Decrease"
26827 msgstr "Zmenšiť"
26828
26829 #: src/Font.cpp:77
26830 msgid "Toggle"
26831 msgstr "Prepnúť"
26832
26833 #: src/Font.cpp:163
26834 #, c-format
26835 msgid "Emphasis %1$s, "
26836 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26837
26838 #: src/Font.cpp:166
26839 #, c-format
26840 msgid "Underline %1$s, "
26841 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26842
26843 #: src/Font.cpp:169
26844 #, c-format
26845 msgid "Strike out %1$s, "
26846 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26847
26848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26849 msgid "Strike-through text"
26850 msgstr "Preškrtnutý text"
26851
26852 #: src/Font.cpp:172
26853 #, c-format
26854 msgid "Cross out %1$s, "
26855 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:175
26858 #, c-format
26859 msgid "Double underline %1$s, "
26860 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:178
26863 #, c-format
26864 msgid "Wavy underline %1$s, "
26865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:181
26868 #, c-format
26869 msgid "Noun %1$s, "
26870 msgstr "Meno %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:195
26873 #, c-format
26874 msgid "Language: %1$s, "
26875 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:198
26878 #, c-format
26879 msgid "Number %1$s"
26880 msgstr "Číslo %1$s"
26881
26882 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26883 msgid "Cannot view file"
26884 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26885
26886 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26887 #, c-format
26888 msgid "File does not exist: %1$s"
26889 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26890
26891 #: src/Format.cpp:682
26892 #, c-format
26893 msgid "No information for viewing %1$s"
26894 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26895
26896 #: src/Format.cpp:692
26897 #, c-format
26898 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26899 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26900
26901 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26902 msgid "Cannot edit file"
26903 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26904
26905 #: src/Format.cpp:751
26906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26907 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26908
26909 #: src/Format.cpp:764
26910 #, c-format
26911 msgid "No information for editing %1$s"
26912 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26913
26914 #: src/Format.cpp:775
26915 #, c-format
26916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26917 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26918
26919 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26920 msgid "Could not find bind file"
26921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26922
26923 #: src/KeyMap.cpp:230
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "Unable to find the bind file\n"
26927 "%1$s.\n"
26928 "Please check your installation."
26929 msgstr ""
26930 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26931 "%1$s.\n"
26932 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26933
26934 #: src/KeyMap.cpp:237
26935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26937
26938 #: src/KeyMap.cpp:238
26939 msgid ""
26940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26941 "Please check your installation."
26942 msgstr ""
26943 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26944 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26945
26946 #: src/KeyMap.cpp:245
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "Unable to find the bind file\n"
26950 "%1$s.\n"
26951 "Falling back to default."
26952 msgstr ""
26953 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26954 "%1$s.\n"
26955 "Ustupujem na štandard."
26956
26957 #: src/KeySequence.cpp:181
26958 msgid "   options: "
26959 msgstr "   voľby: "
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:58
26962 #, c-format
26963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26964 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26967 msgid "Running Index Processor."
26968 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26969
26970 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26971 msgid "Running BibTeX."
26972 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26973
26974 #: src/LaTeX.cpp:514
26975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26976 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26977
26978 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26979 msgid "BibTeX error: "
26980 msgstr "BibTeX chyba: "
26981
26982 #: src/LaTeX.cpp:1413
26983 msgid "Biber error: "
26984 msgstr "Biber chyba: "
26985
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26987 msgid "Font not available"
26988 msgstr "Font nie je dostupný"
26989
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26995 msgstr ""
26996 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26997 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26998
26999 #: src/LyX.cpp:148
27000 msgid "Could not read configuration file"
27001 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27002
27003 #: src/LyX.cpp:149
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "Error while reading the configuration file\n"
27007 "%1$s.\n"
27008 "Please check your installation."
27009 msgstr ""
27010 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27011 "%1$s.\n"
27012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27013
27014 #: src/LyX.cpp:402
27015 msgid "The following files could not be loaded:"
27016 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:443
27019 #, c-format
27020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27021 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27022
27023 #: src/LyX.cpp:445
27024 msgid "Cannot remove temporary directory"
27025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:450
27028 #, c-format
27029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27030 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:480
27033 #, c-format
27034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27035 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27036
27037 #: src/LyX.cpp:497
27038 msgid "Missing filename for this operation."
27039 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:552
27042 #, c-format
27043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27044 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:599
27047 msgid "No textclass is found"
27048 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:600
27051 msgid ""
27052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27055 msgstr ""
27056 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27057 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27058 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27059
27060 #: src/LyX.cpp:604
27061 msgid "&Reconfigure"
27062 msgstr "&Rekonfigurácia"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:605
27065 msgid "&Without LaTeX"
27066 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27069 msgid "&Continue"
27070 msgstr "&Pokračovať"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:709
27073 msgid ""
27074 "SIGHUP signal caught!\n"
27075 "Bye."
27076 msgstr ""
27077 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27078 "Ahoj."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:713
27081 msgid ""
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27083 "Bye."
27084 msgstr ""
27085 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27086 "Ahoj."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:716
27089 msgid ""
27090 "SIGSEGV signal caught!\n"
27091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27094 "Bye."
27095 msgstr ""
27096 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27097 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27098 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27099 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27100 "Ahoj."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:732
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "LyX havaroval!"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:766
27107 msgid "LyX: "
27108 msgstr "LyX: "
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1015
27111 msgid "Could not create temporary directory"
27112 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1016
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "Could not create a temporary directory in\n"
27118 "\"%1$s\"\n"
27119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27120 msgstr ""
27121 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27122 "\"%1$s\"\n"
27123 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1080
27126 msgid "Missing user LyX directory"
27127 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1081
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27133 "It is needed to keep your own configuration."
27134 msgstr ""
27135 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27136 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1086
27139 msgid "&Create directory"
27140 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1087
27143 msgid "&Exit LyX"
27144 msgstr "&Ukončiť LyX"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1088
27147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27148 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1092
27151 #, c-format
27152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27153 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1097
27156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27157 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1170
27160 msgid "List of supported debug flags:"
27161 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1174
27164 #, c-format
27165 msgid "Setting debug level to %1$s"
27166 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1185
27169 msgid ""
27170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27171 "Command line switches (case sensitive):\n"
27172 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27173 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27174 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27175 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27177 "                  select the features to debug.\n"
27178 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27179 "\t-x [--execute] command\n"
27180 "                  where command is a lyx command.\n"
27181 "\t-e [--export] fmt\n"
27182 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27183 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27184 "Name\n"
27185 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27186 "name\n"
27187 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27188 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27189 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27190 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27191 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27192 "                  and filename is the destination filename.\n"
27193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27194 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27195 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27197 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27198 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27199 "files,\n"
27200 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27201 "export.\n"
27202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27203 "consumed.\n"
27204 "\t--ignore-error-message which\n"
27205 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27206 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27207 "values:\n"
27208 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27209 "\t-n [--no-remote]\n"
27210 "                  open documents in a new instance\n"
27211 "\t-r [--remote]\n"
27212 "                  open documents in an already running instance\n"
27213 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27214 "\t-v [--verbose]\n"
27215 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27217 "\t-version  summarize version and build info\n"
27218 "Check the LyX man page for more details."
27219 msgstr ""
27220 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27221 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27222 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27223 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27224 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27225 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27226 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27227 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27228 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27229 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27230 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27231 "\t-e [--export] fmt\n"
27232 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27233 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27234 "Súborov -> Skratka\n"
27235 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27236 "formátu\n"
27237 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27238 "'default'.\n"
27239 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27240 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27241 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27242 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27243 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27245 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27246 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27247 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27248 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27249 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27250 "                    dávkového exportu.\n"
27251 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27252 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27253 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27254 "skonzumované.\n"
27255 "\t--ignore-error-message čo\n"
27256 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27257 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27258 "hodnoty:\n"
27259 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27260 "\t-n [--no-remote]\n"
27261 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27262 "\t-r [--remote]\n"
27263 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27264 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27265 "\t-v [--verbose]\n"
27266 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27267 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27268 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27269 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27272 msgid "  Git commit hash "
27273 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27276 msgid "No system directory"
27277 msgstr "Nemám systémový adresár"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1250
27280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1261
27284 msgid "No user directory"
27285 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1262
27288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27289 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1273
27292 msgid "Incomplete command"
27293 msgstr "Neúplný príkaz"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1274
27296 msgid "Missing command string after --execute switch"
27297 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1285
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1290
27304 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27305 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1303
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1316
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1321
27316 msgid "Missing filename for --import"
27317 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3056
27320 msgid ""
27321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27322 "legal words?"
27323 msgstr ""
27324 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27325 "správne slová?"
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3060
27328 msgid ""
27329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27330 "document."
27331 msgstr ""
27332 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3068
27335 msgid ""
27336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27337 "automatically by what you type."
27338 msgstr ""
27339 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27340 "tým, čo píšete."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3072
27343 msgid ""
27344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27345 "class change."
27346 msgstr ""
27347 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27348 "zmene triedy."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3076
27351 msgid ""
27352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27353 msgstr ""
27354 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27355 "automatického ukladania."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3083
27358 msgid ""
27359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27360 "the backup file in the same directory as the original file."
27361 msgstr ""
27362 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27363 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3087
27366 msgid ""
27367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27369 msgstr ""
27370 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27371 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3091
27374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3095
27378 msgid ""
27379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27380 "its global and local bind/ directories."
27381 msgstr ""
27382 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27383 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3099
27386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27387 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3103
27390 msgid ""
27391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27393 msgstr ""
27394 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27395 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3110
27398 msgid ""
27399 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27400 "undesired effects."
27401 msgstr ""
27402 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27403 "efektov. "
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3114
27406 msgid ""
27407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27408 "prevent undesired effects."
27409 msgstr ""
27410 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27411 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3121
27414 msgid ""
27415 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27416 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27417 msgstr ""
27418 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27419 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3129
27422 msgid ""
27423 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27424 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27425 "the top of the screen"
27426 msgstr ""
27427 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27428 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3133
27431 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27432 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3137
27435 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27436 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3141
27439 msgid ""
27440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27441 "inside."
27442 msgstr ""
27443 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27444 "vnútri."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3146
27447 #, no-c-format
27448 msgid ""
27449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27451 msgstr ""
27452 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27453 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3150
27456 msgid ""
27457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27458 "look in its global and local commands/ directories."
27459 msgstr ""
27460 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27461 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3154
27464 msgid ""
27465 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27466 msgstr ""
27467 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3158
27470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3162
27474 msgid ""
27475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27476 "shown after the change has been made.)"
27477 msgstr ""
27478 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27479 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3166
27482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27483 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3170
27486 msgid ""
27487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27488 "LyX was started from."
27489 msgstr ""
27490 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3174
27494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27495 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3178
27498 msgid ""
27499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27500 "value selects the directory LyX was started from."
27501 msgstr ""
27502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27503 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3189
27506 msgid ""
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27510 msgstr ""
27511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3193
27516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27517 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3197
27520 msgid ""
27521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27523 msgstr ""
27524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27525 "od volieb pre generáciu registru."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3201
27528 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27529 msgstr ""
27530 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3210
27533 msgid ""
27534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27536 msgstr ""
27537 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27538 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27539 "americkej klávesnici."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3214
27542 msgid ""
27543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27544 "document."
27545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3218
27548 msgid ""
27549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27550 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3222
27553 msgid ""
27554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27556 "name of the second language."
27557 msgstr ""
27558 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27559 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3226
27562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27563 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3230
27566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27567 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3234
27570 msgid ""
27571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27572 "\\documentclass."
27573 msgstr ""
27574 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3238
27577 msgid ""
27578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27579 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27580 msgstr ""
27581 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3242
27585 msgid ""
27586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27587 "document is the default language."
27588 msgstr ""
27589 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27590 "jazyk."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3246
27593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3250
27597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27598 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3254
27601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3258
27605 msgid ""
27606 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27607 "of the document."
27608 msgstr ""
27609 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3262
27612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27613 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3266
27616 msgid "The completion popup delay."
27617 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3270
27620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27621 msgstr ""
27622 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3274
27625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27626 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3278
27629 msgid ""
27630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27631 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3282
27634 msgid ""
27635 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27636 "available."
27637 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3286
27640 msgid "The inline completion delay."
27641 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3290
27644 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3294
27648 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3298
27652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27653 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3302
27656 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27657 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3306
27660 #, c-format
27661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27662 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3311
27665 msgid ""
27666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27667 "variable.\n"
27668 "Use the OS native format."
27669 msgstr ""
27670 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27671 "adresármi.\n"
27672 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3317
27675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27676 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3321
27679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27680 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3325
27683 msgid "Scale the preview size to suit."
27684 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3329
27687 msgid "The option to print out in landscape."
27688 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3333
27691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27692 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3337
27695 msgid "The option to specify paper type."
27696 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3341
27699 msgid ""
27700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27701 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3345
27704 msgid ""
27705 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27706 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27707 msgstr ""
27708 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27709 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27710 "zrobiť(ask)."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3349
27713 msgid ""
27714 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27715 "wrong, override the setting here."
27716 msgstr ""
27717 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27718 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3355
27721 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27722 msgstr ""
27723 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3364
27726 msgid ""
27727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27730 msgstr ""
27731 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27732 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27733 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3368
27736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27737 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3373
27740 #, no-c-format
27741 msgid ""
27742 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27743 "roughly the same size as on paper."
27744 msgstr ""
27745 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27746 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3377
27749 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27750 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3381
27753 msgid ""
27754 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27755 "\".out\". Only for advanced users."
27756 msgstr ""
27757 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27758 "pokročilých užívateľov."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3388
27761 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27762 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3392
27765 msgid ""
27766 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27767 "when you quit LyX."
27768 msgstr ""
27769 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27770 "pri skončení LyXu."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3396
27773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27774 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3400
27777 msgid ""
27778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27779 "value selects the directory LyX was started from."
27780 msgstr ""
27781 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27782 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3410
27785 msgid ""
27786 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27787 "environment variable.\n"
27788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27789 msgstr ""
27790 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27791 "ostatnými adresármi.\n"
27792 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27793 "operačný systém."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3417
27796 msgid ""
27797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27798 "will look in its global and local ui/ directories."
27799 msgstr ""
27800 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27801 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3427
27804 msgid ""
27805 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27806 "selection."
27807 msgstr ""
27808 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27809 "okna a výber."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3431
27812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27813 msgstr ""
27814 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3435
27817 msgid ""
27818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27819 msgstr ""
27820 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27821 "Mac-u a Windows."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3439
27824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27825 msgstr ""
27826 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27827 "použite \"-paper\")"
27828
27829 #: src/LyXVC.cpp:49
27830 #, c-format
27831 msgid "%1$s lock"
27832 msgstr "%1$s blokovaný"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:111
27835 #, c-format
27836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27837 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:113
27840 msgid "Retrieve from version control?"
27841 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:114
27844 msgid "&Retrieve"
27845 msgstr "Získ&ať"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:148
27848 msgid "Document not saved"
27849 msgstr "Dokument nie je uložený"
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:149
27852 msgid "You must save the document before it can be registered."
27853 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:185
27856 msgid "LyX VC: Initial description"
27857 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27860 msgid "(no initial description)"
27861 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27864 msgid "LyX VC: Log message"
27865 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27868 #: src/LyXVC.cpp:242
27869 msgid "(no log message)"
27870 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27873 msgid "LyX VC: Log Message"
27874 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:298
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27880 "changes.\n"
27881 "\n"
27882 "Do you want to revert to the older version?"
27883 msgstr ""
27884 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27885 "zmien.\n"
27886 "\n"
27887 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:303
27890 msgid "Revert to stored version of document?"
27891 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27894 msgid "&Revert"
27895 msgstr "&Vrátiť"
27896
27897 #: src/Paragraph.cpp:2026
27898 msgid "Senseless with this layout!"
27899 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27900
27901 #: src/Paragraph.cpp:2087
27902 msgid "Alignment not permitted"
27903 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27904
27905 #: src/Paragraph.cpp:2088
27906 msgid ""
27907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27908 "Setting to default."
27909 msgstr ""
27910 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27911 "Prepnuté na štandardné."
27912
27913 #: src/Text.cpp:420
27914 msgid "Unknown Inset"
27915 msgstr "Neznáma vložka"
27916
27917 #: src/Text.cpp:533
27918 msgid "Change tracking author index missing"
27919 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27920
27921 #: src/Text.cpp:534
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27925 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27926 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27927 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27928 msgstr ""
27929 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27930 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27931 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27932 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27933
27934 #: src/Text.cpp:550
27935 msgid "Unknown token"
27936 msgstr "Neznámy token"
27937
27938 #: src/Text.cpp:921
27939 msgid ""
27940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27941 "Tutorial."
27942 msgstr ""
27943 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27944 "Príručku(tutorial)."
27945
27946 #: src/Text.cpp:930
27947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27948 msgstr ""
27949 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27950
27951 #: src/Text.cpp:941
27952 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27953 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27954
27955 #: src/Text.cpp:1904
27956 msgid "[Change Tracking] "
27957 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27958
27959 #: src/Text.cpp:1912
27960 #, c-format
27961 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27962 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27963
27964 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27965 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27966 #, c-format
27967 msgid "Font: %1$s"
27968 msgstr "Písmo: %1$s"
27969
27970 #: src/Text.cpp:1927
27971 #, c-format
27972 msgid ", Depth: %1$d"
27973 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27974
27975 #: src/Text.cpp:1933
27976 msgid ", Spacing: "
27977 msgstr ", Rozstup: "
27978
27979 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27980 msgid "OneHalf"
27981 msgstr "Polovičný"
27982
27983 #: src/Text.cpp:1945
27984 msgid "Other ("
27985 msgstr "Iné ("
27986
27987 #: src/Text.cpp:1957
27988 msgid ", Paragraph: "
27989 msgstr ", Odstavec: "
27990
27991 #: src/Text.cpp:1958
27992 msgid ", Id: "
27993 msgstr ", Id: "
27994
27995 #: src/Text.cpp:1965
27996 msgid ", Char: 0x"
27997 msgstr ", Znak: 0x"
27998
27999 #: src/Text.cpp:1967
28000 msgid ", Boundary: "
28001 msgstr ", Okraj: "
28002
28003 #: src/Text2.cpp:409
28004 msgid "No font change defined."
28005 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28006
28007 #: src/Text3.cpp:194
28008 msgid "Math editor mode"
28009 msgstr "Režim matematického editoru"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:196
28012 msgid "No valid math formula"
28013 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28016 msgid "Already in regular expression mode"
28017 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28018
28019 #: src/Text3.cpp:217
28020 msgid "Regexp editor mode"
28021 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:1545
28024 msgid "Layout "
28025 msgstr "Schéma "
28026
28027 #: src/Text3.cpp:1546
28028 msgid " not known"
28029 msgstr " neznámy"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28032 msgid "Missing argument"
28033 msgstr "Chýbajúci parameter"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28036 msgid "Character set"
28037 msgstr "Znaková sada"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:2549
28040 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28041 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:2550
28044 msgid ""
28045 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28046 "The thesaurus is not functional.\n"
28047 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28048 "instructions."
28049 msgstr ""
28050 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28051 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28052 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28053 "nastavenia."
28054
28055 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28056 msgid "Paragraph layout set"
28057 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:141
28060 msgid "Plain Layout"
28061 msgstr "Prostý Formát"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:892
28064 msgid "Missing File"
28065 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:893
28068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:896
28072 msgid "Corrupt File"
28073 msgstr "Skazený Súbor"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:897
28076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28077 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:1681
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "The module %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28086 msgstr ""
28087 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28088 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28089 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28090 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1686
28093 msgid "Module not available"
28094 msgstr "Modul nie je dostupný"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:1692
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28102 "Missing prerequisites:\n"
28103 "\t%2$s\n"
28104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28105 msgstr ""
28106 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28107 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28108 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28109 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28110 "\t%2$s\n"
28111 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28112
28113 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28114 msgid "Package not available"
28115 msgstr "Balík nie je dostupný"
28116
28117 #: src/TextClass.cpp:1704
28118 #, c-format
28119 msgid "Error reading module %1$s\n"
28120 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1716
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28126 "this document but has not been found in the list of\n"
28127 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28129 msgstr ""
28130 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28131 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28132 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:1721
28136 msgid "Cite Engine not available"
28137 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28138
28139 #: src/TextClass.cpp:1727
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28143 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28145 "Missing prerequisites:\n"
28146 "\t%2$s\n"
28147 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28148 msgstr ""
28149 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28150 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28151 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28152 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28153 "\t%2$s\n"
28154 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28155
28156 #: src/TextClass.cpp:1739
28157 #, c-format
28158 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28159 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28160
28161 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28163 msgid "unknown type!"
28164 msgstr "neznámy typ!"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:263
28167 #, c-format
28168 msgid "Index Entries (%1$s)"
28169 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28172 msgid "Table of Contents"
28173 msgstr "Obsah"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:280
28176 msgid "Changes"
28177 msgstr "Zmeny"
28178
28179 #: src/TocBackend.cpp:281
28180 msgid "Senseless"
28181 msgstr "Nezmyselné"
28182
28183 #: src/TocBackend.cpp:282
28184 msgid "Citations"
28185 msgstr "Citácie"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:283
28188 msgid "Labels and References"
28189 msgstr "Značky a Referencie"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28192 msgid "Child Documents"
28193 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28196 msgid "Graphics"
28197 msgstr "Grafika"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:287
28200 msgid "Equations"
28201 msgstr "Rovnice"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28204 msgid "External Material"
28205 msgstr "Externý materiál"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:290
28208 msgid "Nomenclature Entries"
28209 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28212 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28213 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28214 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28216 msgid "Revision control error."
28217 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:64
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Some problem occurred while running the command:\n"
28223 "'%1$s'."
28224 msgstr ""
28225 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28226 "'%1$s'."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:636
28229 msgid "Up-to-date"
28230 msgstr "Aktuálne"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:638
28233 msgid "Locally Modified"
28234 msgstr "Lokálne Modifikované"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:640
28237 msgid "Locally Added"
28238 msgstr "Lokálne Pridané"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:642
28241 msgid "Needs Merge"
28242 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:644
28245 msgid "Needs Checkout"
28246 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:646
28249 msgid "No CVS file"
28250 msgstr "Bez CVS-súboru"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:648
28253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28254 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:874
28257 msgid ""
28258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28259 "You have to update from repository first or revert your changes."
28260 msgstr ""
28261 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28262 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:879
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Bad status when checking in changes.\n"
28268 "\n"
28269 "'%1$s'\n"
28270 "\n"
28271 msgstr ""
28272 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28273 "\n"
28274 "'%1$s'\n"
28275 "\n"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Error when updating from repository.\n"
28281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28282 "'%1$s'.\n"
28283 "\n"
28284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28285 msgstr ""
28286 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28287 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28288 "'%1$s'.\n"
28289 "\n"
28290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:962
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "There were detected changes in the working directory:\n"
28296 "%1$s\n"
28297 "\n"
28298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28299 "revert back to the repository version."
28300 msgstr ""
28301 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "\n"
28304 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28305 "verziu."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28308 #: src/VCBackend.cpp:1531
28309 msgid "Changes detected"
28310 msgstr "Našli sa zmeny"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28313 msgid "&Abort"
28314 msgstr "Z&rušiť"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28317 msgid "View &Log ..."
28318 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:987
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28325 "'%2$s'.\n"
28326 "\n"
28327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28328 msgstr ""
28329 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28330 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28331 "'%2$s'.\n"
28332 "\n"
28333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:1046
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The document %1$s is not in repository.\n"
28339 "You have to check in the first revision before you can revert."
28340 msgstr ""
28341 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28342 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1054
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28348 "The status '%2$s' is unexpected."
28349 msgstr ""
28350 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28351 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28354 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28355 msgid "Error: Could not generate logfile."
28356 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28359 msgid ""
28360 "Error when committing to repository.\n"
28361 "You have to manually resolve the problem.\n"
28362 "LyX will reopen the document after you press OK."
28363 msgstr ""
28364 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28365 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28366 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1457
28369 msgid ""
28370 "Error while acquiring write lock.\n"
28371 "Another user is most probably editing\n"
28372 "the current document now!\n"
28373 "Also check the access to the repository."
28374 msgstr ""
28375 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28376 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28377 "edituje súčasný dokument!\n"
28378 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1463
28381 msgid ""
28382 "Error while releasing write lock.\n"
28383 "Check the access to the repository."
28384 msgstr ""
28385 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28386 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:1522
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "There were detected changes in the working directory:\n"
28392 "%1$s\n"
28393 "\n"
28394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28395 "preferred.\n"
28396 "\n"
28397 "Continue?"
28398 msgstr ""
28399 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28400 "%1$s\n"
28401 "\n"
28402 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28403 "\n"
28404 "Pokračovať?"
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28408 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28409 msgid "&Yes"
28410 msgstr "Án&o"
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28414 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28415 msgid "&No"
28416 msgstr "&Nie"
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1591
28419 msgid "SVN File Locking"
28420 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28423 msgid "Locking property unset."
28424 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28427 msgid "Locking property set."
28428 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1593
28431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28432 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28433
28434 #: src/VSpace.cpp:162
28435 msgid "Default skip"
28436 msgstr "Štd. riadkovanie"
28437
28438 #: src/VSpace.cpp:165
28439 msgid "Small skip"
28440 msgstr "Malá"
28441
28442 #: src/VSpace.cpp:168
28443 msgid "Medium skip"
28444 msgstr "Stredná"
28445
28446 #: src/VSpace.cpp:171
28447 msgid "Big skip"
28448 msgstr "Veľká"
28449
28450 #: src/VSpace.cpp:174
28451 msgid "Vertical fill"
28452 msgstr "Variabilné"
28453
28454 #: src/VSpace.cpp:181
28455 msgid "protected"
28456 msgstr "chránená"
28457
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28463 msgstr ""
28464 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28465 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28468 msgid "Reload saved document?"
28469 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28472 msgid "Yes, &Reload"
28473 msgstr "Áno, &načítať"
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28476 msgid "No, &Keep Changes"
28477 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28478
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28480 #, c-format
28481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28482 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28485 msgid "File not readable!"
28486 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28492 "\n"
28493 "Do you want to create a new document?"
28494 msgstr ""
28495 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28496 "\n"
28497 "Chcete vytvoriť nový ?"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28500 msgid "Create new document?"
28501 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28504 msgid "&Create"
28505 msgstr "&Vytvoriť"
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "The specified document template\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "could not be read."
28513 msgstr ""
28514 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "sa nedá čítať."
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28519 msgid "Could not read template"
28520 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28523 msgid "Standard[[Bullets]]"
28524 msgstr "Štandardné"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28527 msgid "Maths"
28528 msgstr "Matematické"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28531 msgid "Dings 1"
28532 msgstr "Dings 1"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28535 msgid "Dings 2"
28536 msgstr "Dings 2"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28539 msgid "Dings 3"
28540 msgstr "Dings 3"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28543 msgid "Dings 4"
28544 msgstr "Dings 4"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28547 msgid "Unavailable:"
28548 msgstr "Nedostupné:"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28551 #, c-format
28552 msgid "Unavailable: %1$s"
28553 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28558 msgid "Uncategorized"
28559 msgstr "Nie kategorizované"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28562 msgid "Directories"
28563 msgstr "Adresári"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28566 msgid "File"
28567 msgstr "Súbor"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28570 msgid "Master document"
28571 msgstr "Hlavný dokument"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28574 msgid "Open files"
28575 msgstr "Otvorené súbory"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28578 msgid "Manuals"
28579 msgstr "Manuály"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28585 "Continue searching from the beginning?"
28586 msgstr ""
28587 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28588 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28594 "Continue searching from the end?"
28595 msgstr ""
28596 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28597 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28600 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28601 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28604 msgid "Advanced search cancelled by user"
28605 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28608 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28609 msgid "Wrap search?"
28610 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28613 msgid "Nothing to search"
28614 msgstr "Nie je čo hľadať"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28617 msgid "No open document(s) in which to search"
28618 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28621 msgid "Advanced Find and Replace"
28622 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28625 msgid "Float Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28630 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28633 msgid ""
28634 "Please install correctly to estimate the great\n"
28635 "amount of work other people have done for the LyX project."
28636 msgstr ""
28637 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28638 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28649 msgid ""
28650 "Please install correctly to see what has changed\n"
28651 "for this version of LyX."
28652 msgstr ""
28653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28654 "pre túto verziu LyXu."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28664 "1995--%1$s LyX Team"
28665 msgstr ""
28666 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28667 "1995-%1$s LyX Team"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28670 msgid ""
28671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28674 "any later version."
28675 msgstr ""
28676 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28677 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28678 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28679 "ďalšej verzie."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28682 msgid ""
28683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28690 msgstr ""
28691 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28692 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28693 "ÚČEL.\n"
28694 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28695 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28696 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28698 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28701 msgid "not released yet"
28702 msgstr "ešte neuvoľnené"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "LyX Version %1$s\n"
28708 "(%2$s)"
28709 msgstr ""
28710 "LyX verzia %1$s\n"
28711 "(%2$s)"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28714 msgid "Built from git commit hash "
28715 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28718 msgid "Library directory: "
28719 msgstr "Adresár systému: "
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28722 msgid "User directory: "
28723 msgstr "Adresár užívateľa: "
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28726 #, c-format
28727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28728 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28731 #, c-format
28732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28733 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28736 msgid "About LyX"
28737 msgstr "O programe LyX"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28742 #, c-format
28743 msgid "LyX: %1$s"
28744 msgstr "LyX: %1$s"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28747 msgid "About %1"
28748 msgstr "O %1"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28751 msgid "Preferences"
28752 msgstr "Preferencie"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28755 msgid "Reconfigure"
28756 msgstr "Rekonfigurácia"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28759 msgid "Quit %1"
28760 msgstr "Opustiť %1"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28763 msgid "Nothing to do"
28764 msgstr "Nie je čo robiť"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28767 msgid "Unknown action"
28768 msgstr "Neznáma akcia"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28771 msgid "Command not handled"
28772 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28775 msgid "Command disabled"
28776 msgstr "Príkaz blokovaný"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28779 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28780 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28783 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28784 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28787 msgid "Wrong focus!"
28788 msgstr "Chybný fókus!"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28791 msgid "Running configure..."
28792 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28795 msgid "Reloading configuration..."
28796 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28799 msgid "System reconfiguration failed"
28800 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28803 msgid ""
28804 "The system reconfiguration has failed.\n"
28805 "Default textclass is used but LyX may\n"
28806 "not be able to work properly.\n"
28807 "Please reconfigure again if needed."
28808 msgstr ""
28809 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28810 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28811 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28812 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28815 msgid "System reconfigured"
28816 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28819 msgid ""
28820 "The system has been reconfigured.\n"
28821 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28822 "updated document class specifications."
28823 msgstr ""
28824 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28825 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28826 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28829 msgid "Exiting."
28830 msgstr "Končím."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28833 #, c-format
28834 msgid "Opening help file %1$s..."
28835 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28838 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28839 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28842 #, c-format
28843 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28844 msgstr ""
28845 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28846 "nedá predefinovať"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28849 #, c-format
28850 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28851 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28854 #, c-format
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28856 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28859 #, c-format
28860 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28861 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28864 msgid "Unable to save document defaults"
28865 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28869 msgid "Unknown function."
28870 msgstr "Neznáma funkcia."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28873 msgid "The current document was closed."
28874 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28877 msgid ""
28878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28879 "documents and exit.\n"
28880 "\n"
28881 "Exception: "
28882 msgstr ""
28883 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28884 "skončiť.\n"
28885 "\n"
28886 "Výnimka: "
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28890 msgid "Software exception Detected"
28891 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28894 msgid ""
28895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28896 "unsaved documents and exit."
28897 msgstr ""
28898 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28899 "dokumenty a skončiť."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28903 msgid "Could not find UI definition file"
28904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Error while reading the included file\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "Please check your installation."
28912 msgstr ""
28913 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28914 "%1$s.\n"
28915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28918 msgid "Could not find default UI file"
28919 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28922 msgid ""
28923 "LyX could not find the default UI file!\n"
28924 "Please check your installation."
28925 msgstr ""
28926 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "Falling back to default.\n"
28935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28936 "check which User Interface file you are using."
28937 msgstr ""
28938 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28939 "%1$s.\n"
28940 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28941 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28942 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28945 msgid "Bibliography Item Settings"
28946 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28949 msgid "BibTeX Bibliography"
28950 msgstr "BibTeX bibliografia"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28953 msgid ""
28954 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28955 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28956 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28957 "this is the place you should store it."
28958 msgstr ""
28959 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28960 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28961 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28962 "chcete použiť. "
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28979 msgid "D&ocuments"
28980 msgstr "D&okumenty"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgid "No frame"
29000 msgstr "Bez rámu"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Oválny tenký rám"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Oválny tučný rám"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29016 msgstr "S tieňom"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Pozadie tieňované"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29027 msgid "Depth"
29028 msgstr "Hĺbka"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Celková Výška"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29036 msgid "Makebox"
29037 msgstr "Makebox"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29044 msgid "Branch Settings"
29045 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29048 msgid "Branch"
29049 msgstr "Vetva"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29052 msgid "Activated"
29053 msgstr "Aktivovaná"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29056 msgid "Filename Suffix"
29057 msgstr "Sufix Súboru"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29065 msgid "Yes"
29066 msgstr "Áno"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29075 msgid "No"
29076 msgstr "Nie"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29079 msgid "Enter new branch name"
29080 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29086 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29087 msgstr ""
29088 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29089 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29092 msgid "&Merge"
29093 msgstr "Z&lúčiť"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29096 msgid "Renaming failed"
29097 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29100 msgid "The branch could not be renamed."
29101 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29104 msgid "Merge Changes"
29105 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29108 msgid ""
29109 "Changed by %1\n"
29110 "\n"
29111 msgstr ""
29112 "Zmenené od %1\n"
29113 "\n"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29116 msgid "Change made on %1\n"
29117 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29124 msgid "No change"
29125 msgstr "Bez zmeny"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29128 msgid "Small Caps"
29129 msgstr "Malé kapitálky"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29132 msgid "Text Style"
29133 msgstr "Štýl Textu"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29137 msgid "Clear text"
29138 msgstr "Text vyprázdniť"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29141 msgid "All avail. citations"
29142 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29145 msgid "Regular e&xpression"
29146 msgstr "Re&gulárny výraz"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29149 msgid "Case se&nsitive"
29150 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29153 msgid "Search as you &type"
29154 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29157 msgid "General text befo&re:"
29158 msgstr "Všeobecný text pred:"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29161 msgid "General &text after:"
29162 msgstr "Všeobecný text po:"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29165 msgid ""
29166 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29167 "individual items, double-click on the respective entry above."
29168 msgstr ""
29169 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29170 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29173 msgid ""
29174 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29175 "items, double-click on the respective entry above."
29176 msgstr ""
29177 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29178 "pridá text za príslušnou položkou. "
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29181 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29182 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29185 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29186 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29189 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29190 msgstr ""
29191 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29198 msgid "Keys"
29199 msgstr "Kľúče"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29214 msgid ""
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29216 msgstr ""
29217 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29220 msgid "Text before"
29221 msgstr "Text pred"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29224 msgid "Cite key"
29225 msgstr "Heslo citácie"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29228 msgid "Text after"
29229 msgstr "Text za"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29236 msgid "JPEG"
29237 msgstr "JPEG"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29240 msgid "pasted"
29241 msgstr "vlepené"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29244 #, c-format
29245 msgid "%1$s Files"
29246 msgstr "%1$s súborov"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29256 msgid "Canceled."
29257 msgstr "Zrušené."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29264 #, c-format
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Vybrať dokument"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29295 msgid "Aborted"
29296 msgstr "Zrušené"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29299 msgid "Finished"
29300 msgstr "Dokončené"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Prerušujem proces…"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29308 msgstr "rozdiely"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29316 msgstr "big"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29320 msgstr "Big"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29324 msgstr "bigg"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29328 msgstr "Bigg"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Mat. oddeľovač"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29338 msgid "(None)"
29339 msgstr "(Žiadne)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29342 msgid "Variable"
29343 msgstr "Variabilná"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul nenájdený!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Schéma je platná!"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Schéma je neplatná!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Dokument Potomka"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29387 msgid "10"
29388 msgstr "10"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29391 msgid "11"
29392 msgstr "11"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29395 msgid "12"
29396 msgstr "12"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29399 msgid ""
29400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29405 msgid "empty"
29406 msgstr "prázdny"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29409 msgid "plain"
29410 msgstr "prostý"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29413 msgid "headings"
29414 msgstr "s nadpismi"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29417 msgid "fancy"
29418 msgstr "pestrý"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29421 msgid "US letter"
29422 msgstr "US list"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29425 msgid "US legal"
29426 msgstr "US právna listina"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29429 msgid "US executive"
29430 msgstr "US exekutíva"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29433 msgid "A0"
29434 msgstr "A0"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29437 msgid "A1"
29438 msgstr "A1"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29441 msgid "A2"
29442 msgstr "A2"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29445 msgid "A3"
29446 msgstr "A3"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29449 msgid "A4"
29450 msgstr "A4"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29453 msgid "A5"
29454 msgstr "A5"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29457 msgid "A6"
29458 msgstr "A6"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29461 msgid "B0"
29462 msgstr "B0"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29465 msgid "B1"
29466 msgstr "B1"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29469 msgid "B2"
29470 msgstr "B2"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29473 msgid "B3"
29474 msgstr "B3"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29477 msgid "B4"
29478 msgstr "B4"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29481 msgid "B5"
29482 msgstr "B5"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29485 msgid "B6"
29486 msgstr "B6"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29489 msgid "C0"
29490 msgstr "C0"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29493 msgid "C1"
29494 msgstr "C1"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29497 msgid "C2"
29498 msgstr "C2"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29501 msgid "C3"
29502 msgstr "C3"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29505 msgid "C4"
29506 msgstr "C4"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29509 msgid "C5"
29510 msgstr "C5"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29513 msgid "C6"
29514 msgstr "C6"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29517 msgid "JIS B0"
29518 msgstr "JIS B0"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29521 msgid "JIS B1"
29522 msgstr "JIS B1"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29525 msgid "JIS B2"
29526 msgstr "JIS B2"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29529 msgid "JIS B3"
29530 msgstr "JIS B3"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29533 msgid "JIS B4"
29534 msgstr "JIS B4"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29537 msgid "JIS B5"
29538 msgstr "JIS B5"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29541 msgid "JIS B6"
29542 msgstr "JIS B6"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29545 msgid "Language Default (no inputenc)"
29546 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29549 msgid "Numbered"
29550 msgstr "Číslované"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29553 msgid "Appears in TOC"
29554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29557 msgid "Package"
29558 msgstr "Balík"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Load automatically"
29562 msgstr "Použiť automaticky"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29565 msgid "Load always"
29566 msgstr "Vždy použiť"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Do not load"
29570 msgstr "Nepoužívať"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29577 #, c-format
29578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29586 #, c-format
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29592 #, c-format
29593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29600 "all required packages (%2$s) installed."
29601 msgstr ""
29602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29608 msgstr ""
29609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Trieda dokumentu"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29616 msgid "Modules"
29617 msgstr "Moduly"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokálny Formát"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Formát textu"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje Stránky"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29632 msgid "Colors"
29633 msgstr "Farby"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslovanie & TOC"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29640 msgid "Indexes"
29641 msgstr "Registre"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF Vlastnosti"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29656 msgid "Bullets"
29657 msgstr "Odrážky"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Výstupné Formáty"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "Štan&dard…"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Triedny Štandard"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29698 msgid "Lay&outs"
29699 msgstr "F&ormáty"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29711 msgid ""
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29716 msgstr ""
29717 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29718 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29719 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29720 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastaviť Formát"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29751 msgid ""
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29754 msgstr ""
29755 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29756 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29761 msgid "&Dismiss"
29762 msgstr "&Zamietnuť"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základný číselný"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29774 msgid "Author-year"
29775 msgstr "Autor-rok"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29782 #, c-format
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29787 #, c-format
29788 msgid "%1$s, %2$s"
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29792 #, c-format
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29797 #, c-format
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29806 #, c-format
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategória: %1$s."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29811 #, c-format
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29816 msgid "or"
29817 msgstr "alebo"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29820 #, c-format
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29825 #, c-format
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29831 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29834 msgid "per part"
29835 msgstr "každú časť"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29838 msgid "per chapter"
29839 msgstr "každú kapitolu"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29842 msgid "per section"
29843 msgstr "každú sekciu"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "každú podsekciu"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29850 msgid "per child document"
29851 msgstr "každý podriadený dokument"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29854 msgid "[No options predefined]"
29855 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29859 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29862 msgid "&Use Hyperref Support"
29863 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29866 msgid "Can't set layout!"
29867 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29870 #, c-format
29871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29872 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29875 msgid "Not Found"
29876 msgstr "Nenájdený"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29879 msgid "Assigned master does not include this file"
29880 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "You must include this file in the document\n"
29886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29887 "feature."
29888 msgstr ""
29889 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29890 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29893 msgid "Could not load master"
29894 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "The master document '%1$s'\n"
29900 "could not be loaded."
29901 msgstr ""
29902 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29903 "nie je možné nahrať."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29906 msgid "(Module name: %1)"
29907 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29910 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29911 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29914 msgid "Literate"
29915 msgstr "Literárne"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29918 msgid "Error List"
29919 msgstr "Listina chýb"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29922 #, c-format
29923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29927 msgid "Top left"
29928 msgstr "Vľavo hore"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Bottom left"
29932 msgstr "Vľavo dole"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Baseline left"
29936 msgstr "Základná linka vľavo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29939 msgid "Top center"
29940 msgstr "Hore stred"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Bottom center"
29944 msgstr "Dolu stred"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Baseline center"
29948 msgstr "Základná linka stred"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29951 msgid "Top right"
29952 msgstr "Hore vpravo"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Bottom right"
29956 msgstr "Vpravo dole"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Baseline right"
29960 msgstr "Základná linka vpravo"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29963 msgid "Scale%"
29964 msgstr "Mierka%"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29967 msgid "Select external file"
29968 msgstr "Vyberte externý súbor"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29971 msgid "automatically"
29972 msgstr "Automaticky"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29975 msgid "Dissolve previous group?"
29976 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29979 #, c-format
29980 msgid ""
29981 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29982 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29983 "because this graphic was its only member.\n"
29984 "How do you want to proceed?"
29985 msgstr ""
29986 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29987 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29988 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29989 "Ako chcete pokračovať?"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29992 #, c-format
29993 msgid "Stick with group '%1$s'"
29994 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29997 #, c-format
29998 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29999 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30005 "the group will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30008 msgstr ""
30009 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30010 "skupina bude zrušená,\n"
30011 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30012 "Ako chcete pokračovať?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30015 #, c-format
30016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30017 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30020 msgid "Enter unique group name:"
30021 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30024 msgid "Group already defined!"
30025 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30028 #, c-format
30029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30030 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30033 msgid "Set max. &width:"
30034 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30037 msgid "Set max. &height:"
30038 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30041 msgid "Maximal width of image in output"
30042 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30045 msgid "Maximal height of image in output"
30046 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30049 msgid "bp"
30050 msgstr "bp"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30053 msgid "cm"
30054 msgstr "cm"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30057 msgid "mm"
30058 msgstr "mm"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "in[[unit of measure]]"
30062 msgstr "in"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30065 msgid "Select graphics file"
30066 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30069 msgid "&Clipart"
30070 msgstr "&Klipart"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30074 msgid "Interword Space"
30075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30079 msgid "Thin Space"
30080 msgstr "Úzka medzera"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30083 msgid "Medium Space"
30084 msgstr "Stredná Medzera"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30087 msgid "Thick Space"
30088 msgstr "Tučná medzera"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30092 msgid "Negative Thin Space"
30093 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30097 msgid "Negative Medium Space"
30098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30102 msgid "Negative Thick Space"
30103 msgstr "Záporná tučná medzera"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30107 msgstr "0.5 em"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30110 msgid "Quad (1 em)"
30111 msgstr "1 em"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30114 msgid "Double Quad (2 em)"
30115 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30119 msgid "Horizontal Fill"
30120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30123 msgid "Visible Space"
30124 msgstr "Viditeľná Medzera"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30127 msgid ""
30128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30131 msgstr ""
30132 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30133 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30134 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30137 msgid "Horizontal Space Settings"
30138 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30141 msgid "Hyperlink Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30147 msgid ""
30148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30149 msgstr ""
30150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30153 msgid "Select document to include"
30154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30161 msgid "Index Entry Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30165 msgid "Label Color"
30166 msgstr "Farba značky"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30169 msgid "Cannot remove standard index"
30170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30173 msgid "The default index cannot be removed."
30174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30177 msgid "Enter new index name"
30178 msgstr "Vložte názov nového registra"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30185 msgid "unknown"
30186 msgstr "neznáme"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30189 msgid "shortcut"
30190 msgstr "skratka"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30193 msgid "shortcuts"
30194 msgstr "skratky"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30197 msgid "lyxrc"
30198 msgstr "lyxrc"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30201 msgid "package"
30202 msgstr "balík"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30205 msgid "textclass"
30206 msgstr "trieda textu"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30209 msgid "menu"
30210 msgstr "menu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30213 msgid "icon"
30214 msgstr "ikona"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30217 msgid "buffer"
30218 msgstr "zásobník"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30221 msgid "lyxinfo"
30222 msgstr "lyxinfo"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30229 msgid "Shift-"
30230 msgstr "Shift-"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30233 msgid "Control-"
30234 msgstr "Ctrl-"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30237 msgid "Option-"
30238 msgstr "Voľba-"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30241 msgid "Command-"
30242 msgstr "Príkaz-"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 msgid "Label Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Návestia"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30249 msgid "Line Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Riadku"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30253 msgid "No language"
30254 msgstr "Žiadny jazyk"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30257 msgid "Program Listing Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30261 msgid "No dialect"
30262 msgstr "Žiadny dialekt"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30265 msgid "LaTeX Log"
30266 msgstr "LaTeX Protokol"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30269 msgid "Biber"
30270 msgstr "Biber"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30273 msgid "LyX2LyX"
30274 msgstr "LyX2LyX"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30277 msgid "Literate Programming Build Log"
30278 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30281 msgid "lyx2lyx Error Log"
30282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30285 msgid "Version Control Log"
30286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30289 msgid "Log file not found."
30290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30293 msgid "No literate programming build log file found."
30294 msgstr ""
30295 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30299 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30302 msgid "No version control log file found."
30303 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30306 msgid "[x]"
30307 msgstr "[x]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30310 msgid "(x)"
30311 msgstr "(x)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30314 msgid "{x}"
30315 msgstr "{x}"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30318 msgid "|x|"
30319 msgstr "|x|"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30322 msgid "||x||"
30323 msgstr "||x||"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30326 msgid "bmatrix"
30327 msgstr "bmatrix"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30330 msgid "pmatrix"
30331 msgstr "pmatrix"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30334 msgid "Bmatrix"
30335 msgstr "Bmatrix"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30338 msgid "vmatrix"
30339 msgstr "vmatrix"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30342 msgid "Vmatrix"
30343 msgstr "Vmatrix"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30346 msgid "Math Matrix"
30347 msgstr "Matematická matica"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30350 msgid "Nomenclature Settings"
30351 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30354 msgid "Note Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30358 msgid "Paragraph Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30362 msgid ""
30363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30365 "\n"
30366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30367 "the items is used."
30368 msgstr ""
30369 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30370 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30371 "\n"
30372 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30373 "návestím všetkých použitých položiek."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30376 msgid "Phantom Settings"
30377 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30380 msgid "&System files"
30381 msgstr "&Systémové súbory"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30384 msgid "&User files"
30385 msgstr "Po&už. súbory"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30388 msgid "Look & Feel"
30389 msgstr "Vzhľad"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30392 msgid "Language Settings"
30393 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30396 msgid "File Handling"
30397 msgstr "Obsluha súborov"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30400 msgid "Keyboard/Mouse"
30401 msgstr "Klávesnica/Myš"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30404 msgid "Input Completion"
30405 msgstr "Doplňovanie"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30408 msgid "C&ommand:"
30409 msgstr "Príkaz:"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30413 msgid "Co&mmand:"
30414 msgstr "Prí&kaz:"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30417 msgid "Screen Fonts"
30418 msgstr "Písma Obrazovky"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30421 msgid "Paths"
30422 msgstr "Cesty"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30425 msgid "Select directory for example files"
30426 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30429 msgid "Select a document templates directory"
30430 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30433 msgid "Select a temporary directory"
30434 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30437 msgid "Select a backups directory"
30438 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30441 msgid "Select a document directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30446 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30454 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30458 msgid "Spellchecker"
30459 msgstr "Kontrola pravopisu"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30462 msgid "Native"
30463 msgstr "Apple-Spell"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30466 msgid "Aspell"
30467 msgstr "Aspell"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30470 msgid "Enchant"
30471 msgstr "Enchant"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30474 msgid "Hunspell"
30475 msgstr "Hunspell"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30478 msgid "Converters"
30479 msgstr "Konvertory"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30482 msgid "SECURITY WARNING!"
30483 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30486 msgid ""
30487 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30488 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30489 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30490 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30491 msgstr ""
30492 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30493 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30494 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30495 "odpoveď je NIE!"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30498 msgid "File Formats"
30499 msgstr "Formáty Súborov"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30502 msgid "Format in use"
30503 msgstr "Formát v použití"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30506 msgid ""
30507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30508 "converter. Please remove the converter first."
30509 msgstr ""
30510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30511 "konvertor."
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30515 msgstr ""
30516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30519 msgid "LyX needs to be restarted!"
30520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30523 msgid ""
30524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30525 "restart."
30526 msgstr ""
30527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30530 msgid "User Interface"
30531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30534 msgid "Classic"
30535 msgstr "Klasické"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30538 msgid "Oxygen"
30539 msgstr "Oxygen"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30542 msgid "Document Handling"
30543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30546 msgid "Control"
30547 msgstr "Kontrola"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30550 msgid "Shortcuts"
30551 msgstr "Skratky"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30554 msgid "Function"
30555 msgstr "Funkcia"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30558 msgid "Shortcut"
30559 msgstr "Skratka"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30566 msgid "Mathematical Symbols"
30567 msgstr "Matematické symboly"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30570 msgid "Document and Window"
30571 msgstr "Dokument a Okno"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30578 msgid "System and Miscellaneous"
30579 msgstr "Systém a Rôzne"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30582 msgid "Res&tore"
30583 msgstr "O&bnoviť"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30587 msgid "Failed to create shortcut"
30588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30595 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30596 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30599 msgid "Invalid or empty key sequence"
30600 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30607 msgstr ""
30608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30609 "%2$s\n"
30610 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30613 msgid "Redefine shortcut?"
30614 msgstr "Obnoviť skratku?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30617 msgid "&Redefine"
30618 msgstr "&Obnoviť"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30622 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30625 msgid "Identity"
30626 msgstr "Vaša identita"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30629 msgid "Choose bind file"
30630 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30634 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30637 msgid "Choose UI file"
30638 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30642 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30645 msgid "Choose keyboard map"
30646 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30650 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30653 msgid "Longest label width"
30654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30657 msgid "Nomenclature List Settings"
30658 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30661 msgid "Index Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Registra"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30665 msgid "<All indexes>"
30666 msgstr "<Všetky registre>"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30669 msgid "Progress/Debug Messages"
30670 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30673 msgid "Debug Level"
30674 msgstr "Stupeň Ladenia"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30677 msgid "Set"
30678 msgstr "Nastaviť"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30681 msgid "Cross-reference"
30682 msgstr "Krížová referencia"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30685 msgid "All available labels"
30686 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30689 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30690 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30693 msgid "By Occurrence"
30694 msgstr "Podľa Výskytu"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30697 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30698 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30701 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30705 msgid "&Go Back"
30706 msgstr "Choď s&päť"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30709 msgid "Jump back to the original cursor location"
30710 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30713 msgid "<No prefix>"
30714 msgstr "<Bez prefixu>"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30717 msgid "Find and Replace"
30718 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30721 msgid "Export or Send Document"
30722 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30725 msgid "Show File"
30726 msgstr "Zobraziť súbor"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30729 msgid "Error -> Cannot load file!"
30730 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30733 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30734 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30737 msgid ""
30738 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30739 "beginning?"
30740 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30743 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30744 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30747 msgid "Basic Latin"
30748 msgstr "Základná Latinka"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30751 msgid "Latin-1 Supplement"
30752 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30755 msgid "Latin Extended-A"
30756 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30759 msgid "Latin Extended-B"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30763 msgid "IPA Extensions"
30764 msgstr "IPA Rozšírenia"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30767 msgid "Spacing Modifier Letters"
30768 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30771 msgid "Combining Diacritical Marks"
30772 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30775 msgid "Cyrillic"
30776 msgstr "Cyrilika"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30779 msgid "Arabic"
30780 msgstr "Arabsky"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30783 msgid "Devanagari"
30784 msgstr "Devanagari"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30787 msgid "Bengali"
30788 msgstr "Bengálsky"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30791 msgid "Gurmukhi"
30792 msgstr "Gurmukhi"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30795 msgid "Gujarati"
30796 msgstr "Gujarati"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30799 msgid "Oriya"
30800 msgstr "Oriya"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30803 msgid "Malayalam"
30804 msgstr "Malayalam"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30807 msgid "Hangul Jamo"
30808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30811 msgid "Phonetic Extensions"
30812 msgstr "Fonetické extenzie"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30815 msgid "Latin Extended Additional"
30816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30819 msgid "Greek Extended"
30820 msgstr "Grécke rozšírené"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30823 msgid "General Punctuation"
30824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30827 msgid "Superscripts and Subscripts"
30828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30831 msgid "Currency Symbols"
30832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30839 msgid "Letterlike Symbols"
30840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30843 msgid "Number Forms"
30844 msgstr "Číselné znaky"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30847 msgid "Mathematical Operators"
30848 msgstr "Matematické operátory"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30851 msgid "Miscellaneous Technical"
30852 msgstr "Rôzne technické"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30855 msgid "Control Pictures"
30856 msgstr "Kontrolné znaky"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30859 msgid "Optical Character Recognition"
30860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30867 msgid "Box Drawing"
30868 msgstr "Výkres Rámiku"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30871 msgid "Block Elements"
30872 msgstr "Blokové Elementy"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30875 msgid "Geometric Shapes"
30876 msgstr "Geometrické tvary"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30879 msgid "Miscellaneous Symbols"
30880 msgstr "Rôzne symboly"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30883 msgid "Dingbats"
30884 msgstr "Dingbats"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30895 msgid "Hiragana"
30896 msgstr "Hiragana"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30899 msgid "Katakana"
30900 msgstr "Katakana"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30903 msgid "Bopomofo"
30904 msgstr "Bopomofo"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30911 msgid "Kanbun"
30912 msgstr "Kanbun"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30919 msgid "CJK Compatibility"
30920 msgstr "CJK kompatibilita"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30923 msgid "CJK Unified Ideographs"
30924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30927 msgid "Hangul Syllables"
30928 msgstr "Kórejské slabiky"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30931 msgid "High Surrogates"
30932 msgstr "Surogáty horné"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30935 msgid "Private Use High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30939 msgid "Low Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty dolné"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30943 msgid "Private Use Area"
30944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30959 msgid "Combining Half Marks"
30960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30963 msgid "CJK Compatibility Forms"
30964 msgstr "CJK kompat. formy"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30967 msgid "Small Form Variants"
30968 msgstr "Varianty malých foriem"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30976 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30979 msgid "Linear B Syllabary"
30980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30983 msgid "Linear B Ideograms"
30984 msgstr "Linear B Ideogramy"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30987 msgid "Aegean Numbers"
30988 msgstr "Egejské Čísla"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30991 msgid "Ancient Greek Numbers"
30992 msgstr "Starogrécke čísla"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30995 msgid "Old Italic"
30996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30999 msgid "Gothic"
31000 msgstr "Gótske"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31003 msgid "Ugaritic"
31004 msgstr "Ugaritské"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31007 msgid "Old Persian"
31008 msgstr "Staroperské"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31011 msgid "Deseret"
31012 msgstr "Mormónska abeceda"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31015 msgid "Shavian"
31016 msgstr "Shavská abeceda"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31019 msgid "Osmanya"
31020 msgstr "Osmanya"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31023 msgid "Cypriot Syllabary"
31024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31027 msgid "Kharoshthi"
31028 msgstr "Kharoshthi"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31035 msgid "Musical Symbols"
31036 msgstr "Hudobné symboly"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31059 msgid "Tags"
31060 msgstr "Označenia"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31063 msgid "Variation Selectors Supplement"
31064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31075 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31076 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31079 msgid "Symbols"
31080 msgstr "Symboly"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31083 msgid "Tabular Settings"
31084 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31087 msgid "Insert Table"
31088 msgstr "Vložiť tabuľku"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31091 msgid "TeX Information"
31092 msgstr "TeX informácia"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31095 msgid "No thesaurus available for this language!"
31096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31099 msgid "Outline"
31100 msgstr "Osnova"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31103 msgid "auto"
31104 msgstr "auto"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31108 msgid "off"
31109 msgstr "vypnuté"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31112 #, c-format
31113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31114 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31117 msgid "movable"
31118 msgstr "pohyblivá"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31121 msgid "immovable"
31122 msgstr "pevná"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31125 msgid "Vertical Space Settings"
31126 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31129 msgid "version "
31130 msgstr "verzia "
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "unknown version"
31134 msgstr "neznáma verzia"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31137 msgid ""
31138 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31139 "Right click to change."
31140 msgstr ""
31141 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31142 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31145 #, c-format
31146 msgid "Successful export to format: %1$s"
31147 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31150 #, c-format
31151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31152 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31155 #, c-format
31156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31157 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31160 #, c-format
31161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31162 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31165 msgid "Exit LyX"
31166 msgstr "Ukončiť LyX"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31170 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31173 #, c-format
31174 msgid "%1$s (modified externally)"
31175 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31178 msgid "Welcome to LyX!"
31179 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31182 msgid "Automatic save done."
31183 msgstr "Automatický úklad hotový."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31186 msgid "Automatic save failed!"
31187 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31190 msgid "Command not allowed without any document open"
31191 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31194 #, c-format
31195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31196 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31200 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31203 msgid "Select template file"
31204 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31207 msgid "&Templates"
31208 msgstr "Š&ablóny"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31211 msgid "Document not loaded."
31212 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31215 msgid "Select document to open"
31216 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31220 msgid "&Examples"
31221 msgstr "&Príklady"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31224 #, c-format
31225 msgid ""
31226 "The directory in the given path\n"
31227 "%1$s\n"
31228 "does not exist."
31229 msgstr ""
31230 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31231 "%1$s\n"
31232 "neexistuje."
31233
31234 #: src/Buffer.cpp:4366
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "The directory path to the document\n"
31238 "%1$s\n"
31239 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31240 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31241 msgstr ""
31242 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31243 "%1$s\n"
31244 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31245 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31248 #, c-format
31249 msgid "Opening document %1$s..."
31250 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31253 #, c-format
31254 msgid "Document %1$s opened."
31255 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31258 msgid "Version control detected."
31259 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31262 #, c-format
31263 msgid "Could not open document %1$s"
31264 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31267 msgid "Couldn't import file"
31268 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31271 #, c-format
31272 msgid "No information for importing the format %1$s."
31273 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31276 #, c-format
31277 msgid "Select %1$s file to import"
31278 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31284 "Aborting import."
31285 msgstr ""
31286 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31287 "Ruším import."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The document %1$s already exists.\n"
31294 "\n"
31295 "Do you want to overwrite that document?"
31296 msgstr ""
31297 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31298 "\n"
31299 "Chcete ho prepísať ?"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31303 msgid "Overwrite document?"
31304 msgstr "Prepísať dokument?"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31307 #, c-format
31308 msgid "Importing %1$s..."
31309 msgstr "Importujem %1$s…"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31312 msgid "imported."
31313 msgstr "importované."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31316 msgid "file not imported!"
31317 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31320 msgid "newfile"
31321 msgstr "novýsúbor"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31324 msgid "Select LyX document to insert"
31325 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31328 msgid "Choose a filename to save document as"
31329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The file\n"
31335 "%1$s\n"
31336 "is already open in your current session.\n"
31337 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31338 "Do you want to choose a new filename?"
31339 msgstr ""
31340 "Súbor\n"
31341 "%1$s\n"
31342 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31343 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31344 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31347 msgid "Chosen File Already Open"
31348 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31353 msgid "&Rename"
31354 msgstr "&Premenovať"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The document %1$s is already registered.\n"
31360 "\n"
31361 "Do you want to choose a new name?"
31362 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31365 msgid "Rename document?"
31366 msgstr "Premenovať dokument?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Copy document?"
31370 msgstr "Kopírovať dokument?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31373 msgid "&Copy"
31374 msgstr "&Kopírovať"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31377 msgid "Choose a filename to export the document as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31381 msgid "Guess from extension (*.*)"
31382 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31385 #, c-format
31386 msgid ""
31387 "The document %1$s could not be saved.\n"
31388 "\n"
31389 "Do you want to rename the document and try again?"
31390 msgstr ""
31391 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31392 "\n"
31393 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31396 msgid "Rename and save?"
31397 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31400 msgid "&Retry"
31401 msgstr "Z&opakuj"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31407 "Would you like to close or hide the document?\n"
31408 "\n"
31409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31410 "the menu: View->Hidden->...\n"
31411 "\n"
31412 "To remove this question, set your preference in:\n"
31413 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31414 msgstr ""
31415 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31416 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31417 "\n"
31418 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31419 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31420 "\n"
31421 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31422 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31425 msgid "Close or hide document?"
31426 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31429 msgid "&Hide"
31430 msgstr "&Skryť"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31433 msgid "Close document"
31434 msgstr "Zavrieť dokument"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31437 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31438 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31444 "\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31446 msgstr ""
31447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31448 "\n"
31449 "Chcete ho uložiť ?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31452 msgid "Save new document?"
31453 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31459 "\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31461 msgstr ""
31462 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31463 "\n"
31464 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31470 "\n"
31471 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31472 msgstr ""
31473 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31474 "\n"
31475 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31478 msgid "Save changed document?"
31479 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31482 msgid "Save document?"
31483 msgstr "Uložiť dokument?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31486 msgid "&Discard"
31487 msgstr "Zah&odiť"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31497 "\n"
31498 "Chcete ho uložiť ?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "Document \n"
31504 "%1$s\n"
31505 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31506 msgstr ""
31507 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31508 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31511 msgid "Reload externally changed document?"
31512 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31515 msgid "Document could not be checked in."
31516 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31519 msgid "Error when setting the locking property."
31520 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31523 msgid "Directory is not accessible."
31524 msgstr "Adresár je neprístupný."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31527 #, c-format
31528 msgid "Opening child document %1$s..."
31529 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31532 #, c-format
31533 msgid "No buffer for file: %1$s."
31534 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31537 msgid "Inverse Search Failed"
31538 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31541 msgid ""
31542 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31543 "You may need to update the viewed document."
31544 msgstr ""
31545 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31546 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31549 msgid "Export Error"
31550 msgstr "Chyba pri Exporte"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31553 msgid "Error cloning the Buffer."
31554 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31557 msgid "Exporting ..."
31558 msgstr "Exportujem …"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31561 msgid "Previewing ..."
31562 msgstr "Predbežný náhľad …"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31565 msgid "Document not loaded"
31566 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31569 msgid "Select file to insert"
31570 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31573 msgid "All Files (*)"
31574 msgstr "Všetky súbory (*)"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31580 "on disk of the document %1$s?"
31581 msgstr ""
31582 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31583 "dokumentu %1$s?"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31586 #, c-format
31587 msgid ""
31588 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31589 "version of the document %1$s?"
31590 msgstr ""
31591 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31592 "%1$s ?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31595 msgid "Revert to saved document?"
31596 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31599 msgid "Saving all documents..."
31600 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31603 msgid "All documents saved."
31604 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31607 msgid "Developer mode is now enabled."
31608 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31611 msgid "Developer mode is now disabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31615 msgid "Toolbars unlocked."
31616 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31619 msgid "Toolbars locked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31623 #, c-format
31624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31625 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31628 #, c-format
31629 msgid "%1$s unknown command!"
31630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31634 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31637 msgid "Please, preview the document first."
31638 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31641 msgid "Couldn't proceed."
31642 msgstr "Nemôžem postupovať."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31645 msgid "Disable Shell Escape"
31646 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31650 msgid "Code Preview"
31651 msgstr "Náhľad Kódu"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31655 msgstr "%1 Náhľad"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31658 msgid "Close File"
31659 msgstr "Zavrieť Súbor"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31662 msgid "%1 (read only)"
31663 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31666 msgid "%1 (modified externally)"
31667 msgstr "%1 (externe upravený)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31670 msgid "Hide tab"
31671 msgstr "Kartu skryť"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31674 msgid "Close tab"
31675 msgstr "Kartu zavrieť"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31678 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31679 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31682 msgid "Wrap Float Settings"
31683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31686 msgid "Click to detach"
31687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31690 #, c-format
31691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31692 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31695 msgid "Find"
31696 msgstr "Hľadať"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31699 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31700 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31703 #, c-format
31704 msgid "%1$s (unknown)"
31705 msgstr "%1$s (neznámy)"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31708 msgid "More...|M"
31709 msgstr "Viac…"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31712 msgid "No Group"
31713 msgstr "Žiadna skupina"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31716 msgid "More Spelling Suggestions"
31717 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31720 msgid "Add to personal dictionary|n"
31721 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31724 msgid "Ignore all|I"
31725 msgstr "Ignorovať všade|g"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31729 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31732 msgid "Language|L"
31733 msgstr "Jazyk|J"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31736 msgid "More Languages ...|M"
31737 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31740 msgid "Hidden|H"
31741 msgstr "Skryté|y"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31744 msgid "<No Documents Open>"
31745 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31748 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31749 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31752 msgid "View (Other Formats)|F"
31753 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31756 msgid "Update (Other Formats)|p"
31757 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31760 #, c-format
31761 msgid "View [%1$s]|V"
31762 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31765 #, c-format
31766 msgid "Update [%1$s]|U"
31767 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31770 msgid "No Custom Insets Defined!"
31771 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31774 msgid "(No Document Open)"
31775 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31778 msgid "Master Document"
31779 msgstr "Hlavný dokument"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31782 msgid "Other Lists"
31783 msgstr "Iné Listiny"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31786 msgid "(Empty Table of Contents)"
31787 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31790 msgid "Open Outliner..."
31791 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31794 msgid "Other Toolbars"
31795 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31798 msgid "No Branches Set for Document!"
31799 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31802 msgid "Index List|I"
31803 msgstr "Register|R"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31806 msgid "Index Entry|d"
31807 msgstr "Heslo Registra|e"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31810 #, c-format
31811 msgid "Index: %1$s"
31812 msgstr "Register(%1$s)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31815 #, c-format
31816 msgid "Index Entry (%1$s)"
31817 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31820 msgid "No Citation in Scope!"
31821 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31825 msgid "No citations selected!"
31826 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31829 msgid "All authors|h"
31830 msgstr "Každý autor|K"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31833 msgid "Force upper case|u"
31834 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31837 #, c-format
31838 msgid "Caption (%1$s)"
31839 msgstr "Popis (%1$s)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31842 msgid "No Quote in Scope!"
31843 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31847 #, c-format
31848 msgid "%1$s (dynamic)"
31849 msgstr "%1$s (dynamická)"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31852 #, c-format
31853 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31854 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31857 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31858 msgstr "dynamické"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31861 msgid "static[[Quotes]]"
31862 msgstr "nemenné"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31865 #, c-format
31866 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31867 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31870 #, c-format
31871 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31872 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31875 #, c-format
31876 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31877 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31880 msgid "Change Style|y"
31881 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31884 #, c-format
31885 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31886 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31889 #, c-format
31890 msgid "Separated %1$s Above"
31891 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31895 #, c-format
31896 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31897 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31901 #, c-format
31902 msgid "Separated %1$s Below"
31903 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31906 #, c-format
31907 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31908 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31911 #, c-format
31912 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31913 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31916 #, c-format
31917 msgid "Export [%1$s]|E"
31918 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31921 msgid "No Action Defined!"
31922 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31925 msgid "Search"
31926 msgstr "Hľadať"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31929 #, c-format
31930 msgid "Export %1$s"
31931 msgstr "Exportovať %1$s"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31934 #, c-format
31935 msgid "Import %1$s"
31936 msgstr "Importovať %1$s"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31939 #, c-format
31940 msgid "Update %1$s"
31941 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31944 #, c-format
31945 msgid "View %1$s"
31946 msgstr "Zobraziť %1$s"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31949 msgid "space"
31950 msgstr "medzera"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31953 msgid ""
31954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31955 "characters:\n"
31956 msgstr ""
31957 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31958 "týchto znakov:\n"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31961 msgid "Could not update TeX information"
31962 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31965 #, c-format
31966 msgid "The script `%1$s' failed."
31967 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31970 msgid "All Files "
31971 msgstr "Všetky súbory "
31972
31973 #: src/insets/Inset.cpp:89
31974 msgid "Bibliography Entry"
31975 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31976
31977 #: src/insets/Inset.cpp:95
31978 msgid "Float"
31979 msgstr "Plávajúci objekt"
31980
31981 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31982 msgid "Box"
31983 msgstr "Rámik"
31984
31985 #: src/insets/Inset.cpp:115
31986 msgid "Horizontal Space"
31987 msgstr "Horizontálna Medzera"
31988
31989 #: src/insets/Inset.cpp:164
31990 msgid "Horizontal Math Space"
31991 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31992
31993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31994 msgid "Unknown Argument"
31995 msgstr "Neznámy argument"
31996
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31999 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32000
32001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32002 msgid "Keys must be unique!"
32003 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "The key %1$s already exists,\n"
32009 "it will be changed to %2$s."
32010 msgstr ""
32011 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32012 "bude zmenený na %2$s."
32013
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32015 #, c-format
32016 msgid ""
32017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32018 "If you proceed, all of them will be opened."
32019 msgstr ""
32020 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32021 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32022
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32024 msgid "Open Databases?"
32025 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32026
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32028 msgid "&Proceed"
32029 msgstr "&Pokračovať"
32030
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32032 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32033 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32040 msgid "Databases:"
32041 msgstr "Databázy:"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32044 msgid "Style File:"
32045 msgstr "Súbor so štýlom:"
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32048 msgid "Lists:"
32049 msgstr "Obsahuje:"
32050
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32052 msgid "included in TOC"
32053 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32054
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32056 msgid ""
32057 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32058 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32059 "document'"
32060 msgstr ""
32061 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32062 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32063 "dokumente "
32064
32065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32066 msgid "Options: "
32067 msgstr "Možnosti: "
32068
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32070 msgid ""
32071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32072 "BibTeX will be unable to find it."
32073 msgstr ""
32074 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32075 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32076
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32078 msgid "simple frame"
32079 msgstr "jednoduchý rám"
32080
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32082 msgid "frameless"
32083 msgstr "Bez rámu"
32084
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32086 msgid "simple frame, page breaks"
32087 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32088
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32090 msgid "oval, thin"
32091 msgstr "oválny, tenký"
32092
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32094 msgid "oval, thick"
32095 msgstr "oválny, tučný"
32096
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32098 msgid "drop shadow"
32099 msgstr "s tieňom"
32100
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32102 msgid "shaded background"
32103 msgstr "pozadie tieňované"
32104
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32106 msgid "double frame"
32107 msgstr "dvojitý rám"
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32110 #, c-format
32111 msgid "%1$s (%2$s)"
32112 msgstr "%1$s (%2$s)"
32113
32114 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32115 #, c-format
32116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32118
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32120 msgid "active"
32121 msgstr "aktívna"
32122
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32125 msgid "non-active"
32126 msgstr "ne-aktívna"
32127
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32129 #, c-format
32130 msgid "master %1$s, child %2$s"
32131 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32132
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Branch Name: %1$s\n"
32137 "Branch Status: %2$s\n"
32138 "Inset Status: %3$s"
32139 msgstr ""
32140 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32141 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32142 "Štatus Vložky: %3$s "
32143
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32145 msgid "Branch: "
32146 msgstr "Vetva: "
32147
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32149 msgid "Branch (child): "
32150 msgstr "Vetva (potomok): "
32151
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32153 msgid "Branch (master): "
32154 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32155
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32157 msgid "Branch (undefined): "
32158 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32159
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32161 msgid "Branch state changes in master document"
32162 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32163
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32168 "sure to save the master."
32169 msgstr ""
32170 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32171 "dokument."
32172
32173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32174 #, c-format
32175 msgid "Sub-%1$s"
32176 msgstr "Pod-%1$s"
32177
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32179 msgid "No bibliography defined!"
32180 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32181
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32183 #, c-format
32184 msgid "+ %1$d more entries."
32185 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32186
32187 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32188 msgid "LaTeX Command: "
32189 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32190
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32192 msgid "InsetCommand Error: "
32193 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32194
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32196 msgid "Incompatible command name."
32197 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32198
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32200 msgid "InsetCommandParams Error: "
32201 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32202
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32204 msgid "InsetCommandParams: "
32205 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32206
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32208 msgid "Unknown parameter name: "
32209 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32210
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32213 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32214
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32216 msgid "Uncodable characters"
32217 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32218
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32224 "%2$s."
32225 msgstr ""
32226 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32227 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32228 "%2$s."
32229
32230 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "The following converter was killed by the user.\n"
32234 " %1$s\n"
32235 msgstr ""
32236 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32237 "  %1$s\n"
32238
32239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32240 #, c-format
32241 msgid "External template %1$s is not installed"
32242 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32243
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32245 #, c-format
32246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32247 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32250 msgid "float"
32251 msgstr "plávajúci objekt"
32252
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32254 msgid "float: "
32255 msgstr "plávajúci objekt: "
32256
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32258 msgid "subfloat: "
32259 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32260
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32262 msgid " (sideways)"
32263 msgstr " (na bok)"
32264
32265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32267 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32268
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32270 #, c-format
32271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32272 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32273
32274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32275 msgid "footnote"
32276 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32277
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Could not copy the file\n"
32282 "%1$s\n"
32283 "into the temporary directory."
32284 msgstr ""
32285 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "do pomocného adresára."
32288
32289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32290 #, c-format
32291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32292 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32293
32294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32295 #, c-format
32296 msgid "Graphics file: %1$s"
32297 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32300 msgid "Hyperlink: "
32301 msgstr "Hyperlinka: "
32302
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32304 msgid "www"
32305 msgstr "www"
32306
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32308 msgid "email"
32309 msgstr "e-mail"
32310
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32312 msgid "file"
32313 msgstr "súbor"
32314
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32316 #, c-format
32317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32318 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32319
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32321 msgid "Verbatim Input"
32322 msgstr "Doslovný vstup"
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32325 msgid "Verbatim Input*"
32326 msgstr "Doslovný vstup*"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32329 msgid "Include (excluded)"
32330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32333 msgid "Unknown"
32334 msgstr "Neznáme"
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32338 msgid "Recursive input"
32339 msgstr "Rekurzívny vstup"
32340
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32343 #, c-format
32344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32345 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Could not load included file\n"
32351 "`%1$s'\n"
32352 "Please, check whether it actually exists."
32353 msgstr ""
32354 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32355 "`%1$s'\n"
32356 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32357
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32360 msgid "Error: "
32361 msgstr "Chyba: "
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Included file `%1$s'\n"
32367 "has textclass `%2$s'\n"
32368 "while parent file has textclass `%3$s'."
32369 msgstr ""
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32371 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32372 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32373
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32375 msgid "Different textclasses"
32376 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "Included file `%1$s'\n"
32382 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32383 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32384 msgstr ""
32385 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32386 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32387 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32390 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32391 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "Included file `%1$s'\n"
32397 "uses module `%2$s'\n"
32398 "which is not used in parent file."
32399 msgstr ""
32400 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32401 "používa modul `%2$s',\n"
32402 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32403
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32405 msgid "Module not found"
32406 msgstr "Modul nenájdený"
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32409 #, c-format
32410 msgid ""
32411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32412 " LaTeX export is probably incomplete."
32413 msgstr ""
32414 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32415 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32418 msgid "Unsupported Inclusion"
32419 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32425 "Offending file:\n"
32426 "%1$s"
32427 msgstr ""
32428 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32429 "Problematický súbor:\n"
32430 "%1$s"
32431
32432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32433 msgid "Index sorting failed"
32434 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32435
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32442 "explained in the User Guide."
32443 msgstr ""
32444 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32445 "so záznamom '%1$s'.\n"
32446 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32447 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32448
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32450 msgid "Index Entry"
32451 msgstr "Zápis v Registre"
32452
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32454 msgid "Unknown index type!"
32455 msgstr "Neznámy typ registra!"
32456
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32458 msgid "All indexes"
32459 msgstr "Všetky registre"
32460
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32462 msgid "subindex"
32463 msgstr "Pod-register"
32464
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32466 #, c-format
32467 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32468 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32469
32470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32472 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32473
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32476 msgid "undefined"
32477 msgstr "nedefinované"
32478
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32480 msgid "yes"
32481 msgstr "áno"
32482
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32484 msgid "no"
32485 msgstr "nie"
32486
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32488 msgid "No version control"
32489 msgstr "Bez kontroly verzií"
32490
32491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32492 msgid "Label names must be unique!"
32493 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32494
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The label %1$s already exists,\n"
32499 "it will be changed to %2$s."
32500 msgstr ""
32501 "Značka %1$s už existuje,\n"
32502 "bude premenované na %2$s."
32503
32504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32505 msgid "DUPLICATE: "
32506 msgstr "DUPLIKÁT: "
32507
32508 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32509 msgid "Horizontal line"
32510 msgstr "Horizontálna línia"
32511
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32513 msgid "no more lstline delimiters available"
32514 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32515
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32517 msgid "Running out of delimiters"
32518 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32519
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32521 msgid ""
32522 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32523 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32524 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32525 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32526 "must investigate!"
32527 msgstr ""
32528 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32529 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32530 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32531 "pre oddeľovač.\n"
32532 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32533
32534 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32535 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32536 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32537
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "The following characters in one of the program listings are\n"
32542 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32543 "%1$s.\n"
32544 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32545 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32546 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32547 "might help."
32548 msgstr ""
32549 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32550 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32551 "%1$s.\n"
32552 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32553 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32554 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32555 "sa to možno zlepší."
32556
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "The following characters in one of the program listings are\n"
32561 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32562 "%1$s."
32563 msgstr ""
32564 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32565 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32566 "%1$s."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32569 msgid "A value is expected."
32570 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32579 msgid "Unbalanced braces!"
32580 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32583 msgid "Please specify true or false."
32584 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32587 msgid "Only true or false is allowed."
32588 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32591 msgid "Please specify an integer value."
32592 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32595 msgid "An integer is expected."
32596 msgstr "Očakáva sa číslo."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32600 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32604 msgstr "Neplatná dĺžka."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32607 #, c-format
32608 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32609 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32612 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32613 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32616 #, c-format
32617 msgid "Please specify one of %1$s."
32618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32621 #, c-format
32622 msgid "Try one of %1$s."
32623 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32626 #, c-format
32627 msgid "I guess you mean %1$s."
32628 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32631 #, c-format
32632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32633 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32636 #, c-format
32637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32638 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32641 msgid ""
32642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32643 msgstr ""
32644 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32645 "spôsob"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32648 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32649 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32652 msgid ""
32653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32654 "trblTRBL"
32655 msgstr ""
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32657 "podmnožinu z trblTRBL"
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32660 msgid ""
32661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32662 "right, bottom left and top left corner."
32663 msgstr ""
32664 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32665 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32668 msgid "Previously defined color name as a string"
32669 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32672 msgid "Enter something like \\color{white}"
32673 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32677 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32681 msgid "auto, last or a number"
32682 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32686 msgid ""
32687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32689 "defining a listing inset)"
32690 msgstr ""
32691 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32692 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32693 "definícii výpisu programu)"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32697 msgid ""
32698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32700 "a listing inset)"
32701 msgstr ""
32702 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32703 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32704 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32707 msgid "default: _minted-<jobname>"
32708 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32711 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32712 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32715 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32716 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32719 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32720 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32723 msgid "A latex name such as \\small"
32724 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32727 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32728 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32731 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32732 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32735 msgid ""
32736 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32737 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32738 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32739 msgstr ""
32740 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32741 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32742 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32745 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32746 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32749 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32750 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32753 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32754 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32757 msgid "For PHP only"
32758 msgstr "Len pre PHP"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32761 msgid "The style used by Pygments"
32762 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32765 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32766 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32770 msgid "Enables latex code in comments"
32771 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32775 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32778 #, c-format
32779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32780 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32783 #, c-format
32784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32785 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32788 #, c-format
32789 msgid "Parameter %1$s: "
32790 msgstr "Parameter %1$s: "
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32793 #, c-format
32794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32795 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32798 #, c-format
32799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32800 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32803 msgid "New Page"
32804 msgstr "Nová stránka"
32805
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32807 msgid "Page Break"
32808 msgstr "Zalomenie strany"
32809
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32811 msgid "Clear Page"
32812 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32813
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32815 msgid "Clear Double Page"
32816 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32817
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32819 msgid "Nom: "
32820 msgstr "Nom: "
32821
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32823 msgid "Nomenclature Symbol: "
32824 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32825
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32827 msgid "Description: "
32828 msgstr "Opis: "
32829
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32831 msgid "Sorting: "
32832 msgstr "Triedenie: "
32833
32834 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32835 msgid "note"
32836 msgstr "poznámka"
32837
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32839 msgid "Phantom"
32840 msgstr "Fantóm"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32843 msgid "HPhantom"
32844 msgstr "HFantóm"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32847 msgid "VPhantom"
32848 msgstr "VFantóm"
32849
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32851 msgid "phantom"
32852 msgstr "fantóm"
32853
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32855 msgid "hphantom"
32856 msgstr "hfantóm"
32857
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32859 msgid "vphantom"
32860 msgstr "vfantóm"
32861
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32863 #, c-format
32864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32865 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32866
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32868 #, c-format
32869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32870 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32871
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32873 #, c-format
32874 msgid "%1$stext"
32875 msgstr "%1$stext"
32876
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32878 #, c-format
32879 msgid "text%1$s"
32880 msgstr "text%1$s"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32883 msgid "BROKEN: "
32884 msgstr "NEPLATNÝ: "
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32887 msgid "Ref: "
32888 msgstr "Ref: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32891 msgid "Equation"
32892 msgstr "Rovnica"
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32895 msgid "EqRef: "
32896 msgstr "EqRef: "
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32899 msgid "Page Number"
32900 msgstr "Číslo strany"
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page: "
32904 msgstr "Strana: "
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32907 msgid "Textual Page Number"
32908 msgstr "Textové číslo strany"
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "TextPage: "
32912 msgstr "TextStrana: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32915 msgid "Standard+Textual Page"
32916 msgstr "Štandard+Textová strana"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Ref+Text: "
32920 msgstr "Ref+Text: "
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32923 msgid "Formatted"
32924 msgstr "Formátované"
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32927 msgid "Format: "
32928 msgstr "Formát: "
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32931 msgid "Reference to Name"
32932 msgstr "Referencia na Meno"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32935 msgid "NameRef: "
32936 msgstr "MenoRef: "
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32939 msgid "Label Only"
32940 msgstr "Len Heslo"
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32943 msgid "Label: "
32944 msgstr "Heslo: "
32945
32946 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32947 msgid "subscript"
32948 msgstr "dolný index"
32949
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32951 msgid "superscript"
32952 msgstr "horný index"
32953
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32955 msgid "Protected Space"
32956 msgstr "Chránená Medzera"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32959 msgid "Quad Space"
32960 msgstr "Quad medzera"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32963 msgid "Double Quad Space"
32964 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32967 msgid "Enspace"
32968 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32971 msgid "Enskip"
32972 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32975 msgid "Protected Horizontal Fill"
32976 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32980 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33003 #, c-format
33004 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33005 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33008 #, c-format
33009 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33010 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33011
33012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33013 msgid "Unknown TOC type"
33014 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33015
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33017 msgid "Selections not supported."
33018 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33019
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33021 msgid "Multi-column in current or destination column."
33022 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33023
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33025 msgid "Multi-row in current or destination row."
33026 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33027
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33029 msgid "Selection size should match clipboard content."
33030 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33031
33032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33033 msgid "wrap: "
33034 msgstr "obtekanie: "
33035
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33037 msgid "wrap"
33038 msgstr "obtekanie"
33039
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33041 msgid "Not shown."
33042 msgstr "Neukázané."
33043
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33045 msgid "Loading..."
33046 msgstr "Načítavam…"
33047
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33049 msgid "Converting to loadable format..."
33050 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33051
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33053 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33054 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33055
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33057 msgid "Scaling etc..."
33058 msgstr "Zmena mierky atď…"
33059
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33061 msgid "Ready to display"
33062 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33065 msgid "No file found!"
33066 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33069 msgid "Error converting to loadable format"
33070 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33073 msgid "Error loading file into memory"
33074 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33077 msgid "Error generating the pixmap"
33078 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33081 msgid "No image"
33082 msgstr "Bez obrázku"
33083
33084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33085 msgid "Preview loading"
33086 msgstr "Nahranie náhľadu"
33087
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33089 msgid "Preview ready"
33090 msgstr "Náhľad prichystaný"
33091
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33093 msgid "Preview failed"
33094 msgstr "Náhľad zlyhal"
33095
33096 #: src/lengthcommon.cpp:41
33097 msgid "cc[[unit of measure]]"
33098 msgstr "cc"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 msgid "dd"
33102 msgstr "dd"
33103
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33105 msgid "em"
33106 msgstr "em"
33107
33108 #: src/lengthcommon.cpp:42
33109 msgid "ex"
33110 msgstr "ex"
33111
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 msgid "mu[[unit of measure]]"
33114 msgstr "mu"
33115
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33117 msgid "pc"
33118 msgstr "pc"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:43
33121 msgid "pt"
33122 msgstr "pt"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33125 msgid "sp"
33126 msgstr "sp"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33129 msgid "Text Width %"
33130 msgstr "Šírka textu %"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:44
33133 msgid "Column Width %"
33134 msgstr "Šírka stĺpca %"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Page Width %"
33138 msgstr "Šírka Stránky %"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Line Width %"
33142 msgstr "Šírka Riadku %"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:45
33145 msgid "Text Height %"
33146 msgstr "Výška textu %"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Page Height %"
33150 msgstr "Výška Stránky %"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Line Distance %"
33154 msgstr "Odstup Riadku %"
33155
33156 #: src/lyxfind.cpp:128
33157 msgid "Search error"
33158 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search string is empty"
33162 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33165 msgid ""
33166 "End of file reached while searching forward.\n"
33167 "Continue searching from the beginning?"
33168 msgstr ""
33169 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33170 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33171
33172 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33173 msgid ""
33174 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33175 "Continue searching from the end?"
33176 msgstr ""
33177 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33178 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33179
33180 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33181 msgid "String not found."
33182 msgstr "Reťazec nenájdený."
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:400
33185 msgid "String found."
33186 msgstr "Reťazec nájdený."
33187
33188 #: src/lyxfind.cpp:402
33189 msgid "String has been replaced."
33190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33191
33192 #: src/lyxfind.cpp:405
33193 #, c-format
33194 msgid "%1$d strings have been replaced."
33195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33196
33197 #: src/lyxfind.cpp:1535
33198 msgid "Invalid regular expression!"
33199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33200
33201 #: src/lyxfind.cpp:1540
33202 msgid "Match not found!"
33203 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:1544
33206 msgid "Match found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33211 #, c-format
33212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33213 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33216 #, c-format
33217 msgid "Box: %1$s"
33218 msgstr "Rámik: %1$s"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33221 #, c-format
33222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33226 #, c-format
33227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33231 #, c-format
33232 msgid "Color: %1$s"
33233 msgstr "Farba: %1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33236 #, c-format
33237 msgid "Decoration: %1$s"
33238 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33241 #, c-format
33242 msgid "Environment: %1$s"
33243 msgstr "Prostredie: %1$s"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33246 msgid "Cursor not in table"
33247 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33250 msgid "Only one row"
33251 msgstr "Len jeden riadok"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33254 msgid "Only one column"
33255 msgstr "Len jeden stĺpec"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33258 msgid "No hline to delete"
33259 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33262 msgid "No vline to delete"
33263 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33266 #, c-format
33267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33268 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33271 #, c-format
33272 msgid "Type: %1$s"
33273 msgstr "Typ: %1$s"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33276 msgid "Bad math environment"
33277 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33280 msgid ""
33281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33282 "Change the math formula type and try again."
33283 msgstr ""
33284 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33285 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33288 msgid "No number"
33289 msgstr "Bez čísla"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33292 #, c-format
33293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33294 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33297 #, c-format
33298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33299 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33300
33301 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33302 #, c-format
33303 msgid "Macro: %1$s"
33304 msgstr "Makro: %1$s"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33307 msgid "optional"
33308 msgstr "voliteľné"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33311 msgid "math macro"
33312 msgstr "mat. makro"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33315 #, c-format
33316 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33317 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33320 #, c-format
33321 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33322 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33327 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33330 msgid "create new math text environment ($...$)"
33331 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33334 msgid "entered math text mode (textrm)"
33335 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33338 msgid "Regular expression editor mode"
33339 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33342 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33343 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33346 msgid "Standard[[mathref]]"
33347 msgstr "Štandardné"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33350 msgid "PrettyRef"
33351 msgstr "PeknýOdkaz"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgid "FormatRef: "
33355 msgstr "FormatRef: "
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33358 #, c-format
33359 msgid "Size: %1$s"
33360 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33363 #, c-format
33364 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33365 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33366
33367 #: src/output.cpp:37
33368 #, c-format
33369 msgid ""
33370 "Could not open the specified document\n"
33371 "%1$s."
33372 msgstr ""
33373 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33374 "%1$s."
33375
33376 #: src/output_latex.cpp:1422
33377 msgid "Error in latexParagraphs"
33378 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33379
33380 #: src/output_latex.cpp:1423
33381 #, c-format
33382 msgid ""
33383 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33384 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33385 msgstr ""
33386 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33387 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33388
33389 #: src/output_plaintext.cpp:144
33390 msgid "Abstract: "
33391 msgstr "Súhrn: "
33392
33393 #: src/output_plaintext.cpp:156
33394 msgid "References: "
33395 msgstr "Referencie: "
33396
33397 #: src/support/Package.cpp:169
33398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33399 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33400
33401 #: src/support/Package.cpp:173
33402 msgid "Done!"
33403 msgstr "Hotovo!"
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:528
33406 msgid "LyX binary not found"
33407 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:529
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33413 msgstr ""
33414 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33415 "%1$s"
33416
33417 #: src/support/Package.cpp:648
33418 #, c-format
33419 msgid ""
33420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33421 "\t%1$s\n"
33422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33424 msgstr ""
33425 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33426 "\t%1$s\n"
33427 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33428 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33431 msgid "File not found"
33432 msgstr "Súbor nenájdený"
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:718
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Invalid %1$s switch.\n"
33438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33439 msgstr ""
33440 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33441 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33442
33443 #: src/support/Package.cpp:745
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33448 msgstr ""
33449 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33450 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33451
33452 #: src/support/Package.cpp:769
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33456 "%2$s is not a directory."
33457 msgstr ""
33458 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33459 "%2$s nie je adresár."
33460
33461 #: src/support/Package.cpp:771
33462 msgid "Directory not found"
33463 msgstr "Adresár nenájdený"
33464
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "The command\n"
33469 "%1$s\n"
33470 "has not yet completed.\n"
33471 "\n"
33472 "Do you want to stop it?"
33473 msgstr ""
33474 "Príkaz\n"
33475 "%1$s\n"
33476 "ešte nedokončil.\n"
33477 "\n"
33478 "Chcete ho zastaviť ?"
33479
33480 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33481 msgid "Stop command?"
33482 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33483
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33485 msgid "&Stop it"
33486 msgstr "Za&staviť"
33487
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33489 msgid "Let it &run"
33490 msgstr "Nech &beží ďalej"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:41
33493 msgid "No debugging messages"
33494 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:42
33497 msgid "General information"
33498 msgstr "Všeobecné informácie"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:43
33501 msgid "Program initialisation"
33502 msgstr "Inicializácia programu"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:44
33505 msgid "Keyboard events handling"
33506 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:45
33509 msgid "GUI handling"
33510 msgstr "Spravovanie GUI"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:46
33513 msgid "Lyxlex grammar parser"
33514 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:47
33517 msgid "Configuration files reading"
33518 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:48
33521 msgid "Custom keyboard definition"
33522 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:49
33525 msgid "LaTeX generation/execution"
33526 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:50
33529 msgid "Math editor"
33530 msgstr "Editor matematiky"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:51
33533 msgid "Font handling"
33534 msgstr "Manipulácia s písmom"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:52
33537 msgid "Textclass files reading"
33538 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:53
33541 msgid "Version control"
33542 msgstr "Správa verzií"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:54
33545 msgid "External control interface"
33546 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:55
33549 msgid "Undo/Redo mechanism"
33550 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:56
33553 msgid "User commands"
33554 msgstr "Používateľské príkazy"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:57
33557 msgid "The LyX Lexer"
33558 msgstr "LyX Lexer"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:58
33561 msgid "Dependency information"
33562 msgstr "Informácie o závislostiach"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:59
33565 msgid "LyX Insets"
33566 msgstr "LyX vložky"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:60
33569 msgid "Files used by LyX"
33570 msgstr "Súbory používané LyXom"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:61
33573 msgid "Workarea events"
33574 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:62
33577 msgid "Clipboard handling"
33578 msgstr "Obsluha schránky"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:63
33581 msgid "Graphics conversion and loading"
33582 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:64
33585 msgid "Change tracking"
33586 msgstr "Sledovať zmeny"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:65
33589 msgid "External template/inset messages"
33590 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:66
33593 msgid "RowPainter profiling"
33594 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:67
33597 msgid "Scrolling debugging"
33598 msgstr "ladenie rolovania"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:68
33601 msgid "Math macros"
33602 msgstr "mat. makrá"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:69
33605 msgid "RTL/Bidi"
33606 msgstr "RTL/Bidi"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:70
33609 msgid "Locale/Internationalisation"
33610 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:71
33613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33614 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:72
33617 msgid "Find and replace mechanism"
33618 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:73
33621 msgid "Developers' general debug messages"
33622 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:74
33625 msgid "All debugging messages"
33626 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:153
33629 #, c-format
33630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33631 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33632
33633 #: src/support/lassert.cpp:60
33634 #, c-format
33635 msgid ""
33636 "Assertion %1$s violated in\n"
33637 "file: %2$s, line: %3$s"
33638 msgstr ""
33639 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33640 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33641
33642 #: src/support/lassert.cpp:70
33643 msgid ""
33644 "It should be safe to continue, but you\n"
33645 "may wish to save your work and restart LyX."
33646 msgstr ""
33647 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33648 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33649
33650 #: src/support/lassert.cpp:73
33651 msgid "Warning!"
33652 msgstr "Varovanie!"
33653
33654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33655 msgid "Wavy"
33656 msgstr "Vlnovka"
33657
33658 #: src/support/lassert.cpp:80
33659 msgid ""
33660 "There has been an error with this document.\n"
33661 "LyX will attempt to close it safely."
33662 msgstr ""
33663 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33664 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33665
33666 #: src/support/lassert.cpp:83
33667 msgid "Buffer Error!"
33668 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33669
33670 #: src/support/lassert.cpp:90
33671 msgid ""
33672 "LyX has encountered an application error\n"
33673 "and will now shut down."
33674 msgstr ""
33675 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33676 "a ukončí prevádzku."
33677
33678 #: src/support/lassert.cpp:93
33679 msgid "Fatal Exception!"
33680 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33681
33682 #: src/support/os_win32.cpp:504
33683 msgid "System file not found"
33684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33685
33686 #: src/support/os_win32.cpp:505
33687 msgid ""
33688 "Unable to load shfolder.dll\n"
33689 "Please install."
33690 msgstr ""
33691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33692 "Prosím inštalujte."
33693
33694 #: src/support/os_win32.cpp:510
33695 msgid "System function not found"
33696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33697
33698 #: src/support/os_win32.cpp:511
33699 msgid ""
33700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33701 "Don't know how to proceed. Sorry."
33702 msgstr ""
33703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33705
33706 #: src/support/userinfo.cpp:45
33707 msgid "Unknown user"
33708 msgstr "Neznámy používateľ"
33709
33710 #~ msgid "Other font settings"
33711 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33712
33713 #~ msgid "No color"
33714 #~ msgstr "Bez farby"
33715
33716 #~ msgid "&Misc:"
33717 #~ msgstr "Rô&zne:"
33718
33719 #~ msgid "&Toggle all"
33720 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33721
33722 #~ msgid "Always Toggled"
33723 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33724
33725 #~ msgid "Cross out"
33726 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33727
33728 #~ msgid "Double underbar"
33729 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33730
33731 #~ msgid "Never Toggled"
33732 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33733
33734 #~ msgid "Strike out"
33735 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33736
33737 #~ msgid "Underbar"
33738 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33739
33740 #~ msgid "Wavy underbar"
33741 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33742
33743 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33744 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33745
33746 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33747 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33748
33749 #~ msgid "Nothing to index!"
33750 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33751
33752 #~ msgid ""
33753 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33754 #~ "fontenc)"
33755 #~ msgstr ""
33756 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33757 #~ "fontenc)"
33758
33759 #~ msgid "None (no fontenc)"
33760 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33764 #~ "recommended for non-English languages."
33765 #~ msgstr ""
33766 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33767 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33768
33769 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33770 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33771
33772 #~ msgid "C&aption:"
33773 #~ msgstr "Pop&is:"
33774
33775 #~ msgid "La&bel:"
33776 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33777
33778 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33779 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33780
33781 #~ msgid "for this version of LyX."
33782 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33783
33784 #~ msgid " et al."
33785 #~ msgstr " a kol."
33786
33787 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33788 #~ msgstr ", "
33789
33790 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33791 #~ msgstr ", a "
33792
33793 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33794 #~ msgstr " a "
33795
33796 #~ msgid "pp."
33797 #~ msgstr "str."
33798
33799 #~ msgid "ed."
33800 #~ msgstr "vyd."
33801
33802 #~ msgid "vol."
33803 #~ msgstr "diel"
33804
33805 #~ msgid "no."
33806 #~ msgstr "č."
33807
33808 #~ msgid "in"
33809 #~ msgstr "v"
33810
33811 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33812 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33813
33814 #~ msgid "Use &minted"
33815 #~ msgstr "Použiť minted"
33816
33817 #~ msgid "Number floats by chapter"
33818 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33819
33820 #~ msgid "Number floats by section"
33821 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33822
33823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33824 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33825
33826 #~ msgid "Minted Source Code"
33827 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33831 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33832 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33833 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33834 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33835 #~ "\n"
33836 #~ "Example options:\n"
33837 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33838 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33839 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33840 #~ "\n"
33841 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33842 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33843 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33844 #~ "for further options and details.\n"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33847 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33848 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33849 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33850 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33851 #~ "\n"
33852 #~ "Príkladné voľby:\n"
33853 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33854 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33855 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33856 #~ "\n"
33857 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33858 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33859 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33860 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33861
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33864 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33865 #~ "language not offered there."
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33868 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33869 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "An Inkscape figure.\n"
33873 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33874 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33875 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33876 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33877 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33878 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33879 #~ msgstr ""
33880 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33881 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33882 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33883 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33884 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33885 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33886
33887 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33888 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33889
33890 #~ msgid "Two-column table"
33891 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33892
33893 #~ msgid "Two-column figure"
33894 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33895
33896 #~ msgid "&Zoom %:"
33897 #~ msgstr "&Lupa %:"
33898
33899 #~ msgid "Number formulas:"
33900 #~ msgstr "Číselné znaky"
33901
33902 #~ msgid "Before"
33903 #~ msgstr "Pred"
33904
33905 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33906 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33907
33908 #~ msgid "Missing included file"
33909 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33910
33911 #~ msgid "Included in TOC"
33912 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33913
33914 #~ msgid "Styles"
33915 #~ msgstr "Štýly"
33916
33917 #~ msgid "&Key:"
33918 #~ msgstr "&Kľúč:"
33919
33920 #~ msgid "&Email"
33921 #~ msgstr "&E-mail"
33922
33923 #~ msgid "&File"
33924 #~ msgstr "&Súbor"
33925
33926 #~ msgid "&Description:"
33927 #~ msgstr "O&pis:"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33931 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33932 #~ "%1$s."
33933 #~ msgstr ""
33934 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33935 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33936 #~ "%1$s."
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33940 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33941 #~ "%1$s."
33942 #~ msgstr ""
33943 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33944 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33945 #~ "%1$s."
33946
33947 #~ msgid ""
33948 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33949 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33950 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33951 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33952 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33953 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33954 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33955 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33956 #~ "for some features."
33957 #~ msgstr ""
33958 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33959 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33960 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33961 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33962 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33963 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33964 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33965 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33966
33967 #~ msgid "External material"
33968 #~ msgstr "Externý materiál"
33969
33970 #~ msgid "Sty&le engine:"
33971 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33972
33973 #~ msgid "BibTex"
33974 #~ msgstr "BibTeX"
33975
33976 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33977 #~ msgstr "&Generátor:"
33978
33979 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33980 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33981
33982 #~ msgid "&Default (numerical)"
33983 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33987 #~ "parameters in document class options."
33988 #~ msgstr ""
33989 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33990 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33991
33992 #~ msgid "Natbib &style:"
33993 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33994
33995 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33996 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33997
33998 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33999 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34000
34001 #~ msgid "Databa&ses"
34002 #~ msgstr "&Databázy"
34003
34004 #~ msgid "Default (basic)"
34005 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34006
34007 #~ msgid "Citation engine"
34008 #~ msgstr "Správa citácie"
34009
34010 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34011 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34012
34013 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34014 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34015
34016 #~ msgid "&Size:"
34017 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34018
34019 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34020 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34021
34022 #~ msgid "Single Quote|S"
34023 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34024
34025 #~ msgid "``text''"
34026 #~ msgstr "“text”"
34027
34028 #~ msgid "''text''"
34029 #~ msgstr "”text”"
34030
34031 #~ msgid ",,text``"
34032 #~ msgstr "„text“"
34033
34034 #~ msgid ",,text''"
34035 #~ msgstr "„text”"
34036
34037 #~ msgid "<<text>>"
34038 #~ msgstr "«text»"
34039
34040 #~ msgid ">>text<<"
34041 #~ msgstr "»text«"
34042
34043 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34044 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34045
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "\n"
34048 #~ "\n"
34049 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34050 #~ "\n"
34051 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34052 #~ msgstr ""
34053 #~ "\n"
34054 #~ "\n"
34055 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34056 #~ "\n"
34057 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34058 #~ "DOKUMENTU! "
34059
34060 #~ msgid "Character: "
34061 #~ msgstr "Znak: "
34062
34063 #~ msgid "Code Point: "
34064 #~ msgstr "Kódový bod: "
34065
34066 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34067 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34068
34069 #~ msgid "frame of button"
34070 #~ msgstr "rám tlačidla"
34071
34072 #~ msgid "Global Default"
34073 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34074
34075 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34076 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34080 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34081 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34082 #~ "Notes:\n"
34083 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34084 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34085 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34086 #~ msgstr ""
34087 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34088 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34089 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34090 #~ "Poznámky:\n"
34091 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34092 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34093 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34094 #~ "automaticky. "
34095
34096 #~ msgid "Example:"
34097 #~ msgstr "Príklad:"
34098
34099 #~ msgid "Examples:"
34100 #~ msgstr "Príklady:"
34101
34102 #~ msgid "Subexample:"
34103 #~ msgstr "Podpríklad:"
34104
34105 #~ msgid "Source Pane|S"
34106 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34107
34108 #~ msgid "LaTeX Source"
34109 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34110
34111 #~ msgid "DocBook Source"
34112 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34113
34114 #~ msgid "Literate Source"
34115 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34116
34117 #~ msgid "La&bels in:"
34118 #~ msgstr "&Značky v:"
34119
34120 #~ msgid "&References"
34121 #~ msgstr "&Referencie"
34122
34123 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34124 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34128 #~ "sensitive option is checked)"
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34131 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34132
34133 #~ msgid "&Sort"
34134 #~ msgstr "&Triediť"
34135
34136 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34137 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34138
34139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34140 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34141
34142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34143 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34144
34145 #~ msgid "Jump back"
34146 #~ msgstr "Skok späť"
34147
34148 #~ msgid "Jump to label"
34149 #~ msgstr "Skok na značku"
34150
34151 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34152 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34153
34154 #~ msgid "Text to place before citation"
34155 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34156
34157 #~ msgid "Text to place after citation"
34158 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34159
34160 #~ msgid "Force upper case in citation"
34161 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34162
34163 #~ msgid "List all authors"
34164 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34165
34166 #~ msgid "Filter available"
34167 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34168
34169 #~ msgid "Enter the text to search for"
34170 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34171
34172 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34173 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34174
34175 #~ msgid "&Search Citation"
34176 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34177
34178 #~ msgid "Searc&h:"
34179 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34180
34181 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34184
34185 #~ msgid "&Search"
34186 #~ msgstr "Hľada&j"
34187
34188 #~ msgid "Search &field:"
34189 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34190
34191 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34192 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34193
34194 #~ msgid "For&matting"
34195 #~ msgstr "&Formátovanie"
34196
34197 #~ msgid "&Full author list"
34198 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34199
34200 #~ msgid " (version control, locking)"
34201 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34202
34203 #~ msgid " (version control)"
34204 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34205
34206 #~ msgid " (changed)"
34207 #~ msgstr " (zmenený)"
34208
34209 #~ msgid " (read only)"
34210 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34211
34212 #~ msgid "Export failure"
34213 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34214
34215 #~ msgid "Format"
34216 #~ msgstr "Formát"
34217
34218 #~ msgid "Conversion Failed!"
34219 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34220
34221 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34222 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34223
34224 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34225 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34226
34227 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34228 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34229
34230 #~ msgid ""
34231 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34232 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34233 #~ "Use the OS native format."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34236 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34237 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34238
34239 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34240 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34241
34242 #~ msgid "Plain text (image)"
34243 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34244
34245 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34246 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34247
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "Today's date.\n"
34250 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Dnešné dátum.\n"
34253 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34254
34255 #~ msgid "date (output)"
34256 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34257
34258 #~ msgid "date command"
34259 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34260
34261 #~ msgid "Undef: "
34262 #~ msgstr "Nie def: "
34263
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Zmena: "
34266
34267 #~ msgid " at "
34268 #~ msgstr " na "
34269
34270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34272
34273 #~ msgid "Author running head"
34274 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34275
34276 #~ msgid "Author running head:"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34278
34279 #~ msgid "Title running head"
34280 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34281
34282 #~ msgid "Title running head:"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34284
34285 #~ msgid "Keypoints"
34286 #~ msgstr "Klúčové body"
34287
34288 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34289 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34290
34291 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34292 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34293
34294 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34295 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34296
34297 #~ msgid "DVI-PS Options"
34298 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34299
34300 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34302
34303 #~ msgid "Normal Table|g"
34304 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34305
34306 #~ msgid "Default Style|m"
34307 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34308
34309 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34310 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34311
34312 #~ msgid "&Longtable"
34313 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34314
34315 #~ msgid "Breakable Table|g"
34316 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34317
34318 #~ msgid "Longtable|g"
34319 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34320
34321 #~ msgid "Align|i"
34322 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34323
34324 #~ msgid "Top Line|n"
34325 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34326
34327 #~ msgid "Bottom Line|i"
34328 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34329
34330 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34331 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34332
34333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34334 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34335
34336 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34337 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34338
34339 #~ msgid "Open Navigator..."
34340 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "A bitmap file.\n"
34344 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34345 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34346 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34347 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34348 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34351 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34352 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34353 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34354
34355 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34356 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34357
34358 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34359 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34360
34361 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34362 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34363
34364 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34365 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34366
34367 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34368 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34369
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34372 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34375 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34376
34377 #~ msgid "Print document failed"
34378 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34379
34380 #~ msgid "Printer Command Options"
34381 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34382
34383 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34384 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34385
34386 #~ msgid "File ex&tension:"
34387 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34388
34389 #~ msgid "Option used to print to a file."
34390 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34391
34392 #~ msgid "Print to &file:"
34393 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34394
34395 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34396 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34397
34398 #~ msgid "Set &printer:"
34399 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34400
34401 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34402 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34403
34404 #~ msgid "Spool &printer:"
34405 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34409 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34410
34411 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34412 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34413
34414 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34415 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34416
34417 #~ msgid "Re&verse pages:"
34418 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34419
34420 #~ msgid "&Number of copies:"
34421 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34422
34423 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34424 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34425
34426 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34427 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34428
34429 #~ msgid "Co&llated:"
34430 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34431
34432 #~ msgid "Pa&ge range:"
34433 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34434
34435 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34436 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34437
34438 #~ msgid "&Odd pages:"
34439 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34440
34441 #~ msgid "&Even pages:"
34442 #~ msgstr "&Párne strany:"
34443
34444 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34445 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34446
34447 #~ msgid "E&xtra options:"
34448 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34449
34450 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34451 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34455 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34456 #~ "your printers."
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34459 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34460
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34463
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34466
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34469
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34472
34473 #~ msgid "Pages"
34474 #~ msgstr "Strany"
34475
34476 #~ msgid "Page number to print from"
34477 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34478
34479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34480 #~ msgstr "&Do strany:"
34481
34482 #~ msgid "Page number to print to"
34483 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34484
34485 #~ msgid "Print all pages"
34486 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34487
34488 #~ msgid "Fro&m"
34489 #~ msgstr "&Od"
34490
34491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34492 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34493
34494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34496
34497 #~ msgid "Print in reverse order"
34498 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34499
34500 #~ msgid "Re&verse order"
34501 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34502
34503 #~ msgid "Copie&s"
34504 #~ msgstr "Kóp&ie"
34505
34506 #~ msgid "Number of copies"
34507 #~ msgstr "Počet kópií"
34508
34509 #~ msgid "Collate copies"
34510 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34511
34512 #~ msgid "&Collate"
34513 #~ msgstr "&Usporiadať"
34514
34515 #~ msgid "&Print"
34516 #~ msgstr "&Tlač"
34517
34518 #~ msgid "Print Destination"
34519 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34520
34521 #~ msgid "Send output to the printer"
34522 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34523
34524 #~ msgid "P&rinter:"
34525 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34526
34527 #~ msgid "Send output to the given printer"
34528 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34529
34530 #~ msgid "Send output to a file"
34531 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34532
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Tlač...|T"
34535
34536 #~ msgid "Print document"
34537 #~ msgstr "Tlač dokument"
34538
34539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34540 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34541
34542 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34544
34545 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34546 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34547
34548 #~ msgid "Error running external commands."
34549 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34550
34551 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34552 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34553
34554 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34555 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34556
34557 #~ msgid ""
34558 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34559 #~ "environment variable PRINTER."
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34562 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34563
34564 #~ msgid "The option to print only even pages."
34565 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34566
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34569 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34570 #~ msgstr ""
34571 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34572 #~ "súboru."
34573
34574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34575 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34576
34577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34578 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34579
34580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34582
34583 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34584 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34588 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34589 #~ "and arguments."
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34592 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34593
34594 #~ msgid ""
34595 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34596 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34599 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34600
34601 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34602 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34603
34604 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34605 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34609 #~ "command."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34612 #~ "tlač."
34613
34614 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34615 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34616
34617 #~ msgid "Printer"
34618 #~ msgstr "Tlačiareň"
34619
34620 #~ msgid "Print Document"
34621 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34622
34623 #~ msgid "Print to file"
34624 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34625
34626 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34627 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34628
34629 #~ msgid "Standard Code"
34630 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34631
34632 #~ msgid "Black"
34633 #~ msgstr "Čierna"
34634
34635 #~ msgid "Blue"
34636 #~ msgstr "Modrá"
34637
34638 #~ msgid "Brown"
34639 #~ msgstr "Hnedá"
34640
34641 #~ msgid "Cyan"
34642 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34643
34644 #~ msgid "Darkgray"
34645 #~ msgstr "Tmavošedá"
34646
34647 #~ msgid "Gray"
34648 #~ msgstr "Šedá"
34649
34650 #~ msgid "Green"
34651 #~ msgstr "Zelená"
34652
34653 #~ msgid "Lightgray"
34654 #~ msgstr "Svetlošedá"
34655
34656 #~ msgid "Lime"
34657 #~ msgstr "Svetlozelená"
34658
34659 #~ msgid "Magenta"
34660 #~ msgstr "Purpurová"
34661
34662 #~ msgid "Olive"
34663 #~ msgstr "Olivová"
34664
34665 #~ msgid "Orange"
34666 #~ msgstr "Oranžová"
34667
34668 #~ msgid "Pink"
34669 #~ msgstr "Ružová"
34670
34671 #~ msgid "Purple"
34672 #~ msgstr "Nachová"
34673
34674 #~ msgid "Red"
34675 #~ msgstr "Červená"
34676
34677 #~ msgid "Teal"
34678 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34679
34680 #~ msgid "Violet"
34681 #~ msgstr "Fialová"
34682
34683 #~ msgid "White"
34684 #~ msgstr "Biela"
34685
34686 #~ msgid "Yellow"
34687 #~ msgstr "Žltá"
34688
34689 #~ msgid "Unknown document class"
34690 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34691
34692 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34693 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34694
34695 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34696 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34697
34698 #~ msgid "Included File Invalid"
34699 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34703 #~ "  %1$s\n"
34704 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34707 #~ "  %1$s\n"
34708 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34709
34710 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34711 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34712
34713 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34714 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34715
34716 #~ msgid "Lists"
34717 #~ msgstr "Listiny"
34718
34719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34720 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34721
34722 #~ msgid "Document &class"
34723 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34724
34725 #~ msgid "Forward search"
34726 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34727
34728 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34729 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34730
34731 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34732 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34733
34734 #~ msgid "Scaling"
34735 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34736
34737 #~ msgid "&Vertical factor:"
34738 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34739
34740 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34741 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34742
34743 #~ msgid "Rotation"
34744 #~ msgstr "Notácia"
34745
34746 #~ msgid "&Rotation:"
34747 #~ msgstr "Notácia"
34748
34749 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34750 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34751
34752 #~ msgid "TeX Code|X"
34753 #~ msgstr "TeX Kód"
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34759 #~ "Arabčinu)."
34760
34761 #~ msgid "Enable &RTL support"
34762 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34763
34764 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34765 #~ msgstr ""
34766 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34767 #~ "pre text na obrazovke."
34768
34769 #~ msgid "text here"
34770 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34774 #~ "  %1$s.\n"
34775 #~ "Even %2$s exists!"
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34778 #~ "  %1$s.\n"
34779 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34780
34781 #~ msgid "Separator"
34782 #~ msgstr "Oddeľovač"
34783
34784 #~ msgid "--Separator--"
34785 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34786
34787 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34788 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34789
34790 #~ msgid "EndOfSlide"
34791 #~ msgstr "KoniecFólie"
34792
34793 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34794 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34795
34796 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34797 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34798
34799 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34801
34802 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34804
34805 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34807
34808 #~ msgid "Sco&pe"
34809 #~ msgstr "Rozsah"
34810
34811 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34812 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34813
34814 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34815 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34816
34817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34818 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34819
34820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34821 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34822
34823 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34824 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34825
34826 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34827 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34828
34829 #~ msgid "Split Environment|l"
34830 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34831
34832 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34833 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34834
34835 #~ msgid "&Down"
34836 #~ msgstr "Nado&l"
34837
34838 #~ msgid "report (R Journal)"
34839 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34840
34841 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34842 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34843
34844 #~ msgid "Alternative theorem string"
34845 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34846
34847 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34848 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34849
34850 #~ msgid "Default Format"
34851 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34852
34853 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34854 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34855
34856 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34857 #~ msgstr "sk"
34858
34859 #~ msgid "Multilingual captions"
34860 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34861
34862 #~ msgid "Scrap"
34863 #~ msgstr "Odpad"
34864
34865 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34866 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34867
34868 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34869 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34870
34871 #~ msgid "End Multiple Columns"
34872 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34873
34874 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34875 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34876
34877 #~ msgid "Key Words."
34878 #~ msgstr "Heslá."
34879
34880 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34881 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34882
34883 #~ msgid "Buffer error"
34884 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34885
34886 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34887 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34888
34889 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34890 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34891
34892 #~ msgid "Invalid cursor!"
34893 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34894
34895 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34896 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34897
34898 #~ msgid "Invalid position."
34899 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34900
34901 #~ msgid "Invalid position"
34902 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34903
34904 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34905 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34906
34907 #~ msgid "Application error."
34908 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34909
34910 #~ msgid "No Gui Application."
34911 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34912
34913 #~ msgid "Package not initialized."
34914 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34915
34916 #~ msgid "Memory problem"
34917 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34918
34919 #~ msgid "&First:"
34920 #~ msgstr "&Prvá:"
34921
34922 #~ msgid "Missing filename after format"
34923 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34924
34925 #~ msgid "List of Graphics"
34926 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34927
34928 #~ msgid "List of Equations"
34929 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34930
34931 #~ msgid "List of Footnotes"
34932 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34933
34934 #~ msgid "List of Index Entries"
34935 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34936
34937 #~ msgid "List of Marginal notes"
34938 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34939
34940 #~ msgid "List of Notes"
34941 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34942
34943 #~ msgid "List of Citations"
34944 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34945
34946 #~ msgid "List of Branches"
34947 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34948
34949 #~ msgid "List of Changes"
34950 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34951
34952 #~ msgid "elsewhere"
34953 #~ msgstr "inde"
34954
34955 #~ msgid "BeginFrame"
34956 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34957
34958 #~ msgid "Deprecated Styles"
34959 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34960
34961 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34962 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34963
34964 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34965 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34966
34967 #~ msgid "EndFrame"
34968 #~ msgstr "KoniecRámu"
34969
34970 #~ msgid "Automatic help"
34971 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34972
34973 #~ msgid "Session"
34974 #~ msgstr "Sedenie"
34975
34976 #~ msgid "Documents"
34977 #~ msgstr "Dokumenty"
34978
34979 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34980 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34981
34982 #~ msgid "Use ams&math package"
34983 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34984
34985 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34986 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34987
34988 #~ msgid "Use amssymb package"
34989 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34990
34991 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34992 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34993
34994 #~ msgid "Use cancel package"
34995 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34996
34997 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35002 #~ "for en- and em-dashes"
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35005 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35006
35007 #~ msgid "Use &esint package"
35008 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35009
35010 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35011 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35012
35013 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35014 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35015
35016 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35017 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35018
35019 #~ msgid "Use mathtools package"
35020 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35021
35022 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35023 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35024
35025 #~ msgid "Use mh&chem package"
35026 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35027
35028 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35029 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35030
35031 #~ msgid "Use stackrel package"
35032 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35033
35034 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35035 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35036
35037 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35038 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35039
35040 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35041 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35042
35043 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35044 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35045
35046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35047 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35048
35049 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35050 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35051
35052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35054
35055 #~ msgid "Close Section"
35056 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35060 #~ "actually to print."
35061 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35062
35063 #~ msgid "Maintext"
35064 #~ msgstr "Hlavný text"
35065
35066 #~ msgid "institute mark"
35067 #~ msgstr "znak inštitútu"
35068
35069 #~ msgid "Make letter title"
35070 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35071
35072 #~ msgid "Settings...|s"
35073 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35074
35075 #~ msgid "Initial Option"
35076 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35077
35078 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35079 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35080
35081 #~ msgid "Settings...|g"
35082 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35083
35084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35085 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35086
35087 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35088 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35089
35090 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35091 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35092
35093 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35094 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35095
35096 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35097 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35098
35099 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35100 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35101
35102 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35103 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35104
35105 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35106 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35107
35108 #~ msgid "AMS arrows"
35109 #~ msgstr "AMS šípky"
35110
35111 #~ msgid "AMS relations"
35112 #~ msgstr "AMS relácie"
35113
35114 #~ msgid "AMS operators"
35115 #~ msgstr "AMS operátory"
35116
35117 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35118 #~ msgstr "AMS rôzne"
35119
35120 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35121 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35122
35123 #~ msgid "AMS Arrows"
35124 #~ msgstr "AMS Šípky"
35125
35126 #~ msgid "AMS Relations"
35127 #~ msgstr "AMS Relácie"
35128
35129 #~ msgid "AMS Operators"
35130 #~ msgstr "AMS Operátory"
35131
35132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35133 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35134
35135 #~ msgid "Caption: "
35136 #~ msgstr "Popis: "
35137
35138 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35139 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35140
35141 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35142 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35143
35144 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35145 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35146
35147 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35148 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35149
35150 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35152
35153 #~ msgid "Fig. ---"
35154 #~ msgstr "Obr. ---"
35155
35156 #~ msgid "CenteredCaption"
35157 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35158
35159 #~ msgid "Senseless!"
35160 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35161
35162 #~ msgid "Table Caption"
35163 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35164
35165 #~ msgid "Captionabove"
35166 #~ msgstr "Popis hore"
35167
35168 #~ msgid "Captionbelow"
35169 #~ msgstr "Popis dole"
35170
35171 #~ msgid "Multilingual caption:"
35172 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35173
35174 #~ msgid "article (APA6)"
35175 #~ msgstr "článok (APA6)"
35176
35177 #~ msgid "Block:  "
35178 #~ msgstr "Blok:"
35179
35180 #~ msgid "Mini template for this List"
35181 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35182
35183 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35184 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35185
35186 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35187 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35188
35189 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35190 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35191
35192 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35193 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35194
35195 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35196 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35197
35198 #~ msgid "Noweb Article"
35199 #~ msgstr "Noweb článok"
35200
35201 #~ msgid "Noweb Book"
35202 #~ msgstr "Noweb kniha"
35203
35204 #~ msgid "Noweb Report"
35205 #~ msgstr "Noweb referát"
35206
35207 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35208 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35209
35210 #~ msgid "Footnote Option"
35211 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35212
35213 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35214 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35215
35216 #~ msgid "Optional argument for author"
35217 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35218
35219 #~ msgid "RomanList Option"
35220 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35221
35222 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35224
35225 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35226 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35227
35228 #~ msgid "Columns Options"
35229 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35230
35231 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35232 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35233
35234 #~ msgid "Institute mark"
35235 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35236
35237 #~ msgid "Appendix Title"
35238 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35239
35240 #~ msgid "Biography Photo"
35241 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35242
35243 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35244 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35245
35246 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35247 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35248
35249 #~ msgid "Entry Option"
35250 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35251
35252 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35254
35255 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35256 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35257
35258 #~ msgid "Space"
35259 #~ msgstr "Medzera"
35260
35261 #~ msgid "Space:"
35262 #~ msgstr "Medzera:"
35263
35264 #~ msgid "Special"
35265 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35266
35267 #~ msgid "Computer:"
35268 #~ msgstr "Počítač:"
35269
35270 # Napríklad krátky titul
35271 #~ msgid "opt"
35272 #~ msgstr "argument"
35273
35274 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35275 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35276
35277 #~ msgid "Braille Manual|B"
35278 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35279
35280 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35281 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35282
35283 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35284 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35285
35286 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35287 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35288
35289 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35290 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35291
35292 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35293 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35294
35295 #~ msgid "View Outline|u"
35296 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35297
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35300 #~ msgstr ""
35301 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35302 #~ "aktívnom okne"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35306 #~ "window: "
35307 #~ msgstr ""
35308 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35309 #~ "okne: "
35310
35311 #~ msgid ""
35312 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35313 #~ "active window: "
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35316 #~ "aktívnom okne: "
35317
35318 #~ msgid ""
35319 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35320 #~ msgstr ""
35321 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35322 #~ "okne: "
35323
35324 #~ msgid "%1$s%2$s"
35325 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35326
35327 #~ msgid " (unknown)"
35328 #~ msgstr " (neznáme)"
35329
35330 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35331 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35332
35333 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35334 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35335
35336 #~ msgid "Table w&idth:"
35337 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35338
35339 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35340 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35341
35342 #~ msgid "Rotate table"
35343 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35344
35345 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35346 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35347
35348 #~ msgid "Rotate cell"
35349 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35350
35351 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35352 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35353
35354 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35355 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35356
35357 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35358 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35359
35360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35361 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35362
35363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35364 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35365
35366 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35367 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35368
35369 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35370 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35371
35372 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35373 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35374
35375 #~ msgid "Example \\theexample"
35376 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35377
35378 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35379 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35380
35381 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35382 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35383
35384 #~ msgid "Remark \\theremark"
35385 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35386
35387 #~ msgid "Case \\thecase"
35388 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35389
35390 #~ msgid "Question \\thequestion"
35391 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35392
35393 #~ msgid "Note \\thenote"
35394 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35395
35396 #~ msgid "&Output Format:"
35397 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35398
35399 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35400 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35401
35402 #~ msgid "Specify the default paper size."
35403 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35404
35405 #~ msgid "&New:"
35406 #~ msgstr "&Nové:"
35407
35408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35409 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35410
35411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35412 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35413
35414 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35415 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35416
35417 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35418 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35419
35420 #~ msgid "HTML|H"
35421 #~ msgstr "HTML"
35422
35423 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35424 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35425
35426 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35427 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35428
35429 #~ msgid "branch"
35430 #~ msgstr "vetva"
35431
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35434 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35435 #~ msgstr ""
35436 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35437 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35438
35439 #~ msgid "at Address"
35440 #~ msgstr "na Adrese"
35441
35442 #~ msgid "at address"
35443 #~ msgstr "na adrese"
35444
35445 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35446 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35447
35448 #~ msgid "MiniTOC"
35449 #~ msgstr "Mini obsah"
35450
35451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35452 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35453
35454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35455 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35456
35457 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35458 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35459
35460 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35461 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35462
35463 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35464 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35465
35466 #~ msgid "Claim "
35467 #~ msgstr "Nárok "
35468
35469 #~ msgid "Preface:"
35470 #~ msgstr "Predslov:"
35471
35472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35473 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35474
35475 #~ msgid "Step"
35476 #~ msgstr "Krok"
35477
35478 #~ msgid "Step \\thestep."
35479 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35480
35481 #~ msgid "Appendices Section"
35482 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35483
35484 #~ msgid "--- Appendices ---"
35485 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35486
35487 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35488 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35489
35490 #~ msgid ""
35491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35496 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35497 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35498
35499 #~ msgid "List of %1$s"
35500 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35501
35502 #~ msgid "Edit"
35503 #~ msgstr "Upraviť"
35504
35505 #~ msgid "Layout|L"
35506 #~ msgstr "Schéma"
35507
35508 #~ msgid "Documents|D"
35509 #~ msgstr "Dokumenty"
35510
35511 #~ msgid "New from Template...|T"
35512 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35513
35514 #~ msgid "Revert|R"
35515 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35516
35517 #~ msgid "Custom...|C"
35518 #~ msgstr "Vlastné..."
35519
35520 #~ msgid "Redo|d"
35521 #~ msgstr "Opakovať|O"
35522
35523 #~ msgid "Cut|C"
35524 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35525
35526 #~ msgid "Paste|a"
35527 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35528
35529 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35530 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35531
35532 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35533 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35534
35535 #~ msgid "Tabular|T"
35536 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35537
35538 #~ msgid "Thesaurus..."
35539 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35540
35541 #~ msgid "Statistics...|i"
35542 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35543
35544 #~ msgid "Change Tracking|g"
35545 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35546
35547 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35548 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35549
35550 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35551 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35552
35553 #~ msgid "Line Bottom|B"
35554 #~ msgstr "Čiara dole"
35555
35556 #~ msgid "Line Left|L"
35557 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35558
35559 #~ msgid "Line Right|R"
35560 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35561
35562 #~ msgid "Delete Row|w"
35563 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35564
35565 #~ msgid "Copy Row"
35566 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35567
35568 #~ msgid "Swap Rows"
35569 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35570
35571 #~ msgid "Delete Column|D"
35572 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35573
35574 #~ msgid "Copy Column"
35575 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35576
35577 #~ msgid "Swap Columns"
35578 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35579
35580 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35581 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35582
35583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35584 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35585
35586 #~ msgid "Alignment|A"
35587 #~ msgstr "Zarovnanie"
35588
35589 #~ msgid "Add Row|R"
35590 #~ msgstr "Pridať riadok"
35591
35592 #~ msgid "Add Column|C"
35593 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35594
35595 #~ msgid "Maple, simplify"
35596 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35597
35598 #~ msgid "Maple, factor"
35599 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35600
35601 #~ msgid "Maple, evalm"
35602 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35603
35604 #~ msgid "Maple, evalf"
35605 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35606
35607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35608 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35609
35610 #~ msgid "Align Environment|A"
35611 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35612
35613 #~ msgid "AlignAt Environment"
35614 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35615
35616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35617 #~ msgstr "Falign prostredie"
35618
35619 #~ msgid "Multline Environment"
35620 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35621
35622 #~ msgid "Special Character|S"
35623 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35624
35625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35626 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35627
35628 #~ msgid "Index Entry|I"
35629 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35630
35631 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35632 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35633
35634 #~ msgid "TeX Code|T"
35635 #~ msgstr "TeX Kód"
35636
35637 #~ msgid "Minipage|p"
35638 #~ msgstr "Minipage"
35639
35640 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35641 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35642
35643 #~ msgid "Floats|a"
35644 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35645
35646 #~ msgid "Include File...|d"
35647 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35648
35649 #~ msgid "Insert File|e"
35650 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35651
35652 #~ msgid "External Material...|x"
35653 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35654
35655 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35656 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35657
35658 #~ msgid "Protected Space|r"
35659 #~ msgstr "Chránená medzera"
35660
35661 #~ msgid "Vertical Space..."
35662 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35663
35664 #~ msgid "Line Break|L"
35665 #~ msgstr "Zlom riadku"
35666
35667 #~ msgid "Protected Dash|D"
35668 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35669
35670 #~ msgid "Single Quote|Q"
35671 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35672
35673 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35674 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35675
35676 #~ msgid "Horizontal Line"
35677 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35678
35679 #~ msgid "Font Change|o"
35680 #~ msgstr "Zmena písma"
35681
35682 #~ msgid "Math Normal Font"
35683 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35684
35685 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35686 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35687
35688 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35689 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35690
35691 #~ msgid "Math Roman Family"
35692 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35693
35694 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35695 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35696
35697 #~ msgid "Math Bold Series"
35698 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35699
35700 #~ msgid "Text Normal Font"
35701 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35702
35703 #~ msgid "Floatflt Figure"
35704 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35705
35706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35707 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35708
35709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35710 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35711
35712 #~ msgid "Character...|C"
35713 #~ msgstr "Znak..."
35714
35715 #~ msgid "Paragraph...|P"
35716 #~ msgstr "Odstavec..."
35717
35718 #~ msgid "Document...|D"
35719 #~ msgstr "Dokument...|D"
35720
35721 #~ msgid "Tabular...|T"
35722 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35723
35724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35725 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35726
35727 #~ msgid "Noun Style|N"
35728 #~ msgstr "Štýl Meno"
35729
35730 #~ msgid "Bold Style|B"
35731 #~ msgstr "Tučný štýl"
35732
35733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35734 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35735
35736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35737 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35738
35739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35740 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35741
35742 #~ msgid "Update|U"
35743 #~ msgstr "Aktualizovať"
35744
35745 #~ msgid "TeX Information|X"
35746 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35747
35748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35750
35751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35753
35754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35756
35757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35759
35760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35761 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35762
35763 #~ msgid "Extended Features|E"
35764 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35765
35766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35767 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35768
35769 #~ msgid "Preferences..."
35770 #~ msgstr "Preferencie..."
35771
35772 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35773 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35774
35775 #~ msgid "Quit LyX"
35776 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35777
35778 #~ msgid "%1$d words checked."
35779 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35780
35781 #~ msgid "One word checked."
35782 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35783
35784 #~ msgid "Spelling check completed"
35785 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35786
35787 #~ msgid "Basi&c"
35788 #~ msgstr "Základné"
35789
35790 #~ msgid "&Command:"
35791 #~ msgstr "Príkaz:"
35792
35793 #~ msgid "Search text is empty!"
35794 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35795
35796 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35797 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35798
35799 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35800 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35801
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35804 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35805 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35808 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35809 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35810
35811 #~ msgid "Affilation:"
35812 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35813
35814 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35815 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35816
35817 #~ msgid "greyedout"
35818 #~ msgstr "zosivelé"
35819
35820 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35821 #~ msgstr "Poznámka"
35822
35823 #~ msgid "&Use Defaults"
35824 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35825
35826 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35827 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35828
35829 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35830 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35831
35832 #~ msgid "Open Target...|O"
35833 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35834
35835 #~ msgid "misspelled marking"
35836 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35840 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35841 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35842 #~ "%[[, %pages%]]}."
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35845 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35846 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35847 #~ "%strany%]]}."
35848
35849 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35850 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35851
35852 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35853 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35854
35855 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35856 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35860 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35863 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35864
35865 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35866 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35867
35868 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35869 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35870
35871 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35872 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35873
35874 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35875 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35876
35877 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35878 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35879
35880 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35881 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35882
35883 #~ msgid "Use &XeTeX"
35884 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35885
35886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35887 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35888
35889 #~ msgid "&Use babel"
35890 #~ msgstr "Použiť babel"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Institute"
35893 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35894
35895 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35896 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35897
35898 #~ msgid "scheme"
35899 #~ msgstr "náčrtok"
35900
35901 #~ msgid "chart"
35902 #~ msgstr "nákres"
35903
35904 #~ msgid "graph"
35905 #~ msgstr "grafika"
35906
35907 #~ msgid "Flex:Alert"
35908 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35909
35910 #~ msgid "Flex:Structure"
35911 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35912
35913 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35914 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35915
35916 #~ msgid "Flex:Firstname"
35917 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35918
35919 #~ msgid "Flex:Fname"
35920 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35921
35922 #~ msgid "Flex:Surname"
35923 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35924
35925 #~ msgid "Flex:Filename"
35926 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35927
35928 #~ msgid "Flex:Literal"
35929 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35930
35931 #~ msgid "Flex:Emph"
35932 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35933
35934 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35935 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35936
35937 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35938 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35939
35940 #~ msgid "Flex:Day"
35941 #~ msgstr "Flex:Deň"
35942
35943 #~ msgid "Flex:Month"
35944 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35945
35946 #~ msgid "Flex:Year"
35947 #~ msgstr "Flex:Rok"
35948
35949 #~ msgid "Flex:ISSN"
35950 #~ msgstr "Flex:SSN"
35951
35952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35953 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35954
35955 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35956 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35957
35958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35959 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35960
35961 #~ msgid "Flex:Code"
35962 #~ msgstr "Flex:Kód"
35963
35964 #~ msgid "Flex:Keyword"
35965 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35966
35967 #~ msgid "Flex:Street"
35968 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35969
35970 #~ msgid "Flex:City"
35971 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35972
35973 #~ msgid "Flex:State"
35974 #~ msgstr "Flex:Štát"
35975
35976 #~ msgid "Flex:Postcode"
35977 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35978
35979 #~ msgid "Flex:Country"
35980 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35981
35982 #~ msgid "Flex:Directory"
35983 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35984
35985 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35986 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35987
35988 #~ msgid "Note:Note"
35989 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35990
35991 #~ msgid "Note:Greyedout"
35992 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35993
35994 #~ msgid "Box:Shaded"
35995 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35996
35997 #~ msgid "Wrap"
35998 #~ msgstr "Obtekanie"
35999
36000 #~ msgid "Info:shortcut"
36001 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36002
36003 #~ msgid "Info:shortcuts"
36004 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36005
36006 #~ msgid "Flex:Endnote"
36007 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36008
36009 #~ msgid "Flex:Initial"
36010 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36011
36012 #~ msgid "Flex:Expression"
36013 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36014
36015 #~ msgid "Flex:Concepts"
36016 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36017
36018 #~ msgid "Flex:Meaning"
36019 #~ msgstr "Flex: Význam"
36020
36021 #~ msgid "Flex:Noun"
36022 #~ msgstr "Flex:Meno"
36023
36024 #~ msgid "Flex:Strong"
36025 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36026
36027 #~ msgid "Noweb literate programming"
36028 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36029
36030 #~ msgid "Norsk"
36031 #~ msgstr "Nórsky"
36032
36033 #~ msgid "Nynorsk"
36034 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36035
36036 #~ msgid "file[[scope]]"
36037 #~ msgstr "súboru"
36038
36039 #~ msgid "master document[[scope]]"
36040 #~ msgstr "hlavný dokument"
36041
36042 #~ msgid "open files[[scope]]"
36043 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36044
36045 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36046 #~ msgstr "príručiek"
36047
36048 #~ msgid "Keywordsr"
36049 #~ msgstr "Heslá"
36050
36051 #~ msgid "A&vailable indices:"
36052 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36053
36054 #~ msgid "ACM Article: "
36055 #~ msgstr "ACM Článok: "
36056
36057 #~ msgid "ACM Month: "
36058 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36059
36060 #~ msgid "ACM Number: "
36061 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36062
36063 #~ msgid "ACM Price: "
36064 #~ msgstr "ACM Cena: "
36065
36066 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36067 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36068
36069 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36070 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36071
36072 #~ msgid "Successful "
36073 #~ msgstr "Úspešne "
36074
36075 #~ msgid "Error "
36076 #~ msgstr "Chyba "
36077
36078 #~ msgid "All indices"
36079 #~ msgstr "Všetky indexy"
36080
36081 #~ msgid "&Ok"
36082 #~ msgstr "OK"
36083
36084 #~ msgid "Cust&om:"
36085 #~ msgstr "Vlastné:"
36086
36087 #~ msgid ""
36088 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36089 #~ "lyx2lyx script."
36090 #~ msgstr ""
36091 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36092
36093 #~ msgid ""
36094 #~ "The specified document\n"
36095 #~ "%1$s\n"
36096 #~ "could not be read."
36097 #~ msgstr ""
36098 #~ "Požadovaný dokument\n"
36099 #~ "%1$s\n"
36100 #~ "sa nedal čítať."
36101
36102 #~ msgid "Could not read document"
36103 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36104
36105 #~ msgid "Cannot view URL"
36106 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36107
36108 #~ msgid "Hyperlink"
36109 #~ msgstr "Hyperlinka"
36110
36111 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36112 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36113
36114 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36115 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36116
36117 #~ msgid "Height:"
36118 #~ msgstr "Výška:"
36119
36120 #~ msgid "Value of the line height."
36121 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36122
36123 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36124 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36125
36126 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36127 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36128
36129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36130 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36131
36132 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36134
36135 #~ msgid "Element:Firstname"
36136 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36137
36138 #~ msgid "Element:Fname"
36139 #~ msgstr "Element:KMeno"
36140
36141 #~ msgid "Element:Filename"
36142 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36143
36144 #~ msgid "Element:Citation-number"
36145 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36146
36147 #~ msgid "Element:SS-Title"
36148 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36149
36150 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36151 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36152
36153 #~ msgid "Element:Postcode"
36154 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36155
36156 #~ msgid "Element:Directory"
36157 #~ msgstr "Element: Adresár"
36158
36159 #~ msgid "CharStyle"
36160 #~ msgstr "Štýl znaku"
36161
36162 #~ msgid "Custom:Endnote"
36163 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36164
36165 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36166 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36167
36168 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36169 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36170
36171 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36172 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36173
36174 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36175 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36176
36177 #~ msgid "CharStyle:Code"
36178 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36179
36180 #~ msgid "Glossary term"
36181 #~ msgstr "Glosse"
36182
36183 #~ msgid "Middle|d"
36184 #~ msgstr "Stredné"
36185
36186 #~ msgid "caption frame"
36187 #~ msgstr "popisok (rám)"
36188
36189 #~ msgid "top/bottom line"
36190 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36191
36192 #~ msgid "Decimal point:"
36193 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36194
36195 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36196 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36197
36198 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36199 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36200
36201 #~ msgid "Screen &DPI:"
36202 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36203
36204 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36205 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36206
36207 #~ msgid "Publisher ID"
36208 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36209
36210 #~ msgid "TheoremTemplate"
36211 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36212
36213 #~ msgid "Theorem #:"
36214 #~ msgstr "Teoréma #:"
36215
36216 #~ msgid "Proposition #:"
36217 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36218
36219 #~ msgid "Conjecture #:"
36220 #~ msgstr "Dohad #:"
36221
36222 #~ msgid "Criterion #:"
36223 #~ msgstr "Kritérium #:"
36224
36225 #~ msgid "Fact #:"
36226 #~ msgstr "Fakt #:"
36227
36228 #~ msgid "Definition #:"
36229 #~ msgstr "Definícia #:"
36230
36231 #~ msgid "Example #:"
36232 #~ msgstr "Príklad #:"
36233
36234 #~ msgid "Condition #:"
36235 #~ msgstr "Podmienka #:"
36236
36237 #~ msgid "Problem #:"
36238 #~ msgstr "Problém #:"
36239
36240 #~ msgid "Exercise #:"
36241 #~ msgstr "Úloha #:"
36242
36243 #~ msgid "Remark #:"
36244 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36245
36246 #~ msgid "Claim #:"
36247 #~ msgstr "Nárok #:"
36248
36249 #~ msgid "Note #:"
36250 #~ msgstr "Poznámka #:"
36251
36252 #~ msgid "Notation #:"
36253 #~ msgstr "Notácia #:"
36254
36255 #~ msgid "Case #:"
36256 #~ msgstr "Prípad #:"
36257
36258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36259 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36260
36261 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36262 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36263
36264 #~ msgid "Overwrite all files?"
36265 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36266
36267 #~ msgid "Continue &asking"
36268 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36269
36270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36271 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36272
36273 #~ msgid "Thin space"
36274 #~ msgstr "Úzka medzera"
36275
36276 #~ msgid "Medium space"
36277 #~ msgstr "Stredná medzera"
36278
36279 #~ msgid "Thick space"
36280 #~ msgstr "Tučná medzera"
36281
36282 #~ msgid "Negative thin space"
36283 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36284
36285 #~ msgid "Negative medium space"
36286 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36287
36288 #~ msgid "Negative thick space"
36289 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36290
36291 #~ msgid "Inter-word space"
36292 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36293
36294 #~ msgid "Date format"
36295 #~ msgstr "Formát dátumu"
36296
36297 #~ msgid "Unknown buffer info"
36298 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36299
36300 #~ msgid "QQuad Space"
36301 #~ msgstr "QQuad medzera"
36302
36303 #~ msgid "Preview\t"
36304 #~ msgstr "Náhľad\t"
36305
36306 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36307 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36308
36309 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36310 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36311
36312 #~ msgid "&Replace with..."
36313 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36314
36315 #~ msgid "Ne&xt"
36316 #~ msgstr "Ďalší"
36317
36318 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36319 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36320
36321 #~ msgid "Pre&vious"
36322 #~ msgstr "Predošlí"
36323
36324 #~ msgid "&Keep case"
36325 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36326
36327 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36328 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36329
36330 #~ msgid "&Find..."
36331 #~ msgstr "Nájsť..."
36332
36333 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36334 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36335
36336 #~ msgid "&Next"
36337 #~ msgstr "Ďalší"
36338
36339 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36340 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36341
36342 #~ msgid "&Previous"
36343 #~ msgstr "&Predošlí"
36344
36345 #~ msgid "Ch. "
36346 #~ msgstr "Kap. "
36347
36348 #~ msgid ""
36349 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36350 #~ "%1$s.layout,\n"
36351 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36352 #~ "class or style file required by it is not\n"
36353 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36354 #~ "for more information.\n"
36355 #~ msgstr ""
36356 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36357 #~ "%1$s.layout,\n"
36358 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36359 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36360 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36361 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36362
36363 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36364 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36365
36366 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36367 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36368
36369 #~ msgid "Any &word"
36370 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36371
36372 #~ msgid ""
36373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36374 #~ "%2$s"
36375 #~ msgstr ""
36376 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36377 #~ "%2$s"
36378
36379 #~ msgid "&Dummy"
36380 #~ msgstr "&Atrapa"
36381
36382 #~ msgid "F&ind:"
36383 #~ msgstr "&Nájsť:"
36384
36385 #~ msgid "The Enter key works, too"
36386 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36387
36388 #~ msgid "The delete key works, too"
36389 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36390
36391 #~ msgid "D&elete"
36392 #~ msgstr "Z&mazať"
36393
36394 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36395 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36396
36397 #~ msgid "&BibTeX command:"
36398 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36399
36400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36401 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36402
36403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36404 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36405
36406 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36407 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36408
36409 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36410 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36411
36412 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36413 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36414
36415 #~ msgid "Use input encod&ing"
36416 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36417
36418 #~ msgid "Jump to the label"
36419 #~ msgstr "Skok na značku"
36420
36421 #~ msgid "Merge cells"
36422 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36423
36424 #~ msgid "Strasse"
36425 #~ msgstr "Ulica"
36426
36427 #~ msgid "Land"
36428 #~ msgstr "Štát"
36429
36430 #~ msgid "BLZ"
36431 #~ msgstr "Kód banky"
36432
36433 #~ msgid "Konto"
36434 #~ msgstr "Účet"
36435
36436 #~ msgid "Insert|n"
36437 #~ msgstr "Vložiť"
36438
36439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36440 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36441
36442 #~ msgid "View DVI"
36443 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36444
36445 #~ msgid "Update DVI"
36446 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36447
36448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36449 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36450
36451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36452 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36453
36454 #~ msgid "View PostScript"
36455 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36456
36457 #~ msgid "Update PostScript"
36458 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36459
36460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36461 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36462
36463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36464 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36465
36466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36467 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36471 #~ "You may not have the right languages installed."
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36474 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36481 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36482
36483 #~ msgid ""
36484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36485 #~ "`%2$s'."
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36488 #~ "`%2$s'."
36489
36490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36491 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36495 #~ "encoding `%2$s'."
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36498 #~ "%2$s'."
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36502 #~ "encoding `%2$s'."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36505 #~ "%2$s'."
36506
36507 #~ msgid ""
36508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36511 #~ "\"."
36512
36513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36514 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36515
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36518 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36519 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36522 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36523 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36524
36525 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36526 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36527
36528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36529 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36533 #~ "\n"
36534 #~ "%1$s."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36537 #~ "\n"
36538 #~ "%1$s."
36539
36540 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36541 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36545 #~ msgstr ""
36546 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36547 #~ "'?'."
36548
36549 #~ msgid "Length"
36550 #~ msgstr "Dĺžka"
36551
36552 #~ msgid "TeX Code Settings"
36553 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36554
36555 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36556 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36557
36558 #~ msgid "pspell (library)"
36559 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36560
36561 #~ msgid "aspell (library)"
36562 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36563
36564 #~ msgid "Spellchecker error"
36565 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36566
36567 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36568 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36572 #~ "Maybe it has been killed."
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36575 #~ "Možno bol zabitý."
36576
36577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36579
36580 #~ msgid "No Table of contents"
36581 #~ msgstr "Bez obsahu"
36582
36583 #~ msgid "Opened inset"
36584 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36585
36586 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36587 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36588
36589 #~ msgid ""
36590 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36591 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36592 #~ "%1$s."
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36595 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36596 #~ "%1$s."
36597
36598 #~ msgid "Opened Box Inset"
36599 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36600
36601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36602 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36603
36604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36606
36607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36609
36610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36611 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36612
36613 #~ msgid "Opened Float Inset"
36614 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36615
36616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36617 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36618
36619 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36621
36622 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36623 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36624
36625 #~ msgid "Opened Note Inset"
36626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36627
36628 #~ msgid "Opened table"
36629 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36630
36631 #~ msgid "Opened Text Inset"
36632 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36633
36634 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36635 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36636
36637 #~ msgid "Anschrift:"
36638 #~ msgstr "Adresa:"
36639
36640 #~ msgid "Briefkopf:"
36641 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36642
36643 #~ msgid "Zusatz:"
36644 #~ msgstr "Prídavok:"
36645
36646 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36647 #~ msgstr "Vaše značky:"
36648
36649 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36650 #~ msgstr "Naše značky:"
36651
36652 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36653 #~ msgstr "Referenta:"
36654
36655 #~ msgid "Unterschrift:"
36656 #~ msgstr "Podpis:"
36657
36658 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36659 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36660
36661 #~ msgid "Vorwahl:"
36662 #~ msgstr "Predvoľba:"
36663
36664 #~ msgid "Telefon:"
36665 #~ msgstr "Telefón:"
36666
36667 #~ msgid "Ort:"
36668 #~ msgstr "Miesto:"
36669
36670 #~ msgid "Datum:"
36671 #~ msgstr "Dátum:"
36672
36673 #~ msgid "Betreff:"
36674 #~ msgstr "Predmet:"
36675
36676 #~ msgid "Anrede:"
36677 #~ msgstr "Oslovenie:"
36678
36679 #~ msgid "Gruss:"
36680 #~ msgstr "Pozdrav:"
36681
36682 #~ msgid "Anlage(n):"
36683 #~ msgstr "Prílohy:"
36684
36685 #~ msgid "Verteiler:"
36686 #~ msgstr "NaVedomie:"
36687
36688 #~ msgid "Strasse:"
36689 #~ msgstr "Ulica:"
36690
36691 #~ msgid "Land:"
36692 #~ msgstr "Štát:"
36693
36694 #~ msgid "RetourAdresse:"
36695 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36696
36697 #~ msgid "MeinZeichen:"
36698 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36699
36700 #~ msgid "IhrZeichen:"
36701 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36702
36703 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36704 #~ msgstr "VášList:"
36705
36706 #~ msgid "BLZ:"
36707 #~ msgstr "Kód banky:"
36708
36709 #~ msgid "Konto:"
36710 #~ msgstr "Účet:"
36711
36712 #~ msgid "Adresse:"
36713 #~ msgstr "Adresa:"
36714
36715 #~ msgid "Anlagen:"
36716 #~ msgstr "Prílohy:"
36717
36718 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36719 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36720
36721 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36722 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36723
36724 #~ msgid "No file open!"
36725 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36726
36727 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36728 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36729
36730 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36731 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36732
36733 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36734 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36735
36736 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36737 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36738
36739 #~ msgid "Toggle Label|L"
36740 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36741
36742 #~ msgid "B&rowse..."
36743 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36744
36745 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36746 #~ msgstr "Počet kópií"
36747
36748 #~ msgid "Ne&w"
36749 #~ msgstr "No&vý"
36750
36751 #~ msgid "Grou&p Name:"
36752 #~ msgstr "Me&no:"
36753
36754 #~ msgid "&Postscript driver:"
36755 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36756
36757 #~ msgid "Append Parameter"
36758 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36759
36760 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36761 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36762
36763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36765
36766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36767 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36768
36769 #~ msgid "figure"
36770 #~ msgstr "Obrázok"
36771
36772 #~ msgid "algorithm"
36773 #~ msgstr "Algoritmus"
36774
36775 #~ msgid "tableau"
36776 #~ msgstr "Tabuľka"
36777
36778 #~ msgid "keywords"
36779 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36780
36781 #~ msgid "FAQ|F"
36782 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36783
36784 #~ msgid "Table of Contents|a"
36785 #~ msgstr "Obsah|O"
36786
36787 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36788 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36789
36790 #~ msgid "Austrian"
36791 #~ msgstr "Rakúsky"
36792
36793 #~ msgid "Author Note: "
36794 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36795
36796 #~ msgid "British"
36797 #~ msgstr "Britsky"
36798
36799 #~ msgid "Canadian"
36800 #~ msgstr "Kanadsky"
36801
36802 #~ msgid "Reference\t"
36803 #~ msgstr "Referencia"
36804
36805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36806 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36807
36808 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36809 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36810
36811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36812 #~ msgstr "Návratová adresa"
36813
36814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36815 #~ msgstr "K&onvertor:"
36816
36817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36818 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36819
36820 #~ msgid "LaTeX default"
36821 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36822
36823 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36824 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36825
36826 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36827 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36828
36829 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36830 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36831
36832 #~ msgid "Class not found"
36833 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36834
36835 #~ msgid "Changed Layout"
36836 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36837
36838 #~ msgid "Unknown layout"
36839 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36840
36841 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36842 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36843
36844 #~ msgid "Display image in LyX"
36845 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36846
36847 #~ msgid "Screen display"
36848 #~ msgstr "Obrazovka"
36849
36850 #~ msgid "Monochrome"
36851 #~ msgstr "Monochromaticky"
36852
36853 #~ msgid "Grayscale"
36854 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36855
36856 #~ msgid "&Display:"
36857 #~ msgstr "&Displej:"
36858
36859 #~ msgid "Sca&le:"
36860 #~ msgstr "&Mierka:"
36861
36862 #~ msgid "Scr&een Display:"
36863 #~ msgstr "Obrazovka"
36864
36865 #~ msgid "Do not display"
36866 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36867
36868 #~ msgid "Unknown Info: "
36869 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36870
36871 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36872 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36873
36874 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36875 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36876
36877 #~ msgid "<- C&lear"
36878 #~ msgstr "&Zmazať"
36879
36880 #~ msgid "A&pply"
36881 #~ msgstr "&Použiť"
36882
36883 #~ msgid "Add"
36884 #~ msgstr "&Pridať"
36885
36886 #~ msgid "Remove"
36887 #~ msgstr "&Odstrániť"
36888
36889 #~ msgid "E&mbed"
36890 #~ msgstr "Prvé_meno"
36891
36892 #~ msgid "Edit the file externally"
36893 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36894
36895 #~ msgid "&Edit File..."
36896 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36897
36898 #~ msgid "LyX View"
36899 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36900
36901 #~ msgid "&Center"
36902 #~ msgstr "Na stred"
36903
36904 #~ msgid "&Clipping"
36905 #~ msgstr "&Orezanie"
36906
36907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36908 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36909
36910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36912
36913 #~ msgid "Clear"
36914 #~ msgstr "&Zmazať"
36915
36916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36918
36919 #~ msgid " writing embedded files."
36920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36921
36922 #~ msgid " could not write embedded files!"
36923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36924
36925 #~ msgid "Failed to extract file"
36926 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36927
36928 #~ msgid "Copy file failure"
36929 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36930
36931 #~ msgid "Failed to embed file"
36932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36933
36934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36936
36937 #~ msgid "Sync file failure"
36938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36939
36940 #~ msgid "Packing all files"
36941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36942
36943 #~ msgid "Failed to write file"
36944 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36945
36946 #~ msgid "Save failure"
36947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36948
36949 #~ msgid "Extra embedded file"
36950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36951
36952 #~ msgid "Plain Text"
36953 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36954
36955 #~ msgid "Enspace|E"
36956 #~ msgstr "&Nahradiť"
36957
36958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36959 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36960
36961 #~ msgid "Properties...|P"
36962 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36963
36964 #~ msgid "New Line|e"
36965 #~ msgstr "ako riadky|r"
36966
36967 #~ msgid "Line Break|B"
36968 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36969
36970 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36971 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36972
36973 #~ msgid "Links"
36974 #~ msgstr "Zoznam"
36975
36976 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36977 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36978
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36981
36982 #~ msgid "true"
36983 #~ msgstr "Ulica"
36984
36985 #~ msgid "false"
36986 #~ msgstr "Zavrieť"
36987
36988 #~ msgid "&float"
36989 #~ msgstr "objekt:"
36990
36991 #~ msgid "S&ubfigure"
36992 #~ msgstr "Podo&brázok"
36993
36994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36995 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36996
36997 #~ msgid "Ca&ption:"
36998 #~ msgstr "Po&pisok:"
36999
37000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37001 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37002
37003 #~ msgid "&Shaded"
37004 #~ msgstr "&Uložiť"
37005
37006 #~ msgid "Paper Size"
37007 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37008
37009 #~ msgid "&Colors"
37010 #~ msgstr "&Farby"
37011
37012 #~ msgid "&File formats"
37013 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37014
37015 #~ msgid "&GUI name:"
37016 #~ msgstr "&GUI názov"
37017
37018 #~ msgid "External Applications"
37019 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37020
37021 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37022 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37023
37024 #~ msgid "Save/restore window position"
37025 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37026
37027 #~ msgid " every"
37028 #~ msgstr " každých"
37029
37030 #~ msgid "&URL:"
37031 #~ msgstr "&URL"
37032
37033 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37034 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37035
37036 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37037 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37038
37039 #~ msgid "Default (outer)"
37040 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37041
37042 #~ msgid "Outer"
37043 #~ msgstr "Vonkajší"
37044
37045 #~ msgid "&Units:"
37046 #~ msgstr "&Jednotky:"
37047
37048 #~ msgid "Bahasa"
37049 #~ msgstr "Bahasky"
37050
37051 #~ msgid "Magyar"
37052 #~ msgstr "Maďarsky"
37053
37054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37055 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37056
37057 #~ msgid "Framed|F"
37058 #~ msgstr "Parametre"
37059
37060 #~ msgid "Shaded|S"
37061 #~ msgstr "&Tvar:"
37062
37063 #~ msgid "Insert URL"
37064 #~ msgstr "Vložiť URL"
37065
37066 #~ msgid "Can't load document class"
37067 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "The document could not be converted\n"
37071 #~ "into the document class %1$s."
37072 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37073
37074 #~ msgid "&Switch to document"
37075 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37076
37077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37078 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37079
37080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37081 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37082
37083 #~ msgid "Copiers"
37084 #~ msgstr "Kópie"
37085
37086 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37087 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37088
37089 #~ msgid "Boxed"
37090 #~ msgstr "Tučné"
37091
37092 #~ msgid "Doublebox"
37093 #~ msgstr "Dvojité"
37094
37095 #~ msgid "Unknown inset name: "
37096 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37097
37098 #~ msgid "Program Listing "
37099 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37100
37101 #~ msgid "Framed"
37102 #~ msgstr "Parametre"
37103
37104 #~ msgid "%1$d words in selection."
37105 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37106
37107 #~ msgid "%1$d words in document."
37108 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37109
37110 #~ msgid "One word in selection."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37112
37113 #~ msgid "One word in document."
37114 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37115
37116 #~ msgid "Count words"
37117 #~ msgstr "Počet slov"
37118
37119 #~ msgid "Encoding error"
37120 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37121
37122 #~ msgid "Placeholders"
37123 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37124
37125 #~ msgid "&Right"
37126 #~ msgstr "Vpravo"
37127
37128 #~ msgid "Case."
37129 #~ msgstr "Vložiť"
37130
37131 #~ msgid "&Load"
37132 #~ msgstr "&Načítať"
37133
37134 #~ msgid "Printer &name:"
37135 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37136
37137 #~ msgid "Columns "
37138 #~ msgstr "Stĺpce"
37139
37140 #~ msgid "Conjecture "
37141 #~ msgstr "Dohad"
37142
37143 #~ msgid "Part "
37144 #~ msgstr "Časť"
37145
37146 #~ msgid "overprint "
37147 #~ msgstr "Predtlač"
37148
37149 #~ msgid "overlayarea"
37150 #~ msgstr "Prekrytie"
37151
37152 #~ msgid "Corollary_"
37153 #~ msgstr "Ľutujem."
37154
37155 #~ msgid "Definition. "
37156 #~ msgstr "Definícia"
37157
37158 #~ msgid "Example. "
37159 #~ msgstr "Príklad"
37160
37161 #~ msgid "Fact. "
37162 #~ msgstr "Fakt"
37163
37164 #~ msgid "Proof. "
37165 #~ msgstr "Dôkaz"
37166
37167 #~ msgid "note: "
37168 #~ msgstr "poznámka"
37169
37170 #~ msgid "&Extended Chars"
37171 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37172
37173 #~ msgid "default"
37174 #~ msgstr "štandardné"
37175
37176 #~ msgid "common"
37177 #~ msgstr "Komentár"
37178
37179 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37180 #~ msgstr "Obsah"
37181
37182 #~ msgid "Toc"
37183 #~ msgstr "Námet"
37184
37185 #~ msgid "Table of Contents|T"
37186 #~ msgstr "Obsah|O"
37187
37188 #~ msgid "OK"
37189 #~ msgstr "&OK"
37190
37191 #~ msgid "Chinese"
37192 #~ msgstr "Kópie"
37193
37194 #~ msgid "Upper"
37195 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37196
37197 #~ msgid "Table of contents"
37198 #~ msgstr "Obsah"
37199
37200 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37201 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37202
37203 #~ msgid "block "
37204 #~ msgstr "Do bloku"
37205
37206 #~ msgid "Corollary.  "
37207 #~ msgstr "Ľutujem."
37208
37209 #~ msgid "&Caption"
37210 #~ msgstr "Názov"
37211
37212 #~ msgid "&Label"
37213 #~ msgstr "&Označenie:"
37214
37215 #~ msgid "A Label for the caption"
37216 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37217
37218 #~ msgid "<- P&romote"
37219 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37220
37221 #~ msgid "D&own"
37222 #~ msgstr "Hotovo"
37223
37224 #~ msgid "Upd&ate"
37225 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37226
37227 #~ msgid "SubSection"
37228 #~ msgstr "Pododdiel"
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37232 #~ "font change."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37235 #~ "definovanie zmeny písma."
37236
37237 #~ msgid "Unknown toc list"
37238 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37239
37240 #~ msgid "Insert glossary entry"
37241 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37242
37243 #~ msgid "Glo"
37244 #~ msgstr "&Globálne"
37245
37246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37247 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37248
37249 #~ msgid "&Detach panel"
37250 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37251
37252 #~ msgid "Insert spacing"
37253 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37254
37255 #~ msgid "Set limits style"
37256 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37257
37258 #~ msgid "Set math font"
37259 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37260
37261 #~ msgid "Math Panel|l"
37262 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37263
37264 #~ msgid "Math Panel|P"
37265 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37266
37267 #~ msgid "Show math panel"
37268 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37269
37270 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37271 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37272
37273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37274 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37275
37276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37277 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37278
37279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37280 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37281
37282 #~ msgid "Insert math delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37284
37285 #~ msgid "Alig&nment:"
37286 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37287
37288 #~ msgid "&From:"
37289 #~ msgstr "&Z:"
37290
37291 #~ msgid "&Converters"
37292 #~ msgstr "&Konvertory"
37293
37294 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37295 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37296
37297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37298 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37299
37300 #~ msgid "#*"
37301 #~ msgstr "*"
37302
37303 #~ msgid "PrettyRef: "
37304 #~ msgstr "PeknáRef: "
37305
37306 #~ msgid "Opening child document "
37307 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37308
37309 #~ msgid "Special Insets|S"
37310 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37311
37312 #~ msgid "Insets|n"
37313 #~ msgstr "Vložiť|I"
37314
37315 #~ msgid "S&econd:"
37316 #~ msgstr "&Druhá:"
37317
37318 #~ msgid "String not found!"
37319 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37320
37321 #~ msgid ""
37322 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37323 #~ "restart LyX."
37324 #~ msgstr ""
37325 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37326 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37327
37328 #~ msgid ""
37329 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37330 #~ "safely."
37331 #~ msgstr ""
37332 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37333
37334 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37335 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37336
37337 #~ msgid "Headings &style:"
37338 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37339
37340 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37341 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37342
37343 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37344 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37345
37346 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37347 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37348
37349 #~ msgid ""
37350 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37351 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37352 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37353 #~ "description of multiple columns."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37356 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37357 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37358 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37359
37360 #~ msgid "&Icon Set:"
37361 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37362
37363 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37364 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37365
37366 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37367 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37368
37369 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37370 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37371
37372 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37373 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37374
37375 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37376 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37377
37378 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37379 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37383 #~ "Continue searching from the end?"
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37386 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37387
37388 #~ msgid "&Keep Changes"
37389 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37390
37391 #~ msgid "Visible Space|i"
37392 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37396 #~ "%2$s\n"
37397 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37398 #~ msgstr ""
37399 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37400 #~ "%2$s\n"
37401 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37402
37403 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37404 #~ msgstr "Rámik"
37405
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37408 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37409 #~ "details."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37412 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37413
37414 #~ msgid "Bibliography generation"
37415 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37416
37417 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37418 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37419
37420 #~ msgid "Font colors"
37421 #~ msgstr "Farby písma"
37422
37423 #~ msgid "Background colors"
37424 #~ msgstr "Farby pozadia"
37425
37426 #~ msgid "&Base Size:"
37427 #~ msgstr ""
37428 #~ "&Základná\n"
37429 #~ "veľkosť:"
37430
37431 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37432 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37433
37434 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37435 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37436
37437 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37438 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37439
37440 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37441 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37442
37443 #~ msgid ""
37444 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37445 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37448 #~ "Nastaveniach povolený."
37449
37450 #~ msgid "Index generation"
37451 #~ msgstr "Generácia registrov"
37452
37453 #~ msgid "Class options"
37454 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37455
37456 #~ msgid "&Quote Style:"
37457 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37458
37459 #~ msgid "Language &Default"
37460 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37461
37462 #~ msgid "&Default Margins"
37463 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37464
37465 #~ msgid "&Column Sep:"
37466 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37467
37468 #~ msgid "Load a&utomatically"
37469 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37470
37471 #~ msgid "Load alwa&ys"
37472 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37476 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37477 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37478 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37479 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37480 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37481 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37482 #~ msgstr ""
37483 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37484 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37485 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37486 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37487 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37488 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37489 #~ "fixltx2e obsoletný."
37490
37491 #~ msgid "Do &not load"
37492 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37493
37494 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37495 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37496
37497 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37498 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37499
37500 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37501 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37502
37503 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37504 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37505
37506 #~ msgid "Additional o&ptions"
37507 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37508
37509 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37510 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37511
37512 #~ msgid "Display &Graphics"
37513 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37514
37515 #~ msgid "Instant &Preview:"
37516 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37517
37518 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37519 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37520
37521 #~ msgid "Session handling"
37522 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37523
37524 #~ msgid "Backup && saving"
37525 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37526
37527 #~ msgid "Windows && work area"
37528 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37529
37530 #~ msgid "S&hort Name:"
37531 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37532
37533 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37534 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37535
37536 #~ msgid "Right-to-left language support"
37537 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37538
37539 #~ msgid "Context help"
37540 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37541
37542 #~ msgid "An empty output file was generated."
37543 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37544
37545 #~ msgid "&Master's perspective"
37546 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37550 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37551 #~ "details."
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37554 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37555
37556 #~ msgid "PDF form parameters"
37557 #~ msgstr "PDF form parametre"
37558
37559 #~ msgid "the name of the PDF action"
37560 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37561
37562 #~ msgid "Supported box types"
37563 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37564
37565 #~ msgid ""
37566 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37567 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37568 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37569 #~ "keep the layout file in the document directory."
37570 #~ msgstr ""
37571 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37572 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37573 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37574 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37575
37576 #~ msgid "Shadow size:"
37577 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37578
37579 #~ msgid "Box separation:"
37580 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37581
37582 #~ msgid "Line thickness:"
37583 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37584
37585 #~ msgid "Background:"
37586 #~ msgstr "Pozadie:"
37587
37588 #~ msgid "Frame:"
37589 #~ msgstr "Rám:"
37590
37591 #~ msgid "Type and size"
37592 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37593
37594 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37595 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37596
37597 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37598 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37599
37600 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37601 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37602
37603 #~ msgid "Compressed|m"
37604 #~ msgstr "Komprimované|m"
37605
37606 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37607 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37611 #~ "the 'Short Title' inset."
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37614 #~ "Titul'."
37615
37616 #~ msgid "Text a&fter:"
37617 #~ msgstr "Te&xt za:"
37618
37619 #~ msgid "Full aut&hor list"
37620 #~ msgstr "Každý a&utor"
37621
37622 #~ msgid "Search Citation"
37623 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37624
37625 #~ msgid "Search field:"
37626 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37627
37628 #~ msgid "Entry types:"
37629 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37630
37631 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37632 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37633
37634 #~ msgid "<No Document Open>"
37635 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37636
37637 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37638 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37639
37640 #~ msgid "Colored boxes|C"
37641 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37642
37643 #~ msgid "&Multicolumn"
37644 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37645
37646 #~ msgid "&Use long table"
37647 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37648
37649 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37650 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37651
37652 #~ msgid "Longtable alignment"
37653 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37657 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37658 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37659 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37660 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37661 #~ msgstr ""
37662 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37663 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37664 #~ "poriadku.\n"
37665 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37666 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37667 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37668
37669 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37670 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37671
37672 #~ msgid "Change tracking error"
37673 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37674
37675 #~ msgid ""
37676 #~ "Change by %1\n"
37677 #~ "\n"
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Zmenil %1\n"
37680 #~ "\n"
37681
37682 #~ msgid "Change made at %1\n"
37683 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37684
37685 #~ msgid ""
37686 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37687 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37690 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37691
37692 #~ msgid "NameRef:"
37693 #~ msgstr "MenoRef:"
37694
37695 #~ msgid "Branch (child only): "
37696 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37697
37698 #~ msgid "Branch (master only): "
37699 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37703 #~ "format by default.\n"
37704 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37705 #~ "or uncompressed)."
37706 #~ msgstr ""
37707 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37708 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37709 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37713 #~ "document.\n"
37714 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37715 #~ "files."
37716 #~ msgstr ""
37717 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37718 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37719 #~ "súbory."
37720
37721 #~ msgid ""
37722 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37723 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37724 #~ msgstr ""
37725 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37726 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37727 #~ "vlastnosť)"
37728
37729 #~ msgid ""
37730 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37731 #~ "files.\n"
37732 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37733 #~ "configure time.\n"
37734 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37737 #~ "Cygwin.\n"
37738 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37739 #~ "konfigurácie.\n"
37740 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37744 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37747 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37748
37749 #~ msgid ""
37750 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37751 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37752 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37753 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37754 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37755 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37756 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37757 #~ msgstr ""
37758 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37759 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37760 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37761 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37762 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37763 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37764 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37765
37766 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37767 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37768
37769 #~ msgid ""
37770 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37771 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37772 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37773 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37774 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37775 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37776 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37777 #~ "                  select the features to debug.\n"
37778 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37779 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37780 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37781 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37782 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37783 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37784 #~ "Name\n"
37785 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37786 #~ "name\n"
37787 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37788 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37789 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37790 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37791 #~ "export),\n"
37792 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37793 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37794 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37795 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37796 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37797 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37798 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37799 #~ "files,\n"
37800 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37801 #~ "export.\n"
37802 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37803 #~ "consumed.\n"
37804 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37805 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37806 #~ "\t-r [--remote]\n"
37807 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37808 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37809 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37810 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37811 #~ "Check the LyX man page for more details."
37812 #~ msgstr ""
37813 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37814 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37815 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37816 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37817 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37818 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37819 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37820 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37821 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37822 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37823 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37824 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37825 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37826 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37827 #~ "Súborov->Skratka\n"
37828 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37829 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37830 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37831 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37832 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37833 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37834 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37835 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37836 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37837 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37838 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37839 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37840 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37841 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37842 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37843 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37844 #~ "skonzumované.\n"
37845 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37846 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37847 #~ "\t-r [--remote]\n"
37848 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37849 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37850 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37851 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37852 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37853
37854 #~ msgid ""
37855 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37856 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37857 #~ msgstr ""
37858 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37859 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37860
37861 #~ msgid "S&elected Citations:"
37862 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37868 #~ "hľadanie začalo"
37869
37870 #~ msgid "Force u&pper case"
37871 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37872
37873 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37874 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37875
37876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37878
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37881 #~ "You need to update the viewed document."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37884 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37885
37886 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37887 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37891 #~ "undesired effects."
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37894 #~ "nežiadúcich efektov. "
37895
37896 #~ msgid "Small-sized icons"
37897 #~ msgstr "Malé ikony"
37898
37899 #~ msgid "Normal-sized icons"
37900 #~ msgstr "Normálne ikony"
37901
37902 #~ msgid "Big-sized icons"
37903 #~ msgstr "Veľké ikony"
37904
37905 #~ msgid "Huge-sized icons"
37906 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37907
37908 #~ msgid "Giant-sized icons"
37909 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37910
37911 #~ msgid ""
37912 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37913 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37914 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37915 #~ "execution of these converters,\n"
37916 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37917 #~ ">Forbid needauth converters."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37920 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37921 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37922 #~ "odblokovať,\n"
37923 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37924 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37925
37926 #~ msgid ""
37927 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37928 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37929 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37930 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37931 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37932 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37933 #~ msgstr ""
37934 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37935 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37936 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37937 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37938 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37939
37940 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37941 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37942
37943 #~ msgid ""
37944 #~ "\n"
37945 #~ "\n"
37946 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37947 #~ "converters, please, go to\n"
37948 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37949 #~ "needauth converters."
37950 #~ msgstr ""
37951 #~ "\n"
37952 #~ "\n"
37953 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37954 #~ "choďte na\n"
37955 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37956 #~ "overovacie konvertory. "
37957
37958 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37959 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37960
37961 #~ msgid "Do &NOT run"
37962 #~ msgstr "&Nespustiť"
37963
37964 #~ msgid ""
37965 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37966 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37967 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37968 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37969 #~ msgstr ""
37970 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37971 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37972 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37973 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37974 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37975
37976 #~ msgid "Language &default"
37977 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37978
37979 #~ msgid "&Other:"
37980 #~ msgstr "&Iné:"
37981
37982 #~ msgid "Language pac&kage:"
37983 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37984
37985 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37986 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37987
37988 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37989 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37990
37991 #~ msgid "Default st&yle:"
37992 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37993
37994 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37995 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37996
37997 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37998 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37999
38000 #~ msgid ""
38001 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38002 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38003 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38004 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38005 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38007 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38008 #~ "                  select the features to debug.\n"
38009 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38010 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38011 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38013 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38014 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38015 #~ "Name\n"
38016 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38017 #~ "name\n"
38018 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38019 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38020 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38021 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38022 #~ "export),\n"
38023 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38025 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38026 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38027 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38028 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38029 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38030 #~ "files,\n"
38031 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38032 #~ "export.\n"
38033 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38034 #~ "consumed.\n"
38035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38036 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38037 #~ "\t-r [--remote]\n"
38038 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38039 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38040 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38041 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38042 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38043 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38044 #~ "Check the LyX man page for more details."
38045 #~ msgstr ""
38046 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38047 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38048 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38049 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38050 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38052 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38053 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38054 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38055 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38056 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38058 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38059 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38060 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38061 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38062 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38063 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38064 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38065 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38066 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38067 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38068 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38069 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38070 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38071 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38072 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38073 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38074 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38075 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38076 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38077 #~ "skonzumované.\n"
38078 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38079 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38080 #~ "\t-r [--remote]\n"
38081 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38082 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38083 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38084 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38085 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38086 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38087 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38088
38089 #~ msgid "Numerical"
38090 #~ msgstr "Číselný"
38091
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38094 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38097 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38098
38099 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38100 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38101
38102 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38103 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38107 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38108 #~ "get more information."
38109 #~ msgstr ""
38110 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38111 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38112
38113 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38114 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38115
38116 #~ msgid "Text &before:"
38117 #~ msgstr "&Text pred:"
38118
38119 #~ msgid ""
38120 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38121 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38122 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38123 #~ msgstr ""
38124 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38125 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38126 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38127 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38128
38129 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38130 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38131
38132 #~ msgid "Smash \\smash"
38133 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38134
38135 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38136 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38137
38138 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38139 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38140
38141 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38142 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38143
38144 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38145 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38146
38147 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38148 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38149
38150 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38151 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38152
38153 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38159 #~ "supports this."
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38162 #~ "podporuje."
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38166 #~ "current style supports this."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38169 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38170
38171 #~ msgid ""
38172 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38173 #~ "style supports this."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38176 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38177
38178 #~ msgid ""
38179 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38180 #~ "dashes"
38181 #~ msgstr ""
38182 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38183
38184 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38185 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38186
38187 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38188 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38189
38190 #~ msgid "Strikeout"
38191 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38192
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38195 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38196 #~ "provides a paragraph style."
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38199 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38200 #~ "tento modul štýl odstavca."
38201
38202 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38203 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38204
38205 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38206 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38207
38208 #~ msgid "ACM Volume: "
38209 #~ msgstr "ACM Diel: "
38210
38211 #~ msgid "ACM Year: "
38212 #~ msgstr "ACM Rok: "
38213
38214 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38215 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38216
38217 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38218 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38219
38220 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38221 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38222
38223 #~ msgid ""
38224 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38225 #~ "brewed algorithm floats."
38226 #~ msgstr ""
38227 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38228 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38232 #~ "disk of the document %1$s?"
38233 #~ msgstr ""
38234 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38235 #~ "dokumentu %1$s?"
38236
38237 #~ msgid ""
38238 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38239 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38240 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38241 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38242 #~ "document.</p>"
38243 #~ msgstr ""
38244 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38245 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38246 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38247 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38248 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38249 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38250
38251 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38252 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38253
38254 #~ msgid "Insert right side scripts"
38255 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38256
38257 #~ msgid "Insert left side scripts"
38258 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38259
38260 #~ msgid "Insert side scripts"
38261 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38262
38263 #~ msgid "Mo&re parameters"
38264 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38265
38266 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38267 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38268
38269 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "The running converter\n"
38275 #~ " %1$s\n"
38276 #~ "was killed by the user."
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "Beh konverzie\n"
38279 #~ " %1$s\n"
38280 #~ "bol prerušený užívateľom."
38281
38282 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38283 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38284
38285 #~ msgid "&Family:"
38286 #~ msgstr "&Rodina:"