1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-07 09:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
974 msgid "Select the fields on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
979 msgstr "Všetky políčka"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
982 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
983 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Všetky typy záznamov"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
990 msgid "Click for more filter options"
991 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1002 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1006 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1010 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1014 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1018 msgid "Selected &Citations:"
1019 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1023 msgstr "Formátovanie"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgid "Citation st&yle:"
1027 msgstr "Štýl &citácie:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1030 msgid "Text befo&re:"
1031 msgstr "&Text pred:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1034 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1035 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1039 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1040 "style supports this."
1042 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1043 "citácie podporuje."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1046 msgid "&Text after:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1051 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1054 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1059 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1060 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1062 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1063 "vkladáte LaTeX kód."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1067 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1068 "citation style supports this."
1070 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1071 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1074 msgid "Force upcas&ing"
1075 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1079 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1082 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1083 "štýl citácie podporuje. "
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1086 msgid "All aut&hors"
1087 msgstr "Každý a&utor"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1103 msgstr "Farby Písma"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1107 msgstr "Hlavný text:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1111 msgid "Click to change the color"
1112 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1120 msgid "Revert the color to the default"
1121 msgstr "Návrat farby na štandard"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Farby Pozadia"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Tieňované rámiky:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Porovnať revízie"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Revízie naspäť"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Medzi revíziami"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Nový Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "P&rechádzať…"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "Nový &Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "Bý&valí Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1202 msgid "Insert the delimiters"
1203 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1226 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1233 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1234 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1237 msgid "Use Class Defaults"
1238 msgstr "Použiť triedny štandard"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1241 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1242 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1301 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1302 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgstr "Názov súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Dostupné šablóny"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Voľby LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1359 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Počiatok otáčania"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgstr "S&tredobod:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1407 msgid "A&pply to current session only"
1408 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Vľavo &dole:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "Vpravo &hore:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hľadať len celé slová"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "C&elé slová"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgstr "Nas&tavenia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "&Aktuálny dokument"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1567 "hlavnému dokumentu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&lavný dokument"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Vš&etky príručky"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "&Ignorovať formát"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Vrch strany"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Spodok strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Otočiť &bokom"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "&Bezserifové:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1728 msgstr "M&ierka (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1733 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "S&trojopisné:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1746 msgstr "Mi&erka (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1751 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1756 msgstr "&Matematika:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1803 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1804 "políčka sa tomu zabráni."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1820 msgstr "Veľkosť výstupu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1842 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Grafiku otáčať"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1864 msgstr "S&tredobod:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "&Uhol (stupne):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1884 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1885 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1888 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1903 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1904 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1906 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1907 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTeX voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1944 msgid "Assigned &to group:"
1945 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1965 msgstr "Režim ko&nceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2078 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2079 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Odkaz na súbor"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2107 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Upraviť súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2124 msgstr "&Zvýraznenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2131 msgid "Underlining of text"
2132 msgstr "Podčiarknutie textu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Parameteri výpisu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2157 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2158 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2163 msgid "&Bypass validation"
2164 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2167 msgid "&More parameters"
2168 msgstr "Ď&alšie parametre"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2172 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2173 "want to enter LaTeX code."
2175 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2179 msgid "A&vailable Indexes:"
2180 msgstr "&Dostupné Registre:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2183 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2184 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2188 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2190 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2194 msgid "Index Generation"
2195 msgstr "Generácia Registrov"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2203 msgid "Define program options of the selected processor."
2204 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2207 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2208 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2211 msgid "&Use multiple indexes"
2212 msgstr "Použiť &viac registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2215 msgid "&New:[[index]]"
2216 msgstr "&Nový register:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2220 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2222 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2225 msgid "Add a new index to the list"
2226 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2234 msgid "Remove the selected index"
2235 msgstr "Odstrániť označený register"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2238 msgid "Rename the selected index"
2239 msgstr "Premenovať označený register"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2246 msgid "Define or change button color"
2247 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2250 msgid "Information Type:"
2251 msgstr "Typ informácie:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2254 msgid "Information Name:"
2255 msgstr "Meno informácie:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2258 msgid "Inset Parameter Configuration"
2259 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2262 msgid "Update dialog when moving context"
2263 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2266 msgid "S&ynchronize Dialog"
2267 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2270 msgid "Apply settings immediately"
2271 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2275 msgid "I&mmediate Apply"
2276 msgstr "O&kamžite Použiť"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2279 msgid "Restore initial values in dialog"
2280 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2283 msgid "Push new inset into the document"
2284 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2288 msgstr "Nová vložka"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2291 msgid "Document &Class"
2292 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2295 msgid "Click to select a local document class definition file"
2296 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2299 msgid "&Local Layout..."
2300 msgstr "&Lokálna schéma…"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2303 msgid "Class Options"
2304 msgstr "Nastavenie Triedy"
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2307 msgid "Class default"
2308 msgstr "Triedny štandard"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2453 msgstr "Umiestnenie"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2496 msgid "S&trikethrough:"
2497 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2500 msgid "Difference between two numbered lines"
2501 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2505 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2508 msgid "Choose the font size for line numbers"
2509 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2518 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2521 msgid "The content's base font size"
2522 msgstr "Základná veľkosť písma"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2525 msgid "Font Famil&y:"
2526 msgstr "Rodi&na písma:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2529 msgid "Font Properties"
2530 msgstr "Vlastnosti Písma"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Základná rodina písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2576 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2577 #: lib/layouts/landscape.module:15
2581 #: lib/layouts/landscape.module:25
2582 msgid "Landscape (Floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2585 #: lib/layouts/landscape.module:28
2586 msgid "Landscape (floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Prvý r&iadok:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2615 msgstr "Kon&cový riadok:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Ďalšie parametre"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2632 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2635 msgid "Document-specific layout information"
2637 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2638 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgstr "Konvertovať"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgstr "&Typ Protokolu:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgstr "&Aktualizovať"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 msgid "&Open Containing Directory"
2672 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2687 msgid "Jump to the next error message."
2688 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2695 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2696 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2699 msgid "&Default margins"
2700 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2723 msgid "Head &height:"
2724 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgstr "&Medzera k päte:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2752 "(predlžuje kompiláciu)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2764 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Počet riadkov"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Počet stĺpcov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgstr "&Vertikálne:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2808 msgid "&Horizontal:"
2809 msgstr "&Horizontálne:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2816 msgid "decoration type / matrix border"
2817 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2820 msgid "All packages:"
2821 msgstr "Všetky balíky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr "Vžd&y Použiť"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "&Nepoužívať"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 msgid "Indent &Formulas"
2841 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2848 msgid "Formula numbering side:"
2849 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2852 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2874 msgid "Nomenclature"
2875 msgstr "Nomenklatúra"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2882 msgid "Des&cription:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgstr "&Triediť ako:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2892 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2895 "vkladáte LaTeX kód."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Len LyX- interné"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2907 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgstr "Čís&lovanie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Výstupný formát"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2942 msgid "De&fault output format:"
2943 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2957 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2958 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2959 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2962 msgid "Save &transient properties"
2963 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 msgid "C&ustom macro:"
2988 msgstr "V&lastné makro:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2991 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2992 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2995 msgid "XHTML Output Options"
2996 msgstr "XHTML Voľby"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2999 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3000 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3003 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3004 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3007 msgid "&Math output:"
3008 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3011 msgid "Format to use for math output."
3012 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3027 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3078 "príslušných prostredí v dokumente"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgstr "H&yperlinky"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "&Farebné odkazy"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Spät&né referencie:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "Očí&slované záložky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Počet úrovní"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 msgid "Additional O&ptions"
3142 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3149 msgid "Paper Format"
3150 msgstr "Formát Stránky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientácia:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3177 msgstr "Formát Stránky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3197 msgstr "Šírka návestie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3218 msgid "Single[[strikethrough]]"
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3222 msgid "Single[[underlining]]"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgstr "&Konvertor:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgstr "&Do formátu:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgstr "&Modifikovať"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgstr "Bez matematiky"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgstr "P&rehliadač:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3792 msgstr "Ko&pír. skript:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3805 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3806 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3810 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3811 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3813 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3814 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3818 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3821 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3825 msgid "With &TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3845 msgid "Your E-mail address"
3846 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3853 msgid "Use &keyboard map"
3854 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3863 msgstr "P&rechádzať…"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3867 msgstr "S&ekundárna:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3871 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3872 "time LyX is launched."
3874 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3875 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3878 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3879 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3886 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3887 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3891 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3892 "speed it up, low values slow it down."
3894 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3895 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3898 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3904 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3907 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3908 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balík:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgstr "Automaticky"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3955 msgid "Always Babel"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3960 msgid "None[[language package]]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3992 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3993 "(k jazykovému balíku)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 msgstr "Automatický &začiatok"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4013 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 msgstr "Automatický &koniec"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4048 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4049 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4054 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4061 msgid "BibTeX command and options"
4062 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4066 msgid "Processor for &Japanese:"
4067 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4078 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4079 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4086 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4087 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4090 msgid "CheckTeX start options and flags"
4091 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4094 msgid "&CheckTeX command:"
4095 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4098 msgid "&Nomenclature command:"
4099 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4103 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4104 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4105 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4107 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4108 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4109 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Dopredu Hľadať"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "DV&I príkaz:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "PD&F príkaz:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 msgid "Dvips Options"
4137 msgstr "Dvips Voľby"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "T&yp papiera:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4152 msgid "Other Options"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4156 msgid "Output &line length:"
4157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4163 "paragraphs are separated by a blank line."
4165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4167 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "F&ormát dátumu:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgstr "Všetky súbory"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4247 msgstr "Prechádzať…"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "P&omocný adresár:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4347 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4349 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4361 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4373 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "V&ynechať znaky:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4421 msgstr "Sada &ikon:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4425 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4426 "save the preferences and restart LyX."
4428 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4429 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4432 msgid "Use icons from system's &theme"
4433 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4436 msgid "Context Help"
4437 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4441 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4442 "the main work area of an edited document"
4443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4482 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4485 msgid "Avai&lable indexes:"
4486 msgstr "Do&stupné registre:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4491 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4496 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 msgstr "&Pod-register"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4507 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4518 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4522 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4526 msgid "&Clear automatically"
4527 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Ladiace hlásenia"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 msgid "&In[[buffer]]:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4574 msgid "Case Sensiti&ve"
4575 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4578 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4579 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4586 msgid "Sorting of the list of available labels"
4587 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4590 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4591 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4598 msgid "Available &Labels:"
4599 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4606 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4607 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4610 msgid "Jump to the selected label"
4611 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4614 msgid "&Go to Label"
4615 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4618 msgid "Reference For&mat:"
4619 msgstr "Š&týl Referencie:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4622 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4623 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4627 msgstr "<referencia>"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4630 msgid "(<reference>)"
4631 msgstr "(<referencia>)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4638 msgid "on page <page>"
4639 msgstr "na strane <strana>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4642 msgid "<reference> on page <page>"
4643 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4647 msgid "Formatted reference"
4648 msgstr "Formátovaná referencia"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4651 msgid "Textual reference"
4652 msgstr "Textová referencia"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4659 msgid "Update the label list"
4660 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4664 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4665 "references, and only if you are using refstyle.)"
4667 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4668 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4680 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4681 "references, and only if you are using refstyle.)"
4683 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4684 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4688 msgstr "Veľké písmená"
4690 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4691 msgid "Capitalize|C"
4692 msgstr "Prvé Veľké|V"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4695 msgid "Do not output part of label before \":\""
4696 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4700 msgstr "Bez Prefixu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4703 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4704 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4707 msgid "Match w&hole words only"
4708 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4711 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4715 msgid "&Export formats:"
4716 msgstr "&Exportné formáty:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4719 msgid "&Send exported file to command:"
4720 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4723 msgid "Edit shortcut"
4724 msgstr "Editovať skratku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4727 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4728 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4731 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4732 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4736 msgstr "Zm&azať znak"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4739 msgid "Clear current shortcut"
4740 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4757 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4758 "the 'Clear' button"
4760 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4767 msgid "Spell Checker"
4768 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4772 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4773 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4776 msgid "Unknown word:"
4777 msgstr "Neznáme slovo:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4780 msgid "Current word"
4781 msgstr "Aktuálne slovo"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4785 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4788 msgid "Re&placement:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4792 msgid "Replace with selected word"
4793 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4796 msgid "Replace word with current choice"
4797 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4800 msgid "S&uggestions:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4804 msgid "Ignore this word"
4805 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4813 msgid "Ignore this word throughout this session"
4814 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4818 msgstr "Ig&norovať všade"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4822 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4829 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4834 msgstr "&Kategória:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Zo&braziť všetky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Aktuálna bunka:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4857 msgid "&Table Settings"
4858 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4862 msgstr "Nastavenie riadku"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4865 msgid "Merge cells of different rows"
4866 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4870 msgstr "&Viac-riadkové"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4873 msgid "&Vertical Offset:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4877 msgid "Optional vertical offset"
4878 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4881 msgid "Cell setting"
4882 msgstr "Nastavenie bunky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4885 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4886 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4889 msgid "rotation angle"
4890 msgstr "uhol rotácie"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4897 msgid "Table-wide settings"
4898 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4905 msgid "Verti&cal alignment:"
4906 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4909 msgid "Vertical alignment of the table"
4910 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4913 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4921 msgid "Column settings"
4922 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4925 msgid "&Horizontal alignment:"
4926 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4929 msgid "Horizontal alignment in column"
4930 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4939 msgid "At Decimal Separator"
4940 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4943 msgid "&Decimal separator:"
4944 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4947 msgid "Fixed width of the column"
4948 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4951 msgid "&Vertical alignment in row:"
4952 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4959 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4962 msgid "Merge cells of different columns"
4963 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4966 msgid "Mu<icolumn"
4967 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4970 msgid "LaTe&X argument:"
4971 msgstr "LaTe&X argument:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4974 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4975 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4983 msgstr "Nastaviť Okraje"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4991 msgstr "Všetky Okraje"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4994 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5008 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5016 msgid "Use default (grid-like) border style"
5017 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5021 msgstr "Štandardn&ý"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5024 msgid "Additional Space"
5025 msgstr "Dodatočná medzera"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5028 msgid "T&op of row:"
5029 msgstr "Vr&ch riadku:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5032 msgid "Botto&m of row:"
5033 msgstr "S&podok riadku:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5036 msgid "Bet&ween rows:"
5037 msgstr "&Medzi riadkami:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "&Multi-page table"
5041 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5045 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5048 msgid "&Use multi-page table"
5049 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5052 msgid "Row settings"
5053 msgstr "Nastavenia riadku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5060 msgid "Border above"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5064 msgid "Border below"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5076 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5077 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5101 msgid "First header:"
5102 msgstr "Prvá hlavička:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5105 msgid "This row is the header of the first page"
5106 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5109 msgid "Don't output the first header"
5110 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5122 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5123 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5126 msgid "Last footer:"
5127 msgstr "Posledná päta:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5130 msgid "This row is the footer of the last page"
5131 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5134 msgid "Don't output the last footer"
5135 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5142 msgid "Set a page break on the current row"
5143 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5146 msgid "Page &break on current row"
5147 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5150 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5151 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5154 msgid "Multi-page table alignment"
5155 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5158 msgid "Close this dialog"
5159 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5162 msgid "Rebuild the file lists"
5163 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5167 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5169 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5173 msgstr "&Prehliadnuť"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5176 msgid "Selected classes or styles"
5177 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5180 msgid "LaTeX classes"
5181 msgstr "LaTeX triedy"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5184 msgid "LaTeX styles"
5185 msgstr "LaTeX štýly"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5188 msgid "BibTeX styles"
5189 msgstr "BibTeX štýly"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5192 msgid "BibTeX databases"
5193 msgstr "BibTeX databázy"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5196 msgid "Biblatex bibliography styles"
5197 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5200 msgid "Biblatex citation styles"
5201 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5204 msgid "Toggles view of the file list"
5205 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5209 msgstr "Zobraziť &cestu"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Delenie Odstavcov"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "&Odsadzovanie:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Typ rozstupu"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Počet riadkov"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5257 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5258 "justified in the output)"
5259 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5262 msgid "Use &justification in LyX work area"
5263 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5266 msgid "Language of the thesaurus"
5267 msgstr "Jazyk tezauru"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5271 msgstr "Zápis v registre"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5278 msgid "Word to look up"
5279 msgstr "Hľadané slovo"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5307 msgid "Enter string to filter contents"
5308 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5313 "tables, and others)"
5315 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5319 msgid "Update navigation tree"
5320 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5329 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5333 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5337 msgid "Move selected item down by one"
5338 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5341 msgid "Move selected item up by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5349 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5350 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5357 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5358 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5361 msgid "LyX: Enter text"
5362 msgstr "LyX: Vložiť text"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5365 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5366 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5369 msgid "&Do not show this warning again!"
5370 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5373 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5374 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5378 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5382 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5386 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5390 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5395 msgstr "Variabilná medzera"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5402 msgid "Select the output format"
5403 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5406 msgid "Show the source as the master document gets it"
5407 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5410 msgid "Master's perspective"
5411 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5414 msgid "Automatic update"
5415 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5418 msgid "Current Paragraph"
5419 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5422 msgid "Complete Source"
5423 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5426 msgid "Preamble Only"
5427 msgstr "Len Preambulu"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5436 msgstr "Opäť &načítať"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5439 msgid "Unit of width value"
5440 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5443 msgid "number of needed lines"
5444 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5447 msgid "use number of lines"
5448 msgstr "Použiť počet riadkov"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5452 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5455 msgid "Outer (default)"
5456 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5464 msgstr "použiť presah"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5471 msgid "Overhang value"
5472 msgstr "Hodnota presahu"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5475 msgid "Unit of overhang value"
5476 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5479 msgid "Check this to allow flexible placement"
5480 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5483 msgid "Allow &floating"
5484 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5486 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5487 msgid "Basic (BibTeX)"
5488 msgstr "Základné (BibTeX)"
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5492 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5493 "styles primarily suitable for science and maths."
5495 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5496 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5509 msgid "Add to bibliography only."
5510 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5527 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5528 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5532 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5533 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5534 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5535 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5536 "Bibliography processor is advised."
5538 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5539 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5540 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5541 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5542 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5547 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5557 msgid "bibliography entry"
5558 msgstr "zápis do bibliografie"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5562 msgid "Full bibliography entry."
5563 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5568 msgstr "Automaticky citovať"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5573 msgstr "Automaticky"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5577 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5578 msgstr "Vnútiť plný titul"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5582 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5583 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5592 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5594 msgstr "Horný index"
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5602 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5603 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5604 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5605 "bibliography processor is advised."
5607 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5608 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5609 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5613 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5614 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5617 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5618 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5621 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5622 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5626 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5627 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5628 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5630 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5631 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5632 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Zápis do bibliografie."
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5644 msgstr "krátky titul"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5648 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5657 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5658 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5659 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5660 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5663 msgid "American Economic Association (AEA)"
5664 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5668 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5669 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5673 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5676 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5677 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5678 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5683 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5684 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5685 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5687 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5689 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5691 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5693 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5700 msgstr "KrátkyTitul"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5709 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5710 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5712 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5729 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5730 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5731 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5732 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5733 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5734 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5744 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5748 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5749 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5755 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5766 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5770 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5791 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5793 msgstr "VstupnáČasť"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5796 msgid "Publication Month"
5797 msgstr "Publikačný Mesiac"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5800 msgid "Publication Month:"
5801 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5804 msgid "Publication Year"
5805 msgstr "Publikačný Rok"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5808 msgid "Publication Year:"
5809 msgstr "Publikačný Rok:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5812 msgid "Publication Volume"
5813 msgstr "Publikačný Diel"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5816 msgid "Publication Volume:"
5817 msgstr "Publikačný Diel:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5820 msgid "Publication Issue"
5821 msgstr "Publikačný Výdaj"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5824 msgid "Publication Issue:"
5825 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5831 # Journal of Economic Literature (JEL)
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5838 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5840 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5847 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5848 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5852 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5854 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5865 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5866 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5868 #: lib/layouts/spie.layout:49
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5874 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5881 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5883 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5887 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5892 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5895 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5899 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5902 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5904 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5930 msgstr "Poďakovania"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Poďakovanie."
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5968 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5977 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5987 msgstr "Poznámka Obrázka"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5990 msgid "Text of a note in a figure"
5991 msgstr "Text poznámky obrázka"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6000 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6004 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6007 msgid "Text of a note in a table"
6008 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6012 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6026 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Prípad \\thecase."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6180 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6224 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6294 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6402 msgstr "Pripomienka"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6434 msgid "Solution \\thesolution."
6435 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6440 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6468 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6480 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6484 msgid "Standard in Title"
6485 msgstr "Štandard v Titule"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6489 msgid "Author Footnote"
6490 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6494 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6498 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6499 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6503 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6504 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6508 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions"
6512 msgstr "IEEE Transactions"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6520 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6522 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6523 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6524 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6539 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6549 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6551 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6552 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6557 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6559 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6563 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6573 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6579 msgid "IEEE membership"
6580 msgstr "IEEE členstvo"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6584 msgstr "Malé písmená"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6588 msgstr "malé písmená"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6593 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6599 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6600 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6602 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6606 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6613 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6618 msgid "Short Author|S"
6619 msgstr "Skratka Autora|k"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6622 msgid "A short version of the author name"
6623 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6627 msgstr "Meno Autora"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6631 msgstr "Meno autora"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6634 msgid "Author Affiliation"
6635 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6638 msgid "Author affiliation"
6639 msgstr "Príslušenstvo autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6643 msgstr "Značka Autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6647 msgstr "Značka autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6650 msgid "Special Paper Notice"
6651 msgstr "Special Paper Poznámka"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6654 msgid "After Title Text"
6655 msgstr "Text za Titulom"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6658 msgid "Page headings"
6659 msgstr "NadpisNaStrane"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6663 msgstr "Ľavá Strana"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6666 msgid "Left side of the header line"
6667 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6672 msgstr "OznačenieOboch"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6675 msgid "Publication ID"
6676 msgstr "Publikačná ID"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6683 msgid "Index Terms---"
6684 msgstr "Index Pojmov---"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6687 msgid "Paragraph Start"
6688 msgstr "Začiatok odstavca"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6692 msgstr "Prvé Písmeno"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6695 msgid "First character of first word"
6696 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6710 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6711 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6727 msgstr "ZáverečnáČasť"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6730 msgid "Peer Review Title"
6731 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6734 msgid "PeerReviewTitle"
6735 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6741 #: src/RowPainter.cpp:327
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6746 #: lib/layouts/jss.layout:119
6748 msgstr "Krátky Titul"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6751 msgid "Short title for the appendix"
6752 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6757 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6759 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6760 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6761 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6763 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6766 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6767 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6768 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6769 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6777 msgid "Bibliography"
6778 msgstr "Bibliografia"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6787 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6788 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6805 msgid "Optional photo for biography"
6806 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6813 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6825 msgid "Name of the author"
6826 msgstr "Meno autora"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6829 msgid "Biography without photo"
6830 msgstr "Životopis bez fotky"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6833 msgid "BiographyNoPhoto"
6834 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6845 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6852 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6853 msgid "Alternative Proof String"
6854 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6857 msgid "An alternative proof string"
6858 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6861 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6868 #: lib/layouts/InStar.module:2
6869 msgid "Title and Preamble Hacks"
6870 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6872 #: lib/layouts/InStar.module:12
6874 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6875 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6876 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6877 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6878 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6879 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6880 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6882 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6883 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6884 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6885 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6886 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6887 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6890 #: lib/layouts/InStar.module:16
6892 msgstr "V Preambule"
6894 #: lib/layouts/InStar.module:23
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6906 #: lib/layouts/treport.layout:4
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6914 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6921 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6927 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6936 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6939 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6941 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6945 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6975 msgstr "Viac Gigantický"
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6983 msgstr "Najviac Gigantický"
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6987 msgid "Giant Snippet"
6988 msgstr "Gigantický Kúsok"
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6992 msgid "More Giant Snippet"
6993 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6997 msgid "Most Giant Snippet"
6998 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:3
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7002 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7015 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7021 msgid "Offprint Requests to:"
7022 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7029 #: lib/layouts/aa.layout:140
7030 msgid "Correspondence to:"
7031 msgstr "Korešpodencia na:"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7034 msgid "Acknowledgements."
7035 msgstr "Poďakovania."
7037 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7041 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7043 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7059 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7063 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7078 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7092 msgid "Subsubsection"
7093 msgstr "Podpodsekcia"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7101 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7115 #: lib/layouts/aa.layout:239
7116 msgid "institutemark"
7117 msgstr "znak inštitútu"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7120 msgid "Institute Mark"
7121 msgstr "Znak Inštitútu"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:262
7124 msgid "Abstract (unstructured)"
7125 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7131 #: lib/layouts/aa.layout:296
7132 msgid "Abstract (structured)"
7133 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:300
7139 #: lib/layouts/aa.layout:301
7140 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7141 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:305
7147 #: lib/layouts/aa.layout:306
7148 msgid "Aims of your work"
7149 msgstr "Ciele vašej práce"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:310
7155 #: lib/layouts/aa.layout:311
7156 msgid "Methods used in your work"
7157 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:315
7163 #: lib/layouts/aa.layout:316
7164 msgid "Results of your work"
7165 msgstr "Výsledky vašej práce"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:337
7171 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7178 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7188 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7193 msgid "Acknowledgements"
7194 msgstr "Poďakovania"
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7207 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7210 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7215 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7222 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7228 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7230 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7237 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7238 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7246 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7251 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7252 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7253 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7266 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7267 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7273 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7278 msgstr "Príslušenstvo"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7281 msgid "Altaffilation"
7282 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7290 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7291 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7294 msgid "Alternative affiliation:"
7295 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7309 msgid "altaffilmark"
7310 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7313 msgid "altaffiliation mark"
7314 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7317 msgid "Subject headings:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7321 msgid "[Acknowledgements]"
7322 msgstr "[Poďakovania]"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7326 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7329 msgid "Place Figure here:"
7330 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7334 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7337 msgid "Place Table here:"
7338 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7346 msgstr "MatematickéListiny"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7349 msgid "NoteToEditor"
7350 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7353 msgid "Note to Editor:"
7354 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 msgstr "ReferencieTabuľky"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7361 msgid "References. ---"
7362 msgstr "Referencie. ---"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7365 msgid "TableComments"
7366 msgstr "KomentárTabuľky"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7370 msgstr "Poznámka. ---"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7374 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7378 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7381 msgid "tablenotemark"
7382 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7385 msgid "tablenote mark"
7386 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7390 msgstr "PopisObrázka"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7397 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7398 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7406 msgstr "Zariadenie:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7410 msgstr "Meno objektu"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7417 msgid "Recognized Name"
7418 msgstr "Rozpoznané meno"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7421 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7422 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7430 msgstr "Množina dát:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7433 msgid "Separate the dataset ID from text"
7434 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7438 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7454 msgstr "Referencie-"
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7462 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7465 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7478 msgid "Short Title|S"
7479 msgstr "Krátky Titul|K"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7482 msgid "Short title which will appear in the running header"
7483 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7487 msgstr "Krátke meno"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7490 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7491 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7494 msgid "Alt Affiliation"
7495 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7498 msgid "Also Affiliation"
7499 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7525 msgid "Abbreviations"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7529 msgid "Abbreviations:"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7541 msgid "List of Schemes"
7542 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7553 msgid "List of Charts"
7554 msgstr "Zoznam Diagramov"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7557 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7561 msgid "Graph[[mathematical]]"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7565 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7566 msgstr "Zoznam Grafov"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7569 msgid "SupplementalInfo"
7570 msgstr "PodpornáInformácia"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7573 msgid "Supporting Information Available"
7574 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7578 msgstr "Záznam v obsahu"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7581 msgid "Graphical TOC Entry"
7582 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7586 msgstr "BibPoznámka"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7590 msgstr "bibpoznámka"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7601 #: lib/languages:793
7605 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7606 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7607 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7615 msgid "General terms:"
7616 msgstr "Obecné pojmy:"
7618 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7619 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7620 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7622 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7624 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7625 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7649 msgid "Journal's Short Name: "
7650 msgstr "Skratka Žurnála: "
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7653 msgid "ACM Conference"
7654 msgstr "ACM Konferencia"
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7665 msgid "Conference Name: "
7666 msgstr "Meno Konferencie: "
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7670 msgstr "Krátky titul"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7673 msgid "Email address: "
7674 msgstr "E-mail adresa: "
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7685 msgid "Affiliation: "
7686 msgstr "Príslušenstvo: "
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7689 msgid "Additional Affiliation"
7690 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7693 msgid "Additional Affiliation: "
7694 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7701 #: lib/layouts/paper.layout:163
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7710 msgid "Street Address"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7735 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7742 msgid "Title Note: "
7743 msgstr "Poznámka Titul: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7746 msgid "SubtitleNote"
7747 msgstr "SubtitleNote"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7750 msgid "Subtitle Note: "
7751 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7779 msgstr "ACM Article"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7802 msgid "ACM Art Seq Num"
7803 msgstr "ACM Art Seq Num"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7806 msgid "Article Sequential Number: "
7807 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7810 msgid "ACM Submission ID"
7811 msgstr "ACM Submission ID"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7814 msgid "Submission ID: "
7815 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7837 # Definition of Improvement
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7844 msgstr "ACM Badge R"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7847 msgid "ACM Badge R: "
7848 msgstr "ACM Odznak R: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7852 msgstr "ACM Badge L"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7855 msgid "ACM Badge L: "
7856 msgstr "ACM Odznak L: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Počiatočná Strana: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "CCS Description"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 msgid "Computing Classification Scheme: "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7895 msgid "Set Copyright"
7896 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7899 msgid "Set Copyright: "
7900 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7903 msgid "Copyright Year"
7904 msgstr "Autorské Práva Rok"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7907 msgid "Copyright Year: "
7908 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7911 msgid "Teaser Figure"
7912 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7930 msgid "ShortAuthors"
7931 msgstr "ShortAuthors"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7934 msgid "Short authors: "
7935 msgstr "Skratka autorov: "
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7939 msgstr "Bočný panel"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definície & Teorémy"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 msgid "Print version only"
8031 msgstr "Len tlač verzie"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8035 msgstr "Len Obrazovka"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8038 msgid "Screen version only"
8039 msgstr "Len verzia obrazovky"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8042 msgid "Anonymous Suppression"
8043 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8046 msgid "Non anonymous only"
8047 msgstr "Len ne-anonymné"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8053 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8055 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8059 msgid "Acknowledgments"
8060 msgstr "Poďakovania"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8063 msgid "Grant Sponsor"
8064 msgstr "Priznať Sponzora"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8068 msgstr "ID Sponzora"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8071 msgid "Grant Number"
8072 msgstr "Číslo Priznania"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8075 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8079 msgid "TOG online ID"
8080 msgstr "TOG Totožnosť online"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8084 msgstr "Totožnosť Online:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Číslo dielu:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8099 msgid "Article number:"
8100 msgstr "Číslo článku:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 msgid "Copyright type:"
8108 msgstr "Typ autorských práv:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Autorské práva rok"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "Rok autorských práv:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8119 msgid "Conference info"
8120 msgstr "Info konferencie"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8123 msgid "Conference info:"
8124 msgstr "Info konferencie:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8127 msgid "Conference name"
8128 msgstr "Meno konferencie"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8144 msgid "Article DOI:"
8145 msgstr "DOI článku:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8148 msgid "TOG article DOI"
8149 msgstr "TOG článok DOI"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8161 msgid "Keyword list"
8162 msgstr "Listina hesiel"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8166 msgid "Concept list"
8167 msgstr "Listina konceptov"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8171 msgid "Print copyright"
8172 msgstr "Tlač autorských práv"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8179 msgid "Teaser image:"
8180 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8183 msgid "CR categories"
8184 msgstr "CR kategórie"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8187 msgid "CR Categories:"
8188 msgstr "CR kategórie:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8196 msgstr "CR kategória"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8203 msgid "Number of the category"
8204 msgstr "Číslo kategórie"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8210 msgstr "Podkategória"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8214 msgstr "Tretia úroveň"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8217 msgid "Third-level of the category"
8218 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8222 msgstr "KrátkeCitovanie"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8226 msgstr "Krátke citovanie"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8229 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr "TOG projekt URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr "URL projektu:"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr "TOG video URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8254 msgid "TOG data URL"
8255 msgstr "TOG data URL"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8262 msgid "TOG code URL"
8263 msgstr "TOG code URL"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8270 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8273 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8274 msgid "Articles (DocBook)"
8275 msgstr "Články (DocBook)"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8289 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8311 msgid "Citation-number"
8312 msgstr "ČísloCitácie"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8332 msgid "Issue-number"
8333 msgstr "Číslo vydania"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8337 msgstr "Deň vydania"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8340 msgid "Issue-months"
8341 msgstr "Mesiac vydania"
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8346 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8357 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8363 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8364 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8379 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8381 msgid "Subparagraph"
8382 msgstr "Pododstavec"
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8385 msgid "Subsubparagraph"
8386 msgstr "Podpododstavec"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8393 msgid "-- Header --"
8394 msgstr "--Hlavička--"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8397 msgid "Special-section"
8398 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8401 msgid "Special-section:"
8402 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8409 msgid "AGU-journal:"
8410 msgstr "AGU-žurnál:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8413 msgid "Citation-number:"
8414 msgstr "Číslo citácie:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8426 msgstr "AGU-vydanie"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8430 msgstr "AGU-vydanie:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8434 msgstr "Autorské práva:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8438 msgstr "Pojmy indexu"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8441 msgid "Index-terms..."
8442 msgstr "Pojmy indexu…"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8446 msgstr "Pojem indexu"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8450 msgstr "Pojem indexu:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8454 msgstr "Krížny pojem"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8458 msgstr "Krížny pojem:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8462 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8464 msgid "Affiliation:"
8465 msgstr "Príslušenstvo:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8468 msgid "Supplementary"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8472 msgid "Supplementary..."
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8477 msgstr "Dodatočná poznámka"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8480 msgid "Sup-mat-note:"
8481 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8485 msgstr "Citát (iný)"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8489 msgstr "Citát (iný):"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8498 #: lib/layouts/egs.layout:436
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8510 msgstr "Revidované:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8513 #: lib/layouts/egs.layout:445
8515 msgstr "Akceptované"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8518 #: lib/layouts/egs.layout:458
8520 msgstr "Akceptované:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8524 msgstr "Identifikačný riadok"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8528 msgstr "Identifikačný riadok:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8532 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8536 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Vydané-online:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "PoradieOdoslania"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Poradie odoslania:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8560 msgstr "AGU-stránky"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8564 msgstr "AGU-stránky:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8598 msgstr "Skupina dát:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8622 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8647 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8653 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8655 #: lib/layouts/agums.layout:3
8656 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8660 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8681 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8683 msgstr "Hlavička Vľavo"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8686 #: lib/layouts/foils.layout:195
8687 msgid "Left Header:"
8688 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8691 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8692 msgid "Right Header"
8693 msgstr "Hlavička Vpravo"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8696 #: lib/layouts/foils.layout:203
8697 msgid "Right Header:"
8698 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8718 msgstr "AutorovaAdresa"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8721 msgid "Author Address:"
8722 msgstr "Autorova Adresa:"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8726 msgstr "TlačováPoznámka"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8729 msgid "Slug Comment:"
8730 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8734 msgstr "Vyobrazenia"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8738 msgstr "Plano-tabuľky"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8742 msgstr "Vyobrazenie"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8746 msgstr "Plano-tabuľka"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8751 #: src/insets/Inset.cpp:101
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8768 msgid "Affiliation Mark"
8769 msgstr "Značka Príslušenstva"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8772 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8773 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8776 msgid "Author affiliation:"
8777 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8780 msgid "Acknowledgments."
8781 msgstr "Poďakovania."
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8785 msgstr "Algorithm2e"
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8789 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8790 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8793 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8794 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8803 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8804 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8807 msgid "SpecialSection"
8808 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8811 msgid "SpecialSection*"
8812 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8822 msgstr "Neočíslované"
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8828 msgid "Subsubsection*"
8829 msgstr "Podpodsekcia*"
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8832 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8833 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8836 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8837 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8839 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8840 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8847 msgid "Chapter Exercises"
8848 msgstr "Kapitola Úlohy"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8851 msgid "Short title which appears in the running headers"
8852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8875 msgid "Current Address"
8876 msgstr "Súčasná Adresa"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8879 msgid "Current address:"
8880 msgstr "Súčasná adresa:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8883 msgid "E-mail address:"
8884 msgstr "E-mail adresa:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8892 msgid "Key words and phrases:"
8893 msgstr "Heslá a zvraty:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8904 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8910 msgstr "Prekladateľ"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8914 msgstr "Prekladateľ:"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáOblasť"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8921 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8922 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA)"
8926 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:54
8930 msgstr "HlavičkaVpravo"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:63
8933 msgid "Right header:"
8934 msgstr "Hlavička vpravo:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8940 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8941 msgid "Short title:"
8942 msgstr "Krátky titul:"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8946 msgstr "DvajaAutori"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8949 msgid "ThreeAuthors"
8950 msgstr "TrajaAutori"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8954 msgstr "ŠtyriaAutori"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8957 msgid "TwoAffiliations"
8958 msgstr "DvePríslušenstva"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8961 msgid "ThreeAffiliations"
8962 msgstr "TriPríslušenstva"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8965 msgid "FourAffiliations"
8966 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8969 msgid "Acknowledgements:"
8970 msgstr "Poďakovania:"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8976 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8980 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8985 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8988 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8989 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8993 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8997 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9002 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9006 msgid "Custom Item|s"
9007 msgstr "Vlastná Položka|V"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9012 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9016 msgid "A customized item string"
9017 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9021 msgstr "Vložené číslovanie"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9026 msgid "(\\alph{enumii})"
9027 msgstr "(\\alph{enumii})"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9039 msgstr "ŠesťAutorov"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9043 msgstr "ĽaváHlavička"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9046 msgid "Left header:"
9047 msgstr "Hlavička vľavo:"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9050 msgid "FiveAffiliations"
9051 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9054 msgid "SixAffiliations"
9055 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9084 msgid "Author Note:"
9085 msgstr "Poznámka Autor:"
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9099 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9100 msgid "Arabic Article"
9101 msgstr "Arabský Článok"
9103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9104 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9107 #: lib/layouts/article.layout:3
9108 msgid "Article (Standard Class)"
9109 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9111 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9112 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9122 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9124 msgid "Presentations"
9125 msgstr "Prezentácie"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9134 msgid "Overlay Specifications|v"
9135 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9139 msgid "Overlay specifications for this list"
9140 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9145 msgid "Item Overlay Specifications"
9146 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9161 msgid "Overlay specifications for this item"
9162 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9165 msgid "Mini Template"
9166 msgstr "Mini šablóna"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9169 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9170 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9173 msgid "Longest label|s"
9174 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9177 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9178 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9182 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9184 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9190 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9208 msgid "Mode Specification|S"
9209 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9215 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9217 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9222 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9226 msgid "Section \\arabic{section}"
9227 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9232 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9233 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9237 msgid "\\Alph{section}"
9238 msgstr "\\Alph{section}"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9246 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9254 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9260 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9287 msgid "Overlay specifications for this frame"
9288 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9291 msgid "Default Overlay Specifications"
9292 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9295 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9296 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9300 msgid "Frame Options"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9306 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9307 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9308 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9309 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9310 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9316 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9317 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9324 msgid "Enter the frame title here"
9325 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9332 msgid "Frame (plain)"
9333 msgstr "Rám (prostý)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9336 msgid "FragileFrame"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9340 msgid "Frame (fragile)"
9341 msgstr "Rám (krehký)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9354 msgid "Repeat frame with label"
9355 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9371 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9372 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9375 msgid "Short Frame Title|S"
9376 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9379 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9380 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9383 msgid "FrameSubtitle"
9384 msgstr "RámPodTitul"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9399 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9402 msgid "Column Options"
9403 msgstr "Voľby Stĺpec"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9406 msgid "Column options (see beamer manual)"
9407 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9410 msgid "Column Placement Options"
9411 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9414 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9415 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9418 msgid "ColumnsCenterAligned"
9419 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9422 msgid "Columns (center aligned)"
9423 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9426 msgid "ColumnsTopAligned"
9427 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9430 msgid "Columns (top aligned)"
9431 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9444 msgid "Pause number"
9445 msgstr "Číslo pauzy"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9449 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9457 msgstr "Pretlačenie"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9460 msgid "Overprint Area Width"
9461 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9465 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9467 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9470 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9471 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9482 msgid "Overlay Area Width"
9483 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9486 msgid "The width of the overlay area"
9487 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9490 msgid "Overlay Area Height"
9491 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9499 msgid "The height of the overlay area"
9500 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9508 msgid "Uncovered on slides"
9509 msgstr "Odhalené na fóliách"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9517 msgid "Only on slides"
9518 msgstr "Len na fóliách"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9533 msgid "Action Specification|S"
9534 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9538 msgstr "Titul Bloku"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9541 msgid "Enter the block title here"
9542 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9545 msgid "ExampleBlock"
9546 msgstr "Príkladný Blok"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9549 msgid "Example Block:"
9550 msgstr "Príkladný Blok:"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9554 msgstr "Výstražný Blok"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9557 msgid "Alert Block:"
9558 msgstr "Výstražný Blok:"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9564 msgstr "Titulovanie"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9567 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9571 msgid "Title (Plain Frame)"
9572 msgstr "Titul (prostý rám)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9575 msgid "Short Subtitle|S"
9576 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9579 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9583 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9587 msgid "Short Institute|S"
9588 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9591 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9595 msgid "InstituteMark"
9596 msgstr "Znak Inštitútu"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9599 msgid "Short Date|S"
9600 msgstr "Krátky Dátum|K"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9603 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9607 msgid "TitleGraphic"
9608 msgstr "TitulGrafiky"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9611 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9620 msgstr "Citát (krátky)"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9638 msgid "Action Specifications|S"
9639 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9651 msgid "Definitions."
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9695 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9700 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9706 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9715 msgstr "Zvýraznenie"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9726 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9734 msgstr "Viditeľný text"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9738 msgstr "Neviditeľný text"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9742 msgstr "Alternatíva"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9745 msgid "Default Text"
9746 msgstr "Štandardný Text"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9749 msgid "Enter the default text here"
9750 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9754 msgstr "Beamer Poznámka"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9757 msgid "Note Options"
9758 msgstr "Voľby Poznámky"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9761 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9762 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9766 msgstr "MódPreČlánok"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9773 msgid "PresentationMode"
9774 msgstr "PrezentačnýMód"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9777 msgid "Presentation"
9778 msgstr "Prezentácia"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9781 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9785 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9786 msgid "Beamerposter"
9787 msgstr "Beamer-plagát"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9790 msgid "Multilingual Captions"
9791 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9795 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9796 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9798 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9799 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9802 msgid "Caption setup"
9803 msgstr "Popis nastavenie"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9807 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9809 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9813 msgid "Caption setup:"
9814 msgstr "Popis nastavenie:"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9818 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9822 msgstr "dvojjazyčne"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9825 msgid "Main Language Short Title"
9826 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9829 msgid "Short title for the main(document) language"
9830 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9833 msgid "Main Language Text"
9834 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9837 msgid "Text in the main(document) language"
9838 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9841 msgid "Second Language Short Title"
9842 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9845 msgid "Short title for the second language"
9846 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9848 #: lib/layouts/book.layout:3
9849 msgid "Book (Standard Class)"
9850 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:2
9856 #: lib/layouts/braille.module:6
9858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9861 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9862 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9864 #: lib/layouts/braille.module:22
9865 msgid "Braille (default)"
9866 msgstr "Braille (štandard)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9872 #: lib/layouts/braille.module:45
9873 msgid "Braille (textsize)"
9874 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:68
9877 msgid "Braille (dots on)"
9878 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:83
9881 msgid "Braille_dots_on"
9882 msgstr "Braille_bodky_zap"
9884 #: lib/layouts/braille.module:92
9885 msgid "Braille (dots off)"
9886 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:107
9889 msgid "Braille_dots_off"
9890 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9892 #: lib/layouts/braille.module:116
9893 msgid "Braille (mirror on)"
9894 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:131
9897 msgid "Braille_mirror_on"
9898 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9900 #: lib/layouts/braille.module:140
9901 msgid "Braille (mirror off)"
9902 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9904 #: lib/layouts/braille.module:155
9905 msgid "Braille_mirror_off"
9906 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9908 #: lib/layouts/braille.module:163
9910 msgstr "BrailleRámik"
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9914 msgstr "Braille rámik"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9930 msgstr "Rozprávanie"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9937 msgid "ACT \\arabic{act}"
9938 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9945 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9946 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9954 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9961 msgid "Parenthetical"
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9978 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9979 msgid "Right Address"
9980 msgstr "Adresa vpravo"
9982 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9983 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9986 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9987 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9990 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9991 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9994 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9995 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9998 #: lib/layouts/changebars.module:2
10000 msgstr "Značky zmien"
10002 #: lib/layouts/changebars.module:7
10004 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10005 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10007 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10008 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10010 #: lib/layouts/chess.layout:3
10014 #: lib/layouts/chess.layout:36
10016 msgstr "HlavnýVariant"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:43
10020 msgstr "Hlavný variant:"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:62
10026 #: lib/layouts/chess.layout:66
10030 #: lib/layouts/chess.layout:72
10031 msgid "SubVariation"
10032 msgstr "Podvariácia"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:75
10035 msgid "Subvariation:"
10036 msgstr "Podvariácia:"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:81
10039 msgid "SubVariation2"
10040 msgstr "Podvariácia2"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:84
10043 msgid "Subvariation(2):"
10044 msgstr "Podvariácia(2):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:90
10047 msgid "SubVariation3"
10048 msgstr "Podvariácia3"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:93
10051 msgid "Subvariation(3):"
10052 msgstr "Podvariácia(3):"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:99
10055 msgid "SubVariation4"
10056 msgstr "Podvariácia4"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:102
10059 msgid "Subvariation(4):"
10060 msgstr "Podvariácia(4):"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:108
10063 msgid "SubVariation5"
10064 msgstr "Podvariácia5"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:111
10067 msgid "Subvariation(5):"
10068 msgstr "Podvariácia(5):"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:118
10074 #: lib/layouts/chess.layout:123
10076 msgstr "SkryťŤahy:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:128
10080 msgstr "Šachovnica"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:132
10083 msgid "[chessboard]"
10084 msgstr "[šachovnica]"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:141
10087 msgid "BoardCentered"
10088 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:146
10091 msgid "[centered board]"
10092 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:156
10096 msgstr "HlavnýNámet"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:161
10099 msgid "Highlights:"
10100 msgstr "Hlavný Námet:"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:176
10106 #: lib/layouts/chess.layout:181
10110 #: lib/layouts/chess.layout:187
10114 #: lib/layouts/chess.layout:192
10115 msgid "KnightMove:"
10118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10119 msgid "Springer cl2emult"
10120 msgstr "Springer cl2emult"
10122 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10124 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10128 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10132 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10135 msgid "Custom Header/Footerlines"
10136 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10140 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10141 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10142 "Page Layout to 'fancy'!"
10144 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10145 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10146 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10149 msgid "Header/Footer"
10150 msgstr "Hlavička/Päta"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10153 msgid "Even Header"
10154 msgstr "Párna Hlavička"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10157 msgid "Alternative text for the even header"
10158 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10161 msgid "Center Header"
10162 msgstr "Hlavička Stred"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10165 msgid "Center Header:"
10166 msgstr "Hlavička Stred:"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10169 msgid "Left Footer"
10170 msgstr "Päta Vľavo"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10173 msgid "Left Footer:"
10174 msgstr "Päta Vľavo:"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Päta Stred"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10181 msgid "Center Footer:"
10182 msgstr "Päta Stred:"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10185 msgid "Right Footer"
10186 msgstr "Päta Vpravo"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10189 msgid "Right Footer:"
10190 msgstr "Päta Vpravo:"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10198 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10202 msgstr "VeľkéKlávesy"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10209 msgid "GuiMenuItem"
10210 msgstr "Položka v GuiMenu"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10214 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10230 msgid "Subparagraph*"
10231 msgstr "Pododstavec*"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10234 msgid "Authorgroup"
10235 msgstr "SkupinaAutorov"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10238 msgid "RevisionHistory"
10239 msgstr "RevíznaHistória"
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10242 msgid "Revision History"
10243 msgstr "Revízna História"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10250 msgid "RevisionRemark"
10251 msgstr "RevíznaPripomienka"
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10255 msgstr "KrstnéMeno"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10262 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10274 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10282 msgstr "Text listu"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10292 msgid "Postal Data"
10293 msgstr "Doručovacie údaje"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10298 msgid "Send To Address"
10299 msgstr "Adresa prijímateľa"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10305 msgstr "Adresa odosielateľa"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10308 msgid "Sender Address:"
10309 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10312 msgid "Return address"
10313 msgstr "Návratná adresa"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10317 msgid "Backaddress:"
10318 msgstr "Návratná adresa:"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10321 msgid "Postal comment"
10322 msgstr "Doručovací údaj"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10325 msgid "Postal Remark:"
10326 msgstr "Doručovací údaj:"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10330 msgstr "Zaobchádzanie"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10334 msgstr "Zaobchádzanie:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10340 msgstr "Vaše číslo"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10345 msgstr "Vaše číslo:"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10351 msgstr "Moje číslo"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10356 msgstr "Naše číslo:"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10392 msgstr "Doplňujúce údaje"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10395 msgid "Bottom text:"
10396 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10404 msgstr "Predvoľba:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10407 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10423 msgstr "Umiestnenie"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10428 msgstr "Umiestnenie:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10454 msgstr "Oslovenie:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10463 msgstr "Záverečný pozdrav"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10469 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10472 msgid "Signature|S"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10476 msgid "Here you can insert a signature scan"
10477 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10499 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10509 msgid "Post Scriptum:"
10510 msgstr "Postskriptum:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10513 msgid "SenderAddress"
10514 msgstr "Adresa odosielateľa"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10518 msgid "Backaddress"
10519 msgstr "Návratná-Adresa"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10522 msgid "RetourAdresse"
10523 msgstr "Návratná-Adresa"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10527 msgstr "Adresa prijímateľa"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10530 msgid "Postvermerk"
10531 msgstr "Doručovací údaj"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10539 msgstr "Vaše číslo"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10547 msgid "IhrSchreiben"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10551 msgid "MeinZeichen"
10552 msgstr "Moje číslo"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10555 msgid "Unterschrift"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10600 msgstr "Text listu"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10629 msgid "DocBook Book (SGML)"
10630 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10634 msgid "Books (DocBook)"
10635 msgstr "Knihy (DocBook)"
10637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10638 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10642 msgid "DocBook Section (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10645 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10646 msgid "DocBook Article (SGML)"
10647 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10649 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10650 msgid "Inderscience A4 Journals"
10651 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10653 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10654 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10655 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10658 msgid "Econometrica"
10659 msgstr "Econometrica"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10663 msgstr "Hlavička: Titul"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10666 msgid "Running Title:"
10667 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10671 msgstr "Hlavička: Autor"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10674 msgid "Running Author:"
10675 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10678 msgid "Address Option"
10679 msgstr "Voľba Adresa"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10682 msgid "Optional argument for the address"
10683 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10686 msgid "E-Mail Option"
10687 msgstr "Voľba E-mail"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10690 msgid "Optional argument for the e-mail"
10691 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10699 msgid "Web Address"
10700 msgstr "Web Adresa"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10703 msgid "Web address:"
10704 msgstr "Web-adresa:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10707 msgid "Authors Block"
10708 msgstr "Blok Autorov"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10711 msgid "Authors Block:"
10712 msgstr "Blok Autorov:"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10715 msgid "Thanks Text"
10716 msgstr "Vďaka Text"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10719 msgid "Thanks \\theThanks:"
10720 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10723 msgid "Thanks Reference"
10724 msgstr "Referencia na Vďaku"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10728 msgstr "Referencia na Vďaku"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10731 msgid "Internet Address Reference"
10732 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10735 msgid "Internet Addess Ref"
10736 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10739 msgid "Corresponding Author"
10740 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10743 msgid "Name (First Name)"
10744 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10748 msgstr "Krstné Meno"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10751 msgid "Name (Surname)"
10752 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10755 msgid "By Same Author (bib)"
10756 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10760 msgstr "od rovnakého autora"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:3
10763 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10764 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10768 msgstr "00.00.0000"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:289
10771 msgid "LaTeX Title"
10772 msgstr "LaTeX Titul"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10778 #: lib/layouts/egs.layout:333
10780 msgstr "Príslušenstvo"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:368
10786 #: lib/layouts/egs.layout:377
10788 msgstr "číslo-manuskriptu"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:391
10792 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:401
10795 msgid "FirstAuthor"
10796 msgstr "Prvý autor"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:414
10799 msgid "1st_author_surname:"
10800 msgstr "1. autor priezvisko:"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:467
10804 msgstr "Vyrovnania"
10806 #: lib/layouts/egs.layout:480
10807 msgid "reprint_reqs_to:"
10808 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10811 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10812 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10815 msgid "Author Option"
10816 msgstr "Voľba Autor"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10819 msgid "Optional argument for the author"
10820 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10823 msgid "Author Address"
10824 msgstr "Adresa Autora"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10827 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10828 msgid "Author Email"
10829 msgstr "E-mail Autora"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10837 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10839 msgstr "URL Autora"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10842 msgid "Thanks Option"
10843 msgstr "Voľba Vďaky"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10846 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10847 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10858 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10862 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10866 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10870 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10874 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10878 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10882 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10886 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10890 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10894 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10898 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10902 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10906 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10907 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10910 msgid "Case \\arabic{case}"
10911 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10918 msgid "BeginFrontmatter"
10919 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10922 msgid "Begin frontmatter"
10923 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10926 msgid "EndFrontmatter"
10927 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10930 msgid "End frontmatter"
10931 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10934 msgid "Titlenotemark"
10935 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10938 msgid "Titlenote mark"
10939 msgstr "Značka titul poznámky"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10942 msgid "Title footnote"
10943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10946 msgid "Footnote Label"
10947 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10950 msgid "Label you refer to in the title"
10951 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10954 msgid "Title footnote:"
10955 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10958 msgid "Author Label"
10959 msgstr "Návestie Autora"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10962 msgid "Label you will reference in the address"
10963 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10967 msgstr "Značka autora"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10970 msgid "Author footnote"
10971 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10974 msgid "Author footnote:"
10975 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10978 msgid "Author Footnote Label"
10979 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10982 msgid "Label you refer to for an author"
10983 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10986 msgid "CorAuthormark"
10987 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10990 msgid "CorAuthor mark"
10991 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10994 msgid "Corresponding author"
10995 msgstr "Korešpondujúci autor"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10998 msgid "Corresponding author text:"
10999 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11002 msgid "Address Label"
11003 msgstr "Návestie Adresy"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11006 msgid "Label of the author you refer to"
11007 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11014 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11015 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11019 msgstr "Koncová poznámka"
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11024 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11026 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11027 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11031 msgstr "Koncová poznámka ##"
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11035 msgstr "koncová poznámka"
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11038 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11039 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11041 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11047 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11054 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11055 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11060 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11061 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11065 msgid "Itemize Options"
11066 msgstr "Parametre pre položky"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11071 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11072 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11075 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11076 msgid "Enumerate Options"
11077 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11080 msgid "Description Options"
11081 msgstr "Parametre pre opis"
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11085 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11087 msgstr "Etiketovanie"
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11090 msgid "Enumerate-Resume"
11091 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11094 msgid "Number Equations by Section"
11095 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11102 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11106 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11107 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11110 msgid "Europass CV (2013)"
11111 msgstr "Europass CV (2013)"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11115 msgid "Curricula Vitae"
11116 msgstr "Životopisy"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11120 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11123 msgid "Name (footer):"
11124 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11131 msgid "Mobile phone number"
11132 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11137 msgstr "Domáca stránka"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11141 msgstr "Domáca stránka:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11144 msgid "InstantMessaging"
11145 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11148 msgid "Instant Messaging:"
11149 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11153 msgstr "Typ Odosielania:"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11156 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11157 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11161 msgstr "Dátum narodenia"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11164 msgid "Date of birth:"
11165 msgstr "Dátum narodenia:"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11168 msgid "Nationality"
11169 msgstr "Štátna príslušnosť"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11172 msgid "Nationality:"
11173 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11184 msgid "BeforePicture"
11185 msgstr "PredObrázkom"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11188 msgid "Space before picture:"
11189 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11200 msgid "Resize photo to this width"
11201 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11204 msgid "AfterPicture"
11205 msgstr "ZaObrázkom"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11208 msgid "Space after picture:"
11209 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11215 msgid "Vertical Space"
11216 msgstr "Vertikálna Medzera"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11220 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11221 msgid "Additional vertical space"
11222 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11230 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11231 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11240 msgstr "PoložkováVložka"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11244 msgstr "Podpoložky"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11248 msgstr "TitulnáPoložka"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11251 msgid "Title item:"
11252 msgstr "Titulná položka:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11256 msgstr "TitulÚroveň"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11259 msgid "Title level:"
11260 msgstr "Úroveň titulu:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11263 msgid "Text (right side)"
11264 msgstr "Text (pravá strana)"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11268 msgstr "ModráPoložka"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11272 msgstr "Modrá položka:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11275 msgid "BlueItemInset"
11276 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11279 msgid "Blue subitems"
11280 msgstr "Modré podpoložky"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11284 msgstr "VeľkáPoložka"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11288 msgstr "Veľká Položka:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11292 msgstr "Ecv-položky"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11295 msgid "MotherTongue"
11296 msgstr "MaterinskýJazyk"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11299 msgid "Mother Tongue:"
11300 msgstr "Materinský Jazyk:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11304 msgstr "ČeloJazyka"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11307 msgid "Language Header:"
11308 msgstr "Čelo Jazyka:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11315 msgid "Name of the language"
11316 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11323 msgid "Level how good you think you can listen"
11324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11331 msgid "Level how good you think you can read"
11332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11335 msgid "Interaction"
11336 msgstr "Interakcia"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11339 msgid "Level how good you think you can conversate"
11340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11348 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11351 msgid "LastLanguage"
11352 msgstr "PoslednýJazyk"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11355 msgid "Last Language:"
11356 msgstr "Posledný Jazyk:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11360 msgstr "PätaJazyka"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11363 msgid "Language Footer:"
11364 msgstr "Päta Jazyka:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11383 msgid "Footer name:"
11384 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11395 msgid "Size the photo is resized to"
11396 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11403 msgid "The title as it appears in the header"
11404 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11407 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11408 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11411 msgid "BulletedItem"
11412 msgstr "OdrážkováPoložka"
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11415 msgid "Bulleted Item:"
11416 msgstr "Odrážková Položka:"
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11423 msgid "Begin of CV"
11424 msgstr "Začiatok životopisu"
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11427 msgid "PersonalInfo"
11428 msgstr "OsobnéÚdaje"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11431 msgid "Personal Info"
11432 msgstr "Osobné Údaje"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11435 msgid "VerticalSpace"
11436 msgstr "VertikálnaMedzera"
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11439 msgid "Vertical space"
11440 msgstr "Vertikálna medzera"
11442 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11443 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11446 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11447 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11450 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11451 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11452 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11454 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11455 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11456 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11458 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11459 msgid "Number Figures by Section"
11460 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11464 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11465 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11467 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11468 "pri 'Obrázok 2.1'."
11470 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11474 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11476 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11477 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11478 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11480 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11481 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11482 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11486 msgstr "Upraviť LaTeX"
11488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11491 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11493 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11494 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11495 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11496 "newer LaTeX distributions."
11498 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11499 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11500 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11501 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11502 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11503 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11505 #: lib/layouts/fixme.module:2
11509 #: lib/layouts/fixme.module:11
11511 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11512 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11513 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11514 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11515 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11516 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11517 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11518 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11520 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11521 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11522 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11523 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11524 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11525 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11526 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11527 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11529 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11533 #: lib/layouts/fixme.module:23
11534 msgid "List of FIXMEs"
11535 msgstr "Súpis FIXMEs"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:37
11538 msgid "[List of FIXMEs]"
11539 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:53
11543 msgstr "Fixme Poznámka"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11546 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11547 msgid "Fixme Note Options|s"
11548 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11551 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11552 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11553 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:74
11556 msgid "Fixme Warning"
11557 msgstr "Fixme Varovanie"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:76
11563 #: lib/layouts/fixme.module:80
11564 msgid "Fixme Error"
11565 msgstr "Fixme Chyba"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11574 #: lib/layouts/fixme.module:86
11575 msgid "Fixme Fatal"
11576 msgstr "Fixme Fatálny"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:88
11582 #: lib/layouts/fixme.module:97
11583 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11584 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:99
11587 msgid "Fixme (Targeted)"
11588 msgstr "Fixme (Plánované)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:109
11591 msgid "Fixme Note|x"
11592 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:111
11595 msgid "Insert the FIXME note here"
11596 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:116
11599 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:118
11603 msgid "Warning (Targeted)"
11604 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:122
11607 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:124
11611 msgid "Error (Targeted)"
11612 msgstr "Chyba (Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:128
11615 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:130
11619 msgid "Fatal (Targeted)"
11620 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:139
11623 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11624 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:141
11627 msgid "Fixme (Multipar)"
11628 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11631 msgid "Fixme Summary"
11632 msgstr "Fixme Súhrn"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11635 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11636 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:159
11639 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:161
11643 msgid "Warning (Multipar)"
11644 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:165
11647 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:167
11651 msgid "Error (Multipar)"
11652 msgstr "Chyba (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:171
11655 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11656 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:173
11659 msgid "Fatal (Multipar)"
11660 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:182
11663 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11664 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:184
11667 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11668 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:200
11671 msgid "Annotated Text"
11672 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:202
11675 msgid "Annotated Text|x"
11676 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:203
11679 msgid "Insert the text to annotate here"
11680 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:208
11683 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11684 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:210
11687 msgid "Warning (MP Targ.)"
11688 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:214
11691 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11692 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:216
11695 msgid "Error (MP Targ.)"
11696 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:220
11699 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11700 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:222
11703 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11704 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:232
11708 msgstr "FxPoznámka"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:236
11712 msgstr "FxPoznámka*"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:240
11716 msgstr "FxVarovanie"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:244
11720 msgstr "FxVarovanie*"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:248
11726 #: lib/layouts/fixme.module:252
11730 #: lib/layouts/fixme.module:256
11734 #: lib/layouts/fixme.module:260
11736 msgstr "FxFatálny*"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:3
11742 #: lib/layouts/foils.layout:44
11744 msgstr "Hlava fólie"
11746 #: lib/layouts/foils.layout:64
11747 msgid "ShortFoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie krátko"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:70
11751 msgid "Rotatefoilhead"
11752 msgstr "Hlava fólie otočená"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:76
11755 msgid "ShortRotatefoilhead"
11756 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:85
11760 msgstr "HáčikováListina"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:101
11766 #: lib/layouts/foils.layout:105
11768 msgstr "KrížováListina"
11770 #: lib/layouts/foils.layout:121
11774 #: lib/layouts/foils.layout:165
11778 #: lib/layouts/foils.layout:174
11780 msgstr "Moje Logo:"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:183
11783 msgid "Restriction"
11784 msgstr "Obmedzenie"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:187
11787 msgid "Restriction:"
11788 msgstr "Obmedzenie:"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11793 msgstr "Teoréma #."
11795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11802 msgid "Corollary #."
11803 msgstr "Korolár #."
11805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11806 msgid "Proposition #."
11807 msgstr "Tvrdenie #."
11809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11811 msgid "Definition #."
11812 msgstr "Definícia #."
11814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11831 msgid "Proposition*"
11834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11835 msgid "Proposition."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11840 msgid "Definition*"
11841 msgstr "Definícia*"
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11844 msgid "Foot to End"
11845 msgstr "Pätky na koncové"
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11850 "code where you want the endnotes to appear."
11852 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11853 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11856 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11857 msgid "French Letter (frletter)"
11858 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11861 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11862 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11866 msgstr "Text listu:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11889 msgid "ReturnAddress"
11890 msgstr "Návratná adresa"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11893 msgid "ReturnAddress:"
11894 msgstr "Návratná adresa:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11899 msgstr "Moje číslo:"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11904 msgstr "Vaše číslo:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11956 msgstr "Kód banky:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11959 msgid "BankAccount"
11960 msgstr "BankovýÚčet"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11963 msgid "BankAccount:"
11964 msgstr "Bankový účet:"
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11968 msgid "PostalComment"
11969 msgstr "Doručovací údaj"
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11972 msgid "PostalComment:"
11973 msgstr "Doručovací údaj:"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11984 msgid "G-Brief (V. 2)"
11985 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11989 msgstr "Meno Riadok A"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11993 msgstr "Meno Riadok A:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11997 msgstr "Meno Riadok B"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12001 msgstr "Meno Riadok B:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12005 msgstr "Meno Riadok C"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12009 msgstr "Meno Riadok C:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12013 msgstr "Meno Riadok D"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12017 msgstr "Meno Riadok D:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12021 msgstr "Meno Riadok E"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12025 msgstr "Meno Riadok E:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12029 msgstr "Meno Riadok F"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12033 msgstr "Meno Riadok F:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12037 msgstr "Meno Riadok G"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12041 msgstr "Meno Riadok G:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12044 msgid "AddressRowA"
12045 msgstr "Adresa Riadok A"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12048 msgid "AddressRowA:"
12049 msgstr "Adresa Riadok A:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12052 msgid "AddressRowB"
12053 msgstr "Adresa Riadok B"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12056 msgid "AddressRowB:"
12057 msgstr "Adresa Riadok B:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12060 msgid "AddressRowC"
12061 msgstr "Adresa Riadok C"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12064 msgid "AddressRowC:"
12065 msgstr "Adresa Riadok C:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12068 msgid "AddressRowD"
12069 msgstr "Adresa Riadok D"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12072 msgid "AddressRowD:"
12073 msgstr "Adresa Riadok D:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12076 msgid "AddressRowE"
12077 msgstr "Adresa Riadok E"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12080 msgid "AddressRowE:"
12081 msgstr "Adresa Riadok E:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12084 msgid "AddressRowF"
12085 msgstr "Adresa Riadok F"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12088 msgid "AddressRowF:"
12089 msgstr "Adresa Riadok F:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12092 msgid "TelephoneRowA"
12093 msgstr "Telefón Riadok A"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12096 msgid "TelephoneRowA:"
12097 msgstr "Telefón Riadok A:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12100 msgid "TelephoneRowB"
12101 msgstr "Telefón Riadok B"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12104 msgid "TelephoneRowB:"
12105 msgstr "Telefón Riadok B:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12108 msgid "TelephoneRowC"
12109 msgstr "Telefón Riadok C"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12112 msgid "TelephoneRowC:"
12113 msgstr "Telefón Riadok C:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12116 msgid "TelephoneRowD"
12117 msgstr "Telefón Riadok D"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12120 msgid "TelephoneRowD:"
12121 msgstr "Telefón Riadok D:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12124 msgid "TelephoneRowE"
12125 msgstr "Telefón Riadok E"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12128 msgid "TelephoneRowE:"
12129 msgstr "Telefón Riadok E:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12132 msgid "TelephoneRowF"
12133 msgstr "Telefón Riadok F"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12136 msgid "TelephoneRowF:"
12137 msgstr "Telefón Riadok F:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12140 msgid "InternetRowA"
12141 msgstr "Internet Riadok A"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12144 msgid "InternetRowA:"
12145 msgstr "Internet Riadok A:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12148 msgid "InternetRowB"
12149 msgstr "Internet Riadok B"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12152 msgid "InternetRowB:"
12153 msgstr "Internet Riadok B:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12156 msgid "InternetRowC"
12157 msgstr "Internet Riadok C"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12160 msgid "InternetRowC:"
12161 msgstr "Internet Riadok C:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12164 msgid "InternetRowD"
12165 msgstr "Internet Riadok D"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12168 msgid "InternetRowD:"
12169 msgstr "Internet Riadok D:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12172 msgid "InternetRowE"
12173 msgstr "Internet Riadok E"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12176 msgid "InternetRowE:"
12177 msgstr "Internet Riadok E:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12180 msgid "InternetRowF"
12181 msgstr "Internet Riadok F"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12184 msgid "InternetRowF:"
12185 msgstr "Internet Riadok F:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12189 msgstr "Banka Riadok A"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12193 msgstr "Banka Riadok A:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12197 msgstr "Banka Riadok B"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12201 msgstr "Banka Riadok B:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12205 msgstr "Banka Riadok C"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12209 msgstr "Banka Riadok C:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12213 msgstr "Banka Riadok D"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12217 msgstr "Banka Riadok D:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12221 msgstr "Banka Riadok E"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12225 msgstr "Banka Riadok E:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12229 msgstr "Banka Riadok F"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12233 msgstr "Banka Riadok F:"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12236 msgid "GraphicBoxes"
12237 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12240 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12241 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12245 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12249 msgstr "RozmerovýRámček"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12256 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12257 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12264 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12265 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12269 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12272 msgid "Width of the box"
12273 msgstr "Šírka Rámčeku"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12276 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12277 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12281 msgstr "OtáčajúciRámček"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12288 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12289 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12296 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12297 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12299 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12301 msgstr "Visiaci Odstavec"
12303 #: lib/layouts/hanging.module:6
12305 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12306 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12309 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12310 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12313 msgid "Hebrew Article"
12314 msgstr "Hebrejský Článok"
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12322 msgstr "Pripomienky"
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12326 msgstr "Pripomienky #."
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12334 msgid "Hebrew Letter"
12335 msgstr "Hebrejský list"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12351 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12363 msgstr "Pokračovanie"
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12366 msgid "(continuing)"
12367 msgstr "(pokračujem)"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12374 msgid "TITLE OVER:"
12375 msgstr "TITUL NAD:"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12379 msgstr "PREPÍNANIE"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12382 msgid "INTERCUT WITH:"
12383 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12387 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12394 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12395 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12399 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12400 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12401 "in LyX's examples folder."
12403 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12404 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12405 "adresári príkladov."
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12412 msgid "H-P statement"
12413 msgstr "H-P inštrukcia"
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12416 msgid "Statement Text"
12417 msgstr "Inštrukčný Text"
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12420 msgid "Text for statements that require some information"
12421 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12424 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12425 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12428 msgid "Author Names"
12429 msgstr "Mená Autorov"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12432 msgid "Author names that will appear in the header line"
12433 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12446 msgid "Classification Codes"
12447 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12450 msgid "TableCaption"
12451 msgstr "Popis tabuľky"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12454 msgid "Table caption"
12455 msgstr "Popis tabuľky"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12459 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12462 msgid "Cite reference"
12463 msgstr "Referencia na citáciu"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12467 msgstr "BodováListina"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12471 msgstr "RýmskaListina"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12474 msgid "Numbering Scheme"
12475 msgstr "Schéma Číslovania"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12479 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12482 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12488 msgid "Corollary \\thecorollary."
12489 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12494 msgid "Lemma \\thelemma."
12495 msgstr "Lemma \\thelemma."
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12500 msgid "Proposition \\theproposition."
12501 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12529 msgid "Question \\thequestion."
12530 msgstr "Otázka \\thequestion."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12534 msgid "Claim \\theclaim."
12535 msgstr "Nárok \\theclaim."
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12541 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12545 msgstr "Téza(prop)"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12552 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12553 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12559 #: lib/layouts/initials.module:2
12563 #: lib/layouts/initials.module:6
12565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12566 "manual for a detailed description."
12568 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12569 "detailné vysvetlenie."
12571 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12572 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12573 #: lib/layouts/initials.module:39
12577 #: lib/layouts/initials.module:35
12578 msgid "Option(s) for the initial"
12579 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12581 #: lib/layouts/initials.module:40
12582 msgid "Initial letter(s)"
12583 msgstr "Iniciálne litery"
12585 #: lib/layouts/initials.module:44
12586 msgid "Rest of Initial"
12587 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12589 #: lib/layouts/initials.module:45
12590 msgid "Rest of initial word or text"
12591 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12594 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12595 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12598 msgid "Short title that will appear in header line"
12599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12634 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12642 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12649 msgid "submit to paper:"
12650 msgstr "podať do spisu:"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12653 msgid "Bibliography (plain)"
12654 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12657 msgid "Bibliography heading"
12658 msgstr "Nadpis bibliografie"
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12661 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12662 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12678 msgstr "POĎAKOVANIA"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12681 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12682 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12685 msgid "\\thesection."
12686 msgstr "\\thesection."
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12689 msgid "\\thesection"
12690 msgstr "\\thesection"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12693 msgid "\\thesubsection."
12694 msgstr "\\thesubsection."
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12697 msgid "\\thesubsubsection."
12698 msgstr "\\thesubsubsection."
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12701 msgid "Main Author"
12702 msgstr "Hlavný Autor"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12706 msgid "Affiliation Key"
12707 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12710 msgid "Affiliation key of the author"
12711 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12716 msgstr "Krstné meno"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12720 msgstr "Spolu Autor"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12724 msgstr "Spolu-autor"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12727 msgid "Affiliation key of the co-author"
12728 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12731 msgid "Short Author"
12732 msgstr "Skratka Autora"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12735 msgid "Short author:"
12736 msgstr "Skratka autora:"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12739 msgid "Affiliation key"
12740 msgstr "Heslo príslušenstva"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12752 msgstr "Životopis:"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12755 msgid "PDB reference"
12756 msgstr "PDB referencia"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12759 msgid "PDB reference:"
12760 msgstr "PDBreferencia:"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12763 msgid "Optional name"
12764 msgstr "Voliteľný názov"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12767 msgid "NDB reference"
12768 msgstr "NDB referencia"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12771 msgid "NDB reference:"
12772 msgstr "NDB referencia:"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12778 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12779 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12780 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12783 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12784 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12787 msgid "Alternative Affiliation"
12788 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12791 msgid "Affiliation Prefix"
12792 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12795 msgid "A prefix like 'Also at '"
12796 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12799 msgid "PACS numbers:"
12800 msgstr "PACS-čísla:"
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12803 msgid "Preprint number"
12804 msgstr "Predtlač číslo"
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12807 msgid "Preprint number:"
12808 msgstr "Predtlač číslo:"
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12811 msgid "Online citation"
12812 msgstr "Online citát"
12814 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12815 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12816 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12818 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12819 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12820 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12822 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12823 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12824 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12826 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12827 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12828 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12830 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12831 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12832 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:3
12835 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12836 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:107
12839 msgid "Plain Keywords"
12840 msgstr "Prosté Heslá"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:110
12843 msgid "Plain Keywords:"
12844 msgstr "Prosté Heslá:"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:113
12847 msgid "Plain Title"
12848 msgstr "Prostý Titul"
12850 #: lib/layouts/jss.layout:116
12851 msgid "Plain Title:"
12852 msgstr "Prostý Titul:"
12854 #: lib/layouts/jss.layout:122
12855 msgid "Short Title:"
12856 msgstr "Krátky Titul:"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:125
12859 msgid "Plain Author"
12860 msgstr "Prostý Autor"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:128
12863 msgid "Plain Author:"
12864 msgstr "Prostý Autor:"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:131
12870 #: lib/layouts/jss.layout:133
12874 #: lib/layouts/jss.layout:156
12878 #: lib/layouts/jss.layout:158
12882 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12886 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12888 msgstr "Odrezok Kódu"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12892 msgstr "Vstupný Kód"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12895 msgid "Code Output"
12896 msgstr "Výstupný Kód"
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12903 msgid "AddressForOffprints"
12904 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12907 msgid "Address for Offprints:"
12908 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12911 msgid "RunningTitle"
12912 msgstr "StĺpecNadpis"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12915 msgid "Running title:"
12916 msgstr "titul v hlavičke:"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12919 msgid "RunningAuthor"
12920 msgstr "StĺpecAutor"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12923 msgid "Running author:"
12924 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12927 msgid "Rnw (knitr)"
12928 msgstr "Rnw (knitr)"
12930 #: lib/layouts/knitr.module:6
12932 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12933 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12934 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12936 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12937 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12938 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12939 "http://yihui.name/knitr"
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12942 #: lib/layouts/sweave.module:6
12946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12947 msgid "Sweave Options"
12948 msgstr "Voľby Sweave"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12951 msgid "Sweave opts"
12952 msgstr "Sweave voľby"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12955 msgid "S/R expression"
12958 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12962 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12964 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12966 #: lib/layouts/letter.layout:3
12967 msgid "Letter (Standard Class)"
12968 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12971 msgid "French Letter (lettre)"
12972 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12975 msgid "NoTelephone"
12976 msgstr "BezTelefónu"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12986 msgstr "Bez Miesta"
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12991 msgstr "Bez Dátumu"
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12994 msgid "Post Scriptum"
12995 msgstr "Postskriptum"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12998 msgid "EndOfMessage"
12999 msgstr "KoniecSprávy"
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13003 msgstr "KoniecSúboru"
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13027 msgstr "Bez Telefónu"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13030 msgid "EndOfMessage."
13031 msgstr "KoniecSprávy."
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13035 msgstr "KoniecSúboru."
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13042 msgid "LilyPond Book"
13043 msgstr "LilyPond Kniha"
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13054 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13059 msgid "LilyPond Options"
13060 msgstr "LilyPond Voľby"
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13071 msgid "Linguistics"
13072 msgstr "Lingvistika"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13080 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13081 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13082 "linguistics.lyx v príkladoch."
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13085 msgid "(\\arabic{example})"
13086 msgstr "(\\arabic{example})"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13089 msgid "(\\arabic{examplei})"
13090 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13094 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13098 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13105 msgid "Numbered Example (multiline)"
13106 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13110 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13113 msgid "Custom Numbering|s"
13114 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13117 msgid "Customize the numeration"
13118 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13122 msgstr "Podpríklad"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13129 msgid "Translation"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13133 msgid "Glosse Translation|s"
13134 msgstr "Preklad Glosy|k"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13137 msgid "Add a translation for the glosse"
13138 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13145 msgid "Structure Tree"
13146 msgstr "Stromová Štruktúra"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13177 msgid "GroupGlossedWords"
13178 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13189 msgid "List of Tableaux"
13190 msgstr "Zoznam Tablov"
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13194 msgstr "Odrezok ##"
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13197 msgid "Literate programming"
13198 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13205 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13206 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13209 msgid "Running LaTeX Title"
13210 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13214 msgstr "Obsah Titul"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13218 msgstr "Obsah Titul:"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13221 msgid "Author Running"
13222 msgstr "Stĺpec autor"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13225 msgid "Author Running:"
13226 msgstr "Stĺpec autor:"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13230 msgstr "Obsah Autor"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13233 msgid "TOC Author:"
13234 msgstr "Obsah Autor:"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13246 msgid "Conjecture #."
13247 msgstr "Hypotéza #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13251 msgstr "Príklad #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13254 msgid "Exercise #."
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13259 msgstr "Poznámka #."
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13263 msgstr "Problém #."
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13272 msgid "Property #."
13273 msgstr "Vlastnosť #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13276 msgid "Question #."
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13281 msgstr "Pripomienka #."
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13284 msgid "Solution #."
13285 msgstr "Riešenie #."
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13288 msgid "Logical Markup"
13289 msgstr "Logické značkovanie"
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13296 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13297 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13301 msgstr "Štýly znakov"
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13317 msgstr "Silný dôraz"
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13321 msgstr "silný dôraz"
13323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13336 msgid "Short Title (TOC)|S"
13337 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13347 msgid "Short Title (Header)"
13348 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13351 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13355 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13359 msgid "The section as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13367 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13371 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13375 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13379 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13383 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13387 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13391 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13395 msgid "Chapterprecis"
13396 msgstr "KapitolaSúhrn"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13403 msgid "Epigraph Source|S"
13404 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13411 msgid "The source/author of this epigraph"
13412 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13416 msgstr "TitulBásne"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13419 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13423 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13424 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13428 msgstr "TitulBásne*"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13435 msgid "Minimalistic"
13436 msgstr "Minimalistické"
13438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13441 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13456 msgid "Style Options"
13457 msgstr "Voľby pre Štýl"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13460 msgid "Options for the CV style"
13461 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13468 msgid "CV Color Scheme:"
13469 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13476 msgid "CV Icon Set:"
13477 msgstr "Sada CV Ikon:"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13480 msgid "CVColumnWidth"
13481 msgstr "CVColumnWidth"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13484 msgid "Column Width:"
13485 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13488 msgid "PDF Page Mode"
13489 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13492 msgid "PDF Page Mode:"
13493 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13497 msgstr "Krstné meno"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13501 msgstr "Priezvisko"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13504 msgid "Family Name:"
13505 msgstr "Priezvisko:"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13512 msgid "Optional address line"
13513 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13521 msgstr "Typ Telefónu"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13524 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13525 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13533 msgstr "Soc. sieť:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13536 msgid "Name of the social network"
13537 msgstr "Názov sociálnej siete"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13544 msgid "Extra Info:"
13545 msgstr "Prídavná informácia:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13549 msgstr "Fotografia:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13552 msgid "Height the photo is resized to"
13553 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13560 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13561 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13564 msgid "EmptySection"
13565 msgstr "PrázdnaSekcia"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13568 msgid "Empty Section"
13569 msgstr "Prázdna Sekcia"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13572 msgid "CloseSection"
13573 msgstr "ZavriSekciu"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13580 msgid "Optional width"
13581 msgstr "Voliteľná šírka"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13584 msgid "Header content"
13585 msgstr "Obsah hlavičky"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13604 msgid "ItemWithComment"
13605 msgstr "PrvokSKomentárom"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13608 msgid "Item with Comment:"
13609 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13617 msgstr "ZáznamVListine"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13621 msgstr "Záznam v listine:"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13625 msgstr "Dvojitá položka"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13628 msgid "Double Item:"
13629 msgstr "Dvojitá položka:"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13632 msgid "Left Summary"
13633 msgstr "Ľavý Súhrn"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13636 msgid "Left summary"
13637 msgstr "Ľavý súhrn"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13648 msgid "Right Summary"
13649 msgstr "Pravý Súhrn"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13652 msgid "Right summary"
13653 msgstr "Pravý súhrn"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13656 msgid "DoubleListItem"
13657 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13660 msgid "Double[[underlining]]"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13664 msgid "Double List Item:"
13665 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13669 msgstr "Prvý Záznam"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13673 msgstr "Prvý záznam"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13680 msgid "MakeCVtitle"
13681 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13684 msgid "Make CV Title"
13685 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13688 msgid "MakeLetterTitle"
13689 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13692 msgid "Make Letter Title"
13693 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13696 msgid "MakeLetterClosing"
13697 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Záver listu"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13708 msgid "Company Name"
13709 msgstr "Meno Firmy"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13712 msgid "Company name"
13713 msgstr "Meno firmy"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13720 msgid "Alternative Name"
13721 msgstr "Alternatívne Meno"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 msgid "Multiple Columns"
13733 msgstr "Viac Stĺpcové"
13735 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13739 "detailed description of multiple columns."
13741 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13742 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13743 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13745 #: lib/layouts/multicol.module:19
13746 msgid "Number of Columns"
13747 msgstr "Počet Stĺpcov"
13749 #: lib/layouts/multicol.module:20
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13758 #: lib/layouts/multicol.module:27
13759 msgid "An optional preface"
13760 msgstr "Voliteľný predslov"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:30
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13766 #: lib/layouts/multicol.module:31
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13771 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13772 "strane mohlo začať"
13774 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13775 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13776 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13778 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13779 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13780 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13782 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13783 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13784 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13790 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13792 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13793 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13794 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13796 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13797 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13798 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13800 #: lib/layouts/noweb.module:2
13804 #: lib/layouts/noweb.module:5
13805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13806 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13808 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13809 msgid "\\arabic{section}"
13810 msgstr "\\arabic{section}"
13812 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13813 msgid "\\arabic{chapter}"
13814 msgstr "\\arabic{chapter}"
13816 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13817 msgid "\\Alph{chapter}"
13818 msgstr "\\Alph{chapter}"
13820 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13821 msgid "\\arabic{footnote}"
13822 msgstr "\\arabic{footnote}"
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13825 msgid "\\Roman{section}."
13826 msgstr "\\Roman{section}."
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13829 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13830 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13833 msgid "\\Alph{subsection}."
13834 msgstr "\\Alph{subsection}."
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13837 msgid "\\arabic{subsection}."
13838 msgstr "\\arabic{subsection}."
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13842 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13845 msgid "\\alph{subsubsection}."
13846 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13849 msgid "\\alph{paragraph}."
13850 msgstr "\\alph{paragraph}."
13852 #: lib/layouts/paper.layout:3
13853 msgid "Paper (Standard Class)"
13854 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13856 #: lib/layouts/paper.layout:151
13860 #: lib/layouts/paralist.module:2
13861 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13862 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:9
13866 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13867 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13868 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13869 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13870 "extended to use a similar optional argument."
13872 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13873 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13874 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13875 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13876 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13878 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13879 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13880 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13881 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13882 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13883 #: lib/layouts/paralist.module:133
13884 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13885 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:47
13888 msgid "AsParagraphItem"
13889 msgstr "AsParagraphItem"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:51
13892 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:56
13896 msgid "InParagraphItem"
13897 msgstr "InParagraphItem"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:60
13900 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13901 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:65
13904 msgid "CompactItem"
13905 msgstr "CompactItem"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:72
13908 msgid "Compact Itemize Options"
13909 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:77
13912 msgid "AsParagraphEnum"
13913 msgstr "AsParagraphEnum"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:81
13916 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:86
13920 msgid "InParagraphEnum"
13921 msgstr "InParagraphEnum"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:90
13924 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13925 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:95
13928 msgid "CompactEnum"
13929 msgstr "CompactEnum"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:102
13932 msgid "Compact Enumerate Options"
13933 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:107
13936 msgid "AsParagraphDescr"
13937 msgstr "AsParagraphDescr"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:111
13940 msgid "As Paragraph Description Options"
13941 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:116
13944 msgid "InParagraphDescr"
13945 msgstr "InParagraphDescr"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:120
13948 msgid "In Paragraph Description Options"
13949 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:125
13952 msgid "CompactDescr"
13953 msgstr "CompactDescr"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:132
13956 msgid "Compact Description Options"
13957 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13960 msgid "PDF Comments"
13961 msgstr "PDF Komentáre"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13965 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13966 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13967 "and the package documentation for details."
13969 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13970 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13971 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13974 msgid "Define Avatar"
13975 msgstr "Definovať Avatár"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13978 msgid "PDF-comment"
13979 msgstr "PDF Komentár"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13982 msgid "PDF-comment avatar:"
13983 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13986 msgid "Name of the Avatar"
13987 msgstr "Názov Avatára"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13990 msgid "Define PDF-Comment Style"
13991 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13994 msgid "PDF-comment style:"
13995 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13998 msgid "Name of the style"
13999 msgstr "Názov štýlu"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14002 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14003 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14006 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14007 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14010 msgid "Name of the list style"
14011 msgstr "Názov štýlu listiny"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14014 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14015 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14018 msgid "PDF-comment list style:"
14019 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14022 msgid "PDF-Comment-Setup"
14023 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14026 msgid "PDF (Setup)"
14027 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14030 msgid "PDF-Comment setup options"
14031 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14039 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14040 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14043 msgid "PDF-Annotation"
14044 msgstr "PDF-Anotácie"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14051 msgid "PDFComment Options"
14052 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14055 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14056 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14063 msgid "PDF (Margin)"
14064 msgstr "PDF (Okraj)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14068 msgstr "PDF-Prirážka"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14071 msgid "PDF (Markup)"
14072 msgstr "PDF (Prirážka)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14075 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14076 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14079 msgid "PDF-Freetext"
14080 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14083 msgid "PDF (Freetext)"
14084 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14091 msgid "PDF (Square)"
14092 msgstr "PDF (Kocka)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14099 msgid "PDF (Circle)"
14100 msgstr "PDF (Kruh)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14104 msgstr "PDF-Čiarka"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14108 msgstr "PDF (Čiarka)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14111 msgid "PDF-Sideline"
14112 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14115 msgid "PDF (Sideline)"
14116 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14119 msgid "Insert the comment here"
14120 msgstr "Vložte sem komentár"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14124 msgstr "PDF-Odpoveď"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14127 msgid "PDF (Reply)"
14128 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14131 msgid "PDF-Tooltip"
14132 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14135 msgid "PDF (Tooltip)"
14136 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14139 msgid "Tooltip Text"
14140 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14144 msgstr "PomocnýNávrh"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14147 msgid "Insert the tooltip text here"
14148 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14151 msgid "List of PDF Comments"
14152 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14155 msgid "[List of PDF Comments]"
14156 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14159 msgid "List Options|s"
14160 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14163 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14164 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14172 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14173 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14174 "documentation of hyperref for details."
14176 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14177 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14178 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14181 msgid "Begin PDF Form"
14182 msgstr "Začiatok PDF Form"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14189 msgid "PDF Form Parameters"
14190 msgstr "PDF Form parametre"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14197 msgid "Insert PDF form parameters here"
14198 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14201 msgid "End PDF Form"
14202 msgstr "Koniec PDF form"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14205 msgid "PDF Link Setup"
14206 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14209 msgid "PDF link setup"
14210 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14214 msgstr "TextovéPole"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14218 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14229 msgid "Insert the label here"
14230 msgstr "Vložte sem návestie"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14237 msgid "SubmitButton"
14238 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14241 msgid "ResetButton"
14242 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14249 msgid "The name of the PDF action"
14250 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14253 msgid "Text Field Style"
14254 msgstr "Štýl Textového Pola"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14257 msgid "Default text field style"
14258 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14261 msgid "Submit Button Style"
14262 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14265 msgid "Default submit button style"
14266 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14269 msgid "Push Button Style"
14270 msgstr "Štýl Tlačidla"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14273 msgid "Default push button style"
14274 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14277 msgid "Check Box Style"
14278 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14281 msgid "Default check box style"
14282 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14285 msgid "Reset Button Style"
14286 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14289 msgid "Default reset button style"
14290 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14293 msgid "List Box Style"
14294 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14297 msgid "Default list box style"
14298 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14301 msgid "Combo Box Style"
14302 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14305 msgid "Default combo box style"
14306 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14309 msgid "Popdown Box Style"
14310 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14313 msgid "Default popdown box style"
14314 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14317 msgid "Radio Box Style"
14318 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14321 msgid "Default radio box style"
14322 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14331 msgstr "TitulnáFólia"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14335 #: lib/layouts/slides.layout:3
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14340 msgid "Slide Option"
14341 msgstr "Voľba Fólia"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14344 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14345 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14349 msgstr "KoniecFólie"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14357 msgstr "ŠirokáFólia"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14361 msgstr "PrázdnaFólia"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14364 msgid "Empty slide:"
14365 msgstr "Prázdna fólia:"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14368 msgid "Section Option"
14369 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14372 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14376 msgid "Itemize Type"
14377 msgstr "Typ Položky"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14380 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14381 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14384 msgid "ItemizeType1"
14385 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14388 msgid "Enumerate Type"
14389 msgstr "Typ číslovania"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14392 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14393 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14396 msgid "EnumerateType1"
14397 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14404 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14405 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14408 msgid "Left Column"
14409 msgstr "ľavý Stĺpec"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14412 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14413 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14417 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14421 msgstr "Na fóliách"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14424 msgid "Overlay Specification|S"
14425 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14428 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14429 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14433 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14437 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14440 msgid "Recipe Book"
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14444 msgid "\\thechapter"
14445 msgstr "\\thechapter"
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14456 msgid "Ingredients"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14460 msgid "Ingredients Header"
14461 msgstr "Hlavička Prísady"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14464 msgid "Specify an optional ingredients header"
14465 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14468 msgid "Ingredients:"
14471 #: lib/layouts/report.layout:3
14472 msgid "Report (Standard Class)"
14473 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14475 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14476 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14477 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14480 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14481 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14484 msgid "Affiliation (alternate)"
14485 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14488 msgid "Affiliation (alternate):"
14489 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14492 msgid "Alternate Affiliation Option"
14493 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14496 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14497 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14500 msgid "Affiliation (none)"
14501 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14504 msgid "No affiliation"
14505 msgstr "Bez príslušenstva"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14508 msgid "Electronic Address:"
14509 msgstr "Elektronická Adresa:"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14512 msgid "Electronic Address Option|s"
14513 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14516 msgid "Optional argument to the email command"
14517 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14520 msgid "Author URL Option"
14521 msgstr "Voľba URL Autora"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14524 msgid "Optional argument to the homepage command"
14525 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14528 msgid "Collaboration"
14529 msgstr "Spolupráca"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14532 msgid "Collaboration:"
14533 msgstr "Spolupráca:"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14540 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14541 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14544 msgid "acknowledgments"
14545 msgstr "poďakovania"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14548 msgid "Ruled Table"
14549 msgstr "Pevná Tabuľka"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14558 msgstr "Obrátiť Stránku"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14562 msgstr "Široký Text"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14569 msgid "List of Videos"
14570 msgstr "Zoznam Videí"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14578 msgstr "Plávajúci odkaz"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14582 msgstr "Plávajúci odkaz"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14585 msgid "lowercase text"
14586 msgstr "text v malých písmenách"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14589 msgid "Online cite"
14590 msgstr "Online citovať"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14593 msgid "online cite"
14594 msgstr "online citovať"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14597 msgid "Text behind"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14601 msgid "text behind the cite"
14602 msgstr "Text za citovaním"
14604 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14605 msgid "REVTeX (V. 4)"
14606 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14608 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14609 msgid "AltAffiliation"
14610 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14612 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14613 msgid "PACS number:"
14614 msgstr "PACS-číslo:"
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14617 msgid "Risk and Safety Statements"
14618 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14622 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14623 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14624 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14626 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14627 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14628 "statements.lyx v adresári príkladov."
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14639 msgid "Safety phrase"
14640 msgstr "Poistný zvrat"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14643 msgid "Phrase Text"
14644 msgstr "Zvrat: Text"
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14647 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14648 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14656 msgstr "Sci-plagát"
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14660 msgstr "Konferencia"
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14668 msgstr "Ľavé logo:"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14672 msgstr "Veľkosť Loga"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14676 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14683 msgid "Right logo:"
14684 msgstr "Pravé logo:"
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14687 msgid "Caption Width"
14688 msgstr "Šírka Popisu"
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14691 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14692 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14695 msgid "KOMA-Script Article"
14696 msgstr "KOMA-Script Článok"
14698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14699 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14700 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14703 msgid "KOMA-Script Book"
14704 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14706 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14707 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14708 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14711 msgid "\\alph{enumii})"
14712 msgstr "\\alph{enumii})"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14716 msgstr "Časť (zoznam)"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14720 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14725 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14729 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14733 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14737 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14741 msgstr "Minisekcia"
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14745 msgstr "Vydavatelia"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14748 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14749 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14755 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14758 msgid "Uppertitleback"
14759 msgstr "HornýTitulVzadu"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14762 msgid "Lowertitleback"
14763 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14767 msgstr "Extra titulok"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14790 msgid "Dictum Author"
14791 msgstr "Autor výroku"
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14794 msgid "The author of this dictum"
14795 msgstr "Autor tohto výroku"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14798 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14799 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14818 msgid "Specialmail"
14819 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14822 msgid "Specialmail:"
14823 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14831 msgstr "Vaše číslo"
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14838 msgid "Your letter of:"
14839 msgstr "Váš dopis od:"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14843 msgstr "Moje číslo"
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14850 msgid "Customer no.:"
14851 msgstr "Zákazník č.:"
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14858 msgid "Invoice no.:"
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14862 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14863 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14866 msgid "NextAddress"
14867 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14870 msgid "Next Address:"
14871 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14874 msgid "Sender Name:"
14875 msgstr "Meno odosielateľa:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14878 msgid "Sender Phone:"
14879 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14882 msgid "Sender Fax:"
14883 msgstr "Fax odosielateľa:"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14886 msgid "Sender E-Mail:"
14887 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14890 msgid "Sender URL:"
14891 msgstr "URL odosielateľa:"
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14903 msgstr "KoniecDopisu"
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14906 msgid "End of letter"
14907 msgstr "Koniec dopisu"
14909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14910 msgid "KOMA-Script Report"
14911 msgstr "KOMA-Script referát"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14914 msgid "Section Boxes"
14915 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14919 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14921 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14925 msgstr "SekciaRámik"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14928 msgid "Section Box"
14929 msgstr "Sekcia Rámik"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14932 msgid "Section Box Width|S"
14933 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14936 msgid "Width of the section Box"
14937 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14944 msgid "Section Box Heading"
14945 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14948 msgid "Insert the section box header here"
14949 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14952 msgid "SubsectionBox"
14953 msgstr "PodsekciaRámik"
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14956 msgid "Subsection Box"
14957 msgstr "Podsekcia Rámik"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14960 msgid "SubsubsectionBox"
14961 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14964 msgid "Subsubsection Box"
14965 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14972 msgid "LandscapeSlide"
14973 msgstr "FóliaNaŠírku"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14976 msgid "Landscape Slide"
14977 msgstr "Fólia na Šírku"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14980 msgid "PortraitSlide"
14981 msgstr "FóliaNaVýšku"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14984 msgid "Portrait Slide"
14985 msgstr "Fólia na Výšku"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14988 msgid "SlideHeading"
14989 msgstr "NadpisFólie"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14992 msgid "SlideSubHeading"
14993 msgstr "PodnadpisFólie"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14996 msgid "ListOfSlides"
14997 msgstr "ZoznamFólií"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15000 msgid "List of Slides"
15001 msgstr "Zoznam Fólií"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15004 msgid "SlideContents"
15005 msgstr "ObsahFólie"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15008 msgid "Slide Contents"
15009 msgstr "Obsah Fólie"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15012 msgid "ProgressContents"
15013 msgstr "ObsahPokroku"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15016 msgid "Progress Contents"
15017 msgstr "Obsah Pokroku"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15020 msgid "Landscape Slide:"
15021 msgstr "Fólia na šírku:"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15024 msgid "Portrait Slide:"
15025 msgstr "Fólia na výšku:"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15033 msgstr "Listina/Obsah"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15036 msgid "[List Of Slides]"
15037 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15040 msgid "[Slide Contents]"
15041 msgstr "[Obsah fólie]"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15044 msgid "[Progress Contents]"
15045 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15048 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15049 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15053 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15054 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15055 "standard Paragraph Shapes'."
15057 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15058 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15059 "štandardné Tvary Odstavca'."
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15063 msgstr "CD návestie"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15066 msgid "ShapedParagraphs"
15067 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15103 msgstr "Kvapka nadol"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15107 msgstr "Kvapka nahor"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15114 msgid "Triangle up"
15115 msgstr "Trojuholník nahor"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15118 msgid "Triangle down"
15119 msgstr "Trojuholník nadol"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15122 msgid "Triangle left"
15123 msgstr "Trojuholník doľava"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15126 msgid "Triangle right"
15127 msgstr "Trojuholník doprava"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15131 msgstr "parametertvaru"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15134 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15135 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15138 msgid "Shape specification"
15139 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15142 msgid "Specification of the shape"
15143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15147 msgstr "ParameterTvaru"
15149 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15150 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15151 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15153 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15155 msgid "Conjecture*"
15158 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15163 msgstr "Algoritmus*"
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15170 msgid "The title as it appears in the running headers"
15171 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15173 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15174 msgid "AMS subject classifications:"
15175 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15178 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15179 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15182 msgid "Name of the conference"
15183 msgstr "Meno konferencie"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15186 msgid "Conference:"
15187 msgstr "Konferencia:"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15190 msgid "CopyrightYear"
15191 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15194 msgid "Copyright year:"
15195 msgstr "Autorské práva rok:"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15198 msgid "Copyrightdata"
15199 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15202 msgid "Copyright data:"
15203 msgstr "Autorské práva dáta:"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15206 msgid "TitleBanner"
15207 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15210 msgid "Title banner:"
15211 msgstr "Titul záhlavia:"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15214 msgid "PreprintFooter"
15215 msgstr "PredtlačPäty"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15218 msgid "Preprint footer:"
15219 msgstr "Predtlač päta:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15222 msgid "Digital Object Identifier:"
15223 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15226 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15227 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15233 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15237 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15241 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15242 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15243 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15245 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15246 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15247 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15249 #: lib/layouts/slides.layout:107
15251 msgstr "Nová Fólia:"
15253 #: lib/layouts/slides.layout:129
15257 #: lib/layouts/slides.layout:144
15258 msgid "New Overlay:"
15259 msgstr "Nové Prekrytie:"
15261 #: lib/layouts/slides.layout:184
15263 msgstr "Nová poznámka:"
15265 #: lib/layouts/slides.layout:209
15266 msgid "InvisibleText"
15267 msgstr "Neviditeľný text"
15269 #: lib/layouts/slides.layout:216
15270 msgid "<Invisible Text Follows>"
15271 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15273 #: lib/layouts/slides.layout:233
15274 msgid "VisibleText"
15275 msgstr "Viditeľný text"
15277 #: lib/layouts/slides.layout:240
15278 msgid "<Visible Text Follows>"
15279 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15281 #: lib/layouts/spie.layout:3
15282 msgid "SPIE Proceedings"
15283 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15285 #: lib/layouts/spie.layout:56
15287 msgstr "Autori-Info"
15289 #: lib/layouts/spie.layout:68
15290 msgid "Authorinfo:"
15291 msgstr "Autori-Info:"
15293 #: lib/layouts/spie.layout:96
15294 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15295 msgstr "POĎAKOVANIA"
15297 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15299 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15302 msgid "\\Roman{part}"
15303 msgstr "\\Roman{part}"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15306 msgid "Part \\Roman{part}"
15307 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15311 msgstr "Kapitola ##"
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15319 msgid "Paragraph ##"
15320 msgstr "Odstavec ##"
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15323 msgid "\\arabic{enumi}."
15324 msgstr "\\arabic{enumi}."
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15327 msgid "\\roman{enumiii}."
15328 msgstr "\\roman{enumiii}."
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15331 msgid "\\Alph{enumiv}."
15332 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15335 msgid "Equation ##"
15336 msgstr "Rovnica ##"
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15339 msgid "Footnote ##"
15340 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15343 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15344 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15350 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15351 msgid "Margin Figures"
15352 msgstr "Krajné Obrázky"
15354 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15355 msgid "Margin Tables"
15356 msgstr "Krajné tabuľky"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15359 msgid "Marginal notes"
15360 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15364 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15375 msgid "Index Entries"
15376 msgstr "Heslá Registier"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15395 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15400 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15401 msgstr "Zoznam Výpisov"
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15405 msgid "List of Listings"
15406 msgstr "Zoznam Výpisov"
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15409 msgid "Listings[[inset]]"
15410 msgstr "Nastavenie výpisov"
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15422 msgstr "beznávestné"
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15429 msgid "see equation[[nomencl]]"
15430 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15433 msgid "page[[nomencl]]"
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15437 msgid "Nomenclature[[output]]"
15438 msgstr "Nomenklatúra"
15440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15445 msgid "Part \\thepart"
15446 msgstr "Časť \\thepart"
15448 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15449 msgid "Chapter \\thechapter"
15450 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15452 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15453 msgid "Appendix \\thechapter"
15454 msgstr "Príloha \\thechapter"
15456 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15457 #: lib/layouts/subequations.module:13
15458 msgid "Subequations"
15459 msgstr "Pod-rovnice"
15461 #: lib/layouts/subequations.module:5
15463 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15464 "subequations.lyx example file."
15466 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15467 "subequations.lyx."
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15470 msgid "Front Matter"
15471 msgstr "Vstupná Časť"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15474 msgid "--- Front Matter ---"
15475 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15478 msgid "Main Matter"
15479 msgstr "Hlavná Časť"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15482 msgid "--- Main Matter ---"
15483 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15486 msgid "Back Matter"
15487 msgstr "Záverečná Časť"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15490 msgid "--- Back Matter ---"
15491 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15494 msgid "PartBacktext"
15495 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15499 msgstr "Časť Titul"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15502 msgid "Title of this part"
15503 msgstr "Titul tejto časti"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15506 msgid "ChapSubtitle"
15507 msgstr "KapPodtitul"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15518 msgid "Run-in headings"
15519 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15522 msgid "Sub-run-in headings"
15523 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15534 msgid "Author data:"
15535 msgstr "Autor dáta:"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15539 msgstr "Obsah titul:"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15542 msgid "TOC author:"
15543 msgstr "Obsah autor:"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15546 msgid "Running Title"
15547 msgstr "Titul v Hlavičke"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15550 msgid "Running Author"
15551 msgstr "Autor v Hlavičke"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15554 msgid "Running Chapter"
15555 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15558 msgid "Running chapter:"
15559 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15562 msgid "Running Section"
15563 msgstr "SekciaVHlavičke"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15566 msgid "Running section:"
15567 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15574 msgid "Abstract* (not printed)"
15575 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15583 msgid "Alternative name"
15584 msgstr "Alternatívne meno"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15587 msgid "Longest Description Label"
15588 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15591 msgid "Longest description label"
15592 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15600 msgstr "Sv šedý rámec"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15604 msgstr "Dôkaz(QED)"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15607 msgid "Proof(smartQED)"
15608 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15612 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15614 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15617 msgstr "Hlavičková poznámka"
15619 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15620 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15621 msgid "Headnote (optional):"
15622 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15624 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15625 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15635 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15636 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15637 msgid "Institute #"
15638 msgstr "Inštitút #"
15640 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15642 msgid "Corr Author:"
15643 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15656 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15657 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15664 msgid "Mathematics Subject Classification"
15665 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15672 msgid "CR Subject Classification"
15673 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15676 msgid "Solution \\thesolution"
15677 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15679 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15680 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15681 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15683 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15684 msgid "Springer SV Mono"
15685 msgstr "Springer SV Mono"
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15688 msgid "Springer SV Mult"
15689 msgstr "Springer SV Mult"
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15700 msgid "Contributors"
15701 msgstr "Prispievatelia"
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15704 msgid "List of Contributors"
15705 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15708 msgid "Contributor List"
15709 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15716 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15717 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15718 msgid "For editors"
15719 msgstr "Pre vydavateľov"
15721 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15722 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15723 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15729 #: lib/layouts/sweave.module:6
15731 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15732 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15734 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15735 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15736 "príkladný súbor sweave.lyx."
15738 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15739 msgid "Sweave Input File"
15740 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15743 msgid "Number Tables by Section"
15744 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15746 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15748 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15749 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15751 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15752 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15754 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15755 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15758 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15759 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15760 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15763 msgid "Fancy Colored Boxes"
15764 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15768 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15769 "the tcolorbox documentation for details."
15771 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15772 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15776 msgstr "Farebný Rámik"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15779 msgid "Color Box Options"
15780 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15783 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15784 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15787 msgid "Dynamic Color Box"
15788 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15791 msgid "Color Box (Dynamic)"
15792 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15795 msgid "Fit Color Box"
15796 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15799 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15800 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15803 msgid "Raster Color Box"
15804 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15807 msgid "Subtitle Options"
15808 msgstr "Podtitulové Voľby"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15811 msgid "Insert the options here"
15812 msgstr "Vložte sem voľby"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15815 msgid "Color Box Separator"
15816 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15819 msgid "Color Boxes"
15820 msgstr "Farebné Rámiky"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15827 msgid "Color Box Line"
15828 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15831 msgid "Color Box Setup"
15832 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15835 msgid "New Color Box Type"
15836 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15839 msgid "New Box Options"
15840 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15843 msgid "Options for the new box type (optional)"
15844 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15847 msgid "Name of the new box type"
15848 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15855 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15856 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15859 msgid "Default Value"
15860 msgstr "Predvolená Hodnota"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15863 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15864 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15867 msgid "Custom Color Box 1"
15868 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15871 msgid "More Color Box Options"
15872 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15875 msgid "Insert more color box options here"
15876 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15879 msgid "Custom Color Box 2"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15883 msgid "Custom Color Box 3"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15887 msgid "Custom Color Box 4"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15891 msgid "Custom Color Box 5"
15892 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15896 msgid "Fact \\thefact."
15897 msgstr "Fakt \\thefact."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15901 msgid "Definition \\thedefinition."
15902 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15906 msgid "Example \\theexample."
15907 msgstr "Príklad \\theexample."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15911 msgid "Problem \\theproblem."
15912 msgstr "Problém \\theproblem."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15916 msgid "Exercise \\theexercise."
15917 msgstr "Úloha \\theexercise."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15920 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15921 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15927 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15930 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15931 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15932 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15934 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15935 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15936 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15937 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15938 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15939 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15940 "podľa …)' modulu."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15943 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15944 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15947 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15948 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15951 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15952 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15955 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15956 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15959 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15960 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15963 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15964 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15967 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15968 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15971 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15972 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15975 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15976 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15979 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15980 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15983 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15984 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15987 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15988 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15991 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15992 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15995 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15996 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16002 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16003 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16004 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16005 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16006 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16009 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16013 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16016 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16017 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16024 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16025 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16026 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16027 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16029 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16030 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16031 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16032 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16033 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16034 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16035 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16038 msgid "Criterion \\thecriterion."
16039 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16045 msgstr "Kritérium*"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16051 msgstr "Kritérium."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16055 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16061 msgstr "Algoritmus."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16064 msgid "Axiom \\theaxiom."
16065 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16080 msgid "Condition \\thecondition."
16081 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16087 msgstr "Podmienka*"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16093 msgstr "Podmienka."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16097 msgid "Note \\thenote."
16098 msgstr "Poznámka \\thenote."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16113 msgid "Notation \\thenotation."
16114 msgstr "Notácia \\thenotation."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16129 msgid "Summary \\thesummary."
16130 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16145 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16146 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16151 msgid "Acknowledgement*"
16152 msgstr "Poďakovanie*"
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16155 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16156 msgstr "Záver \\theconclusion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16161 msgid "Conclusion*"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16167 msgid "Conclusion."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16186 msgstr "Predpoklad"
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16189 msgid "Assumption \\theassumption."
16190 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16195 msgid "Assumption*"
16196 msgstr "Predpoklad*"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16201 msgid "Assumption."
16202 msgstr "Predpoklad."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16217 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16218 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16225 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16226 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16227 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16228 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16229 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16231 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16232 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16233 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16234 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16235 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16236 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16237 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16238 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16241 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16242 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16245 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16246 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16249 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16250 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16253 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16254 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16257 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16258 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16261 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16262 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16265 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16266 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16269 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16270 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16273 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16274 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16277 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16278 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16281 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16282 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16285 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16286 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16293 "in both numbered and non-numbered forms."
16295 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16296 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16297 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16298 "(číslované/neočíslované)."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16303 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16308 msgid "Criterion \\thetheorem."
16309 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16312 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16313 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16316 msgid "Axiom \\thetheorem."
16317 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16320 msgid "Condition \\thetheorem."
16321 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16324 msgid "Note \\thetheorem."
16325 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16328 msgid "Notation \\thetheorem."
16329 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16332 msgid "Summary \\thetheorem."
16333 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16336 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16337 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16340 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16341 msgstr "Záver \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16344 msgid "Assumption \\thetheorem."
16345 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16348 msgid "Question \\thetheorem."
16349 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16352 msgid "Fact \\thetheorem."
16353 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16356 msgid "Problem \\thetheorem."
16357 msgstr "Problém \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16360 msgid "Exercise \\thetheorem."
16361 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16364 msgid "Solution \\thetheorem."
16365 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16368 msgid "Remark \\thetheorem."
16369 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16372 msgid "Claim \\thetheorem."
16373 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS)"
16377 msgstr "Teorémy (AMS)"
16379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16384 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16386 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16387 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16388 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16389 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16393 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16405 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16406 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16407 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16408 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16409 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16410 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16413 msgid "Case \\arabic{casei}."
16414 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16417 msgid "Case \\roman{caseii}."
16418 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16421 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16422 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16425 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16426 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16430 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16440 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16441 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16442 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16443 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16444 "na začiatku každej kapitoly."
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16448 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16452 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16453 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16454 "chapter environment."
16456 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16457 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16458 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16461 msgid "Named Theorems"
16462 msgstr "Menované Teorémy"
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16466 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16467 "'Additional Theorem Text' argument."
16469 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16473 msgid "Named Theorem"
16474 msgstr "Menovaný Teorém"
16476 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16477 msgid "Named Theorem."
16478 msgstr "Menovaný Teorém."
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16498 msgstr "Pripomienka*"
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16504 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16505 msgid "Alternative proof string"
16506 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16510 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16521 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16523 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16524 "na začiatku každej sekcie."
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16527 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16528 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16532 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16535 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16539 msgid "Conjecture."
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16560 msgstr "Pripomienka."
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16564 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16569 "using the extended AMS machinery."
16571 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16574 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16586 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16591 msgstr "Meno/Titul"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16594 msgid "Alternative optional name or title"
16595 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16598 msgid "Prop \\theprop."
16599 msgstr "Téza \\theprop."
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16607 msgstr "\\theprob."
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16614 msgid "# [number of Prob]"
16615 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16618 msgid "Label of Problem"
16619 msgstr "Návestie Problému"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16622 msgid "Label of the corresponding problem"
16623 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16626 msgid "Property \\theproperty."
16627 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16631 msgstr "TODO Poznámky"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16635 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16636 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16637 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16638 "suppresses the output of TODO notes."
16640 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16641 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16642 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16650 msgid "List of TODOs"
16651 msgstr "Zoznam TODOs"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16654 msgid "[List of TODOs]"
16655 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgid "List of TODOs Heading|s"
16659 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16662 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16663 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16666 msgid "TODO Note (Margin)"
16667 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16670 msgid "TODO (Margin)"
16671 msgstr "TODO (Okraj)"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16674 msgid "TODO Note Options|s"
16675 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16678 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16679 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16682 msgid "TODO Note (inline)"
16683 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16686 msgid "TODO (Inline)"
16687 msgstr "TODO (v Texte)"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16690 msgid "Missing Figure"
16691 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16694 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16695 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16698 msgid "Todo[Inline]"
16699 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16702 msgid "Todo[margin]"
16703 msgstr "Todo[okraj]"
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr "ChybiaciObrázok"
16709 #: lib/layouts/treport.layout:3
16710 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16711 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16715 msgstr "Tufte Kniha"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16719 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16723 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16727 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16731 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16735 msgstr "Nová Úvaha"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16738 msgid "new thought"
16739 msgstr "nová úvaha"
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16759 msgstr "Celá Šírka"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16762 msgid "MarginTable"
16763 msgstr "Krajná tabuľka"
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16766 msgid "MarginFigure"
16767 msgstr "KrajnýObrázok"
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16770 msgid "Tufte Handout"
16771 msgstr "Tufte Handout"
16773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16789 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16790 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16791 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16792 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16796 msgid "Minipage (Var. Width)"
16797 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16800 msgid "Minipage (var.)"
16801 msgstr "Minipage (var.)"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16804 msgid "Vert. Adjustment"
16805 msgstr "Vert. Úprava"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16809 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16813 msgstr "Max. Šírka"
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16816 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16817 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16819 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16820 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16824 #: lib/languages:121
16826 msgstr "Afrikánsky"
16828 #: lib/languages:129
16832 #: lib/languages:138
16833 msgid "English (USA)"
16834 msgstr "Anglicky (USA)"
16836 #: lib/languages:149
16840 #: lib/languages:158
16841 msgid "Greek (ancient)"
16842 msgstr "Grécky (antický)"
16844 #: lib/languages:175
16845 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16846 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16848 #: lib/languages:186
16849 msgid "Arabic (Arabi)"
16850 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16852 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16856 #: lib/languages:208
16860 #: lib/languages:216
16861 msgid "English (Australia)"
16862 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16864 #: lib/languages:228
16865 msgid "German (Austria, old spelling)"
16866 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16868 #: lib/languages:240
16869 msgid "German (Austria)"
16870 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16872 #: lib/languages:250
16874 msgstr "Indonézsky"
16876 #: lib/languages:260
16880 #: lib/languages:269
16884 #: lib/languages:283
16886 msgstr "Bielorusky"
16888 #: lib/languages:293
16892 #: lib/languages:301
16893 msgid "Portuguese (Brazil)"
16894 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16896 #: lib/languages:311
16900 #: lib/languages:320
16901 msgid "English (UK)"
16902 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16904 #: lib/languages:330
16908 #: lib/languages:341
16909 msgid "English (Canada)"
16910 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16912 #: lib/languages:354
16913 msgid "French (Canada)"
16914 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16916 #: lib/languages:364
16918 msgstr "Katalánsky"
16920 #: lib/languages:376
16921 msgid "Chinese (simplified)"
16922 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16924 #: lib/languages:386
16925 msgid "Chinese (traditional)"
16926 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16928 #: lib/languages:396
16930 msgstr "Koptčinsky"
16932 #: lib/languages:403
16934 msgstr "Chorvátsky"
16936 #: lib/languages:412
16940 #: lib/languages:422
16944 #: lib/languages:433
16945 msgid "Divehi (Maldivian)"
16946 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16948 #: lib/languages:440
16952 #: lib/languages:451
16956 #: lib/languages:464
16960 #: lib/languages:473
16964 #: lib/languages:487
16968 #: lib/languages:502
16972 #: lib/languages:513
16974 msgstr "Francúzsky"
16976 #: lib/languages:529
16980 #: lib/languages:539
16984 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16988 #: lib/languages:562
16989 msgid "German (old spelling)"
16990 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16992 #: lib/languages:573
16996 #: lib/languages:588
16997 msgid "German (Switzerland)"
16998 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17000 #: lib/languages:601
17001 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17002 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17004 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17009 #: lib/languages:624
17010 msgid "Greek (polytonic)"
17011 msgstr "Grécky (polytonic)"
17013 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17017 #: lib/languages:652
17019 msgstr "Hindčinsky"
17021 #: lib/languages:671
17025 #: lib/languages:682
17026 msgid "Interlingua"
17027 msgstr "Interlingua"
17029 #: lib/languages:692
17033 #: lib/languages:701
17037 #: lib/languages:716
17041 #: lib/languages:730
17042 msgid "Japanese (CJK)"
17043 msgstr "Japonsky (CJK)"
17045 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17049 #: lib/languages:748
17053 #: lib/languages:759
17057 #: lib/languages:766
17061 #: lib/languages:775
17063 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17065 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17069 #: lib/languages:803
17073 #: lib/languages:816
17077 #: lib/languages:827
17078 msgid "Lower Sorbian"
17079 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17081 #: lib/languages:836
17085 #: lib/languages:847
17087 msgstr "Macedónsky"
17089 #: lib/languages:857
17091 msgstr "Máráthčinsky"
17093 #: lib/languages:867
17097 #: lib/languages:876
17098 msgid "English (New Zealand)"
17099 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17101 #: lib/languages:886
17102 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17103 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17105 #: lib/languages:896
17106 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17107 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17109 #: lib/languages:907
17111 msgstr "Okcitánčinsky"
17113 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17114 #: lib/languages:928
17115 msgid "Piedmontese"
17116 msgstr "Piemontsky"
17118 #: lib/languages:938
17122 #: lib/languages:949
17124 msgstr "Portugalsky"
17126 #: lib/languages:959
17130 #: lib/languages:969
17132 msgstr "Rétorománsky"
17134 #: lib/languages:979
17138 #: lib/languages:990
17140 msgstr "Sámsky (Severný)"
17142 #: lib/languages:999
17144 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17146 #: lib/languages:1006
17150 #: lib/languages:1017
17154 #: lib/languages:1032
17155 msgid "Serbian (Latin)"
17156 msgstr "Srbsky (Latin)"
17158 #: lib/languages:1042
17162 #: lib/languages:1052
17166 #: lib/languages:1061
17168 msgstr "Španielsky"
17170 #: lib/languages:1075
17171 msgid "Spanish (Mexico)"
17172 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17174 #: lib/languages:1087
17178 #: lib/languages:1098
17180 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17182 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17186 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17190 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17194 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17198 #: lib/languages:1143
17202 #: lib/languages:1158
17204 msgstr "Turkménsky"
17206 #: lib/languages:1168
17208 msgstr "Ukrajinsky"
17210 #: lib/languages:1179
17211 msgid "Upper Sorbian"
17212 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17214 #: lib/languages:1189
17218 #: lib/languages:1197
17220 msgstr "Vietnamsky"
17222 #: lib/languages:1206
17226 #: lib/latexfonts:82
17227 msgid "AE (Almost European)"
17228 msgstr "AE (Almost European)"
17230 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17232 msgstr "Bera Serif"
17234 #: lib/latexfonts:104
17238 #: lib/latexfonts:110
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17242 #: lib/latexfonts:116
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17246 #: lib/latexfonts:122
17247 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17248 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17250 #: lib/latexfonts:128
17251 msgid "Crimson (Cochineal)"
17252 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17254 #: lib/latexfonts:136
17258 #: lib/latexfonts:142
17259 msgid "Computer Modern Roman"
17260 msgstr "Computer Modern Roman"
17262 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17263 msgid "URW Garamond"
17264 msgstr "URW Garamond"
17266 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17267 #: lib/latexfonts:202
17271 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17272 msgid "Latin Modern Roman"
17273 msgstr "Latin Modern Roman"
17275 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17276 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17277 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17279 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17280 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17281 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17283 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17284 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17285 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17287 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17289 msgstr "Minion Pro"
17291 #: lib/latexfonts:302
17292 msgid "New Century Schoolbook"
17293 msgstr "New Century Schoolbook"
17295 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17297 msgstr "Noto Serif"
17299 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17300 #: lib/latexfonts:354
17304 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17305 msgid "ParaType Serif"
17306 msgstr "ParaType Serif"
17308 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17309 msgid "Times Roman"
17310 msgstr "Times Roman"
17312 #: lib/latexfonts:402
17313 msgid "TeX Gyre Bonum"
17314 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17316 #: lib/latexfonts:408
17317 msgid "TeX Gyre Chorus"
17318 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17320 #: lib/latexfonts:414
17321 msgid "TeX Gyre Pagella"
17322 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17324 #: lib/latexfonts:420
17325 msgid "TeX Gyre Schola"
17326 msgstr "TeX Gyre Schola"
17328 #: lib/latexfonts:426
17329 msgid "TeX Gyre Termes"
17330 msgstr "TeX Gyre Termes"
17332 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17333 msgid "Utopia (Fourier)"
17334 msgstr "Utopia (Fourier)"
17336 #: lib/latexfonts:464
17337 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17338 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17340 #: lib/latexfonts:475
17341 msgid "Avant Garde"
17342 msgstr "Avant Garde"
17344 #: lib/latexfonts:481
17348 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17352 #: lib/latexfonts:515
17356 #: lib/latexfonts:522
17357 msgid "Computer Modern Sans"
17358 msgstr "Computer Modern Sans"
17360 #: lib/latexfonts:528
17364 #: lib/latexfonts:536
17368 #: lib/latexfonts:543
17369 msgid "Iwona (Light)"
17370 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17372 #: lib/latexfonts:550
17373 msgid "Iwona (Condensed)"
17374 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17376 #: lib/latexfonts:557
17377 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17378 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17380 #: lib/latexfonts:564
17384 #: lib/latexfonts:571
17385 msgid "Kurier (Light)"
17386 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17388 #: lib/latexfonts:578
17389 msgid "Kurier (Condensed)"
17390 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17392 #: lib/latexfonts:585
17393 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17394 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17396 #: lib/latexfonts:592
17397 msgid "Latin Modern Sans"
17398 msgstr "Latin Modern Sans"
17400 #: lib/latexfonts:599
17404 #: lib/latexfonts:606
17405 msgid "ParaType Sans"
17406 msgstr "ParaType Sans"
17408 #: lib/latexfonts:614
17409 msgid "TeX Gyre Adventor"
17410 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17412 #: lib/latexfonts:620
17413 msgid "TeX Gyre Heros"
17414 msgstr "TeX Gyre Heros"
17416 #: lib/latexfonts:626
17417 msgid "URW Classico (Optima)"
17418 msgstr "URW Classico (Optima)"
17420 #: lib/latexfonts:638
17424 #: lib/latexfonts:646
17425 msgid "CM Typewriter Light"
17426 msgstr "CM Typewriter Light"
17428 #: lib/latexfonts:653
17429 msgid "Computer Modern Typewriter"
17430 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17432 #: lib/latexfonts:659
17436 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17437 msgid "Libertine Mono"
17438 msgstr "Libertine Mono"
17440 #: lib/latexfonts:681
17441 msgid "Latin Modern Typewriter"
17442 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17444 #: lib/latexfonts:688
17448 #: lib/latexfonts:695
17452 #: lib/latexfonts:702
17453 msgid "ParaType Mono"
17454 msgstr "ParaType Mono"
17456 #: lib/latexfonts:710
17457 msgid "TeX Gyre Cursor"
17458 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17460 #: lib/latexfonts:716
17461 msgid "TX Typewriter"
17462 msgstr "TX Typewriter"
17464 # Times Roman (New TX)
17465 #: lib/latexfonts:728
17466 msgid "Crimson (New TX)"
17467 msgstr "Crimson (New TX)"
17469 # euler virtual math fonts
17470 #: lib/latexfonts:736
17474 #: lib/latexfonts:742
17475 msgid "URW Garamond (New TX)"
17476 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17478 #: lib/latexfonts:750
17479 msgid "Iwona (Math)"
17480 msgstr "Iwona (Mat.)"
17482 #: lib/latexfonts:763
17483 msgid "Kurier (Math)"
17484 msgstr "Kurier (Mat.)"
17486 #: lib/latexfonts:776
17487 msgid "Libertine (New TX)"
17488 msgstr "Libertine (New TX)"
17490 #: lib/latexfonts:784
17491 msgid "Minion Pro (New TX)"
17492 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17494 #: lib/latexfonts:793
17495 msgid "Times Roman (New TX)"
17496 msgstr "Times Roman (New TX)"
17498 #: lib/encodings:50
17499 msgid "Unicode (utf8)"
17500 msgstr "Unicode (utf8)"
17502 #: lib/encodings:55
17503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17504 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17506 #: lib/encodings:59
17507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17508 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17510 #: lib/encodings:62
17511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17512 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17514 #: lib/encodings:65
17515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17516 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17518 #: lib/encodings:68
17519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17520 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17522 #: lib/encodings:71
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17524 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17526 #: lib/encodings:75
17527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17528 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17530 #: lib/encodings:79
17531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17532 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17534 #: lib/encodings:83
17535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17536 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17538 #: lib/encodings:86
17539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17540 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17542 #: lib/encodings:89
17543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17544 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17546 #: lib/encodings:92
17547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17548 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17550 #: lib/encodings:95
17551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17552 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17554 #: lib/encodings:98
17555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17556 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17558 #: lib/encodings:101
17559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17560 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17562 #: lib/encodings:104
17563 msgid "DOS (CP 437)"
17564 msgstr "DOS (CP 437)"
17566 #: lib/encodings:108
17567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17568 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17570 #: lib/encodings:111
17571 msgid "Western European (CP 850)"
17572 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17574 #: lib/encodings:114
17575 msgid "Central European (CP 852)"
17576 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17578 #: lib/encodings:118
17579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17580 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17582 #: lib/encodings:123
17583 msgid "Western European (CP 858)"
17584 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17586 #: lib/encodings:126
17587 msgid "Hebrew (CP 862)"
17588 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17590 #: lib/encodings:129
17591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17592 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17594 #: lib/encodings:133
17595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17596 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17598 #: lib/encodings:136
17599 msgid "Central European (CP 1250)"
17600 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17602 #: lib/encodings:140
17603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17604 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17606 #: lib/encodings:144
17607 msgid "Western European (CP 1252)"
17608 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17610 #: lib/encodings:147
17611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17612 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17614 #: lib/encodings:151
17615 msgid "Arabic (CP 1256)"
17616 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17618 #: lib/encodings:154
17619 msgid "Baltic (CP 1257)"
17620 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17622 #: lib/encodings:158
17623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17624 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17626 #: lib/encodings:162
17627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17628 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17630 #: lib/encodings:166
17631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17632 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17634 #: lib/encodings:177
17635 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17636 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17638 #: lib/encodings:187
17639 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17640 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17642 #: lib/encodings:194
17643 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17644 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17646 #: lib/encodings:198
17647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17648 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17650 #: lib/encodings:202
17651 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17652 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17654 #: lib/encodings:206
17655 msgid "Korean (EUC-KR)"
17656 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17658 #: lib/encodings:210
17659 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17660 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17662 #: lib/encodings:214
17663 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17664 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17666 #: lib/encodings:218
17667 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17668 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17670 #: lib/encodings:225
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17674 #: lib/encodings:227
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17678 #: lib/encodings:229
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17682 #: lib/encodings:231
17683 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17686 #: lib/encodings:238
17687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17688 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17690 #: lib/encodings:243
17691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17692 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17694 #: lib/encodings:247
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17699 msgid "Array Environment|y"
17700 msgstr "Array Prostredie|y"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17703 msgid "Cases Environment|C"
17704 msgstr "Cases Prostredie|C"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17707 msgid "Aligned Environment|l"
17708 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17711 msgid "AlignedAt Environment|v"
17712 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17715 msgid "Gathered Environment|h"
17716 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17719 msgid "Split Environment|S"
17720 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17723 msgid "Delimiters...|r"
17724 msgstr "Oddeľovače…|O"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17727 msgid "Matrix...|x"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17735 msgid "AMS align Environment|a"
17736 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17739 msgid "AMS alignat Environment|t"
17740 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17743 msgid "AMS flalign Environment|f"
17744 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17747 msgid "AMS gather Environment|g"
17748 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17751 msgid "AMS multline Environment|m"
17752 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17755 msgid "Inline Formula|I"
17756 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17759 msgid "Displayed Formula|D"
17760 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17763 msgid "Eqnarray Environment|E"
17764 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17767 msgid "AMS Environment|A"
17768 msgstr "AMS Prostredie|A"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17771 msgid "Number Whole Formula|N"
17772 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17775 msgid "Number This Line|u"
17776 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17779 msgid "Equation Label|L"
17780 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17783 msgid "Copy as Reference|R"
17784 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17787 msgid "Split Cell|C"
17788 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17795 msgid "Add Line Above|o"
17796 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17799 msgid "Add Line Below|B"
17800 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17803 msgid "Delete Line Above|v"
17804 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17807 msgid "Delete Line Below|w"
17808 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17811 msgid "Add Line to Left"
17812 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17815 msgid "Add Line to Right"
17816 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17819 msgid "Delete Line to Left"
17820 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17823 msgid "Delete Line to Right"
17824 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17827 msgid "Show Math Toolbar"
17828 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17831 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17832 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17835 msgid "Show Table Toolbar"
17836 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17839 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17840 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17843 msgid "Next Cross-Reference|N"
17844 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17847 msgid "Go to Label|G"
17848 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17851 msgid "<Reference>|R"
17852 msgstr "<Referencia>|R"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17855 msgid "(<Reference>)|e"
17856 msgstr "(<Referencia>)|e"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17860 msgstr "<Strana>|S"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17863 msgid "On Page <Page>|O"
17864 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17867 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17868 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17871 msgid "Formatted Reference|t"
17872 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17875 msgid "Textual Reference|x"
17876 msgstr "Textová Referencia|x"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17879 msgid "Label Only|L"
17880 msgstr "Len Heslo|L"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17895 msgid "Settings...|S"
17896 msgstr "Nastavenia…|N"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17900 msgstr "Choď Späť|S"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17903 msgid "Copy as Reference|C"
17904 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17907 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17908 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17911 msgid "Open Inset|O"
17912 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17915 msgid "Close Inset|C"
17916 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17920 msgid "Dissolve Inset|D"
17921 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17924 msgid "Show Label|L"
17925 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17928 msgid "Frameless|l"
17929 msgstr "Bez Rámu|B"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17932 msgid "Simple Frame|F"
17933 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17936 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17937 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17940 msgid "Oval, Thin|a"
17941 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17944 msgid "Oval, Thick|v"
17945 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17948 msgid "Drop Shadow|w"
17949 msgstr "S Tieňom|T"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17952 msgid "Shaded Background|B"
17953 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17956 msgid "Double Frame|u"
17957 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17961 msgstr "Zápis LyXu|y"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17965 msgstr "Komentár|m"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17968 msgid "Greyed Out|G"
17969 msgstr "Zosivelé|s"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17972 msgid "Open All Notes|A"
17973 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17976 msgid "Close All Notes|l"
17977 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17984 msgid "Horizontal Phantom|H"
17985 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17988 msgid "Vertical Phantom|V"
17989 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17992 msgid "Interword Space|w"
17993 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17996 msgid "Protected Space|o"
17997 msgstr "Chránená Medzera|C"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18000 msgid "Visible Space|a"
18001 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18004 msgid "Thin Space|T"
18005 msgstr "Úzka Medzera|k"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18008 msgid "Negative Thin Space|N"
18009 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18012 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18013 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18016 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18017 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18020 msgid "Quad Space|Q"
18021 msgstr "Quad Medzera|Q"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18024 msgid "Double Quad Space|u"
18025 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18028 msgid "Horizontal Fill|F"
18029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18032 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18033 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18036 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18053 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18060 msgid "Custom Length|C"
18061 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18064 msgid "Medium Space|M"
18065 msgstr "Stredná Medzera|S"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18068 msgid "Thick Space|h"
18069 msgstr "Tučná Medzera|T"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18072 msgid "Negative Medium Space|u"
18073 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18076 msgid "Negative Thick Space|i"
18077 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18081 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18084 msgid "SmallSkip|S"
18085 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18089 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18093 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18098 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18105 msgid "Settings...|e"
18106 msgstr "Nastavenia…|a"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18118 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18121 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18122 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18129 msgid "Edit Included File...|E"
18130 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18134 msgstr "Nová Stránka|N"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18137 msgid "Page Break|a"
18138 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18141 msgid "Clear Page|C"
18142 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18145 msgid "Clear Double Page|D"
18146 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18149 msgid "Ragged Line Break|R"
18150 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18153 msgid "Justified Line Break|J"
18154 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18157 msgid "Plain Separator|P"
18158 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18161 msgid "Paragraph Break|B"
18162 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18165 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18167 msgstr "Vystrihnúť"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18170 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18175 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18181 msgid "Paste Recent|e"
18182 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18185 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18186 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18189 msgid "Forward Search|F"
18190 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18193 msgid "Move Paragraph Up|o"
18194 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18197 msgid "Move Paragraph Down|v"
18198 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18201 msgid "Promote Section|r"
18202 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18205 msgid "Demote Section|m"
18206 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18209 msgid "Move Section Down|D"
18210 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18213 msgid "Move Section Up|U"
18214 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18217 msgid "Insert Regular Expression"
18218 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18221 msgid "Accept Change|c"
18222 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18225 msgid "Reject Change|j"
18226 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18229 msgid "Apply Last Text Style|A"
18230 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18233 msgid "Text Style|x"
18234 msgstr "Štýl Textu|T"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18237 msgid "Paragraph Settings...|P"
18238 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18241 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18242 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18245 msgid "Fullscreen Mode"
18246 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18249 msgid "Close Current View"
18250 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18257 msgid "Anything Non-Empty|o"
18258 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18262 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18265 msgid "Any Number|N"
18266 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18269 msgid "User Defined|U"
18270 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18273 msgid "Append Argument"
18274 msgstr "Pridať Argument"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18277 msgid "Remove Last Argument"
18278 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18281 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18282 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18285 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18286 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18289 msgid "Insert Optional Argument"
18290 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18293 msgid "Remove Optional Argument"
18294 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18297 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18298 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18301 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18302 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18305 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18306 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18310 msgstr "Opäť Načítať|O"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18314 msgid "Edit Externally...|x"
18315 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18339 msgstr "Na Stred|t"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18350 msgid "Multicolumn|u"
18351 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18355 msgstr "Viac-riadkové|i"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18358 msgid "Append Row|A"
18359 msgstr "Pridať Riadok|P"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18362 msgid "Delete Row|D"
18363 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18367 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18370 msgid "Move Row Up"
18371 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18374 msgid "Move Row Down"
18375 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18378 msgid "Append Column|p"
18379 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18382 msgid "Delete Column|e"
18383 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18386 msgid "Copy Column|y"
18387 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18390 msgid "Move Column Right|v"
18391 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18394 msgid "Move Column Left"
18395 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18398 msgid "Multi-page Table|g"
18399 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18402 msgid "Formal Style|m"
18403 msgstr "Formálny Štýl|F"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18410 msgid "Alignment|i"
18411 msgstr "Zarovnanie|i"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18414 msgid "Columns/Rows|C"
18415 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18430 msgid "File Revision|R"
18431 msgstr "Revízia Súboru|R"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18434 msgid "Tree Revision|T"
18435 msgstr "Revízia Stromu|i"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18438 msgid "Revision Author|A"
18439 msgstr "Autor Revízie|u"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18442 msgid "Revision Date|D"
18443 msgstr "Dátum Revízie|D"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18446 msgid "Revision Time|i"
18447 msgstr "Čas Revízie|a"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18450 msgid "LyX Version|X"
18451 msgstr "Verzia LyXu|X"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18454 msgid "Document Info|D"
18455 msgstr "Info Dokumentu|f"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18458 msgid "Copy Text|o"
18459 msgstr "Kopírovať Text|T"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18462 msgid "Activate Branch|A"
18463 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18466 msgid "Deactivate Branch|e"
18467 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18470 msgid "Activate Branch in Master|M"
18471 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18475 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18478 msgid "Invert Inset|I"
18479 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18482 msgid "Add Unknown Branch|w"
18483 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18487 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18490 msgid "All Indexes|A"
18491 msgstr "Všetky Registre|V"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18495 msgstr "Pod-register|P"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18498 msgid "Reject Change|R"
18499 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18502 msgid "Promote Section|P"
18503 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18506 msgid "Demote Section|D"
18507 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18510 msgid "Move Section Down|w"
18511 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18514 msgid "Select Section|S"
18515 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18518 msgid "Wrap by Preview|y"
18519 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18522 msgid "Lock Toolbars|L"
18523 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18526 msgid "Small-sized Icons"
18527 msgstr "Malé Ikony"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18530 msgid "Normal-sized Icons"
18531 msgstr "Normálne Ikony"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18534 msgid "Big-sized Icons"
18535 msgstr "Veľké Ikony"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18538 msgid "Huge-sized Icons"
18539 msgstr "Obrovské Ikony"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18542 msgid "Giant-sized Icons"
18543 msgstr "Gigantické Ikony"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18551 msgstr "Zobraziť|b"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18559 msgstr "Navigovať|g"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18563 msgstr "Dokument|D"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18567 msgstr "Nástroje|N"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18571 msgstr "Pomocník|P"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18578 msgid "New from Template...|m"
18579 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18583 msgstr "Otvoriť…|O"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18586 msgid "Open Recent|t"
18587 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18595 msgstr "Zavrieť Všetko"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18602 msgid "Save As...|A"
18603 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18607 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18610 msgid "Revert to Saved|R"
18611 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18614 msgid "Version Control|V"
18615 msgstr "Správa Verzií|S"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18619 msgstr "Importovať|I"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18623 msgstr "Exportovať|E"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18630 msgid "New Window|W"
18631 msgstr "Nové Okno|k"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18634 msgid "Close Window|d"
18635 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18642 msgid "Register...|R"
18643 msgstr "Registrovať…|R"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18646 msgid "Check In Changes...|I"
18647 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18650 msgid "Check Out for Edit|O"
18651 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18655 msgstr "Kopírovať|K"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18659 msgstr "Premenovať|e"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18663 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18666 msgid "Revert to Repository Version|v"
18667 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18670 msgid "Undo Last Check In|U"
18671 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18674 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18675 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18678 msgid "Show History...|H"
18679 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18682 msgid "Use Locking Property|L"
18683 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18686 msgid "Export As...|s"
18687 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18690 msgid "More Formats & Options...|r"
18691 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18702 msgid "Paste Special"
18703 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18706 msgid "Select Whole Inset"
18707 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18711 msgstr "Vybrať Všetko"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18714 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18715 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18718 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18719 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18722 msgid "Text Style|S"
18723 msgstr "Štýl Textu|x"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18731 msgstr "Matematika|M"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18734 msgid "Rows & Columns|C"
18735 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18738 msgid "Increase List Depth|I"
18739 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18742 msgid "Decrease List Depth|D"
18743 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18746 msgid "Dissolve Inset"
18747 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18750 msgid "TeX Code Settings...|C"
18751 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18754 msgid "Float Settings...|a"
18755 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18759 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18762 msgid "Note Settings...|N"
18763 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18766 msgid "Phantom Settings...|h"
18767 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18770 msgid "Branch Settings...|B"
18771 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18774 msgid "Box Settings...|x"
18775 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18778 msgid "Index Entry Settings...|y"
18779 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18782 msgid "Index Settings...|x"
18783 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Info Settings...|n"
18787 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18790 msgid "Listings Settings...|g"
18791 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18794 msgid "Table Settings...|a"
18795 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from HTML|H"
18799 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste from LaTeX|L"
18803 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18807 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PDF"
18811 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as PNG"
18815 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18818 msgid "Paste as JPEG"
18819 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18822 msgid "Paste as EMF"
18823 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18826 msgid "Plain Text|T"
18827 msgstr "Prostý Text|T"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18831 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18834 msgid "Selection|S"
18837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18838 msgid "Semantic Markup"
18839 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18842 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18844 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18847 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18849 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18853 msgid "Selection, Join Lines|i"
18854 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18857 msgid "Dissolve Text Style"
18858 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18861 msgid "Customized...|C"
18862 msgstr "Vlastné…|l"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18865 msgid "Capitalize|a"
18866 msgstr "Prvé Veľké|P"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18869 msgid "Uppercase|U"
18870 msgstr "Veľké Písmená|V"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18873 msgid "Lowercase|L"
18874 msgstr "Malé Písmená|M"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18877 msgid "Formal Style|F"
18878 msgstr "Formálny Štýl|F"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18881 msgid "Multicolumn|M"
18882 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18886 msgstr "Viac-riadkové|k"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18890 msgstr "Horný Riadok|o"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18893 msgid "Bottom Line|B"
18894 msgstr "Spodný Riadok|p"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18897 msgid "Left Line|L"
18898 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18901 msgid "Right Line|R"
18902 msgstr "Pravý Riadok|R"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18922 msgstr "Pridať Riadok|P"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18925 msgid "Add Column|u"
18926 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18929 msgid "Copy Column|p"
18930 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18933 msgid "Change Limits Type|L"
18934 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18937 msgid "Macro Definition"
18938 msgstr "Definícia Makra"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18941 msgid "Change Formula Type|F"
18942 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18945 msgid "Text Style|T"
18946 msgstr "Štýl Textu|T"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18950 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18953 msgid "Add Line Above|A"
18954 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18957 msgid "Delete Line Above|D"
18958 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18961 msgid "Delete Line Below|e"
18962 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18965 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18966 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18969 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18970 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18974 msgstr "Štandard|t"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18978 msgstr "Exponované|E"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18982 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18985 msgid "Math Normal Font|N"
18986 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18989 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18990 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18993 msgid "Math Formal Script Family|o"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18997 msgid "Math Fraktur Family|F"
18998 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19001 msgid "Math Roman Family|R"
19002 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19006 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19009 msgid "Math Bold Series|B"
19010 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19013 msgid "Text Normal Font|T"
19014 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19017 msgid "Text Roman Family"
19018 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19021 msgid "Text Sans Serif Family"
19022 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19025 msgid "Text Typewriter Family"
19026 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19029 msgid "Text Bold Series"
19030 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19033 msgid "Text Medium Series"
19034 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19037 msgid "Text Italic Shape"
19038 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19041 msgid "Text Small Caps Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19045 msgid "Text Slanted Shape"
19046 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19049 msgid "Text Upright Shape"
19050 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19061 msgid "Mathematica|a"
19062 msgstr "Mathematica|a"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19065 msgid "Maple, Simplify|S"
19066 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19069 msgid "Maple, Factor|F"
19070 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19073 msgid "Maple, Evalm|E"
19074 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19077 msgid "Maple, Evalf|v"
19078 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19081 msgid "Open All Insets|O"
19082 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19085 msgid "Close All Insets|C"
19086 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19089 msgid "Unfold Math Macro|n"
19090 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19093 msgid "Fold Math Macro|d"
19094 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19097 msgid "Outline Pane|u"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19101 msgid "Code Preview Pane|P"
19102 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19105 msgid "Messages Pane|g"
19106 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19110 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19114 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19117 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19118 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19121 msgid "Close Current View|w"
19122 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19125 msgid "Fullscreen|l"
19126 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19130 msgstr "Matematika|M"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19133 msgid "Special Character|p"
19134 msgstr "Špeciálny znak|i"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19137 msgid "Formatting|o"
19138 msgstr "Formátovanie|F"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19141 msgid "List / TOC|i"
19142 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19146 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19150 msgstr "Poznámka|P"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19157 msgid "Custom Insets"
19158 msgstr "Vlastné Vložky"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19165 msgid "Box[[Menu]]|x"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19169 msgid "Citation...|C"
19170 msgstr "Citácia…|C"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19173 msgid "Cross-Reference...|R"
19174 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19178 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19182 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19186 msgstr "Tabuľka…|T"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19189 msgid "Graphics...|G"
19190 msgstr "Grafika…|G"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19197 msgid "Hyperlink...|k"
19198 msgstr "Hyperlinka…|H"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19202 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19205 msgid "Marginal Note|M"
19206 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19210 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19221 msgid "Symbols...|b"
19222 msgstr "Symboly…|S"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19226 msgstr "Vypustenie|V"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19229 msgid "End of Sentence|E"
19230 msgstr "Koniec Vety|K"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19233 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19234 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19237 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19238 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19241 msgid "Protected Hyphen|y"
19242 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19245 msgid "Breakable Slash|a"
19246 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19249 msgid "Visible Space|V"
19250 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19253 msgid "Menu Separator|M"
19254 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19257 msgid "Phonetic Symbols|P"
19258 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19266 msgstr "LyX Logo|L"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19270 msgstr "TeX Logo|T"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19273 msgid "LaTeX Logo|a"
19274 msgstr "LaTeX Logo|a"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19277 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19278 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19281 msgid "Superscript|S"
19282 msgstr "Horný Index|H"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19285 msgid "Subscript|u"
19286 msgstr "Dolný Index|D"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19289 msgid "Protected Space|P"
19290 msgstr "Chránená Medzera|M"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19293 msgid "Horizontal Space...|o"
19294 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19297 msgid "Horizontal Line...|L"
19298 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19301 msgid "Vertical Space...|V"
19302 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19309 msgid "Hyphenation Point|H"
19310 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19313 msgid "Ligature Break|k"
19314 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19317 msgid "Optional Line Break|B"
19318 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19321 msgid "Display Formula|D"
19322 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19325 msgid "Numbered Formula|N"
19326 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19329 msgid "Figure Wrap Float|F"
19330 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19333 msgid "Table Wrap Float|T"
19334 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19337 msgid "Table of Contents|C"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19341 msgid "List of Listings|L"
19342 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19345 msgid "Nomenclature|N"
19346 msgstr "Nomenklatúra|N"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19349 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19350 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19353 msgid "LyX Document...|X"
19354 msgstr "LyX Dokument…|X"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19357 msgid "Plain Text...|T"
19358 msgstr "Prostý Text…|T"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19362 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19365 msgid "External Material...|M"
19366 msgstr "Externý Materiál…|M"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19369 msgid "Child Document...|d"
19370 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19374 msgstr "Komentár|K"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19377 msgid "Insert New Branch...|I"
19378 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19381 msgid "Change Tracking|C"
19382 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19385 msgid "Build Program|B"
19386 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19389 msgid "LaTeX Log|L"
19390 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19393 msgid "Start Appendix Here|x"
19394 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19397 msgid "View Master Document|M"
19398 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19401 msgid "Update Master Document|a"
19402 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19405 msgid "Cancel Background Process|P"
19406 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19409 msgid "Compressed|o"
19410 msgstr "Komprimované|m"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19413 msgid "Disable Editing|E"
19414 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19417 msgid "Track Changes|T"
19418 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19421 msgid "Merge Changes...|M"
19422 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19425 msgid "Accept Change|A"
19426 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19429 msgid "Accept All Changes|c"
19430 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19433 msgid "Reject All Changes|e"
19434 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19437 msgid "Show Changes in Output|S"
19438 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19441 msgid "Bookmarks|B"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19445 msgid "Next Note|N"
19446 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19449 msgid "Next Change|C"
19450 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19453 msgid "Next Cross-Reference|R"
19454 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19457 msgid "Go to Label|L"
19458 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19461 msgid "Save Bookmark 1|S"
19462 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19465 msgid "Save Bookmark 2"
19466 msgstr "Uložiť záložku 2"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19469 msgid "Save Bookmark 3"
19470 msgstr "Uložiť záložku 3"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19473 msgid "Save Bookmark 4"
19474 msgstr "Uložiť záložku 4"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19477 msgid "Save Bookmark 5"
19478 msgstr "Uložiť záložku 5"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19481 msgid "Clear Bookmarks|C"
19482 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19485 msgid "Navigate Back|B"
19486 msgstr "Choď Späť|S"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19489 msgid "Spellchecker...|S"
19490 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19493 msgid "Thesaurus...|T"
19494 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19497 msgid "Statistics...|a"
19498 msgstr "Štatistika…|Š"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19501 msgid "Check TeX|h"
19502 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19505 msgid "TeX Information|I"
19506 msgstr "TeX Informácia|I"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19509 msgid "Compare...|C"
19510 msgstr "Porovnávať…|o"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19513 msgid "Reconfigure|R"
19514 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19517 msgid "Preferences...|P"
19518 msgstr "Preferencie…|P"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19521 msgid "Introduction|I"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19526 msgstr "Príručka|P"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19529 msgid "User's Guide|U"
19530 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19533 msgid "Additional Features|F"
19534 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19537 msgid "Embedded Objects|O"
19538 msgstr "Vložené Objekty|O"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19541 msgid "Customization|C"
19542 msgstr "Prispôsobenie|r"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19545 msgid "Shortcuts|S"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19549 msgid "LyX Functions|y"
19550 msgstr "LyX Funkcie|F"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19553 msgid "LaTeX Configuration|L"
19554 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19557 msgid "Specific Manuals|p"
19558 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19561 msgid "About LyX|X"
19562 msgstr "O programe LyX|X"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19565 msgid "Beamer Presentations|B"
19566 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19573 msgid "Colored boxes|r"
19574 msgstr "Farebné rámiky|e"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19577 msgid "Feynman-diagram|F"
19578 msgstr "Feynman-diagram|F"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19586 msgstr "LilyPond|P"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19589 msgid "Linguistics|L"
19590 msgstr "Lingvistika|L"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19593 msgid "Multilingual Captions|C"
19594 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19598 msgstr "Paralist|t"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19601 msgid "PDF comments|D"
19602 msgstr "PDF komentáre|D"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19605 msgid "PDF forms|o"
19606 msgstr "PDF forms|o"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19609 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19610 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19621 msgid "New document"
19622 msgstr "Nový dokument"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19625 msgid "Open document"
19626 msgstr "Otvoriť dokument"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19629 msgid "Save document"
19630 msgstr "Uložiť dokument"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19633 msgid "Check spelling"
19634 msgstr "Kontrola pravopisu"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19637 msgid "Spellcheck continuously"
19638 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19649 msgid "Find and replace"
19650 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19653 msgid "Find and replace (advanced)"
19654 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19657 msgid "Navigate back"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19661 msgid "Toggle emphasis"
19662 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19665 msgid "Toggle noun"
19666 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19670 msgstr "Použiť posledné"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19673 msgid "Insert math"
19674 msgstr "Vložiť matematiku"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19677 msgid "Insert graphics"
19678 msgstr "Vložiť grafiku"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19681 msgid "Insert table"
19682 msgstr "Vložiť tabuľku"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19685 msgid "Toggle outline"
19686 msgstr "Prepnúť osnovu"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19689 msgid "Toggle math toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19693 msgid "Toggle table toolbar"
19694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19697 msgid "Toggle review toolbar"
19698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19701 msgid "View/Update"
19702 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19710 msgstr "Aktualizovať"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19713 msgid "View master document"
19714 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19717 msgid "Update master document"
19718 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19722 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19725 msgid "View other formats"
19726 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19729 msgid "Update other formats"
19730 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19737 msgid "Numbered list"
19738 msgstr "Číslovaná listina"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19741 msgid "Itemized list"
19742 msgstr "Položková listina"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19745 msgid "Increase depth"
19746 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19749 msgid "Decrease depth"
19750 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19753 msgid "Insert figure float"
19754 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19757 msgid "Insert table float"
19758 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19761 msgid "Insert label"
19762 msgstr "Vložiť značku"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19765 msgid "Insert cross-reference"
19766 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19769 msgid "Insert citation"
19770 msgstr "Vložiť citáciu"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19773 msgid "Insert index entry"
19774 msgstr "Vložiť heslo registra"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19777 msgid "Insert nomenclature entry"
19778 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19781 msgid "Insert footnote"
19782 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19785 msgid "Insert margin note"
19786 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19789 msgid "Insert LyX note"
19790 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19794 msgstr "Vložiť rámik"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19797 msgid "Insert hyperlink"
19798 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19801 msgid "Insert TeX code"
19802 msgstr "Vložiť TeX kód"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19805 msgid "Insert math macro"
19806 msgstr "Vložiť mat. makro"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19809 msgid "Include file"
19810 msgstr "Zahrnúť súbor"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19814 msgstr "Štýl textu"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19817 msgid "Paragraph settings"
19818 msgstr "Nastavenia odstavca"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19822 msgstr "Pridať riadok"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19826 msgstr "Pridať stĺpec"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19830 msgstr "Zmazať riadok"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19833 msgid "Delete column"
19834 msgstr "Zmazať stĺpec"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19837 msgid "Move row up"
19838 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19841 msgid "Move column left"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19845 msgid "Move row down"
19846 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19849 msgid "Move column right"
19850 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19853 msgid "Set top line"
19854 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19857 msgid "Set bottom line"
19858 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19861 msgid "Set left line"
19862 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19865 msgid "Set right line"
19866 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19869 msgid "Set border lines"
19870 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19873 msgid "Set all lines"
19874 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19877 msgid "Unset all lines"
19878 msgstr "Zmazať všetky línie"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19882 msgstr "Zarovnať vľavo"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19885 msgid "Align center"
19886 msgstr "Zarovnať na stred"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19889 msgid "Align right"
19890 msgstr "Zarovnať vpravo"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19893 msgid "Align on decimal"
19894 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19898 msgstr "Zarovnať hore"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19901 msgid "Align middle"
19902 msgstr "Zarovnať na stred"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19905 msgid "Align bottom"
19906 msgstr "Zarovnať dospodu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19909 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19913 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19917 msgid "Set multi-column"
19918 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19921 msgid "Set multi-row"
19922 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19926 msgstr "Matematika"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19929 msgid "Set display mode"
19930 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19934 msgstr "Dolný index"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19937 msgid "Insert square root"
19938 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19941 msgid "Insert root"
19942 msgstr "Vložiť odmocninu"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19945 msgid "Insert standard fraction"
19946 msgstr "Vložiť zlomok"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19950 msgstr "Vložiť sumu"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19953 msgid "Insert integral"
19954 msgstr "Vložiť integrál"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19957 msgid "Insert product"
19958 msgstr "Vložiť súčin"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19962 msgstr "Vložiť ( )"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19966 msgstr "Vložiť [ ]"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19970 msgstr "Vložiť { }"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19973 msgid "Insert delimiters"
19974 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19977 msgid "Insert matrix"
19978 msgstr "Vložiť maticu"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19981 msgid "Insert cases environment"
19982 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19985 msgid "Toggle math panels"
19986 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19989 msgid "Math Macros"
19990 msgstr "Mat. makrá"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19993 msgid "Remove last argument"
19994 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19997 msgid "Append argument"
19998 msgstr "Pridať argument"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20002 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20006 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20009 msgid "Remove optional argument"
20010 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20013 msgid "Insert optional argument"
20014 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20018 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20021 msgid "Append argument eating from the right"
20022 msgstr "Pridať argument zprava"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20025 msgid "Append optional argument eating from the right"
20026 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20029 msgid "Phonetic Symbols"
20030 msgstr "Fonetické Symboly"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20034 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20038 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20042 msgstr "IPA Samohlásky"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20045 msgid "IPA Other Symbols"
20046 msgstr "IPA Iné Symboly"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20049 msgid "IPA Suprasegmentals"
20050 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20053 msgid "IPA Diacritics"
20054 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20058 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20061 msgid "Command Buffer"
20062 msgstr "Príkazový riadok"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20065 msgid "Review[[Toolbar]]"
20066 msgstr "Recenzovať"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20069 msgid "Track changes"
20070 msgstr "Sledovať zmeny"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20073 msgid "Show changes in output"
20074 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20077 msgid "Next change"
20078 msgstr "Ďalšia zmena"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20081 msgid "Accept change inside selection"
20082 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20085 msgid "Reject change inside selection"
20086 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20089 msgid "Merge changes"
20090 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20093 msgid "Accept all changes"
20094 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20097 msgid "Reject all changes"
20098 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20101 msgid "Insert note"
20102 msgstr "Vložiť poznámku"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20106 msgstr "Ďalšia poznámka"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20109 msgid "LyX Documentation Tools"
20110 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20117 msgid "Menu Separator"
20118 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20130 msgstr "LaTeX Logo"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20133 msgid "LaTeX2e Logo"
20134 msgstr "LaTeX2e Logo"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20137 msgid "View Other Formats"
20138 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20141 msgid "Update Other Formats"
20142 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20145 msgid "Version Control"
20146 msgstr "Správa Verzií"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20150 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20153 msgid "Check-out for edit"
20154 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20157 msgid "Check-in changes"
20158 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20161 msgid "View revision log"
20162 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20165 msgid "Revert changes"
20166 msgstr "Odhodiť zmeny"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20169 msgid "Compare with older revision"
20170 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20173 msgid "Compare with last revision"
20174 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20177 msgid "Insert Version Info"
20178 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20181 msgid "Use SVN file locking property"
20182 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20185 msgid "Update local directory from repository"
20186 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20189 msgid "Math Panels"
20190 msgstr "Matematické Panely"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20193 msgid "Math spacings"
20194 msgstr "Mat. rozstupy"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20197 msgid "Styles & classes"
20198 msgstr "Štýly & triedy"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20214 msgid "Frame decorations"
20215 msgstr "Dekorácia rámov"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20218 msgid "Big operators"
20219 msgstr "Veľké operátory"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20222 msgid "Miscellaneous"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20231 msgid "Arrows (extended)"
20232 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20239 msgid "Operators (extended)"
20240 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20247 msgid "Relations (extended)"
20248 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20251 msgid "Negative relations (extended)"
20252 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20259 msgid "Delimiters (fixed size)"
20260 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20263 msgid "Miscellaneous (extended)"
20264 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20403 msgid "Thin space\t\\,"
20404 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20407 msgid "Medium space\t\\:"
20408 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20411 msgid "Thick space\t\\;"
20412 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20416 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20420 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20423 msgid "Negative space\t\\!"
20424 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20427 msgid "Phantom\t\\phantom"
20428 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20431 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20432 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20435 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20436 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20439 msgid "Smash\t\\smash"
20440 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20443 msgid "Top smash\t\\smasht"
20444 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20447 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20448 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20451 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20452 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20455 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20456 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20459 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20460 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20467 msgid "Square root\t\\sqrt"
20468 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20471 msgid "Other root\t\\root"
20472 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20475 msgid "Styles & Classes"
20476 msgstr "Štýly & Triedy"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20480 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20484 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20488 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20492 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20495 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20496 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20499 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20500 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20503 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20504 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20507 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20508 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20511 msgid "Standard\t\\frac"
20512 msgstr "Štandard\t\\frac"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20516 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20519 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20520 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20523 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20524 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20527 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20528 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20531 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20532 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20535 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20536 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20540 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20543 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20544 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20548 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20552 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20555 msgid "Binomial\t\\binom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20560 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20564 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20567 msgid "Roman\t\\mathrm"
20568 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20571 msgid "Bold\t\\mathbf"
20572 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20576 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20580 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20583 msgid "Italic\t\\mathit"
20584 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20588 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20591 msgid "U&nderlining:"
20592 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20595 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20596 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20599 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20600 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20604 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20607 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20608 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20611 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20612 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20635 msgid "Frame Decorations"
20636 msgstr "Dekorácia rámov"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20711 msgid "overleftarrow"
20712 msgstr "overleftarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20715 msgid "overrightarrow"
20716 msgstr "overrightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20719 msgid "overleftrightarrow"
20720 msgstr "overleftrightarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20728 msgstr "underbrace"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20731 msgid "underleftarrow"
20732 msgstr "underleftarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20735 msgid "underrightarrow"
20736 msgstr "underrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20739 msgid "underleftrightarrow"
20740 msgstr "underleftrightarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20744 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20748 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20752 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20756 msgstr "preškrtnúť až po"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20759 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20763 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20767 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20768 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20771 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20772 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20787 msgid "stackrelthree"
20788 msgstr "stackrelthree"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20796 msgstr "rightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20807 msgid "updownarrow"
20808 msgstr "updownarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20811 msgid "leftrightarrow"
20812 msgstr "leftrightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20820 msgstr "Rightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20831 msgid "Updownarrow"
20832 msgstr "Updownarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20835 msgid "Leftrightarrow"
20836 msgstr "Leftrightarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20839 msgid "Longleftrightarrow"
20840 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20843 msgid "Longleftarrow"
20844 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20847 msgid "Longrightarrow"
20848 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20851 msgid "longleftrightarrow"
20852 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20855 msgid "longleftarrow"
20856 msgstr "dlhášípkadoľava"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20859 msgid "longrightarrow"
20860 msgstr "dlhášípkadoprava"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20863 msgid "leftharpoondown"
20864 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20867 msgid "rightharpoondown"
20868 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20876 msgstr "longmapsto"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20887 msgid "leftharpoonup"
20888 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20891 msgid "rightharpoonup"
20892 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20895 msgid "hookleftarrow"
20896 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20899 msgid "hookrightarrow"
20900 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20911 msgid "rightleftharpoons"
20912 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20939 msgid "bigtriangleup"
20940 msgstr "bigtriangleup"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20955 msgid "bigtriangledown"
20956 msgstr "bigtriangledown"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20971 msgid "triangleright"
20972 msgstr "triangleright"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20987 msgid "triangleleft"
20988 msgstr "triangleleft"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21144 msgstr "sqsubseteq"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21148 msgstr "sqsupseteq"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21159 msgid "in[[math relation]]"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21228 msgstr "varepsilon"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21396 msgstr "varUpsilon"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21519 msgid "diamondsuit"
21520 msgstr "diamondsuit"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21535 msgid "textrm \\AA"
21536 msgstr "textrm \\AA"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21540 msgstr "textrm \\O"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21543 msgid "mathcircumflex"
21544 msgstr "mathcircumflex"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21552 msgstr "textdegree"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21556 msgstr "mathdollar"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21559 msgid "mathparagraph"
21560 msgstr "mathparagraph"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21563 msgid "mathsection"
21564 msgstr "mathsection"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21611 msgid "Big Operators"
21612 msgstr "Veľké Operátory"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21675 msgid "ointctrclockwiseop"
21676 msgstr "ointctrclockwiseop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21679 msgid "ointctrclockwise"
21680 msgstr "ointctrclockwise"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21683 msgid "ointclockwiseop"
21684 msgstr "ointclockwiseop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21687 msgid "ointclockwise"
21688 msgstr "ointclockwise"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21719 msgid "landupintop"
21720 msgstr "landupintop"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21723 msgid "landdownint"
21724 msgstr "landdownint"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21727 msgid "landdownintop"
21728 msgstr "landdownintop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21744 msgstr "varoiintop"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21747 msgid "varointclockwise"
21748 msgstr "varointclockwise"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21751 msgid "varointclockwiseop"
21752 msgstr "varointclockwiseop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21755 msgid "varointctrclockwise"
21756 msgstr "varointctrclockwise"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21759 msgid "varointctrclockwiseop"
21760 msgstr "varointctrclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21851 msgid "vartriangle"
21852 msgstr "vartriangle"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21855 msgid "triangledown"
21856 msgstr "trojuholníknadol"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21864 msgstr "CheckedBox"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21875 msgid "wasylozenge"
21876 msgstr "wasylozenge"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21880 msgstr "okrúhlenéR"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21884 msgstr "okrúhlenéS"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21887 msgid "measuredangle"
21888 msgstr "measuredangle"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21920 msgstr "varnothing"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21923 msgid "blacktriangle"
21924 msgstr "čiernytrojuholník"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21927 msgid "blacktriangledown"
21928 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21931 msgid "blacksquare"
21932 msgstr "čiernakocka"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21935 msgid "blacklozenge"
21936 msgstr "blacklozenge"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21943 msgid "sphericalangle"
21944 msgstr "sphericalangle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21948 msgstr "complement"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21967 msgid "varcopyright"
21968 msgstr "varcopyright"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21979 msgid "invdiameter"
21980 msgstr "invdiameter"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21992 msgstr "varhexagon"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22007 msgid "blacksmiley"
22008 msgstr "blacksmiley"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22027 msgid "Rightcircle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22039 msgid "RIGHTCIRCLE"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22047 msgid "RIGHTcircle"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22096 msgstr "varhexstar"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22100 msgstr "davidsstar"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22124 msgstr "eighthnote"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22127 msgid "quarternote"
22128 msgstr "quarternote"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22164 msgstr "plnýmesiac"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22168 msgstr "novýmesiac"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22172 msgstr "ľavýmesiac"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22176 msgstr "pravýmesiac"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22251 msgid "sagittarius"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22255 msgid "capricornus"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22272 msgstr "APLkomentár"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22279 msgid "APLdownarrowbox"
22280 msgstr "APLnadolšípkablok"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22291 msgid "APLleftarrowbox"
22292 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22299 msgid "APLrightarrowbox"
22300 msgstr "APLdopravašípkablok"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22304 msgstr "APLhviezda"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22311 msgid "APLuparrowbox"
22312 msgstr "APLnahoršípkablok"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22315 msgid "dashleftarrow"
22316 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22319 msgid "dashrightarrow"
22320 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22323 msgid "leftleftarrows"
22324 msgstr "doľavadoľavašípky"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22327 msgid "leftrightarrows"
22328 msgstr "doľavadopravašípky"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22331 msgid "rightrightarrows"
22332 msgstr "dopravadopravašípky"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22335 msgid "rightleftarrows"
22336 msgstr "dopravadoľavašípky"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22340 msgstr "Ldoľavašípka"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22343 msgid "Rrightarrow"
22344 msgstr "Rdopravašípka"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22347 msgid "twoheadleftarrow"
22348 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22351 msgid "twoheadrightarrow"
22352 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22355 msgid "leftarrowtail"
22356 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22359 msgid "rightarrowtail"
22360 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22363 msgid "looparrowleft"
22364 msgstr "točenášípkadoľava"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22367 msgid "looparrowright"
22368 msgstr "točenášípkadoprava"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22371 msgid "curvearrowleft"
22372 msgstr "krivášípkadoľava"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22375 msgid "curvearrowright"
22376 msgstr "krivášípkadoprava"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22379 msgid "circlearrowleft"
22380 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22383 msgid "circlearrowright"
22384 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22396 msgstr "nahornahoršípky"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22399 msgid "downdownarrows"
22400 msgstr "nadolnadolšípky"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22403 msgid "upharpoonleft"
22404 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22407 msgid "upharpoonright"
22408 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22411 msgid "downharpoonleft"
22412 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22415 msgid "downharpoonright"
22416 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22419 msgid "leftrightharpoons"
22420 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22423 msgid "rightsquigarrow"
22424 msgstr "rightsquigarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22427 msgid "leftrightsquigarrow"
22428 msgstr "leftrightsquigarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22432 msgstr "nleftarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22435 msgid "nrightarrow"
22436 msgstr "nrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22439 msgid "nleftrightarrow"
22440 msgstr "nleftrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22444 msgstr "nLeftarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22447 msgid "nRightarrow"
22448 msgstr "nRightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22451 msgid "nLeftrightarrow"
22452 msgstr "nLeftrightarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22459 msgid "shortleftarrow"
22460 msgstr "shortleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22463 msgid "shortrightarrow"
22464 msgstr "shortrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22467 msgid "shortuparrow"
22468 msgstr "shortuparrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22471 msgid "shortdownarrow"
22472 msgstr "shortdownarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22475 msgid "leftrightarroweq"
22476 msgstr "leftrightarroweq"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22479 msgid "curlyveedownarrow"
22480 msgstr "curlyveedownarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22483 msgid "curlyveeuparrow"
22484 msgstr "curlyveeuparrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22503 msgid "curlywedgeuparrow"
22504 msgstr "curlywedgeuparrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22507 msgid "curlywedgedownarrow"
22508 msgstr "curlywedgedownarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22511 msgid "leftrightarrowtriangle"
22512 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22515 msgid "leftarrowtriangle"
22516 msgstr "leftarrowtriangle"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22519 msgid "rightarrowtriangle"
22520 msgstr "rightarrowtriangle"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22536 msgstr "Longmapsto"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22539 msgid "longmapsfrom"
22540 msgstr "longmapsfrom"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22543 msgid "Longmapsfrom"
22544 msgstr "Longmapsfrom"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22548 msgstr "xleftarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22551 msgid "xrightarrow"
22552 msgstr "xrightarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22571 msgid "eqslantless"
22572 msgstr "eqslantless"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22576 msgstr "eqslantgtr"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22600 msgstr "lessapprox"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22648 msgstr "lesseqqgtr"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22652 msgstr "gtreqqless"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22667 msgid "thickapprox"
22668 msgstr "thickapprox"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22703 msgid "preccurlyeq"
22704 msgstr "preccurlyeq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22707 msgid "succcurlyeq"
22708 msgstr "succcurlyeq"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22711 msgid "curlyeqprec"
22712 msgstr "curlyeqprec"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22715 msgid "curlyeqsucc"
22716 msgstr "curlyeqsucc"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22728 msgstr "precapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22732 msgstr "succapprox"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22735 msgid "vartriangleleft"
22736 msgstr "vartriangleleft"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22739 msgid "vartriangleright"
22740 msgstr "vartriangleright"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22743 msgid "trianglelefteq"
22744 msgstr "trianglelefteq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22747 msgid "trianglerighteq"
22748 msgstr "trianglerighteq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22763 msgid "risingdotseq"
22764 msgstr "risingdotseq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22767 msgid "fallingdotseq"
22768 msgstr "fallingdotseq"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22787 msgid "shortparallel"
22788 msgstr "shortparallel"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22792 msgstr "smallsmile"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22796 msgstr "smallfrown"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22799 msgid "blacktriangleleft"
22800 msgstr "blacktriangleleft"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22803 msgid "blacktriangleright"
22804 msgstr "blacktriangleright"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22815 msgid "wasytherefore"
22816 msgstr "wasytherefore"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22819 msgid "backepsilon"
22820 msgstr "backepsilon"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22835 msgid "trianglelefteqslant"
22836 msgstr "trianglelefteqslant"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22839 msgid "trianglerighteqslant"
22840 msgstr "trianglerighteqslant"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22852 msgstr "subsetplus"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22856 msgstr "supsetplus"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22859 msgid "subsetpluseq"
22860 msgstr "subsetpluseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22863 msgid "supsetpluseq"
22864 msgstr "supsetpluseq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22904 msgstr "interleave"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22912 msgstr "rightslice"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22920 msgstr "talloblong"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22948 msgstr "dvojnádvojbodka"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22952 msgstr "vcentcolon"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22955 msgid "colonapprox"
22956 msgstr "colonapprox"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22959 msgid "Colonapprox"
22960 msgstr "Colonapprox"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23004 msgstr "wasypropto"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23015 msgid "Negative Relations (extended)"
23016 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23123 msgid "precnapprox"
23124 msgstr "precnapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23127 msgid "succnapprox"
23128 msgstr "succnapprox"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23140 msgstr "subsetneqq"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23144 msgstr "supsetneqq"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23152 msgstr "nsubseteqq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23160 msgstr "nsupseteqq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23179 msgid "varsubsetneq"
23180 msgstr "varsubsetneq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23183 msgid "varsupsetneq"
23184 msgstr "varsupsetneq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23187 msgid "varsubsetneqq"
23188 msgstr "varsubsetneqq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23191 msgid "varsupsetneqq"
23192 msgstr "varsupsetneqq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23195 msgid "ntriangleleft"
23196 msgstr "ntriangleleft"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23199 msgid "ntriangleright"
23200 msgstr "ntriangleright"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23203 msgid "ntrianglelefteq"
23204 msgstr "ntrianglelefteq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23207 msgid "ntrianglerighteq"
23208 msgstr "ntrianglerighteq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23231 msgid "nshortparallel"
23232 msgstr "nshortparallel"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23235 msgid "ntrianglelefteqslant"
23236 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23239 msgid "ntrianglerighteqslant"
23240 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23247 msgid "smallsetminus"
23248 msgstr "smallsetminus"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23267 msgid "doublebarwedge"
23268 msgstr "doublebarwedge"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23315 msgid "divideontimes"
23316 msgstr "divideontimes"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23327 msgid "leftthreetimes"
23328 msgstr "leftthreetimes"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23331 msgid "rightthreetimes"
23332 msgstr "rightthreetimes"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23336 msgstr "curlywedge"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23343 msgid "circleddash"
23344 msgstr "circleddash"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23348 msgstr "circledast"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23351 msgid "circledcirc"
23352 msgstr "circledcirc"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23371 msgid "bigcurlyvee"
23372 msgstr "bigcurlyvee"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23375 msgid "bigcurlywedge"
23376 msgstr "bigcurlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23387 msgid "bigparallel"
23388 msgstr "bigparallel"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23391 msgid "biginterleave"
23392 msgstr "biginterleave"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23435 msgid "ogreaterthan"
23436 msgstr "ogreaterthan"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23447 msgid "varcurlyvee"
23448 msgstr "varcurlyvee"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23451 msgid "varcurlywedge"
23452 msgstr "varcurlywedge"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23480 msgstr "varobslash"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23484 msgstr "varocircle"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23503 msgid "varolessthan"
23504 msgstr "varolessthan"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23507 msgid "varogreaterthan"
23508 msgstr "varogreaterthan"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23512 msgstr "varbigcirc"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23516 msgstr "brokenvert"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23567 msgid "llparenthesis"
23568 msgstr "llparenthesis"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23571 msgid "rrparenthesis"
23572 msgstr "rrparenthesis"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23575 msgid "binampersand"
23576 msgstr "binampersand"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23579 msgid "bindnasrepma"
23580 msgstr "bindnasrepma"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23583 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23584 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23587 msgid "Voiced bilabial plosive"
23588 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23591 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23592 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23595 msgid "Voiced alveolar plosive"
23596 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23599 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23600 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23603 msgid "Voiced retroflex plosive"
23604 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23607 msgid "Voiceless palatal plosive"
23608 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23611 msgid "Voiced palatal plosive"
23612 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23615 msgid "Voiceless velar plosive"
23616 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23619 msgid "Voiced velar plosive"
23620 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23623 msgid "Voiceless uvular plosive"
23624 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23627 msgid "Voiced uvular plosive"
23628 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23631 msgid "Glottal plosive"
23632 msgstr "Glotálna plozíva"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23635 msgid "Voiced bilabial nasal"
23636 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23639 msgid "Voiced labiodental nasal"
23640 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23643 msgid "Voiced alveolar nasal"
23644 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23647 msgid "Voiced retroflex nasal"
23648 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23651 msgid "Voiced palatal nasal"
23652 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23655 msgid "Voiced velar nasal"
23656 msgstr "Znelá velárna nazála"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23659 msgid "Voiced uvular nasal"
23660 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23663 msgid "Voiced bilabial trill"
23664 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23667 msgid "Voiced alveolar trill"
23668 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23671 msgid "Voiced uvular trill"
23672 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23675 msgid "Voiced alveolar tap"
23676 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23679 msgid "Voiced retroflex flap"
23680 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23683 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23684 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23687 msgid "Voiced bilabial fricative"
23688 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23691 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23692 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23695 msgid "Voiced labiodental fricative"
23696 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23699 msgid "Voiceless dental fricative"
23700 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23703 msgid "Voiced dental fricative"
23704 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23707 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23708 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23711 msgid "Voiced alveolar fricative"
23712 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23715 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23716 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23719 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23720 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23723 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23724 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23727 msgid "Voiced retroflex fricative"
23728 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23731 msgid "Voiceless palatal fricative"
23732 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23735 msgid "Voiced palatal fricative"
23736 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23739 msgid "Voiceless velar fricative"
23740 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23743 msgid "Voiced velar fricative"
23744 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23747 msgid "Voiceless uvular fricative"
23748 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23751 msgid "Voiced uvular fricative"
23752 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23755 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23756 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23759 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23760 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23763 msgid "Voiceless glottal fricative"
23764 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23767 msgid "Voiced glottal fricative"
23768 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23771 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23772 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23775 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23776 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23779 msgid "Voiced labiodental approximant"
23780 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23783 msgid "Voiced alveolar approximant"
23784 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23787 msgid "Voiced retroflex approximant"
23788 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23791 msgid "Voiced palatal approximant"
23792 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23795 msgid "Voiced velar approximant"
23796 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23799 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23803 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23807 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23808 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23811 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23812 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23815 msgid "Bilabial click"
23816 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23819 msgid "Dental click"
23820 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23823 msgid "(Post)alveolar click"
23824 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23827 msgid "(Without)[[color]]"
23830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23831 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23835 msgid "(Without)[[underlining]]"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23839 msgid "Palatoalveolar click"
23840 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23843 msgid "Alveolar lateral click"
23844 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23847 msgid "Voiced bilabial implosive"
23848 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23851 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23852 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23855 msgid "Voiced palatal implosive"
23856 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23859 msgid "Voiced velar implosive"
23860 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23863 msgid "Voiced uvular implosive"
23864 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23867 msgid "Ejective mark"
23868 msgstr "Značka ejektívy"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23871 msgid "Close front unrounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23875 msgid "Close front rounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23879 msgid "Close central unrounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23883 msgid "Close central rounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23887 msgid "Close back unrounded vowel"
23888 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23891 msgid "Close back rounded vowel"
23892 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23895 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23899 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23900 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23903 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23907 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23911 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23915 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23919 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23923 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23924 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23927 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23928 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23931 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23932 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23935 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23939 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23943 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23947 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23951 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23955 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23956 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23959 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23960 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23963 msgid "Near-open vowel"
23964 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23967 msgid "Open front unrounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23971 msgid "Open front rounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23975 msgid "Open back unrounded vowel"
23976 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23979 msgid "Open back rounded vowel"
23980 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23983 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23984 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23987 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23988 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23991 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23992 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23995 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23996 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23999 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24000 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24003 msgid "Epiglottal plosive"
24004 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24007 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24011 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24012 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24015 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24016 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24019 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24020 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24023 msgid "Top tie bar"
24024 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24027 msgid "Bottom tie bar"
24028 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24032 msgstr "Trvanie dlhé"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24039 msgid "Extra short"
24040 msgstr "Extra krátke"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24043 msgid "Primary stress"
24044 msgstr "Hlavný prízvuk"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24047 msgid "Secondary stress"
24048 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24051 msgid "Minor (foot) group"
24052 msgstr "Podradená Skupina"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24055 msgid "Major (intonation) group"
24056 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24059 msgid "Syllable break"
24060 msgstr "Slabičná hranica"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24063 msgid "Linking (absence of a break)"
24064 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24071 msgid "Voiceless (above)"
24072 msgstr "Neznelo (ponad)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24079 msgid "Breathy voiced"
24080 msgstr "Šepkaným hlasom"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24083 msgid "Creaky voiced"
24084 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24087 msgid "Linguolabial"
24088 msgstr "Jazyčno-perne"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24100 msgstr "Hrotom jazyka"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24104 msgstr "Vdychovane"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24107 msgid "More rounded"
24108 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24111 msgid "Less rounded"
24112 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24120 msgstr "Zatiahnuto"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24123 msgid "Centralized"
24124 msgstr "Centrované"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24127 msgid "Mid-centralized"
24128 msgstr "V strede centrované"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24135 msgid "Non-syllabic"
24136 msgstr "Neslabičné"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24140 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24144 msgstr "Labializovane"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24148 msgstr "Palatalizovane"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24152 msgstr "Velarizovane"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24155 msgid "Pharyngialized"
24156 msgstr "Faryngalizovane"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24159 msgid "Velarized or pharyngialized"
24160 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24171 msgid "Advanced tongue root"
24172 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24175 msgid "Retracted tongue root"
24176 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24180 msgstr "Nazalisovane"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24183 msgid "Nasal release"
24184 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24187 msgid "Lateral release"
24188 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24191 msgid "No audible release"
24192 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24195 msgid "Extra high (accent)"
24196 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24199 msgid "Extra high (tone letter)"
24200 msgstr "Extra vysoký tón"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24203 msgid "High (accent)"
24204 msgstr "Vysoký prízvuk"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24207 msgid "High (tone letter)"
24208 msgstr "Vysoký tón"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24211 msgid "Mid (accent)"
24212 msgstr "Stredný prízvuk"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24215 msgid "Mid (tone letter)"
24216 msgstr "Stredný tón"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24219 msgid "Low (accent)"
24220 msgstr "Nízky prízvuk"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24223 msgid "Low (tone letter)"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24227 msgid "Extra low (accent)"
24228 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24231 msgid "Extra low (tone letter)"
24232 msgstr "Extra nízky tón"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24243 msgid "Rising (accent)"
24244 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24247 msgid "Rising (tone letter)"
24248 msgstr "Stúpavý tón"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24251 msgid "Falling (accent)"
24252 msgstr "Klesavý prízvuk"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24255 msgid "Falling (tone letter)"
24256 msgstr "Klesavý tón"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24259 msgid "High rising (accent)"
24260 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24263 msgid "High rising (tone letter)"
24264 msgstr "Silne stúpavý tón"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24267 msgid "Low rising (accent)"
24268 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24271 msgid "Low rising (tone letter)"
24272 msgstr "Silne klesavý tón"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24275 msgid "Rising-falling (accent)"
24276 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24279 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24280 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24283 msgid "Global rise"
24284 msgstr "Globálne stúpa"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24287 msgid "Global fall"
24288 msgstr "Globálne klesá"
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24291 msgid "ChessDiagram"
24292 msgstr "Šachovnica"
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24295 msgid "Chess diagram"
24296 msgstr "Šachový diagram"
24298 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24300 "A chess position diagram.\n"
24301 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24302 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24303 "the position that you want to display.\n"
24304 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24305 "and remember to type in a relative path\n"
24306 "to the LyX document location.\n"
24307 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24308 "to enable general editing of the board.\n"
24309 "You might also check out the\n"
24310 "'Options->Test legality' option, and\n"
24311 "remember to middle and right click to\n"
24312 "insert new material in the board.\n"
24313 "In order for this to work, you have to\n"
24314 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24315 "that TeX will find it, and you will need\n"
24316 "to install the skak package from CTAN.\n"
24318 "Šachový diagram.\n"
24319 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24320 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24321 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24322 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24323 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24324 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24325 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24326 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24327 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24328 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24329 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24330 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24331 "Aby to fungovalo musíte\n"
24332 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24333 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24334 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24341 msgid "Dia diagram"
24342 msgstr "Dia diagram"
24344 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24345 msgid "Dia diagram.\n"
24346 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24349 msgid "GnumericSpreadsheet"
24350 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24353 msgid "Spreadsheet"
24354 msgstr "Tabuľkový procesor"
24356 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24358 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24359 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24360 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24361 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24362 "both for gnumeric and excel files.\n"
24364 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24365 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24366 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24367 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24368 "je potrebný program gnumeric.\n"
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24375 msgid "Inkscape figure"
24376 msgstr "Inkscape obrázok"
24378 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24380 "An Inkscape figure.\n"
24381 "Note that using this template automatically uses the \n"
24382 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24384 "Inkscape obrázok.\n"
24385 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24386 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24389 msgid "Lilypond typeset music"
24390 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24394 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24395 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24396 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24397 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24399 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24400 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24401 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24402 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24406 msgstr "PDFStránky"
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24410 msgstr "PDF stránky"
24412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24414 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24415 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24416 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24418 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24419 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24420 "* pages=- (to include all pages)\n"
24421 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24422 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24423 "inserted in their original size.\n"
24424 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24425 "for further options and details.\n"
24427 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24428 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24429 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24431 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24432 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24433 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24434 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24435 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24436 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24437 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24438 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24441 msgid "RasterImage"
24442 msgstr "Rastrový obrázok"
24444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24446 msgid "Raster image"
24447 msgstr "Rastrový obrázok"
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24452 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24455 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24458 msgid "VectorGraphics"
24459 msgstr "VektorováGrafike"
24461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24463 msgid "Vector graphics"
24464 msgstr "Vektorová grafika"
24466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24468 "A vector graphics file.\n"
24469 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24470 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24471 "the final output.\n"
24472 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24473 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24474 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24476 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24477 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24479 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24480 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24482 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24483 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24490 msgid "Xfig figure"
24491 msgstr "Xfig obrázok"
24493 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24494 msgid "An Xfig figure.\n"
24495 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24497 #: lib/configure.py:606
24501 #: lib/configure.py:606
24505 #: lib/configure.py:609
24509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24513 #: lib/configure.py:612
24517 #: lib/configure.py:615
24521 #: lib/configure.py:615
24522 msgid "sxd|OpenDocument"
24523 msgstr "sxd|OpenDocument"
24525 #: lib/configure.py:618
24529 #: lib/configure.py:621
24533 #: lib/configure.py:624
24537 #: lib/configure.py:625
24538 msgid "SVG (compressed)"
24539 msgstr "SVG (komprimované)"
24541 #: lib/configure.py:628
24545 #: lib/configure.py:629
24549 #: lib/configure.py:630
24553 #: lib/configure.py:630
24557 #: lib/configure.py:631
24561 #: lib/configure.py:632
24565 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24569 #: lib/configure.py:634
24573 #: lib/configure.py:635
24577 #: lib/configure.py:636
24581 #: lib/configure.py:637
24585 #: lib/configure.py:648
24586 msgid "Plain text (chess output)"
24587 msgstr "Prostý text (šachy)"
24589 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24594 #: lib/configure.py:649
24598 #: lib/configure.py:650
24599 msgid "DocBook (XML)"
24600 msgstr "DocBook (XML)"
24602 #: lib/configure.py:651
24603 msgid "Graphviz Dot"
24604 msgstr "Graphviz Dot"
24606 #: lib/configure.py:652
24607 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24608 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24610 #: lib/configure.py:653
24611 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24612 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24614 #: lib/configure.py:654
24618 #: lib/configure.py:654
24622 #: lib/configure.py:656
24623 msgid "Sweave (Japanese)"
24624 msgstr "Sweave (japonský)"
24626 #: lib/configure.py:656
24627 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24628 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24630 #: lib/configure.py:657
24634 #: lib/configure.py:659
24635 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24636 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24638 #: lib/configure.py:660
24639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24642 #: lib/configure.py:661
24643 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24644 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24646 #: lib/configure.py:662
24647 msgid "LaTeX (plain)"
24648 msgstr "LaTeX (prostý)"
24650 #: lib/configure.py:662
24651 msgid "LaTeX (plain)|L"
24652 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24654 #: lib/configure.py:663
24655 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24656 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24658 #: lib/configure.py:664
24659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24660 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24662 #: lib/configure.py:665
24663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24664 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24666 #: lib/configure.py:666
24667 msgid "LaTeX (clipboard)"
24668 msgstr "LaTeX (schránka)"
24670 #: lib/configure.py:667
24672 msgstr "Prostý text"
24674 #: lib/configure.py:667
24675 msgid "Plain text|a"
24676 msgstr "Prostý text|r"
24678 #: lib/configure.py:668
24679 msgid "Plain text (pstotext)"
24680 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24682 #: lib/configure.py:669
24683 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24684 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24686 #: lib/configure.py:670
24687 msgid "Plain text (catdvi)"
24688 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24690 #: lib/configure.py:671
24691 msgid "Plain Text, Join Lines"
24692 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24694 #: lib/configure.py:672
24695 msgid "Info (Beamer)"
24696 msgstr "Info (Beamer)"
24698 #: lib/configure.py:676
24699 msgid "LilyPond music"
24700 msgstr "LilyPond nóty"
24702 #: lib/configure.py:679
24703 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24704 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24706 #: lib/configure.py:680
24707 msgid "Excel spreadsheet"
24708 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24710 #: lib/configure.py:681
24711 msgid "MS Excel Office Open XML"
24712 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24714 #: lib/configure.py:682
24715 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24716 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24718 #: lib/configure.py:683
24719 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24720 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24722 #: lib/configure.py:686
24726 #: lib/configure.py:686
24730 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24735 #: lib/configure.py:700
24739 #: lib/configure.py:701
24740 msgid "EPS (uncropped)"
24741 msgstr "EPS (neorezaný)"
24743 #: lib/configure.py:702
24744 msgid "EPS (cropped)"
24745 msgstr "EPS (orezaný)"
24747 #: lib/configure.py:703
24749 msgstr "Postscript"
24751 #: lib/configure.py:703
24752 msgid "Postscript|t"
24753 msgstr "Postscript|t"
24755 #: lib/configure.py:712
24756 msgid "PDF (ps2pdf)"
24757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24759 #: lib/configure.py:712
24760 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24761 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24763 #: lib/configure.py:713
24764 msgid "PDF (pdflatex)"
24765 msgstr "PDF (pdflatex)"
24767 #: lib/configure.py:713
24768 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24769 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24771 #: lib/configure.py:714
24772 msgid "PDF (dvipdfm)"
24773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24775 #: lib/configure.py:714
24776 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24777 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24779 #: lib/configure.py:715
24780 msgid "PDF (XeTeX)"
24781 msgstr "PDF (XeTeX)"
24783 #: lib/configure.py:715
24784 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24785 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24787 #: lib/configure.py:716
24788 msgid "PDF (LuaTeX)"
24789 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24791 #: lib/configure.py:716
24792 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24793 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24795 #: lib/configure.py:717
24796 msgid "PDF (graphics)"
24797 msgstr "PDF (grafika)"
24799 #: lib/configure.py:718
24800 msgid "PDF (cropped)"
24801 msgstr "PDF (orezaný)"
24803 #: lib/configure.py:719
24804 msgid "PDF (lower resolution)"
24805 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24807 #: lib/configure.py:724
24811 #: lib/configure.py:724
24815 #: lib/configure.py:725
24816 msgid "DVI (LuaTeX)"
24817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24819 #: lib/configure.py:725
24820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24823 #: lib/configure.py:728
24827 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24831 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24835 #: lib/configure.py:734
24839 #: lib/configure.py:737
24840 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24841 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24843 #: lib/configure.py:738
24844 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24845 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24847 #: lib/configure.py:739
24848 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24849 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24851 #: lib/configure.py:740
24852 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24853 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24855 #: lib/configure.py:743
24856 msgid "Rich Text Format"
24857 msgstr "Rich Text Format"
24859 #: lib/configure.py:744
24863 #: lib/configure.py:744
24867 #: lib/configure.py:745
24868 msgid "MS Word Office Open XML"
24869 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24871 #: lib/configure.py:745
24872 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24873 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24875 #: lib/configure.py:748
24876 msgid "Table (CSV)"
24877 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24879 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24880 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24884 #: lib/configure.py:751
24888 #: lib/configure.py:752
24892 #: lib/configure.py:753
24896 #: lib/configure.py:754
24900 #: lib/configure.py:755
24904 #: lib/configure.py:756
24908 #: lib/configure.py:757
24912 #: lib/configure.py:758
24916 #: lib/configure.py:759
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24920 #: lib/configure.py:760
24921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24924 #: lib/configure.py:761
24925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24926 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24928 #: lib/configure.py:762
24929 msgid "LyX Preview"
24930 msgstr "Náhľad LyX"
24932 #: lib/configure.py:763
24936 #: lib/configure.py:763
24937 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24938 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24940 #: lib/configure.py:764
24944 #: lib/configure.py:765
24948 #: lib/configure.py:765
24949 msgid "ps_tex|PSTEX"
24950 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24952 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24953 msgid "Windows Metafile"
24954 msgstr "Windows Metafile"
24956 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24957 msgid "Enhanced Metafile"
24958 msgstr "Rozšírený WMF"
24960 #: lib/configure.py:887
24962 msgstr "LyXBlogger"
24964 #: lib/configure.py:1093
24968 #: lib/configure.py:1093
24969 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24970 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24972 #: lib/configure.py:1166
24973 msgid "LyX Archive (zip)"
24974 msgstr "LyX Archív (zip)"
24976 #: lib/configure.py:1169
24977 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24978 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24980 #: src/Author.cpp:57
24982 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24983 msgstr "%1$s (%2$s)"
24985 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24994 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24995 msgid "Bibliography entry not found!"
24996 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24998 #: src/Buffer.cpp:416
24999 msgid "Disk Error: "
25000 msgstr "Chyba Disku: "
25002 #: src/Buffer.cpp:417
25005 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25006 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25008 #: src/Buffer.cpp:540
25009 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25010 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25012 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25013 msgid "Save failed! Document is lost."
25014 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25016 #: src/Buffer.cpp:546
25017 msgid "Attempting to close changed document!"
25018 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25020 #: src/Buffer.cpp:555
25022 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25023 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25025 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25028 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25030 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25031 msgid "Document header error"
25032 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25034 #: src/Buffer.cpp:967
25035 msgid "\\begin_header is missing"
25036 msgstr "chýba \\begin_header"
25038 #: src/Buffer.cpp:991
25039 msgid "\\begin_document is missing"
25040 msgstr "chýba \\begin_document"
25042 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25043 #: src/Buffer.cpp:2833
25044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25045 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25047 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25050 "xcolor/ulem are installed.\n"
25051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25054 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25055 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25056 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25057 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25059 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25066 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25067 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25068 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25069 "v LaTeX-ovej preambuly."
25071 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25076 #: src/Buffer.cpp:1149
25077 msgid "File Not Found"
25078 msgstr "Súbor Nenájdený"
25080 #: src/Buffer.cpp:1150
25082 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25083 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25085 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25086 msgid "Document format failure"
25087 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25089 #: src/Buffer.cpp:1179
25091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25092 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25094 #: src/Buffer.cpp:1248
25096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25097 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25099 #: src/Buffer.cpp:1275
25100 msgid "Conversion failed"
25101 msgstr "Konverzia zlyhala"
25103 #: src/Buffer.cpp:1276
25106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25107 "it could not be created."
25109 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25112 #: src/Buffer.cpp:1286
25113 msgid "Conversion script not found"
25114 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25116 #: src/Buffer.cpp:1287
25119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25120 "could not be found."
25121 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25123 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25124 msgid "Conversion script failed"
25125 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25127 #: src/Buffer.cpp:1311
25130 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25133 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25135 #: src/Buffer.cpp:1318
25138 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25140 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25142 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25143 msgid "File is read-only"
25144 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25146 #: src/Buffer.cpp:1375
25148 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25149 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25151 #: src/Buffer.cpp:1384
25154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25155 "overwrite this file?"
25156 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25158 #: src/Buffer.cpp:1386
25159 msgid "Overwrite modified file?"
25160 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25162 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25168 #: src/Buffer.cpp:1449
25169 msgid "Backup failure"
25170 msgstr "Založenie zlyhalo"
25172 #: src/Buffer.cpp:1450
25175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25176 "Please check whether the directory exists and is writable."
25178 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25179 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25181 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25182 msgid "Write failure"
25183 msgstr "Písanie zlyhalo"
25185 #: src/Buffer.cpp:1487
25188 "The file has successfully been saved as:\n"
25190 "But LyX could not move it to:\n"
25192 "Your original file has been backed up to:\n"
25195 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25197 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25199 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25202 #: src/Buffer.cpp:1498
25205 "Cannot move saved file to:\n"
25207 "But the file has successfully been saved as:\n"
25210 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25212 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25215 #: src/Buffer.cpp:1514
25217 msgid "Saving document %1$s..."
25218 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25220 #: src/Buffer.cpp:1529
25221 msgid " could not write file!"
25222 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25224 #: src/Buffer.cpp:1537
25228 #: src/Buffer.cpp:1552
25230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25231 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25233 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25235 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25236 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25238 #: src/Buffer.cpp:1565
25239 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25242 #: src/Buffer.cpp:1579
25243 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25244 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25246 #: src/Buffer.cpp:1682
25247 msgid "Iconv software exception Detected"
25248 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25250 #: src/Buffer.cpp:1682
25253 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25256 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25259 #: src/Buffer.cpp:1710
25261 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25262 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25264 #: src/Buffer.cpp:1713
25266 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25268 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25270 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25271 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25272 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25274 #: src/Buffer.cpp:1718
25276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25277 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25279 #: src/Buffer.cpp:1721
25281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25282 "chosen encoding.\n"
25283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25285 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25286 "zvolenom kódovaní.\n"
25287 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25289 #: src/Buffer.cpp:1729
25290 msgid "iconv conversion failed"
25291 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25293 #: src/Buffer.cpp:1734
25294 msgid "conversion failed"
25295 msgstr "Konverzia zlyhala"
25297 #: src/Buffer.cpp:1850
25298 msgid "Uncodable character in file path"
25299 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25301 #: src/Buffer.cpp:1852
25304 "The path of your document\n"
25306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25312 "(such as utf8) or change the file path name."
25314 "Cesta vášho dokumentu\n"
25316 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25317 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25318 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25319 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25320 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25322 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25323 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25325 #: src/Buffer.cpp:1919
25327 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25328 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25330 #: src/Buffer.cpp:1920
25332 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25333 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25335 #: src/Buffer.cpp:1930
25337 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25338 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25340 #: src/Buffer.cpp:1931
25342 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25343 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25345 #: src/Buffer.cpp:1937
25346 msgid "Incompatible Languages!"
25347 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25349 #: src/Buffer.cpp:1939
25352 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25353 "because they require conflicting language packages:\n"
25356 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25357 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25360 #: src/Buffer.cpp:2247
25361 msgid "Running chktex..."
25362 msgstr "Spúšťam chktex…"
25364 #: src/Buffer.cpp:2261
25365 msgid "chktex failure"
25366 msgstr "chktex zlyhal"
25368 #: src/Buffer.cpp:2262
25369 msgid "Could not run chktex successfully."
25370 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25372 #: src/Buffer.cpp:2527
25374 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25375 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25377 #: src/Buffer.cpp:2631
25379 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25380 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25382 #: src/Buffer.cpp:2640
25383 msgid "Error generating literate programming code."
25384 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25386 #: src/Buffer.cpp:2716
25388 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25389 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25391 #: src/Buffer.cpp:2749
25393 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25394 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25396 #: src/Buffer.cpp:2806
25397 msgid "Error viewing the output file."
25398 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25400 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25403 msgid "Invalid filename"
25404 msgstr "Neplatné meno súboru"
25406 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25412 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25413 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25415 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25417 msgid "Problematic filename for DVI"
25418 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25420 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25427 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25429 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25430 msgid "Export Warning!"
25431 msgstr "Export-Varovanie!"
25433 #: src/Buffer.cpp:3187
25435 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25436 "BibTeX will be unable to find them."
25438 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25439 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25441 #: src/Buffer.cpp:3804
25443 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25444 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25446 #: src/Buffer.cpp:3808
25448 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25449 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25451 #: src/Buffer.cpp:3860
25452 msgid "Preview source code"
25453 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25455 #: src/Buffer.cpp:3862
25456 msgid "Preview preamble"
25457 msgstr "Prehľad preambule"
25459 #: src/Buffer.cpp:3864
25460 msgid "Preview body"
25461 msgstr "Prehľad tela"
25463 #: src/Buffer.cpp:3879
25464 msgid "Plain text does not have a preamble."
25465 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25467 #: src/Buffer.cpp:3984
25469 msgid "Auto-saving %1$s"
25470 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25472 #: src/Buffer.cpp:4040
25473 msgid "Autosave failed!"
25474 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25476 #: src/Buffer.cpp:4101
25477 msgid "Autosaving current document..."
25478 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25480 #: src/Buffer.cpp:4223
25481 msgid "Couldn't export file"
25482 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25484 #: src/Buffer.cpp:4224
25486 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25487 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25489 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25490 msgid "File name error"
25491 msgstr "Chyba v názve súboru"
25493 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25494 msgid "Document export cancelled."
25495 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25497 #: src/Buffer.cpp:4397
25499 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25500 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25502 #: src/Buffer.cpp:4404
25504 msgid "Document exported as %1$s"
25505 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25507 #: src/Buffer.cpp:4473
25510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25512 "Recover emergency save?"
25514 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25516 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25518 #: src/Buffer.cpp:4476
25519 msgid "Load emergency save?"
25520 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25522 #: src/Buffer.cpp:4477
25526 #: src/Buffer.cpp:4477
25527 msgid "&Load Original"
25528 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25530 #: src/Buffer.cpp:4488
25533 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25534 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25536 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25537 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25539 #: src/Buffer.cpp:4495
25540 msgid "Document was successfully recovered."
25541 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25543 #: src/Buffer.cpp:4497
25544 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25545 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25547 #: src/Buffer.cpp:4498
25550 "Remove emergency file now?\n"
25553 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25556 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25557 msgid "Delete emergency file?"
25558 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25560 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25564 #: src/Buffer.cpp:4507
25565 msgid "Emergency file deleted"
25566 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25568 #: src/Buffer.cpp:4508
25569 msgid "Do not forget to save your file now!"
25570 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25572 #: src/Buffer.cpp:4515
25573 msgid "Remove emergency file now?"
25574 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25576 #: src/Buffer.cpp:4538
25579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25581 "Load the backup instead?"
25583 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25585 "Nahrať radšej zálohu ?"
25587 #: src/Buffer.cpp:4540
25588 msgid "Load backup?"
25589 msgstr "Nahrať zálohu?"
25591 #: src/Buffer.cpp:4541
25592 msgid "&Load backup"
25593 msgstr "&Nahrať zálohu"
25595 #: src/Buffer.cpp:4541
25596 msgid "Load &original"
25597 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25599 #: src/Buffer.cpp:4551
25602 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25603 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25605 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25606 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25608 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25609 msgid "Senseless!!! "
25610 msgstr "Nezmyselné!!! "
25612 #: src/Buffer.cpp:5121
25614 msgid "Document %1$s reloaded."
25615 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25617 #: src/Buffer.cpp:5124
25619 msgid "Could not reload document %1$s."
25620 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25622 #: src/BufferParams.cpp:508
25624 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25625 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25627 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25628 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25630 #: src/BufferParams.cpp:510
25632 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25633 "are inserted into formulas"
25635 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25636 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25638 #: src/BufferParams.cpp:512
25640 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25643 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25646 #: src/BufferParams.cpp:514
25648 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25649 "inserted into formulas"
25651 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25652 "špeciálne integrálne symboly"
25654 #: src/BufferParams.cpp:516
25656 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25659 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25662 #: src/BufferParams.cpp:518
25664 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25665 "inserted into formulas"
25667 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25668 "niektoré matematické relácie"
25670 #: src/BufferParams.cpp:520
25672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25673 "inserted into formulas"
25675 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25676 "symboly \\ce alebo \\cf"
25678 #: src/BufferParams.cpp:522
25680 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25681 "subscript is inserted into formulas"
25683 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25684 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25686 #: src/BufferParams.cpp:524
25688 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25689 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25691 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25692 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25694 #: src/BufferParams.cpp:526
25696 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25697 "decoration 'utilde'"
25699 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25700 "dekorácie 'utilde'"
25702 #: src/BufferParams.cpp:731
25705 "The selected document class\n"
25707 "requires external files that are not available.\n"
25708 "The document class can still be used, but the\n"
25709 "document cannot be compiled until the following\n"
25710 "prerequisites are installed:\n"
25712 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25713 "User's Guide for more information."
25715 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25717 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25718 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25719 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25720 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25722 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25725 #: src/BufferParams.cpp:740
25726 msgid "Document class not available"
25727 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25729 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25730 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25731 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25732 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25733 msgid "LyX Warning: "
25734 msgstr "LyX varovanie: "
25736 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25737 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25738 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25739 msgid "uncodable character"
25740 msgstr "Nekódovateľný znak"
25742 #: src/BufferParams.cpp:2171
25743 msgid "Uncodable character in user preamble"
25744 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25746 #: src/BufferParams.cpp:2173
25749 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25750 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25751 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25754 "Please select an appropriate document encoding\n"
25755 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25757 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25758 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25759 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25762 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25763 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25765 #: src/BufferParams.cpp:2442
25768 "The layout file:\n"
25770 "could not be found. A default textclass with default\n"
25771 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25776 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25777 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25780 #: src/BufferParams.cpp:2448
25781 msgid "Document class not found"
25782 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25784 #: src/BufferParams.cpp:2455
25787 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25789 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25790 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25795 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25796 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25799 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25800 msgid "Could not load class"
25801 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25803 #: src/BufferParams.cpp:2514
25804 msgid "Error reading internal layout information"
25805 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25807 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25809 msgstr "Chyba pri čítaní"
25811 #: src/BufferView.cpp:194
25812 msgid "No more insets"
25813 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25815 #: src/BufferView.cpp:800
25816 msgid "Save bookmark"
25817 msgstr "Uložiť záložku"
25819 #: src/BufferView.cpp:1016
25820 msgid "Converting document to new document class..."
25821 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25823 #: src/BufferView.cpp:1061
25824 msgid "Document is read-only"
25825 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25827 #: src/BufferView.cpp:1063
25828 msgid "Document has been modified externally"
25829 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25831 #: src/BufferView.cpp:1072
25832 msgid "This portion of the document is deleted."
25833 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25835 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25837 msgid "Absolute filename expected."
25838 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25840 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25842 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25843 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25845 #: src/BufferView.cpp:1395
25846 msgid "No further undo information"
25847 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25849 #: src/BufferView.cpp:1415
25850 msgid "No further redo information"
25851 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25853 #: src/BufferView.cpp:1641
25855 msgstr "Značka vypnutá"
25857 #: src/BufferView.cpp:1647
25859 msgstr "Značka zapnutá"
25861 #: src/BufferView.cpp:1654
25862 msgid "Mark removed"
25863 msgstr "Značka odstránená"
25865 #: src/BufferView.cpp:1657
25867 msgstr "Značka nastavená"
25869 #: src/BufferView.cpp:1748
25870 msgid "Statistics for the selection:"
25871 msgstr "Štatistika výberu:"
25873 #: src/BufferView.cpp:1750
25874 msgid "Statistics for the document:"
25875 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25877 #: src/BufferView.cpp:1753
25882 #: src/BufferView.cpp:1755
25884 msgstr "Jedno slovo"
25886 #: src/BufferView.cpp:1758
25888 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25889 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25891 #: src/BufferView.cpp:1761
25892 msgid "One character (including blanks)"
25893 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25895 #: src/BufferView.cpp:1764
25897 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25898 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25900 #: src/BufferView.cpp:1767
25901 msgid "One character (excluding blanks)"
25902 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25904 #: src/BufferView.cpp:1769
25906 msgstr "Štatistika"
25908 #: src/BufferView.cpp:1963
25911 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25912 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25914 #: src/BufferView.cpp:1965
25916 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25917 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25919 #: src/BufferView.cpp:1973
25920 msgid "Branch name"
25921 msgstr "Meno vetvy"
25923 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25924 msgid "Branch already exists"
25925 msgstr "Vetva už existuje"
25927 #: src/BufferView.cpp:2839
25929 msgid "Inserting document %1$s..."
25930 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25932 #: src/BufferView.cpp:2850
25934 msgid "Document %1$s inserted."
25935 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25937 #: src/BufferView.cpp:2852
25939 msgid "Could not insert document %1$s"
25940 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25942 #: src/BufferView.cpp:3283
25945 "Could not read the specified document\n"
25947 "due to the error: %2$s"
25949 "Zadaný dokument\n"
25951 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25953 #: src/BufferView.cpp:3285
25954 msgid "Could not read file"
25955 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25957 #: src/BufferView.cpp:3292
25961 " is not readable."
25966 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25967 msgid "Could not open file"
25968 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25970 #: src/BufferView.cpp:3300
25971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25972 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25974 #: src/BufferView.cpp:3301
25976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25978 "If this does not give the correct result\n"
25979 "then please change the encoding of the file\n"
25980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25982 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25983 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25984 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25985 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25986 "UTF-8 iným programom.\n"
25988 #: src/Changes.cpp:370
25989 msgid "Uncodable character in author name"
25990 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25992 #: src/Changes.cpp:371
25995 "The author name '%1$s',\n"
25996 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26001 "or change the spelling of the author name."
26003 "Meno autora '%1$s',\n"
26004 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26005 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26006 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26008 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26009 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26011 #: src/Chktex.cpp:65
26013 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26014 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26016 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26021 #: src/Color.cpp:204
26025 #: src/Color.cpp:205
26029 #: src/Color.cpp:206
26033 #: src/Color.cpp:207
26037 #: src/Color.cpp:208
26039 msgstr "modrozelená"
26041 #: src/Color.cpp:209
26045 #: src/Color.cpp:210
26049 #: src/Color.cpp:211
26053 #: src/Color.cpp:212
26055 msgstr "svetlošedá"
26057 #: src/Color.cpp:213
26059 msgstr "svetlozelená"
26061 #: src/Color.cpp:214
26065 #: src/Color.cpp:215
26069 #: src/Color.cpp:216
26073 #: src/Color.cpp:217
26077 #: src/Color.cpp:218
26081 #: src/Color.cpp:219
26085 #: src/Color.cpp:220
26087 msgstr "smaragdovozelená"
26089 #: src/Color.cpp:221
26093 #: src/Color.cpp:222
26097 #: src/Color.cpp:223
26101 #: src/Color.cpp:224
26105 #: src/Color.cpp:225
26109 #: src/Color.cpp:226
26113 #: src/Color.cpp:227
26114 msgid "selected text"
26115 msgstr "vybraný text"
26117 #: src/Color.cpp:229
26119 msgstr "LaTeX: text"
26121 #: src/Color.cpp:230
26122 msgid "inline completion"
26123 msgstr "priame doplňovanie"
26125 #: src/Color.cpp:232
26126 msgid "non-unique inline completion"
26127 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26129 #: src/Color.cpp:234
26130 msgid "previewed snippet"
26131 msgstr "náhľad: útržok"
26133 #: src/Color.cpp:235
26135 msgstr "poznámka: návestie"
26137 #: src/Color.cpp:236
26138 msgid "note background"
26139 msgstr "poznámka: pozadie"
26141 #: src/Color.cpp:237
26142 msgid "comment label"
26143 msgstr "komentár: návestie"
26145 #: src/Color.cpp:238
26146 msgid "comment background"
26147 msgstr "komentár: pozadie"
26149 #: src/Color.cpp:239
26150 msgid "greyedout inset label"
26151 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26153 #: src/Color.cpp:240
26154 msgid "greyedout inset text"
26155 msgstr "zosivelá vložka: text"
26157 #: src/Color.cpp:241
26158 msgid "greyedout inset background"
26159 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26161 #: src/Color.cpp:242
26162 msgid "phantom inset text"
26163 msgstr "fantómová vložka: text"
26165 #: src/Color.cpp:243
26167 msgstr "tieňovaný rámik"
26169 #: src/Color.cpp:244
26170 msgid "listings background"
26171 msgstr "výpisy: pozadie"
26173 #: src/Color.cpp:245
26174 msgid "branch label"
26175 msgstr "vetva: návestie"
26177 #: src/Color.cpp:246
26178 msgid "footnote label"
26179 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26181 #: src/Color.cpp:247
26182 msgid "index label"
26183 msgstr "heslo registra: návestie"
26185 #: src/Color.cpp:248
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26189 #: src/Color.cpp:249
26191 msgstr "URL: návestie"
26193 #: src/Color.cpp:250
26197 #: src/Color.cpp:251
26199 msgstr "hĺbkový pruh"
26201 #: src/Color.cpp:252
26202 msgid "scroll indicator"
26203 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26205 #: src/Color.cpp:253
26209 #: src/Color.cpp:254
26210 msgid "command inset"
26211 msgstr "príkazová vložka"
26213 #: src/Color.cpp:255
26214 msgid "command inset background"
26215 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26217 #: src/Color.cpp:256
26218 msgid "command inset frame"
26219 msgstr "príkazová vložka: rám"
26221 #: src/Color.cpp:257
26222 msgid "special character"
26223 msgstr "Špeciálny znak"
26225 #: src/Color.cpp:258
26227 msgstr "matematika"
26229 #: src/Color.cpp:259
26230 msgid "math background"
26231 msgstr "matematika: pozadie"
26233 #: src/Color.cpp:260
26234 msgid "graphics background"
26235 msgstr "grafika: pozadie"
26237 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26238 msgid "math macro background"
26239 msgstr "mat. makro: pozadie"
26241 #: src/Color.cpp:262
26243 msgstr "matematika: rám"
26245 #: src/Color.cpp:263
26246 msgid "math corners"
26247 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26249 #: src/Color.cpp:264
26251 msgstr "matematický riadok"
26253 #: src/Color.cpp:266
26254 msgid "math macro hovered background"
26255 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26257 #: src/Color.cpp:267
26258 msgid "math macro label"
26259 msgstr "mat. makro: návestie"
26261 #: src/Color.cpp:268
26262 msgid "math macro frame"
26263 msgstr "mat. makro: rám"
26265 #: src/Color.cpp:269
26266 msgid "math macro blended out"
26267 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26269 #: src/Color.cpp:270
26270 msgid "math macro old parameter"
26271 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26273 #: src/Color.cpp:271
26274 msgid "math macro new parameter"
26275 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26277 #: src/Color.cpp:272
26278 msgid "collapsible inset text"
26279 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26281 #: src/Color.cpp:273
26282 msgid "collapsible inset frame"
26283 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26285 #: src/Color.cpp:274
26286 msgid "inset background"
26287 msgstr "vložka: pozadie"
26289 #: src/Color.cpp:275
26290 msgid "inset frame"
26291 msgstr "vložka: rám"
26293 #: src/Color.cpp:276
26294 msgid "LaTeX error"
26295 msgstr "LaTeX: chyba"
26297 #: src/Color.cpp:277
26298 msgid "end-of-line marker"
26299 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26301 #: src/Color.cpp:278
26302 msgid "appendix marker"
26303 msgstr "príloha: označenie"
26305 #: src/Color.cpp:279
26307 msgstr "revízne označenie"
26309 #: src/Color.cpp:280
26310 msgid "deleted text"
26311 msgstr "zmazaný text"
26313 #: src/Color.cpp:281
26315 msgstr "pridaný text"
26317 #: src/Color.cpp:282
26318 msgid "changed text 1st author"
26319 msgstr "revíza - 1. autor"
26321 #: src/Color.cpp:283
26322 msgid "changed text 2nd author"
26323 msgstr "revíza - 2. autor"
26325 #: src/Color.cpp:284
26326 msgid "changed text 3rd author"
26327 msgstr "revíza - 3. autor"
26329 #: src/Color.cpp:285
26330 msgid "changed text 4th author"
26331 msgstr "revíza - 4. autor"
26333 #: src/Color.cpp:286
26334 msgid "changed text 5th author"
26335 msgstr "revíza - 5. autor"
26337 #: src/Color.cpp:287
26338 msgid "deleted text modifier"
26339 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26341 #: src/Color.cpp:288
26342 msgid "added space markers"
26343 msgstr "vložená medzera: označenia"
26345 #: src/Color.cpp:289
26347 msgstr "tabuľka: línia"
26349 #: src/Color.cpp:290
26350 msgid "table on/off line"
26351 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26353 #: src/Color.cpp:292
26354 msgid "bottom area"
26355 msgstr "dolná oblasť"
26357 #: src/Color.cpp:293
26359 msgstr "nová stránka"
26361 #: src/Color.cpp:294
26362 msgid "page break / line break"
26363 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26365 #: src/Color.cpp:295
26366 msgid "button frame"
26367 msgstr "tlačidlo: rám"
26369 #: src/Color.cpp:296
26370 msgid "button background"
26371 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26373 #: src/Color.cpp:297
26374 msgid "button background under focus"
26375 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26377 #: src/Color.cpp:298
26378 msgid "paragraph marker"
26379 msgstr "odstavec: označenie"
26381 #: src/Color.cpp:299
26382 msgid "preview frame"
26383 msgstr "náhľad: rám"
26385 #: src/Color.cpp:300
26389 #: src/Color.cpp:301
26390 msgid "regexp frame"
26391 msgstr "regulárny výraz: rám"
26393 #: src/Color.cpp:302
26397 #: src/Converter.cpp:294
26400 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26401 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26402 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26403 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26404 "actually need it, instead.</p>"
26406 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26407 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26408 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26409 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26410 "to naozaj potrebujú.<p>"
26412 #: src/Converter.cpp:303
26413 msgid "Security Warning"
26414 msgstr "Ochranné Varovanie"
26416 #: src/Converter.cpp:316
26419 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26420 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26421 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26422 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26424 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26425 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26426 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26427 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26430 #: src/Converter.cpp:323
26433 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26434 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26438 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26439 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26440 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26441 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26443 #: src/Converter.cpp:333
26444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26445 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26447 #: src/Converter.cpp:335
26449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26450 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26451 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26454 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26455 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26456 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26457 "overovacie konvertory</i>.) "
26459 #: src/Converter.cpp:344
26460 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26461 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26463 #: src/Converter.cpp:345
26464 msgid "An external converter requires your authorization"
26465 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26467 #: src/Converter.cpp:348
26469 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26470 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26472 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26473 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26476 #: src/Converter.cpp:351
26478 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26479 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26481 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26482 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26484 #: src/Converter.cpp:355
26485 msgid "Do ¬ allow"
26486 msgstr "&Nepovoliť"
26488 #: src/Converter.cpp:355
26489 msgid "Do ¬ run"
26490 msgstr "&Nespustiť"
26492 #: src/Converter.cpp:356
26496 #: src/Converter.cpp:356
26500 #: src/Converter.cpp:358
26501 msgid "&Always allow for this document"
26502 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26504 #: src/Converter.cpp:359
26505 msgid "&Always run for this document"
26506 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26508 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26509 msgid "Converter killed"
26510 msgstr "Konvertor prerušený"
26512 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26513 #: src/Converter.cpp:788
26514 msgid "Cannot convert file"
26515 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26517 #: src/Converter.cpp:448
26520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26521 "Define a converter in the preferences."
26523 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26524 "Definujte konvertor v preferenciách."
26526 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26527 msgid "Pygments driver command not found!"
26528 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26530 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26532 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26533 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26534 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26535 "is named differently, to add the following line to the\n"
26536 "document preamble:\n"
26538 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26540 "where 'driver' is name of the driver command."
26542 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26543 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26544 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26545 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26548 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26550 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26552 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26553 msgid "Executing command: "
26554 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26556 #: src/Converter.cpp:709
26557 msgid "Process Killed"
26558 msgstr "Úloha Prerušená"
26560 #: src/Converter.cpp:710
26563 "The conversion process was killed while running:\n"
26566 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26569 #: src/Converter.cpp:713
26570 msgid "Process Timed Out"
26571 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26573 #: src/Converter.cpp:714
26576 "The conversion process:\n"
26578 "timed out before completing."
26580 "Čas konverznej úlohy:\n"
26582 "vypršal pred dokončením."
26584 #: src/Converter.cpp:717
26585 msgid "Build errors"
26586 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26588 #: src/Converter.cpp:718
26589 msgid "There were errors during the build process."
26590 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26592 #: src/Converter.cpp:723
26595 "An error occurred while running:\n"
26598 "Chyba pri spracovaní:\n"
26601 #: src/Converter.cpp:746
26603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26606 #: src/Converter.cpp:790
26608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26611 #: src/Converter.cpp:791
26613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26614 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26616 #: src/Converter.cpp:835
26617 msgid "Running LaTeX..."
26618 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26620 #: src/Converter.cpp:852
26621 msgid "Export canceled"
26622 msgstr "Export zrušený"
26624 #: src/Converter.cpp:853
26625 msgid "The export process was terminated by the user."
26626 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26628 #: src/Converter.cpp:867
26631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26634 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26637 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26638 msgid "LaTeX failed"
26639 msgstr "LaTeX zlyhal"
26641 #: src/Converter.cpp:873
26644 "The external program\n"
26646 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26647 "program's error (check the logs). "
26649 "Externý program\n"
26651 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26652 "(skontrolujte hlásenia). "
26654 #: src/Converter.cpp:879
26655 msgid "Output is empty"
26656 msgstr "Výstup je prázdny"
26658 #: lib/layouts/landscape.module:5
26659 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26660 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26662 #: src/Converter.cpp:880
26663 msgid "No output file was generated."
26664 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26666 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26668 msgstr ", Vložka: "
26670 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26674 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", Pozícia: "
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26681 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26683 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26688 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26691 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26694 msgid "Uncodable content"
26695 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26703 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26704 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26707 msgid "Unknown branch"
26708 msgstr "Neznáma vetva"
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26717 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26720 msgid "Layout Not Found"
26721 msgstr "Schéma Nenájdená"
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26726 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26734 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26738 msgid "Undefined flex inset"
26739 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26741 #: src/Exporter.cpp:45
26744 "The file %1$s already exists.\n"
26746 "Do you want to overwrite that file?"
26748 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26750 "Chcete tento súbor prepísať?"
26752 #: src/Exporter.cpp:48
26753 msgid "Overwrite file?"
26754 msgstr "Prepísať súbor?"
26756 #: src/Exporter.cpp:50
26758 msgstr "Súbor &držať"
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "Overwrite &all"
26762 msgstr "Prepísať &všetko"
26764 #: src/Exporter.cpp:51
26765 msgid "&Cancel export"
26766 msgstr "&Zrušiť export"
26768 #: src/Exporter.cpp:97
26769 msgid "Couldn't copy file"
26770 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26772 #: src/Exporter.cpp:98
26774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26775 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26777 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26782 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26785 msgstr "Bezserifové"
26787 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26796 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26801 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26807 msgstr "Vzpriamený"
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26811 msgstr "Kurzíva (italic)"
26813 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26825 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26833 #: src/Font.cpp:163
26835 msgid "Emphasis %1$s, "
26836 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26838 #: src/Font.cpp:166
26840 msgid "Underline %1$s, "
26841 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26843 #: src/Font.cpp:169
26845 msgid "Strike out %1$s, "
26846 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26849 msgid "Strike-through text"
26850 msgstr "Preškrtnutý text"
26852 #: src/Font.cpp:172
26854 msgid "Cross out %1$s, "
26855 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26857 #: src/Font.cpp:175
26859 msgid "Double underline %1$s, "
26860 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:178
26864 msgid "Wavy underline %1$s, "
26865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:181
26869 msgid "Noun %1$s, "
26870 msgstr "Meno %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:195
26874 msgid "Language: %1$s, "
26875 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26877 #: src/Font.cpp:198
26879 msgid "Number %1$s"
26880 msgstr "Číslo %1$s"
26882 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26883 msgid "Cannot view file"
26884 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26886 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26888 msgid "File does not exist: %1$s"
26889 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26891 #: src/Format.cpp:682
26893 msgid "No information for viewing %1$s"
26894 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26896 #: src/Format.cpp:692
26898 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26899 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26901 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26902 msgid "Cannot edit file"
26903 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26905 #: src/Format.cpp:751
26906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26907 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26909 #: src/Format.cpp:764
26911 msgid "No information for editing %1$s"
26912 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26914 #: src/Format.cpp:775
26916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26917 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26919 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26920 msgid "Could not find bind file"
26921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26923 #: src/KeyMap.cpp:230
26926 "Unable to find the bind file\n"
26928 "Please check your installation."
26930 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26932 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26934 #: src/KeyMap.cpp:237
26935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26938 #: src/KeyMap.cpp:238
26940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26941 "Please check your installation."
26943 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26944 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26946 #: src/KeyMap.cpp:245
26949 "Unable to find the bind file\n"
26951 "Falling back to default."
26953 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26955 "Ustupujem na štandard."
26957 #: src/KeySequence.cpp:181
26961 #: src/LaTeX.cpp:58
26963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26964 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26966 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26967 msgid "Running Index Processor."
26968 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26970 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26971 msgid "Running BibTeX."
26972 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26974 #: src/LaTeX.cpp:514
26975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26976 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26978 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26979 msgid "BibTeX error: "
26980 msgstr "BibTeX chyba: "
26982 #: src/LaTeX.cpp:1413
26983 msgid "Biber error: "
26984 msgstr "Biber chyba: "
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26987 msgid "Font not available"
26988 msgstr "Font nie je dostupný"
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26996 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26997 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27000 msgid "Could not read configuration file"
27001 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27006 "Error while reading the configuration file\n"
27008 "Please check your installation."
27010 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27015 msgid "The following files could not be loaded:"
27016 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27021 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27024 msgid "Cannot remove temporary directory"
27025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27030 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27035 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27038 msgid "Missing filename for this operation."
27039 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27044 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27047 msgid "No textclass is found"
27048 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27056 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27057 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27058 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27061 msgid "&Reconfigure"
27062 msgstr "&Rekonfigurácia"
27065 msgid "&Without LaTeX"
27066 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27068 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27070 msgstr "&Pokračovať"
27074 "SIGHUP signal caught!\n"
27077 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27085 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27090 "SIGSEGV signal caught!\n"
27091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27096 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27097 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27098 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27099 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "LyX havaroval!"
27110 #: src/LyX.cpp:1015
27111 msgid "Could not create temporary directory"
27112 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27114 #: src/LyX.cpp:1016
27117 "Could not create a temporary directory in\n"
27119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27121 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27123 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27125 #: src/LyX.cpp:1080
27126 msgid "Missing user LyX directory"
27127 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27129 #: src/LyX.cpp:1081
27132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27133 "It is needed to keep your own configuration."
27135 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27136 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27138 #: src/LyX.cpp:1086
27139 msgid "&Create directory"
27140 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27142 #: src/LyX.cpp:1087
27144 msgstr "&Ukončiť LyX"
27146 #: src/LyX.cpp:1088
27147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27148 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27150 #: src/LyX.cpp:1092
27152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27153 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27155 #: src/LyX.cpp:1097
27156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27157 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27159 #: src/LyX.cpp:1170
27160 msgid "List of supported debug flags:"
27161 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27163 #: src/LyX.cpp:1174
27165 msgid "Setting debug level to %1$s"
27166 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27168 #: src/LyX.cpp:1185
27170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27171 "Command line switches (case sensitive):\n"
27172 "\t-help summarize LyX usage\n"
27173 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27174 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27175 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27177 " select the features to debug.\n"
27178 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27179 "\t-x [--execute] command\n"
27180 " where command is a lyx command.\n"
27181 "\t-e [--export] fmt\n"
27182 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27183 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27185 " to see which parameter (which differs from the format "
27187 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27188 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27189 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27190 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27191 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27192 " and filename is the destination filename.\n"
27193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27194 " where fmt is the import format of choice\n"
27195 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27197 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27198 " specifying whether all files, main file only, or no "
27200 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27202 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27204 "\t--ignore-error-message which\n"
27205 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27206 " Do not use for final documents! Currently supported "
27208 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27209 "\t-n [--no-remote]\n"
27210 " open documents in a new instance\n"
27211 "\t-r [--remote]\n"
27212 " open documents in an already running instance\n"
27213 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27214 "\t-v [--verbose]\n"
27215 " report on terminal about spawned commands.\n"
27216 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27217 "\t-version summarize version and build info\n"
27218 "Check the LyX man page for more details."
27220 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27221 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27222 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27223 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27224 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27225 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27226 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27227 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27228 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27229 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27230 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27231 "\t-e [--export] fmt\n"
27232 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27233 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27234 "Súborov -> Skratka\n"
27235 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27237 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27239 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27240 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27241 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27242 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27243 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27245 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27246 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27247 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27248 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27249 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27250 " dávkového exportu.\n"
27251 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27252 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27253 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27255 "\t--ignore-error-message čo\n"
27256 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27257 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27259 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27260 "\t-n [--no-remote]\n"
27261 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27262 "\t-r [--remote]\n"
27263 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27264 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27265 "\t-v [--verbose]\n"
27266 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27267 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27268 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27269 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27271 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27272 msgid " Git commit hash "
27273 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27275 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27276 msgid "No system directory"
27277 msgstr "Nemám systémový adresár"
27279 #: src/LyX.cpp:1250
27280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27283 #: src/LyX.cpp:1261
27284 msgid "No user directory"
27285 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27287 #: src/LyX.cpp:1262
27288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27289 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27291 #: src/LyX.cpp:1273
27292 msgid "Incomplete command"
27293 msgstr "Neúplný príkaz"
27295 #: src/LyX.cpp:1274
27296 msgid "Missing command string after --execute switch"
27297 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27299 #: src/LyX.cpp:1285
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27303 #: src/LyX.cpp:1290
27304 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27305 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27307 #: src/LyX.cpp:1303
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27311 #: src/LyX.cpp:1316
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27315 #: src/LyX.cpp:1321
27316 msgid "Missing filename for --import"
27317 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27319 #: src/LyXRC.cpp:3056
27321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27324 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27327 #: src/LyXRC.cpp:3060
27329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27332 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3068
27336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27337 "automatically by what you type."
27339 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27342 #: src/LyXRC.cpp:3072
27344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27347 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27350 #: src/LyXRC.cpp:3076
27352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27354 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27355 "automatického ukladania."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3083
27359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27360 "the backup file in the same directory as the original file."
27362 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27363 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3087
27367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27370 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27371 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3091
27374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3095
27379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27380 "its global and local bind/ directories."
27382 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27383 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3099
27386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27387 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3103
27391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27394 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27395 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3110
27399 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27400 "undesired effects."
27402 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27405 #: src/LyXRC.cpp:3114
27407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27408 "prevent undesired effects."
27410 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27411 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3121
27415 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27416 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27418 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27419 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3129
27423 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27424 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27425 "the top of the screen"
27427 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27428 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27430 #: src/LyXRC.cpp:3133
27431 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27432 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3137
27435 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27436 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27438 #: src/LyXRC.cpp:3141
27440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27443 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27446 #: src/LyXRC.cpp:3146
27449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27452 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27453 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3150
27457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27458 "look in its global and local commands/ directories."
27460 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27461 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3154
27465 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27467 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3158
27470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3162
27475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27476 "shown after the change has been made.)"
27478 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27479 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27481 #: src/LyXRC.cpp:3166
27482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27483 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3170
27487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27488 "LyX was started from."
27490 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3174
27494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27495 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3178
27499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27500 "value selects the directory LyX was started from."
27502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27503 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3189
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3193
27516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27517 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3197
27521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27525 "od volieb pre generáciu registru."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3201
27528 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27530 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3210
27534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27537 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27538 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27539 "americkej klávesnici."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3214
27543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3218
27549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27550 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3222
27554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27556 "name of the second language."
27558 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27559 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3226
27562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27563 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3230
27566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27567 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3234
27571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27574 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3238
27578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27579 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27581 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3242
27586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27587 "document is the default language."
27589 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3246
27593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3250
27597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27598 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3254
27601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3258
27606 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27609 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3262
27612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27613 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3266
27616 msgid "The completion popup delay."
27617 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3270
27620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27622 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3274
27625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27626 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3278
27630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27631 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3282
27635 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27637 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3286
27640 msgid "The inline completion delay."
27641 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3290
27644 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3294
27648 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3298
27652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27653 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3302
27656 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27657 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3306
27661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27662 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3311
27666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27668 "Use the OS native format."
27670 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27672 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3317
27675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27676 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27678 #: src/LyXRC.cpp:3321
27679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27680 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27682 #: src/LyXRC.cpp:3325
27683 msgid "Scale the preview size to suit."
27684 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3329
27687 msgid "The option to print out in landscape."
27688 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3333
27691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27692 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3337
27695 msgid "The option to specify paper type."
27696 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3341
27700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27701 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3345
27705 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27706 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27708 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27709 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27712 #: src/LyXRC.cpp:3349
27714 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27715 "wrong, override the setting here."
27717 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27718 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3355
27721 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27723 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3364
27727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27731 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27732 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27733 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3368
27736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27737 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3373
27742 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27743 "roughly the same size as on paper."
27745 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27746 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3377
27749 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27750 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3381
27754 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27755 "\".out\". Only for advanced users."
27757 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27758 "pokročilých užívateľov."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3388
27761 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27762 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3392
27766 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27767 "when you quit LyX."
27769 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27770 "pri skončení LyXu."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3396
27773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27774 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3400
27778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27779 "value selects the directory LyX was started from."
27781 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27782 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3410
27786 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27787 "environment variable.\n"
27788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27790 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27791 "ostatnými adresármi.\n"
27792 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3417
27797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27798 "will look in its global and local ui/ directories."
27800 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27801 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3427
27805 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27808 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27811 #: src/LyXRC.cpp:3431
27812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27814 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3435
27818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27820 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27823 #: src/LyXRC.cpp:3439
27824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27826 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27827 "použite \"-paper\")"
27829 #: src/LyXVC.cpp:49
27832 msgstr "%1$s blokovaný"
27834 #: src/LyXVC.cpp:111
27836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27837 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:113
27840 msgid "Retrieve from version control?"
27841 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27843 #: src/LyXVC.cpp:114
27847 #: src/LyXVC.cpp:148
27848 msgid "Document not saved"
27849 msgstr "Dokument nie je uložený"
27851 #: src/LyXVC.cpp:149
27852 msgid "You must save the document before it can be registered."
27853 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27855 #: src/LyXVC.cpp:185
27856 msgid "LyX VC: Initial description"
27857 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27859 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27860 msgid "(no initial description)"
27861 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27863 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27864 msgid "LyX VC: Log message"
27865 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27868 #: src/LyXVC.cpp:242
27869 msgid "(no log message)"
27870 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27873 msgid "LyX VC: Log Message"
27874 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27876 #: src/LyXVC.cpp:298
27879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27882 "Do you want to revert to the older version?"
27884 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27887 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27889 #: src/LyXVC.cpp:303
27890 msgid "Revert to stored version of document?"
27891 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27893 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27897 #: src/Paragraph.cpp:2026
27898 msgid "Senseless with this layout!"
27899 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27901 #: src/Paragraph.cpp:2087
27902 msgid "Alignment not permitted"
27903 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27905 #: src/Paragraph.cpp:2088
27907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27908 "Setting to default."
27910 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27911 "Prepnuté na štandardné."
27913 #: src/Text.cpp:420
27914 msgid "Unknown Inset"
27915 msgstr "Neznáma vložka"
27917 #: src/Text.cpp:533
27918 msgid "Change tracking author index missing"
27919 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27921 #: src/Text.cpp:534
27924 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27925 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27926 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27927 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27929 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27930 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27931 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27932 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27934 #: src/Text.cpp:550
27935 msgid "Unknown token"
27936 msgstr "Neznámy token"
27938 #: src/Text.cpp:921
27940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27943 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27944 "Príručku(tutorial)."
27946 #: src/Text.cpp:930
27947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27949 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27951 #: src/Text.cpp:941
27952 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27953 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27955 #: src/Text.cpp:1904
27956 msgid "[Change Tracking] "
27957 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27959 #: src/Text.cpp:1912
27961 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27962 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27964 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27965 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27968 msgstr "Písmo: %1$s"
27970 #: src/Text.cpp:1927
27972 msgid ", Depth: %1$d"
27973 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27975 #: src/Text.cpp:1933
27976 msgid ", Spacing: "
27977 msgstr ", Rozstup: "
27979 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27983 #: src/Text.cpp:1945
27987 #: src/Text.cpp:1957
27988 msgid ", Paragraph: "
27989 msgstr ", Odstavec: "
27991 #: src/Text.cpp:1958
27995 #: src/Text.cpp:1965
27997 msgstr ", Znak: 0x"
27999 #: src/Text.cpp:1967
28000 msgid ", Boundary: "
28003 #: src/Text2.cpp:409
28004 msgid "No font change defined."
28005 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28007 #: src/Text3.cpp:194
28008 msgid "Math editor mode"
28009 msgstr "Režim matematického editoru"
28011 #: src/Text3.cpp:196
28012 msgid "No valid math formula"
28013 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28015 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28016 msgid "Already in regular expression mode"
28017 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28019 #: src/Text3.cpp:217
28020 msgid "Regexp editor mode"
28021 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28023 #: src/Text3.cpp:1545
28027 #: src/Text3.cpp:1546
28031 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28032 msgid "Missing argument"
28033 msgstr "Chýbajúci parameter"
28035 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28036 msgid "Character set"
28037 msgstr "Znaková sada"
28039 #: src/Text3.cpp:2549
28040 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28041 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28043 #: src/Text3.cpp:2550
28045 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28046 "The thesaurus is not functional.\n"
28047 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28050 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28051 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28052 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28055 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28056 msgid "Paragraph layout set"
28057 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28059 #: src/TextClass.cpp:141
28060 msgid "Plain Layout"
28061 msgstr "Prostý Formát"
28063 #: src/TextClass.cpp:892
28064 msgid "Missing File"
28065 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28067 #: src/TextClass.cpp:893
28068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28071 #: src/TextClass.cpp:896
28072 msgid "Corrupt File"
28073 msgstr "Skazený Súbor"
28075 #: src/TextClass.cpp:897
28076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28077 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28079 #: src/TextClass.cpp:1681
28082 "The module %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28087 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28088 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28089 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28090 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28092 #: src/TextClass.cpp:1686
28093 msgid "Module not available"
28094 msgstr "Modul nie je dostupný"
28096 #: src/TextClass.cpp:1692
28099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28102 "Missing prerequisites:\n"
28104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28106 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28107 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28108 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28109 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28111 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28113 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28114 msgid "Package not available"
28115 msgstr "Balík nie je dostupný"
28117 #: src/TextClass.cpp:1704
28119 msgid "Error reading module %1$s\n"
28120 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28122 #: src/TextClass.cpp:1716
28125 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28126 "this document but has not been found in the list of\n"
28127 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28130 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28131 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28132 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28135 #: src/TextClass.cpp:1721
28136 msgid "Cite Engine not available"
28137 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28139 #: src/TextClass.cpp:1727
28142 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28143 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28145 "Missing prerequisites:\n"
28147 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28149 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28150 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28151 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28152 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28154 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28156 #: src/TextClass.cpp:1739
28158 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28159 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28161 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28163 msgid "unknown type!"
28164 msgstr "neznámy typ!"
28166 #: src/TocBackend.cpp:263
28168 msgid "Index Entries (%1$s)"
28169 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28171 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28172 msgid "Table of Contents"
28175 #: src/TocBackend.cpp:280
28179 #: src/TocBackend.cpp:281
28181 msgstr "Nezmyselné"
28183 #: src/TocBackend.cpp:282
28187 #: src/TocBackend.cpp:283
28188 msgid "Labels and References"
28189 msgstr "Značky a Referencie"
28191 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28192 msgid "Child Documents"
28193 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28195 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28199 #: src/TocBackend.cpp:287
28203 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28204 msgid "External Material"
28205 msgstr "Externý materiál"
28207 #: src/TocBackend.cpp:290
28208 msgid "Nomenclature Entries"
28209 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28211 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28212 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28213 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28214 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28216 msgid "Revision control error."
28217 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28219 #: src/VCBackend.cpp:64
28222 "Some problem occurred while running the command:\n"
28225 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28228 #: src/VCBackend.cpp:636
28232 #: src/VCBackend.cpp:638
28233 msgid "Locally Modified"
28234 msgstr "Lokálne Modifikované"
28236 #: src/VCBackend.cpp:640
28237 msgid "Locally Added"
28238 msgstr "Lokálne Pridané"
28240 #: src/VCBackend.cpp:642
28241 msgid "Needs Merge"
28242 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28244 #: src/VCBackend.cpp:644
28245 msgid "Needs Checkout"
28246 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28248 #: src/VCBackend.cpp:646
28249 msgid "No CVS file"
28250 msgstr "Bez CVS-súboru"
28252 #: src/VCBackend.cpp:648
28253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28254 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28256 #: src/VCBackend.cpp:874
28258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28259 "You have to update from repository first or revert your changes."
28261 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28262 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28264 #: src/VCBackend.cpp:879
28267 "Bad status when checking in changes.\n"
28272 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28277 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28280 "Error when updating from repository.\n"
28281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28286 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28287 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28292 #: src/VCBackend.cpp:962
28295 "There were detected changes in the working directory:\n"
28298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28299 "revert back to the repository version."
28301 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28304 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28307 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28308 #: src/VCBackend.cpp:1531
28309 msgid "Changes detected"
28310 msgstr "Našli sa zmeny"
28312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28316 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28317 msgid "View &Log ..."
28318 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28320 #: src/VCBackend.cpp:987
28323 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28329 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28330 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28335 #: src/VCBackend.cpp:1046
28338 "The document %1$s is not in repository.\n"
28339 "You have to check in the first revision before you can revert."
28341 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28342 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28344 #: src/VCBackend.cpp:1054
28347 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28348 "The status '%2$s' is unexpected."
28350 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28351 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28353 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28354 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28355 msgid "Error: Could not generate logfile."
28356 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28358 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28360 "Error when committing to repository.\n"
28361 "You have to manually resolve the problem.\n"
28362 "LyX will reopen the document after you press OK."
28364 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28365 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28366 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28368 #: src/VCBackend.cpp:1457
28370 "Error while acquiring write lock.\n"
28371 "Another user is most probably editing\n"
28372 "the current document now!\n"
28373 "Also check the access to the repository."
28375 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28376 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28377 "edituje súčasný dokument!\n"
28378 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1463
28382 "Error while releasing write lock.\n"
28383 "Check the access to the repository."
28385 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28386 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28388 #: src/VCBackend.cpp:1522
28391 "There were detected changes in the working directory:\n"
28394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28399 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28402 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28406 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28408 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28412 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28414 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28418 #: src/VCBackend.cpp:1591
28419 msgid "SVN File Locking"
28420 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28423 msgid "Locking property unset."
28424 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28427 msgid "Locking property set."
28428 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28430 #: src/VCBackend.cpp:1593
28431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28432 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28434 #: src/VSpace.cpp:162
28435 msgid "Default skip"
28436 msgstr "Štd. riadkovanie"
28438 #: src/VSpace.cpp:165
28442 #: src/VSpace.cpp:168
28443 msgid "Medium skip"
28446 #: src/VSpace.cpp:171
28450 #: src/VSpace.cpp:174
28451 msgid "Vertical fill"
28452 msgstr "Variabilné"
28454 #: src/VSpace.cpp:181
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28464 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28465 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28468 msgid "Reload saved document?"
28469 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28472 msgid "Yes, &Reload"
28473 msgstr "Áno, &načítať"
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28476 msgid "No, &Keep Changes"
28477 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28482 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28485 msgid "File not readable!"
28486 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28493 "Do you want to create a new document?"
28495 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28497 "Chcete vytvoriť nový ?"
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28500 msgid "Create new document?"
28501 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28510 "The specified document template\n"
28512 "could not be read."
28514 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28519 msgid "Could not read template"
28520 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28523 msgid "Standard[[Bullets]]"
28524 msgstr "Štandardné"
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28528 msgstr "Matematické"
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28547 msgid "Unavailable:"
28548 msgstr "Nedostupné:"
28550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28552 msgid "Unavailable: %1$s"
28553 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28558 msgid "Uncategorized"
28559 msgstr "Nie kategorizované"
28561 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28562 msgid "Directories"
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28570 msgid "Master document"
28571 msgstr "Hlavný dokument"
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28575 msgstr "Otvorené súbory"
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28584 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28585 "Continue searching from the beginning?"
28587 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28588 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28593 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28594 "Continue searching from the end?"
28596 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28597 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28600 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28601 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28604 msgid "Advanced search cancelled by user"
28605 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28608 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28609 msgid "Wrap search?"
28610 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28613 msgid "Nothing to search"
28614 msgstr "Nie je čo hľadať"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28617 msgid "No open document(s) in which to search"
28618 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28621 msgid "Advanced Find and Replace"
28622 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28624 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28625 msgid "Float Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28630 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28634 "Please install correctly to estimate the great\n"
28635 "amount of work other people have done for the LyX project."
28637 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28638 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28650 "Please install correctly to see what has changed\n"
28651 "for this version of LyX."
28653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28654 "pre túto verziu LyXu."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28664 "1995--%1$s LyX Team"
28666 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28667 "1995-%1$s LyX Team"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28674 "any later version."
28676 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28677 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28678 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28691 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28692 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28694 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28695 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28696 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28698 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28701 msgid "not released yet"
28702 msgstr "ešte neuvoľnené"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28707 "LyX Version %1$s\n"
28710 "LyX verzia %1$s\n"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28714 msgid "Built from git commit hash "
28715 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28718 msgid "Library directory: "
28719 msgstr "Adresár systému: "
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28722 msgid "User directory: "
28723 msgstr "Adresár užívateľa: "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28728 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28733 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28737 msgstr "O programe LyX"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28751 msgid "Preferences"
28752 msgstr "Preferencie"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28755 msgid "Reconfigure"
28756 msgstr "Rekonfigurácia"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28760 msgstr "Opustiť %1"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28763 msgid "Nothing to do"
28764 msgstr "Nie je čo robiť"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28767 msgid "Unknown action"
28768 msgstr "Neznáma akcia"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28771 msgid "Command not handled"
28772 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28775 msgid "Command disabled"
28776 msgstr "Príkaz blokovaný"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28779 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28780 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28783 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28784 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28787 msgid "Wrong focus!"
28788 msgstr "Chybný fókus!"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28791 msgid "Running configure..."
28792 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28795 msgid "Reloading configuration..."
28796 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28799 msgid "System reconfiguration failed"
28800 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28804 "The system reconfiguration has failed.\n"
28805 "Default textclass is used but LyX may\n"
28806 "not be able to work properly.\n"
28807 "Please reconfigure again if needed."
28809 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28810 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28811 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28812 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28815 msgid "System reconfigured"
28816 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28820 "The system has been reconfigured.\n"
28821 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28822 "updated document class specifications."
28824 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28825 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28826 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28834 msgid "Opening help file %1$s..."
28835 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28838 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28839 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28843 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28845 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28846 "nedá predefinovať"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28850 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28851 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28856 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28860 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28861 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28864 msgid "Unable to save document defaults"
28865 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28869 msgid "Unknown function."
28870 msgstr "Neznáma funkcia."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28873 msgid "The current document was closed."
28874 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28879 "documents and exit.\n"
28883 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28890 msgid "Software exception Detected"
28891 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28896 "unsaved documents and exit."
28898 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28899 "dokumenty a skončiť."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28903 msgid "Could not find UI definition file"
28904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28909 "Error while reading the included file\n"
28911 "Please check your installation."
28913 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28918 msgid "Could not find default UI file"
28919 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28923 "LyX could not find the default UI file!\n"
28924 "Please check your installation."
28926 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28934 "Falling back to default.\n"
28935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28936 "check which User Interface file you are using."
28938 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28940 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28941 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28942 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28945 msgid "Bibliography Item Settings"
28946 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28949 msgid "BibTeX Bibliography"
28950 msgstr "BibTeX bibliografia"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28954 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28955 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28956 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28957 "this is the place you should store it."
28959 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28960 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28961 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28980 msgstr "D&okumenty"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Oválny tenký rám"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Oválny tučný rám"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Pozadie tieňované"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Celková Výška"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29044 msgid "Branch Settings"
29045 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29053 msgstr "Aktivovaná"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29056 msgid "Filename Suffix"
29057 msgstr "Sufix Súboru"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29079 msgid "Enter new branch name"
29080 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29085 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29086 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29088 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29089 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29096 msgid "Renaming failed"
29097 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29100 msgid "The branch could not be renamed."
29101 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29104 msgid "Merge Changes"
29105 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29116 msgid "Change made on %1\n"
29117 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29129 msgstr "Malé kapitálky"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29133 msgstr "Štýl Textu"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29138 msgstr "Text vyprázdniť"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29141 msgid "All avail. citations"
29142 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29145 msgid "Regular e&xpression"
29146 msgstr "Re&gulárny výraz"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29149 msgid "Case se&nsitive"
29150 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29153 msgid "Search as you &type"
29154 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29157 msgid "General text befo&re:"
29158 msgstr "Všeobecný text pred:"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29161 msgid "General &text after:"
29162 msgstr "Všeobecný text po:"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29166 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29167 "individual items, double-click on the respective entry above."
29169 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29170 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29174 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29175 "items, double-click on the respective entry above."
29177 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29178 "pridá text za príslušnou položkou. "
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29181 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29182 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29185 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29186 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29189 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29191 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29217 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29220 msgid "Text before"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29225 msgstr "Heslo citácie"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29246 msgstr "%1$s súborov"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Vybrať dokument"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Prerušujem proces…"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Mat. oddeľovač"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29343 msgstr "Variabilná"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul nenájdený!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Schéma je platná!"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Schéma je neplatná!"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Dokument Potomka"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29414 msgstr "s nadpismi"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29426 msgstr "US právna listina"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29429 msgid "US executive"
29430 msgstr "US exekutíva"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29545 msgid "Language Default (no inputenc)"
29546 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29553 msgid "Appears in TOC"
29554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Load automatically"
29562 msgstr "Použiť automaticky"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29565 msgid "Load always"
29566 msgstr "Vždy použiť"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Do not load"
29570 msgstr "Nepoužívať"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29600 "all required packages (%2$s) installed."
29602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Trieda dokumentu"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokálny Formát"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Formát textu"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje Stránky"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslovanie & TOC"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF Vlastnosti"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Výstupné Formáty"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "Štan&dard…"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Triedny Štandard"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29717 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29718 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29719 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29720 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastaviť Formát"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29755 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29756 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29762 msgstr "&Zamietnuť"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základný číselný"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29774 msgid "Author-year"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategória: %1$s."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29831 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29835 msgstr "každú časť"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29838 msgid "per chapter"
29839 msgstr "každú kapitolu"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29842 msgid "per section"
29843 msgstr "každú sekciu"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "každú podsekciu"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29850 msgid "per child document"
29851 msgstr "každý podriadený dokument"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29854 msgid "[No options predefined]"
29855 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29859 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29862 msgid "&Use Hyperref Support"
29863 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29866 msgid "Can't set layout!"
29867 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29872 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29879 msgid "Assigned master does not include this file"
29880 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29885 "You must include this file in the document\n"
29886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29889 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29890 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29893 msgid "Could not load master"
29894 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29899 "The master document '%1$s'\n"
29900 "could not be loaded."
29902 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29903 "nie je možné nahrať."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29906 msgid "(Module name: %1)"
29907 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29910 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29911 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29919 msgstr "Listina chýb"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29928 msgstr "Vľavo hore"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Bottom left"
29932 msgstr "Vľavo dole"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Baseline left"
29936 msgstr "Základná linka vľavo"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29940 msgstr "Hore stred"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Bottom center"
29944 msgstr "Dolu stred"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Baseline center"
29948 msgstr "Základná linka stred"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29952 msgstr "Hore vpravo"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Bottom right"
29956 msgstr "Vpravo dole"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Baseline right"
29960 msgstr "Základná linka vpravo"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29967 msgid "Select external file"
29968 msgstr "Vyberte externý súbor"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29971 msgid "automatically"
29972 msgstr "Automaticky"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29975 msgid "Dissolve previous group?"
29976 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29981 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29982 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29983 "because this graphic was its only member.\n"
29984 "How do you want to proceed?"
29986 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29987 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29988 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29989 "Ako chcete pokračovať?"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29993 msgid "Stick with group '%1$s'"
29994 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29998 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29999 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30004 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30005 "the group will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30009 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30010 "skupina bude zrušená,\n"
30011 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30012 "Ako chcete pokračovať?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30017 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30020 msgid "Enter unique group name:"
30021 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30024 msgid "Group already defined!"
30025 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30030 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30033 msgid "Set max. &width:"
30034 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30037 msgid "Set max. &height:"
30038 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30041 msgid "Maximal width of image in output"
30042 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30045 msgid "Maximal height of image in output"
30046 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "in[[unit of measure]]"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30065 msgid "Select graphics file"
30066 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30074 msgid "Interword Space"
30075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30080 msgstr "Úzka medzera"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30083 msgid "Medium Space"
30084 msgstr "Stredná Medzera"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30087 msgid "Thick Space"
30088 msgstr "Tučná medzera"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30092 msgid "Negative Thin Space"
30093 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30097 msgid "Negative Medium Space"
30098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30102 msgid "Negative Thick Space"
30103 msgstr "Záporná tučná medzera"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30110 msgid "Quad (1 em)"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30114 msgid "Double Quad (2 em)"
30115 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30119 msgid "Horizontal Fill"
30120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30123 msgid "Visible Space"
30124 msgstr "Viditeľná Medzera"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30132 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30133 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30134 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30137 msgid "Horizontal Space Settings"
30138 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30141 msgid "Hyperlink Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30153 msgid "Select document to include"
30154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30161 msgid "Index Entry Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30165 msgid "Label Color"
30166 msgstr "Farba značky"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30169 msgid "Cannot remove standard index"
30170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30173 msgid "The default index cannot be removed."
30174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30177 msgid "Enter new index name"
30178 msgstr "Vložte názov nového registra"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30206 msgstr "trieda textu"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 msgid "Label Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Návestia"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30249 msgid "Line Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Riadku"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30253 msgid "No language"
30254 msgstr "Žiadny jazyk"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30257 msgid "Program Listing Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30262 msgstr "Žiadny dialekt"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30266 msgstr "LaTeX Protokol"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30277 msgid "Literate Programming Build Log"
30278 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30281 msgid "lyx2lyx Error Log"
30282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30285 msgid "Version Control Log"
30286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30289 msgid "Log file not found."
30290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30293 msgid "No literate programming build log file found."
30295 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30299 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30302 msgid "No version control log file found."
30303 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30346 msgid "Math Matrix"
30347 msgstr "Matematická matica"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30350 msgid "Nomenclature Settings"
30351 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30354 msgid "Note Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30358 msgid "Paragraph Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30367 "the items is used."
30369 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30370 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30372 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30373 "návestím všetkých použitých položiek."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30376 msgid "Phantom Settings"
30377 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30380 msgid "&System files"
30381 msgstr "&Systémové súbory"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30384 msgid "&User files"
30385 msgstr "Po&už. súbory"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30388 msgid "Look & Feel"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30392 msgid "Language Settings"
30393 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30396 msgid "File Handling"
30397 msgstr "Obsluha súborov"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30400 msgid "Keyboard/Mouse"
30401 msgstr "Klávesnica/Myš"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30404 msgid "Input Completion"
30405 msgstr "Doplňovanie"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30417 msgid "Screen Fonts"
30418 msgstr "Písma Obrazovky"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30425 msgid "Select directory for example files"
30426 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30429 msgid "Select a document templates directory"
30430 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30433 msgid "Select a temporary directory"
30434 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30437 msgid "Select a backups directory"
30438 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30441 msgid "Select a document directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30446 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30454 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30458 msgid "Spellchecker"
30459 msgstr "Kontrola pravopisu"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30463 msgstr "Apple-Spell"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30479 msgstr "Konvertory"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30482 msgid "SECURITY WARNING!"
30483 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30487 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30488 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30489 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30490 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30492 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30493 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30494 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30498 msgid "File Formats"
30499 msgstr "Formáty Súborov"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30502 msgid "Format in use"
30503 msgstr "Formát v použití"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30508 "converter. Please remove the converter first."
30510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30519 msgid "LyX needs to be restarted!"
30520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30530 msgid "User Interface"
30531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30542 msgid "Document Handling"
30543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30566 msgid "Mathematical Symbols"
30567 msgstr "Matematické symboly"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30570 msgid "Document and Window"
30571 msgstr "Dokument a Okno"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30578 msgid "System and Miscellaneous"
30579 msgstr "Systém a Rôzne"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30587 msgid "Failed to create shortcut"
30588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30595 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30596 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30599 msgid "Invalid or empty key sequence"
30600 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30610 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30613 msgid "Redefine shortcut?"
30614 msgstr "Obnoviť skratku?"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30622 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30626 msgstr "Vaša identita"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30629 msgid "Choose bind file"
30630 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30634 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30637 msgid "Choose UI file"
30638 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30642 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30645 msgid "Choose keyboard map"
30646 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30650 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30653 msgid "Longest label width"
30654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30657 msgid "Nomenclature List Settings"
30658 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30661 msgid "Index Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Registra"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30665 msgid "<All indexes>"
30666 msgstr "<Všetky registre>"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30669 msgid "Progress/Debug Messages"
30670 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30673 msgid "Debug Level"
30674 msgstr "Stupeň Ladenia"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30681 msgid "Cross-reference"
30682 msgstr "Krížová referencia"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30685 msgid "All available labels"
30686 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30689 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30690 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30693 msgid "By Occurrence"
30694 msgstr "Podľa Výskytu"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30697 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30698 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30701 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30706 msgstr "Choď s&päť"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30709 msgid "Jump back to the original cursor location"
30710 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30713 msgid "<No prefix>"
30714 msgstr "<Bez prefixu>"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30717 msgid "Find and Replace"
30718 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30721 msgid "Export or Send Document"
30722 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30726 msgstr "Zobraziť súbor"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30729 msgid "Error -> Cannot load file!"
30730 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30733 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30734 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30738 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30740 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30743 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30744 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30747 msgid "Basic Latin"
30748 msgstr "Základná Latinka"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30751 msgid "Latin-1 Supplement"
30752 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30755 msgid "Latin Extended-A"
30756 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30759 msgid "Latin Extended-B"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30763 msgid "IPA Extensions"
30764 msgstr "IPA Rozšírenia"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30767 msgid "Spacing Modifier Letters"
30768 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30771 msgid "Combining Diacritical Marks"
30772 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30784 msgstr "Devanagari"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30807 msgid "Hangul Jamo"
30808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30811 msgid "Phonetic Extensions"
30812 msgstr "Fonetické extenzie"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30815 msgid "Latin Extended Additional"
30816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30819 msgid "Greek Extended"
30820 msgstr "Grécke rozšírené"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30823 msgid "General Punctuation"
30824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30827 msgid "Superscripts and Subscripts"
30828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30831 msgid "Currency Symbols"
30832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30839 msgid "Letterlike Symbols"
30840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30843 msgid "Number Forms"
30844 msgstr "Číselné znaky"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30847 msgid "Mathematical Operators"
30848 msgstr "Matematické operátory"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30851 msgid "Miscellaneous Technical"
30852 msgstr "Rôzne technické"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30855 msgid "Control Pictures"
30856 msgstr "Kontrolné znaky"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30859 msgid "Optical Character Recognition"
30860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30867 msgid "Box Drawing"
30868 msgstr "Výkres Rámiku"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30871 msgid "Block Elements"
30872 msgstr "Blokové Elementy"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30875 msgid "Geometric Shapes"
30876 msgstr "Geometrické tvary"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30879 msgid "Miscellaneous Symbols"
30880 msgstr "Rôzne symboly"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30919 msgid "CJK Compatibility"
30920 msgstr "CJK kompatibilita"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30923 msgid "CJK Unified Ideographs"
30924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30927 msgid "Hangul Syllables"
30928 msgstr "Kórejské slabiky"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30931 msgid "High Surrogates"
30932 msgstr "Surogáty horné"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30935 msgid "Private Use High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30939 msgid "Low Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty dolné"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30943 msgid "Private Use Area"
30944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30959 msgid "Combining Half Marks"
30960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30963 msgid "CJK Compatibility Forms"
30964 msgstr "CJK kompat. formy"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30967 msgid "Small Form Variants"
30968 msgstr "Varianty malých foriem"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30976 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30979 msgid "Linear B Syllabary"
30980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30983 msgid "Linear B Ideograms"
30984 msgstr "Linear B Ideogramy"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30987 msgid "Aegean Numbers"
30988 msgstr "Egejské Čísla"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30991 msgid "Ancient Greek Numbers"
30992 msgstr "Starogrécke čísla"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31007 msgid "Old Persian"
31008 msgstr "Staroperské"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31012 msgstr "Mormónska abeceda"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31016 msgstr "Shavská abeceda"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31023 msgid "Cypriot Syllabary"
31024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31028 msgstr "Kharoshthi"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31035 msgid "Musical Symbols"
31036 msgstr "Hudobné symboly"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31063 msgid "Variation Selectors Supplement"
31064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31075 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31076 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31083 msgid "Tabular Settings"
31084 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31087 msgid "Insert Table"
31088 msgstr "Vložiť tabuľku"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31091 msgid "TeX Information"
31092 msgstr "TeX informácia"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31095 msgid "No thesaurus available for this language!"
31096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31114 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31124 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31125 msgid "Vertical Space Settings"
31126 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "unknown version"
31134 msgstr "neznáma verzia"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31138 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31139 "Right click to change."
31141 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31142 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31146 msgid "Successful export to format: %1$s"
31147 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31152 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31157 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31162 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31166 msgstr "Ukončiť LyX"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31170 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31174 msgid "%1$s (modified externally)"
31175 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31178 msgid "Welcome to LyX!"
31179 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31182 msgid "Automatic save done."
31183 msgstr "Automatický úklad hotový."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31186 msgid "Automatic save failed!"
31187 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31190 msgid "Command not allowed without any document open"
31191 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31196 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31200 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31203 msgid "Select template file"
31204 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31211 msgid "Document not loaded."
31212 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31215 msgid "Select document to open"
31216 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31226 "The directory in the given path\n"
31230 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31234 #: src/Buffer.cpp:4366
31237 "The directory path to the document\n"
31239 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31240 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31242 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31244 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31245 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31249 msgid "Opening document %1$s..."
31250 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31254 msgid "Document %1$s opened."
31255 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31258 msgid "Version control detected."
31259 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31263 msgid "Could not open document %1$s"
31264 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31267 msgid "Couldn't import file"
31268 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31272 msgid "No information for importing the format %1$s."
31273 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31277 msgid "Select %1$s file to import"
31278 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31283 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31286 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31293 "The document %1$s already exists.\n"
31295 "Do you want to overwrite that document?"
31297 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31299 "Chcete ho prepísať ?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31303 msgid "Overwrite document?"
31304 msgstr "Prepísať dokument?"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31308 msgid "Importing %1$s..."
31309 msgstr "Importujem %1$s…"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31313 msgstr "importované."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31316 msgid "file not imported!"
31317 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31324 msgid "Select LyX document to insert"
31325 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31328 msgid "Choose a filename to save document as"
31329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31336 "is already open in your current session.\n"
31337 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31338 "Do you want to choose a new filename?"
31342 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31343 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31344 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31347 msgid "Chosen File Already Open"
31348 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31354 msgstr "&Premenovať"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31359 "The document %1$s is already registered.\n"
31361 "Do you want to choose a new name?"
31362 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31365 msgid "Rename document?"
31366 msgstr "Premenovať dokument?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Copy document?"
31370 msgstr "Kopírovať dokument?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31374 msgstr "&Kopírovať"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31377 msgid "Choose a filename to export the document as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31381 msgid "Guess from extension (*.*)"
31382 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31387 "The document %1$s could not be saved.\n"
31389 "Do you want to rename the document and try again?"
31391 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31393 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31396 msgid "Rename and save?"
31397 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31407 "Would you like to close or hide the document?\n"
31409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31410 "the menu: View->Hidden->...\n"
31412 "To remove this question, set your preference in:\n"
31413 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31415 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31416 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31418 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31419 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31421 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31422 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31425 msgid "Close or hide document?"
31426 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31433 msgid "Close document"
31434 msgstr "Zavrieť dokument"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31437 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31438 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31449 "Chcete ho uložiť ?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31452 msgid "Save new document?"
31453 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31462 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31464 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31471 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31473 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31475 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31478 msgid "Save changed document?"
31479 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31482 msgid "Save document?"
31483 msgstr "Uložiť dokument?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31498 "Chcete ho uložiť ?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31505 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31507 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31508 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31511 msgid "Reload externally changed document?"
31512 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31515 msgid "Document could not be checked in."
31516 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31519 msgid "Error when setting the locking property."
31520 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31523 msgid "Directory is not accessible."
31524 msgstr "Adresár je neprístupný."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31528 msgid "Opening child document %1$s..."
31529 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31533 msgid "No buffer for file: %1$s."
31534 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31537 msgid "Inverse Search Failed"
31538 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31542 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31543 "You may need to update the viewed document."
31545 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31546 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31549 msgid "Export Error"
31550 msgstr "Chyba pri Exporte"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31553 msgid "Error cloning the Buffer."
31554 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31557 msgid "Exporting ..."
31558 msgstr "Exportujem …"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31561 msgid "Previewing ..."
31562 msgstr "Predbežný náhľad …"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31565 msgid "Document not loaded"
31566 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31569 msgid "Select file to insert"
31570 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31573 msgid "All Files (*)"
31574 msgstr "Všetky súbory (*)"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31579 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31580 "on disk of the document %1$s?"
31582 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31588 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31589 "version of the document %1$s?"
31591 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31595 msgid "Revert to saved document?"
31596 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31599 msgid "Saving all documents..."
31600 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31603 msgid "All documents saved."
31604 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31607 msgid "Developer mode is now enabled."
31608 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31611 msgid "Developer mode is now disabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31615 msgid "Toolbars unlocked."
31616 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31619 msgid "Toolbars locked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31625 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31629 msgid "%1$s unknown command!"
31630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31634 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31637 msgid "Please, preview the document first."
31638 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31641 msgid "Couldn't proceed."
31642 msgstr "Nemôžem postupovať."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31645 msgid "Disable Shell Escape"
31646 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31650 msgid "Code Preview"
31651 msgstr "Náhľad Kódu"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31659 msgstr "Zavrieť Súbor"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31662 msgid "%1 (read only)"
31663 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31666 msgid "%1 (modified externally)"
31667 msgstr "%1 (externe upravený)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31671 msgstr "Kartu skryť"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31675 msgstr "Kartu zavrieť"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31678 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31679 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31682 msgid "Wrap Float Settings"
31683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31686 msgid "Click to detach"
31687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31692 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31694 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31699 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31700 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31704 msgid "%1$s (unknown)"
31705 msgstr "%1$s (neznámy)"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31713 msgstr "Žiadna skupina"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31716 msgid "More Spelling Suggestions"
31717 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31720 msgid "Add to personal dictionary|n"
31721 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31724 msgid "Ignore all|I"
31725 msgstr "Ignorovať všade|g"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31729 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31736 msgid "More Languages ...|M"
31737 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31744 msgid "<No Documents Open>"
31745 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31748 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31749 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31752 msgid "View (Other Formats)|F"
31753 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31756 msgid "Update (Other Formats)|p"
31757 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31761 msgid "View [%1$s]|V"
31762 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31766 msgid "Update [%1$s]|U"
31767 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31770 msgid "No Custom Insets Defined!"
31771 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31774 msgid "(No Document Open)"
31775 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31778 msgid "Master Document"
31779 msgstr "Hlavný dokument"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31782 msgid "Other Lists"
31783 msgstr "Iné Listiny"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31786 msgid "(Empty Table of Contents)"
31787 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31790 msgid "Open Outliner..."
31791 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31794 msgid "Other Toolbars"
31795 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31798 msgid "No Branches Set for Document!"
31799 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31802 msgid "Index List|I"
31803 msgstr "Register|R"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31806 msgid "Index Entry|d"
31807 msgstr "Heslo Registra|e"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31811 msgid "Index: %1$s"
31812 msgstr "Register(%1$s)"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31816 msgid "Index Entry (%1$s)"
31817 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31820 msgid "No Citation in Scope!"
31821 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31825 msgid "No citations selected!"
31826 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31829 msgid "All authors|h"
31830 msgstr "Každý autor|K"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31833 msgid "Force upper case|u"
31834 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31838 msgid "Caption (%1$s)"
31839 msgstr "Popis (%1$s)"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31842 msgid "No Quote in Scope!"
31843 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31848 msgid "%1$s (dynamic)"
31849 msgstr "%1$s (dynamická)"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31853 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31854 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31857 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31861 msgid "static[[Quotes]]"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31866 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31867 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31871 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31872 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31876 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31877 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31880 msgid "Change Style|y"
31881 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31885 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31886 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31890 msgid "Separated %1$s Above"
31891 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31896 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31897 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31902 msgid "Separated %1$s Below"
31903 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31907 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31908 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31912 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31913 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31917 msgid "Export [%1$s]|E"
31918 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31921 msgid "No Action Defined!"
31922 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31930 msgid "Export %1$s"
31931 msgstr "Exportovať %1$s"
31933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31935 msgid "Import %1$s"
31936 msgstr "Importovať %1$s"
31938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31940 msgid "Update %1$s"
31941 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31946 msgstr "Zobraziť %1$s"
31948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31957 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31961 msgid "Could not update TeX information"
31962 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31966 msgid "The script `%1$s' failed."
31967 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31971 msgstr "Všetky súbory "
31973 #: src/insets/Inset.cpp:89
31974 msgid "Bibliography Entry"
31975 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31977 #: src/insets/Inset.cpp:95
31979 msgstr "Plávajúci objekt"
31981 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31985 #: src/insets/Inset.cpp:115
31986 msgid "Horizontal Space"
31987 msgstr "Horizontálna Medzera"
31989 #: src/insets/Inset.cpp:164
31990 msgid "Horizontal Math Space"
31991 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31994 msgid "Unknown Argument"
31995 msgstr "Neznámy argument"
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31999 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32002 msgid "Keys must be unique!"
32003 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32008 "The key %1$s already exists,\n"
32009 "it will be changed to %2$s."
32011 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32012 "bude zmenený na %2$s."
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32018 "If you proceed, all of them will be opened."
32020 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32021 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32024 msgid "Open Databases?"
32025 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32029 msgstr "&Pokračovať"
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32032 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32033 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32044 msgid "Style File:"
32045 msgstr "Súbor so štýlom:"
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32052 msgid "included in TOC"
32053 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32057 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32058 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32061 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32062 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32067 msgstr "Možnosti: "
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32072 "BibTeX will be unable to find it."
32074 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32075 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32078 msgid "simple frame"
32079 msgstr "jednoduchý rám"
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32086 msgid "simple frame, page breaks"
32087 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32091 msgstr "oválny, tenký"
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32094 msgid "oval, thick"
32095 msgstr "oválny, tučný"
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32098 msgid "drop shadow"
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32102 msgid "shaded background"
32103 msgstr "pozadie tieňované"
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32106 msgid "double frame"
32107 msgstr "dvojitý rám"
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32111 msgid "%1$s (%2$s)"
32112 msgstr "%1$s (%2$s)"
32114 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32126 msgstr "ne-aktívna"
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32130 msgid "master %1$s, child %2$s"
32131 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32136 "Branch Name: %1$s\n"
32137 "Branch Status: %2$s\n"
32138 "Inset Status: %3$s"
32140 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32141 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32142 "Štatus Vložky: %3$s "
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32149 msgid "Branch (child): "
32150 msgstr "Vetva (potomok): "
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32153 msgid "Branch (master): "
32154 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32157 msgid "Branch (undefined): "
32158 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32161 msgid "Branch state changes in master document"
32162 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32167 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32168 "sure to save the master."
32170 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32179 msgid "No bibliography defined!"
32180 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32184 msgid "+ %1$d more entries."
32185 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32187 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32188 msgid "LaTeX Command: "
32189 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32192 msgid "InsetCommand Error: "
32193 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32196 msgid "Incompatible command name."
32197 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32200 msgid "InsetCommandParams Error: "
32201 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32204 msgid "InsetCommandParams: "
32205 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32208 msgid "Unknown parameter name: "
32209 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32213 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32216 msgid "Uncodable characters"
32217 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32226 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32227 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32230 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32233 "The following converter was killed by the user.\n"
32236 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32241 msgid "External template %1$s is not installed"
32242 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32247 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32251 msgstr "plávajúci objekt"
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32255 msgstr "plávajúci objekt: "
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32259 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32262 msgid " (sideways)"
32265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32267 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32272 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32276 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32281 "Could not copy the file\n"
32283 "into the temporary directory."
32285 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32287 "do pomocného adresára."
32289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32292 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32296 msgid "Graphics file: %1$s"
32297 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32300 msgid "Hyperlink: "
32301 msgstr "Hyperlinka: "
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32318 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32321 msgid "Verbatim Input"
32322 msgstr "Doslovný vstup"
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32325 msgid "Verbatim Input*"
32326 msgstr "Doslovný vstup*"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32329 msgid "Include (excluded)"
32330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32338 msgid "Recursive input"
32339 msgstr "Rekurzívny vstup"
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32345 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32350 "Could not load included file\n"
32352 "Please, check whether it actually exists."
32354 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32356 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32366 "Included file `%1$s'\n"
32367 "has textclass `%2$s'\n"
32368 "while parent file has textclass `%3$s'."
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32371 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32372 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32375 msgid "Different textclasses"
32376 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32381 "Included file `%1$s'\n"
32382 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32383 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32385 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32386 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32387 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32390 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32391 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32396 "Included file `%1$s'\n"
32397 "uses module `%2$s'\n"
32398 "which is not used in parent file."
32400 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32401 "používa modul `%2$s',\n"
32402 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32405 msgid "Module not found"
32406 msgstr "Modul nenájdený"
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32412 " LaTeX export is probably incomplete."
32414 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32415 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32418 msgid "Unsupported Inclusion"
32419 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32425 "Offending file:\n"
32428 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32429 "Problematický súbor:\n"
32432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32433 msgid "Index sorting failed"
32434 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32442 "explained in the User Guide."
32444 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32445 "so záznamom '%1$s'.\n"
32446 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32447 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32450 msgid "Index Entry"
32451 msgstr "Zápis v Registre"
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32454 msgid "Unknown index type!"
32455 msgstr "Neznámy typ registra!"
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32458 msgid "All indexes"
32459 msgstr "Všetky registre"
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32463 msgstr "Pod-register"
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32467 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32468 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32472 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32477 msgstr "nedefinované"
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32488 msgid "No version control"
32489 msgstr "Bez kontroly verzií"
32491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32492 msgid "Label names must be unique!"
32493 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32498 "The label %1$s already exists,\n"
32499 "it will be changed to %2$s."
32501 "Značka %1$s už existuje,\n"
32502 "bude premenované na %2$s."
32504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32505 msgid "DUPLICATE: "
32506 msgstr "DUPLIKÁT: "
32508 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32509 msgid "Horizontal line"
32510 msgstr "Horizontálna línia"
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32513 msgid "no more lstline delimiters available"
32514 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32517 msgid "Running out of delimiters"
32518 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32522 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32523 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32524 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32525 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32526 "must investigate!"
32528 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32529 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32530 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32532 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32534 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32535 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32536 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32541 "The following characters in one of the program listings are\n"
32542 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32544 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32545 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32546 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32549 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32550 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32552 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32553 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32554 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32555 "sa to možno zlepší."
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32560 "The following characters in one of the program listings are\n"
32561 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32564 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32565 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32569 msgid "A value is expected."
32570 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32579 msgid "Unbalanced braces!"
32580 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32583 msgid "Please specify true or false."
32584 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32587 msgid "Only true or false is allowed."
32588 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32591 msgid "Please specify an integer value."
32592 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32595 msgid "An integer is expected."
32596 msgstr "Očakáva sa číslo."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32600 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32604 msgstr "Neplatná dĺžka."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32608 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32609 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32612 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32613 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32617 msgid "Please specify one of %1$s."
32618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32622 msgid "Try one of %1$s."
32623 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32627 msgid "I guess you mean %1$s."
32628 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32633 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32638 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32644 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32648 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32649 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32657 "podmnožinu z trblTRBL"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32662 "right, bottom left and top left corner."
32664 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32665 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32668 msgid "Previously defined color name as a string"
32669 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32672 msgid "Enter something like \\color{white}"
32673 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32677 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32681 msgid "auto, last or a number"
32682 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32689 "defining a listing inset)"
32691 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32692 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32693 "definícii výpisu programu)"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32702 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32703 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32704 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32707 msgid "default: _minted-<jobname>"
32708 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32711 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32712 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32715 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32716 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32719 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32720 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32723 msgid "A latex name such as \\small"
32724 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32727 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32728 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32731 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32732 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32736 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32737 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32738 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32740 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32741 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32742 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32745 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32746 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32749 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32750 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32753 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32754 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32757 msgid "For PHP only"
32758 msgstr "Len pre PHP"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32761 msgid "The style used by Pygments"
32762 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32765 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32766 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32770 msgid "Enables latex code in comments"
32771 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32775 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32780 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32785 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32789 msgid "Parameter %1$s: "
32790 msgstr "Parameter %1$s: "
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32795 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32800 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32804 msgstr "Nová stránka"
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32808 msgstr "Zalomenie strany"
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32812 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32815 msgid "Clear Double Page"
32816 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32823 msgid "Nomenclature Symbol: "
32824 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32827 msgid "Description: "
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32832 msgstr "Triedenie: "
32834 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32865 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32870 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32884 msgstr "NEPLATNÝ: "
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32899 msgid "Page Number"
32900 msgstr "Číslo strany"
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32907 msgid "Textual Page Number"
32908 msgstr "Textové číslo strany"
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32912 msgstr "TextStrana: "
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32915 msgid "Standard+Textual Page"
32916 msgstr "Štandard+Textová strana"
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32920 msgstr "Ref+Text: "
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32924 msgstr "Formátované"
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32931 msgid "Reference to Name"
32932 msgstr "Referencia na Meno"
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32946 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32948 msgstr "dolný index"
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32951 msgid "superscript"
32952 msgstr "horný index"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32955 msgid "Protected Space"
32956 msgstr "Chránená Medzera"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32960 msgstr "Quad medzera"
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32963 msgid "Double Quad Space"
32964 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32968 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32972 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32975 msgid "Protected Horizontal Fill"
32976 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32980 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33004 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33005 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33009 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33010 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33013 msgid "Unknown TOC type"
33014 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33017 msgid "Selections not supported."
33018 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33021 msgid "Multi-column in current or destination column."
33022 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33025 msgid "Multi-row in current or destination row."
33026 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33029 msgid "Selection size should match clipboard content."
33030 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33034 msgstr "obtekanie: "
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33042 msgstr "Neukázané."
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33046 msgstr "Načítavam…"
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33049 msgid "Converting to loadable format..."
33050 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33053 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33054 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33057 msgid "Scaling etc..."
33058 msgstr "Zmena mierky atď…"
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33061 msgid "Ready to display"
33062 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33065 msgid "No file found!"
33066 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33069 msgid "Error converting to loadable format"
33070 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33073 msgid "Error loading file into memory"
33074 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33077 msgid "Error generating the pixmap"
33078 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33082 msgstr "Bez obrázku"
33084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33085 msgid "Preview loading"
33086 msgstr "Nahranie náhľadu"
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33089 msgid "Preview ready"
33090 msgstr "Náhľad prichystaný"
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33093 msgid "Preview failed"
33094 msgstr "Náhľad zlyhal"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:41
33097 msgid "cc[[unit of measure]]"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33108 #: src/lengthcommon.cpp:42
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 msgid "mu[[unit of measure]]"
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33120 #: src/lengthcommon.cpp:43
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33129 msgid "Text Width %"
33130 msgstr "Šírka textu %"
33132 #: src/lengthcommon.cpp:44
33133 msgid "Column Width %"
33134 msgstr "Šírka stĺpca %"
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Page Width %"
33138 msgstr "Šírka Stránky %"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Line Width %"
33142 msgstr "Šírka Riadku %"
33144 #: src/lengthcommon.cpp:45
33145 msgid "Text Height %"
33146 msgstr "Výška textu %"
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Page Height %"
33150 msgstr "Výška Stránky %"
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Line Distance %"
33154 msgstr "Odstup Riadku %"
33156 #: src/lyxfind.cpp:128
33157 msgid "Search error"
33158 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search string is empty"
33162 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33164 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33166 "End of file reached while searching forward.\n"
33167 "Continue searching from the beginning?"
33169 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33170 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33172 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33174 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33175 "Continue searching from the end?"
33177 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33178 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33180 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33181 msgid "String not found."
33182 msgstr "Reťazec nenájdený."
33184 #: src/lyxfind.cpp:400
33185 msgid "String found."
33186 msgstr "Reťazec nájdený."
33188 #: src/lyxfind.cpp:402
33189 msgid "String has been replaced."
33190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33192 #: src/lyxfind.cpp:405
33194 msgid "%1$d strings have been replaced."
33195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33197 #: src/lyxfind.cpp:1535
33198 msgid "Invalid regular expression!"
33199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33201 #: src/lyxfind.cpp:1540
33202 msgid "Match not found!"
33203 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33205 #: src/lyxfind.cpp:1544
33206 msgid "Match found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33213 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33215 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33218 msgstr "Rámik: %1$s"
33220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33230 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33232 msgid "Color: %1$s"
33233 msgstr "Farba: %1$s"
33235 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33237 msgid "Decoration: %1$s"
33238 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33240 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33242 msgid "Environment: %1$s"
33243 msgstr "Prostredie: %1$s"
33245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33246 msgid "Cursor not in table"
33247 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33250 msgid "Only one row"
33251 msgstr "Len jeden riadok"
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33254 msgid "Only one column"
33255 msgstr "Len jeden stĺpec"
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33258 msgid "No hline to delete"
33259 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33262 msgid "No vline to delete"
33263 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33268 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33276 msgid "Bad math environment"
33277 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33282 "Change the math formula type and try again."
33284 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33285 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33294 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33299 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33301 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33303 msgid "Macro: %1$s"
33304 msgstr "Makro: %1$s"
33306 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33312 msgstr "mat. makro"
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33316 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33317 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33321 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33322 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33327 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33330 msgid "create new math text environment ($...$)"
33331 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33334 msgid "entered math text mode (textrm)"
33335 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33338 msgid "Regular expression editor mode"
33339 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33342 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33343 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33346 msgid "Standard[[mathref]]"
33347 msgstr "Štandardné"
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33351 msgstr "PeknýOdkaz"
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgid "FormatRef: "
33355 msgstr "FormatRef: "
33357 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33360 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33362 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33364 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33365 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33367 #: src/output.cpp:37
33370 "Could not open the specified document\n"
33373 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33376 #: src/output_latex.cpp:1422
33377 msgid "Error in latexParagraphs"
33378 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33380 #: src/output_latex.cpp:1423
33383 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33384 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33386 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33387 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33389 #: src/output_plaintext.cpp:144
33393 #: src/output_plaintext.cpp:156
33394 msgid "References: "
33395 msgstr "Referencie: "
33397 #: src/support/Package.cpp:169
33398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33399 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33401 #: src/support/Package.cpp:173
33405 #: src/support/Package.cpp:528
33406 msgid "LyX binary not found"
33407 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33409 #: src/support/Package.cpp:529
33412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33414 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33417 #: src/support/Package.cpp:648
33420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33425 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33427 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33428 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33430 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33431 msgid "File not found"
33432 msgstr "Súbor nenájdený"
33434 #: src/support/Package.cpp:718
33437 "Invalid %1$s switch.\n"
33438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33440 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33441 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33443 #: src/support/Package.cpp:745
33446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33449 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33450 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33452 #: src/support/Package.cpp:769
33455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33456 "%2$s is not a directory."
33458 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33459 "%2$s nie je adresár."
33461 #: src/support/Package.cpp:771
33462 msgid "Directory not found"
33463 msgstr "Adresár nenájdený"
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33470 "has not yet completed.\n"
33472 "Do you want to stop it?"
33476 "ešte nedokončil.\n"
33478 "Chcete ho zastaviť ?"
33480 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33481 msgid "Stop command?"
33482 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33489 msgid "Let it &run"
33490 msgstr "Nech &beží ďalej"
33492 #: src/support/debug.cpp:41
33493 msgid "No debugging messages"
33494 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33496 #: src/support/debug.cpp:42
33497 msgid "General information"
33498 msgstr "Všeobecné informácie"
33500 #: src/support/debug.cpp:43
33501 msgid "Program initialisation"
33502 msgstr "Inicializácia programu"
33504 #: src/support/debug.cpp:44
33505 msgid "Keyboard events handling"
33506 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33508 #: src/support/debug.cpp:45
33509 msgid "GUI handling"
33510 msgstr "Spravovanie GUI"
33512 #: src/support/debug.cpp:46
33513 msgid "Lyxlex grammar parser"
33514 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33516 #: src/support/debug.cpp:47
33517 msgid "Configuration files reading"
33518 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33520 #: src/support/debug.cpp:48
33521 msgid "Custom keyboard definition"
33522 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33524 #: src/support/debug.cpp:49
33525 msgid "LaTeX generation/execution"
33526 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33528 #: src/support/debug.cpp:50
33529 msgid "Math editor"
33530 msgstr "Editor matematiky"
33532 #: src/support/debug.cpp:51
33533 msgid "Font handling"
33534 msgstr "Manipulácia s písmom"
33536 #: src/support/debug.cpp:52
33537 msgid "Textclass files reading"
33538 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33540 #: src/support/debug.cpp:53
33541 msgid "Version control"
33542 msgstr "Správa verzií"
33544 #: src/support/debug.cpp:54
33545 msgid "External control interface"
33546 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33548 #: src/support/debug.cpp:55
33549 msgid "Undo/Redo mechanism"
33550 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33552 #: src/support/debug.cpp:56
33553 msgid "User commands"
33554 msgstr "Používateľské príkazy"
33556 #: src/support/debug.cpp:57
33557 msgid "The LyX Lexer"
33560 #: src/support/debug.cpp:58
33561 msgid "Dependency information"
33562 msgstr "Informácie o závislostiach"
33564 #: src/support/debug.cpp:59
33566 msgstr "LyX vložky"
33568 #: src/support/debug.cpp:60
33569 msgid "Files used by LyX"
33570 msgstr "Súbory používané LyXom"
33572 #: src/support/debug.cpp:61
33573 msgid "Workarea events"
33574 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33576 #: src/support/debug.cpp:62
33577 msgid "Clipboard handling"
33578 msgstr "Obsluha schránky"
33580 #: src/support/debug.cpp:63
33581 msgid "Graphics conversion and loading"
33582 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33584 #: src/support/debug.cpp:64
33585 msgid "Change tracking"
33586 msgstr "Sledovať zmeny"
33588 #: src/support/debug.cpp:65
33589 msgid "External template/inset messages"
33590 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33592 #: src/support/debug.cpp:66
33593 msgid "RowPainter profiling"
33594 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33596 #: src/support/debug.cpp:67
33597 msgid "Scrolling debugging"
33598 msgstr "ladenie rolovania"
33600 #: src/support/debug.cpp:68
33601 msgid "Math macros"
33602 msgstr "mat. makrá"
33604 #: src/support/debug.cpp:69
33608 #: src/support/debug.cpp:70
33609 msgid "Locale/Internationalisation"
33610 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33612 #: src/support/debug.cpp:71
33613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33614 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33616 #: src/support/debug.cpp:72
33617 msgid "Find and replace mechanism"
33618 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33620 #: src/support/debug.cpp:73
33621 msgid "Developers' general debug messages"
33622 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33624 #: src/support/debug.cpp:74
33625 msgid "All debugging messages"
33626 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33628 #: src/support/debug.cpp:153
33630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33631 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33633 #: src/support/lassert.cpp:60
33636 "Assertion %1$s violated in\n"
33637 "file: %2$s, line: %3$s"
33639 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33640 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33642 #: src/support/lassert.cpp:70
33644 "It should be safe to continue, but you\n"
33645 "may wish to save your work and restart LyX."
33647 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33648 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33650 #: src/support/lassert.cpp:73
33652 msgstr "Varovanie!"
33654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33658 #: src/support/lassert.cpp:80
33660 "There has been an error with this document.\n"
33661 "LyX will attempt to close it safely."
33663 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33664 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33666 #: src/support/lassert.cpp:83
33667 msgid "Buffer Error!"
33668 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33670 #: src/support/lassert.cpp:90
33672 "LyX has encountered an application error\n"
33673 "and will now shut down."
33675 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33676 "a ukončí prevádzku."
33678 #: src/support/lassert.cpp:93
33679 msgid "Fatal Exception!"
33680 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33682 #: src/support/os_win32.cpp:504
33683 msgid "System file not found"
33684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33686 #: src/support/os_win32.cpp:505
33688 "Unable to load shfolder.dll\n"
33691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33692 "Prosím inštalujte."
33694 #: src/support/os_win32.cpp:510
33695 msgid "System function not found"
33696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33698 #: src/support/os_win32.cpp:511
33700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33701 "Don't know how to proceed. Sorry."
33703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33706 #: src/support/userinfo.cpp:45
33707 msgid "Unknown user"
33708 msgstr "Neznámy používateľ"
33710 #~ msgid "Other font settings"
33711 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33713 #~ msgid "No color"
33714 #~ msgstr "Bez farby"
33717 #~ msgstr "Rô&zne:"
33719 #~ msgid "&Toggle all"
33720 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33722 #~ msgid "Always Toggled"
33723 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33725 #~ msgid "Cross out"
33726 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33728 #~ msgid "Double underbar"
33729 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33731 #~ msgid "Never Toggled"
33732 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33734 #~ msgid "Strike out"
33735 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33737 #~ msgid "Underbar"
33738 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33740 #~ msgid "Wavy underbar"
33741 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33743 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33744 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33746 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33747 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33749 #~ msgid "Nothing to index!"
33750 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33753 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33756 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33759 #~ msgid "None (no fontenc)"
33760 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33763 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33764 #~ "recommended for non-English languages."
33766 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33767 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33769 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33770 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33772 #~ msgid "C&aption:"
33773 #~ msgstr "Pop&is:"
33776 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33778 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33779 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33781 #~ msgid "for this version of LyX."
33782 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33785 #~ msgstr " a kol."
33787 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33790 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33793 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33811 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33812 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33814 #~ msgid "Use &minted"
33815 #~ msgstr "Použiť minted"
33817 #~ msgid "Number floats by chapter"
33818 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33820 #~ msgid "Number floats by section"
33821 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33824 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33826 #~ msgid "Minted Source Code"
33827 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33830 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33831 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33832 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33833 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33834 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33836 #~ "Example options:\n"
33837 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33838 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33839 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33841 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33842 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33843 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33844 #~ "for further options and details.\n"
33846 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33847 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33848 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33849 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33850 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33852 #~ "Príkladné voľby:\n"
33853 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33854 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33855 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33857 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33858 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33859 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33860 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33863 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33864 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33865 #~ "language not offered there."
33867 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33868 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33869 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33872 #~ "An Inkscape figure.\n"
33873 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33874 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33875 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33876 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33877 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33878 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33880 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33881 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33882 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33883 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33884 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33885 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33887 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33888 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33890 #~ msgid "Two-column table"
33891 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33893 #~ msgid "Two-column figure"
33894 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33896 #~ msgid "&Zoom %:"
33897 #~ msgstr "&Lupa %:"
33899 #~ msgid "Number formulas:"
33900 #~ msgstr "Číselné znaky"
33905 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33906 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33908 #~ msgid "Missing included file"
33909 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33911 #~ msgid "Included in TOC"
33912 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33921 #~ msgstr "&E-mail"
33926 #~ msgid "&Description:"
33930 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33931 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33934 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33935 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33939 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33940 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33943 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33944 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33948 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33949 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33950 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33951 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33952 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33953 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33954 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33955 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33956 #~ "for some features."
33958 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33959 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33960 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33961 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33962 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33963 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33964 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33965 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33967 #~ msgid "External material"
33968 #~ msgstr "Externý materiál"
33970 #~ msgid "Sty&le engine:"
33971 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33976 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33977 #~ msgstr "&Generátor:"
33979 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33980 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33982 #~ msgid "&Default (numerical)"
33983 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33986 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33987 #~ "parameters in document class options."
33989 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33990 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33992 #~ msgid "Natbib &style:"
33993 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33995 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33996 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33998 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33999 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34001 #~ msgid "Databa&ses"
34002 #~ msgstr "&Databázy"
34004 #~ msgid "Default (basic)"
34005 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34007 #~ msgid "Citation engine"
34008 #~ msgstr "Správa citácie"
34010 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34011 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34013 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34014 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34017 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34019 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34020 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34022 #~ msgid "Single Quote|S"
34023 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34025 #~ msgid "``text''"
34028 #~ msgid "''text''"
34031 #~ msgid ",,text``"
34034 #~ msgid ",,text''"
34037 #~ msgid "<<text>>"
34040 #~ msgid ">>text<<"
34043 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34044 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34049 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34051 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34055 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34057 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34060 #~ msgid "Character: "
34063 #~ msgid "Code Point: "
34064 #~ msgstr "Kódový bod: "
34066 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34067 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34069 #~ msgid "frame of button"
34070 #~ msgstr "rám tlačidla"
34072 #~ msgid "Global Default"
34073 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34075 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34076 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34079 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34080 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34081 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34083 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34084 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34085 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34087 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34088 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34089 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34091 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34092 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34093 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34096 #~ msgid "Example:"
34097 #~ msgstr "Príklad:"
34099 #~ msgid "Examples:"
34100 #~ msgstr "Príklady:"
34102 #~ msgid "Subexample:"
34103 #~ msgstr "Podpríklad:"
34105 #~ msgid "Source Pane|S"
34106 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34108 #~ msgid "LaTeX Source"
34109 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34111 #~ msgid "DocBook Source"
34112 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34114 #~ msgid "Literate Source"
34115 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34117 #~ msgid "La&bels in:"
34118 #~ msgstr "&Značky v:"
34120 #~ msgid "&References"
34121 #~ msgstr "&Referencie"
34123 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34124 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34127 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34128 #~ "sensitive option is checked)"
34130 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34131 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34134 #~ msgstr "&Triediť"
34136 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34137 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34140 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34143 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34145 #~ msgid "Jump back"
34146 #~ msgstr "Skok späť"
34148 #~ msgid "Jump to label"
34149 #~ msgstr "Skok na značku"
34151 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34152 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34154 #~ msgid "Text to place before citation"
34155 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34157 #~ msgid "Text to place after citation"
34158 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34160 #~ msgid "Force upper case in citation"
34161 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34163 #~ msgid "List all authors"
34164 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34166 #~ msgid "Filter available"
34167 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34169 #~ msgid "Enter the text to search for"
34170 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34172 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34173 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34175 #~ msgid "&Search Citation"
34176 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34178 #~ msgid "Searc&h:"
34179 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34181 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34183 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34186 #~ msgstr "Hľada&j"
34188 #~ msgid "Search &field:"
34189 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34191 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34192 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34194 #~ msgid "For&matting"
34195 #~ msgstr "&Formátovanie"
34197 #~ msgid "&Full author list"
34198 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34200 #~ msgid " (version control, locking)"
34201 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34203 #~ msgid " (version control)"
34204 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34206 #~ msgid " (changed)"
34207 #~ msgstr " (zmenený)"
34209 #~ msgid " (read only)"
34210 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34212 #~ msgid "Export failure"
34213 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34218 #~ msgid "Conversion Failed!"
34219 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34221 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34222 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34224 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34225 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34227 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34228 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34231 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34232 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34233 #~ "Use the OS native format."
34235 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34236 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34237 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34239 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34240 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34242 #~ msgid "Plain text (image)"
34243 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34245 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34246 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34249 #~ "Today's date.\n"
34250 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34252 #~ "Dnešné dátum.\n"
34253 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34255 #~ msgid "date (output)"
34256 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34258 #~ msgid "date command"
34259 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34262 #~ msgstr "Nie def: "
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Zmena: "
34270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34273 #~ msgid "Author running head"
34274 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34276 #~ msgid "Author running head:"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34279 #~ msgid "Title running head"
34280 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34282 #~ msgid "Title running head:"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34285 #~ msgid "Keypoints"
34286 #~ msgstr "Klúčové body"
34288 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34289 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34291 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34292 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34294 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34295 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34297 #~ msgid "DVI-PS Options"
34298 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34300 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34303 #~ msgid "Normal Table|g"
34304 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34306 #~ msgid "Default Style|m"
34307 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34309 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34310 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34312 #~ msgid "&Longtable"
34313 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34315 #~ msgid "Breakable Table|g"
34316 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34318 #~ msgid "Longtable|g"
34319 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34322 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34324 #~ msgid "Top Line|n"
34325 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34327 #~ msgid "Bottom Line|i"
34328 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34330 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34331 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34334 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34336 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34337 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34339 #~ msgid "Open Navigator..."
34340 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34343 #~ "A bitmap file.\n"
34344 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34345 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34346 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34347 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34348 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34350 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34351 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34352 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34353 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34355 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34356 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34358 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34359 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34361 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34362 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34364 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34365 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34367 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34368 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34371 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34372 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34374 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34375 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34377 #~ msgid "Print document failed"
34378 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34380 #~ msgid "Printer Command Options"
34381 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34383 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34384 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34386 #~ msgid "File ex&tension:"
34387 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34389 #~ msgid "Option used to print to a file."
34390 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34392 #~ msgid "Print to &file:"
34393 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34395 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34396 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34398 #~ msgid "Set &printer:"
34399 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34401 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34402 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34404 #~ msgid "Spool &printer:"
34405 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34408 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34409 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34411 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34412 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34414 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34415 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34417 #~ msgid "Re&verse pages:"
34418 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34420 #~ msgid "&Number of copies:"
34421 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34423 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34424 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34426 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34427 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34429 #~ msgid "Co&llated:"
34430 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34432 #~ msgid "Pa&ge range:"
34433 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34435 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34436 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34438 #~ msgid "&Odd pages:"
34439 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34441 #~ msgid "&Even pages:"
34442 #~ msgstr "&Párne strany:"
34444 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34445 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34447 #~ msgid "E&xtra options:"
34448 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34450 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34451 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34454 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34455 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34456 #~ "your printers."
34458 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34459 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34476 #~ msgid "Page number to print from"
34477 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34480 #~ msgstr "&Do strany:"
34482 #~ msgid "Page number to print to"
34483 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34485 #~ msgid "Print all pages"
34486 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34492 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34497 #~ msgid "Print in reverse order"
34498 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34500 #~ msgid "Re&verse order"
34501 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34506 #~ msgid "Number of copies"
34507 #~ msgstr "Počet kópií"
34509 #~ msgid "Collate copies"
34510 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34512 #~ msgid "&Collate"
34513 #~ msgstr "&Usporiadať"
34518 #~ msgid "Print Destination"
34519 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34521 #~ msgid "Send output to the printer"
34522 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34524 #~ msgid "P&rinter:"
34525 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34527 #~ msgid "Send output to the given printer"
34528 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34530 #~ msgid "Send output to a file"
34531 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Tlač...|T"
34536 #~ msgid "Print document"
34537 #~ msgstr "Tlač dokument"
34539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34540 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34542 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34545 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34546 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34548 #~ msgid "Error running external commands."
34549 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34551 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34552 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34554 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34555 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34558 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34559 #~ "environment variable PRINTER."
34561 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34562 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34564 #~ msgid "The option to print only even pages."
34565 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34568 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34569 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34571 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34575 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34578 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34583 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34584 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34587 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34588 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34589 #~ "and arguments."
34591 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34592 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34595 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34596 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34598 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34599 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34601 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34602 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34604 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34605 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34608 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34611 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34614 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34615 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34618 #~ msgstr "Tlačiareň"
34620 #~ msgid "Print Document"
34621 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34623 #~ msgid "Print to file"
34624 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34626 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34627 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34629 #~ msgid "Standard Code"
34630 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34642 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34644 #~ msgid "Darkgray"
34645 #~ msgstr "Tmavošedá"
34653 #~ msgid "Lightgray"
34654 #~ msgstr "Svetlošedá"
34657 #~ msgstr "Svetlozelená"
34660 #~ msgstr "Purpurová"
34663 #~ msgstr "Olivová"
34666 #~ msgstr "Oranžová"
34672 #~ msgstr "Nachová"
34675 #~ msgstr "Červená"
34678 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34681 #~ msgstr "Fialová"
34689 #~ msgid "Unknown document class"
34690 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34692 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34693 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34695 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34696 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34698 #~ msgid "Included File Invalid"
34699 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34702 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34704 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34706 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34708 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34710 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34711 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34713 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34714 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34717 #~ msgstr "Listiny"
34719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34720 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34722 #~ msgid "Document &class"
34723 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34725 #~ msgid "Forward search"
34726 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34728 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34729 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34731 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34732 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34735 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34737 #~ msgid "&Vertical factor:"
34738 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34740 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34741 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34743 #~ msgid "Rotation"
34744 #~ msgstr "Notácia"
34746 #~ msgid "&Rotation:"
34747 #~ msgstr "Notácia"
34749 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34750 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34752 #~ msgid "TeX Code|X"
34753 #~ msgstr "TeX Kód"
34756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34758 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34761 #~ msgid "Enable &RTL support"
34762 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34764 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34766 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34767 #~ "pre text na obrazovke."
34769 #~ msgid "text here"
34770 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34773 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34775 #~ "Even %2$s exists!"
34777 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34779 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34781 #~ msgid "Separator"
34782 #~ msgstr "Oddeľovač"
34784 #~ msgid "--Separator--"
34785 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34787 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34788 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34790 #~ msgid "EndOfSlide"
34791 #~ msgstr "KoniecFólie"
34793 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34794 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34796 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34797 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34799 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34802 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34805 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34811 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34812 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34814 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34815 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34818 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34821 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34823 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34824 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34826 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34827 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34829 #~ msgid "Split Environment|l"
34830 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34832 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34833 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34838 #~ msgid "report (R Journal)"
34839 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34841 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34842 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34844 #~ msgid "Alternative theorem string"
34845 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34847 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34848 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34850 #~ msgid "Default Format"
34851 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34853 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34854 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34856 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34859 #~ msgid "Multilingual captions"
34860 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34865 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34866 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34868 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34869 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34871 #~ msgid "End Multiple Columns"
34872 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34874 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34875 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34877 #~ msgid "Key Words."
34880 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34881 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34883 #~ msgid "Buffer error"
34884 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34886 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34887 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34889 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34890 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34892 #~ msgid "Invalid cursor!"
34893 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34895 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34896 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34898 #~ msgid "Invalid position."
34899 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34901 #~ msgid "Invalid position"
34902 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34904 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34905 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34907 #~ msgid "Application error."
34908 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34910 #~ msgid "No Gui Application."
34911 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34913 #~ msgid "Package not initialized."
34914 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34916 #~ msgid "Memory problem"
34917 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34922 #~ msgid "Missing filename after format"
34923 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34925 #~ msgid "List of Graphics"
34926 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34928 #~ msgid "List of Equations"
34929 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34931 #~ msgid "List of Footnotes"
34932 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34934 #~ msgid "List of Index Entries"
34935 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34937 #~ msgid "List of Marginal notes"
34938 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34940 #~ msgid "List of Notes"
34941 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34943 #~ msgid "List of Citations"
34944 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34946 #~ msgid "List of Branches"
34947 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34949 #~ msgid "List of Changes"
34950 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34952 #~ msgid "elsewhere"
34955 #~ msgid "BeginFrame"
34956 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34958 #~ msgid "Deprecated Styles"
34959 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34961 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34962 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34964 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34965 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34967 #~ msgid "EndFrame"
34968 #~ msgstr "KoniecRámu"
34970 #~ msgid "Automatic help"
34971 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34974 #~ msgstr "Sedenie"
34976 #~ msgid "Documents"
34977 #~ msgstr "Dokumenty"
34979 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34980 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34982 #~ msgid "Use ams&math package"
34983 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34985 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34986 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34988 #~ msgid "Use amssymb package"
34989 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34991 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34992 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34994 #~ msgid "Use cancel package"
34995 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34997 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35001 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35002 #~ "for en- and em-dashes"
35004 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35005 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35007 #~ msgid "Use &esint package"
35008 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35010 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35011 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35013 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35014 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35016 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35017 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35019 #~ msgid "Use mathtools package"
35020 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35022 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35023 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35025 #~ msgid "Use mh&chem package"
35026 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35028 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35029 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35031 #~ msgid "Use stackrel package"
35032 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35034 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35035 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35037 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35038 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35040 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35041 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35043 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35044 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35047 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35049 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35050 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35055 #~ msgid "Close Section"
35056 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35059 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35060 #~ "actually to print."
35061 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35063 #~ msgid "Maintext"
35064 #~ msgstr "Hlavný text"
35066 #~ msgid "institute mark"
35067 #~ msgstr "znak inštitútu"
35069 #~ msgid "Make letter title"
35070 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35072 #~ msgid "Settings...|s"
35073 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35075 #~ msgid "Initial Option"
35076 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35078 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35079 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35081 #~ msgid "Settings...|g"
35082 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35085 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35087 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35088 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35090 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35091 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35093 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35094 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35096 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35097 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35099 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35100 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35102 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35103 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35105 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35106 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35108 #~ msgid "AMS arrows"
35109 #~ msgstr "AMS šípky"
35111 #~ msgid "AMS relations"
35112 #~ msgstr "AMS relácie"
35114 #~ msgid "AMS operators"
35115 #~ msgstr "AMS operátory"
35117 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35118 #~ msgstr "AMS rôzne"
35120 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35121 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35123 #~ msgid "AMS Arrows"
35124 #~ msgstr "AMS Šípky"
35126 #~ msgid "AMS Relations"
35127 #~ msgstr "AMS Relácie"
35129 #~ msgid "AMS Operators"
35130 #~ msgstr "AMS Operátory"
35132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35133 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35135 #~ msgid "Caption: "
35136 #~ msgstr "Popis: "
35138 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35139 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35141 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35142 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35144 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35145 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35147 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35148 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35150 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35153 #~ msgid "Fig. ---"
35154 #~ msgstr "Obr. ---"
35156 #~ msgid "CenteredCaption"
35157 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35159 #~ msgid "Senseless!"
35160 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35162 #~ msgid "Table Caption"
35163 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35165 #~ msgid "Captionabove"
35166 #~ msgstr "Popis hore"
35168 #~ msgid "Captionbelow"
35169 #~ msgstr "Popis dole"
35171 #~ msgid "Multilingual caption:"
35172 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35174 #~ msgid "article (APA6)"
35175 #~ msgstr "článok (APA6)"
35180 #~ msgid "Mini template for this List"
35181 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35183 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35184 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35186 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35187 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35189 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35190 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35192 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35193 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35195 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35196 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35198 #~ msgid "Noweb Article"
35199 #~ msgstr "Noweb článok"
35201 #~ msgid "Noweb Book"
35202 #~ msgstr "Noweb kniha"
35204 #~ msgid "Noweb Report"
35205 #~ msgstr "Noweb referát"
35207 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35208 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35210 #~ msgid "Footnote Option"
35211 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35213 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35214 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35216 #~ msgid "Optional argument for author"
35217 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35219 #~ msgid "RomanList Option"
35220 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35222 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35225 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35226 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35228 #~ msgid "Columns Options"
35229 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35231 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35232 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35234 #~ msgid "Institute mark"
35235 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35237 #~ msgid "Appendix Title"
35238 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35240 #~ msgid "Biography Photo"
35241 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35243 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35244 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35246 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35247 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35249 #~ msgid "Entry Option"
35250 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35252 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35255 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35256 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35259 #~ msgstr "Medzera"
35262 #~ msgstr "Medzera:"
35265 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35267 #~ msgid "Computer:"
35268 #~ msgstr "Počítač:"
35270 # Napríklad krátky titul
35272 #~ msgstr "argument"
35274 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35275 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35277 #~ msgid "Braille Manual|B"
35278 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35280 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35281 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35283 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35284 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35286 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35287 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35289 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35290 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35292 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35293 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35295 #~ msgid "View Outline|u"
35296 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35299 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35301 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35305 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35308 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35312 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35313 #~ "active window: "
35315 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35316 #~ "aktívnom okne: "
35319 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35321 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35324 #~ msgid "%1$s%2$s"
35325 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35327 #~ msgid " (unknown)"
35328 #~ msgstr " (neznáme)"
35330 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35331 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35333 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35334 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35336 #~ msgid "Table w&idth:"
35337 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35339 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35340 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35342 #~ msgid "Rotate table"
35343 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35345 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35346 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35348 #~ msgid "Rotate cell"
35349 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35351 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35352 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35354 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35355 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35357 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35358 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35361 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35364 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35366 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35367 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35369 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35370 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35372 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35373 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35375 #~ msgid "Example \\theexample"
35376 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35378 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35379 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35381 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35382 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35384 #~ msgid "Remark \\theremark"
35385 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35387 #~ msgid "Case \\thecase"
35388 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35390 #~ msgid "Question \\thequestion"
35391 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35393 #~ msgid "Note \\thenote"
35394 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35396 #~ msgid "&Output Format:"
35397 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35399 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35400 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35402 #~ msgid "Specify the default paper size."
35403 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35409 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35412 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35414 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35415 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35417 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35418 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35423 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35424 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35426 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35427 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35433 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35434 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35436 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35437 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35439 #~ msgid "at Address"
35440 #~ msgstr "na Adrese"
35442 #~ msgid "at address"
35443 #~ msgstr "na adrese"
35445 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35446 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35449 #~ msgstr "Mini obsah"
35451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35452 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35455 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35457 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35458 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35460 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35461 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35463 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35464 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35469 #~ msgid "Preface:"
35470 #~ msgstr "Predslov:"
35472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35473 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35478 #~ msgid "Step \\thestep."
35479 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35481 #~ msgid "Appendices Section"
35482 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35484 #~ msgid "--- Appendices ---"
35485 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35487 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35488 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35495 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35496 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35497 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35499 #~ msgid "List of %1$s"
35500 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35503 #~ msgstr "Upraviť"
35505 #~ msgid "Layout|L"
35508 #~ msgid "Documents|D"
35509 #~ msgstr "Dokumenty"
35511 #~ msgid "New from Template...|T"
35512 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35514 #~ msgid "Revert|R"
35515 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35517 #~ msgid "Custom...|C"
35518 #~ msgstr "Vlastné..."
35521 #~ msgstr "Opakovať|O"
35524 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35527 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35529 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35530 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35532 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35533 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35535 #~ msgid "Tabular|T"
35536 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35538 #~ msgid "Thesaurus..."
35539 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35541 #~ msgid "Statistics...|i"
35542 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35544 #~ msgid "Change Tracking|g"
35545 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35547 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35548 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35550 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35551 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35553 #~ msgid "Line Bottom|B"
35554 #~ msgstr "Čiara dole"
35556 #~ msgid "Line Left|L"
35557 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35559 #~ msgid "Line Right|R"
35560 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35562 #~ msgid "Delete Row|w"
35563 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35565 #~ msgid "Copy Row"
35566 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35568 #~ msgid "Swap Rows"
35569 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35571 #~ msgid "Delete Column|D"
35572 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35574 #~ msgid "Copy Column"
35575 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35577 #~ msgid "Swap Columns"
35578 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35580 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35581 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35584 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35586 #~ msgid "Alignment|A"
35587 #~ msgstr "Zarovnanie"
35589 #~ msgid "Add Row|R"
35590 #~ msgstr "Pridať riadok"
35592 #~ msgid "Add Column|C"
35593 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35595 #~ msgid "Maple, simplify"
35596 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35598 #~ msgid "Maple, factor"
35599 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35601 #~ msgid "Maple, evalm"
35602 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35604 #~ msgid "Maple, evalf"
35605 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35608 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35610 #~ msgid "Align Environment|A"
35611 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35613 #~ msgid "AlignAt Environment"
35614 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35617 #~ msgstr "Falign prostredie"
35619 #~ msgid "Multline Environment"
35620 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35622 #~ msgid "Special Character|S"
35623 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35626 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35628 #~ msgid "Index Entry|I"
35629 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35631 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35632 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35634 #~ msgid "TeX Code|T"
35635 #~ msgstr "TeX Kód"
35637 #~ msgid "Minipage|p"
35638 #~ msgstr "Minipage"
35640 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35641 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35643 #~ msgid "Floats|a"
35644 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35646 #~ msgid "Include File...|d"
35647 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35649 #~ msgid "Insert File|e"
35650 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35652 #~ msgid "External Material...|x"
35653 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35655 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35656 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35658 #~ msgid "Protected Space|r"
35659 #~ msgstr "Chránená medzera"
35661 #~ msgid "Vertical Space..."
35662 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35664 #~ msgid "Line Break|L"
35665 #~ msgstr "Zlom riadku"
35667 #~ msgid "Protected Dash|D"
35668 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35670 #~ msgid "Single Quote|Q"
35671 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35673 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35674 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35676 #~ msgid "Horizontal Line"
35677 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35679 #~ msgid "Font Change|o"
35680 #~ msgstr "Zmena písma"
35682 #~ msgid "Math Normal Font"
35683 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35685 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35686 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35688 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35689 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35691 #~ msgid "Math Roman Family"
35692 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35694 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35695 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35697 #~ msgid "Math Bold Series"
35698 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35700 #~ msgid "Text Normal Font"
35701 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35703 #~ msgid "Floatflt Figure"
35704 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35707 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35710 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35712 #~ msgid "Character...|C"
35713 #~ msgstr "Znak..."
35715 #~ msgid "Paragraph...|P"
35716 #~ msgstr "Odstavec..."
35718 #~ msgid "Document...|D"
35719 #~ msgstr "Dokument...|D"
35721 #~ msgid "Tabular...|T"
35722 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35725 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35727 #~ msgid "Noun Style|N"
35728 #~ msgstr "Štýl Meno"
35730 #~ msgid "Bold Style|B"
35731 #~ msgstr "Tučný štýl"
35733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35734 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35737 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35740 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35742 #~ msgid "Update|U"
35743 #~ msgstr "Aktualizovať"
35745 #~ msgid "TeX Information|X"
35746 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35761 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35763 #~ msgid "Extended Features|E"
35764 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35767 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35769 #~ msgid "Preferences..."
35770 #~ msgstr "Preferencie..."
35772 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35773 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35775 #~ msgid "Quit LyX"
35776 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35778 #~ msgid "%1$d words checked."
35779 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35781 #~ msgid "One word checked."
35782 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35784 #~ msgid "Spelling check completed"
35785 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35788 #~ msgstr "Základné"
35790 #~ msgid "&Command:"
35791 #~ msgstr "Príkaz:"
35793 #~ msgid "Search text is empty!"
35794 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35796 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35797 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35799 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35800 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35803 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35804 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35805 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35807 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35808 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35809 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35811 #~ msgid "Affilation:"
35812 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35814 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35815 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35817 #~ msgid "greyedout"
35818 #~ msgstr "zosivelé"
35820 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35821 #~ msgstr "Poznámka"
35823 #~ msgid "&Use Defaults"
35824 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35826 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35827 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35829 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35830 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35832 #~ msgid "Open Target...|O"
35833 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35835 #~ msgid "misspelled marking"
35836 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35840 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35841 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35842 #~ "%[[, %pages%]]}."
35844 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35845 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35846 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35849 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35850 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35852 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35853 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35855 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35856 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35859 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35860 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35862 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35863 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35865 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35866 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35868 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35869 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35871 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35872 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35874 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35875 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35877 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35878 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35880 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35881 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35883 #~ msgid "Use &XeTeX"
35884 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35887 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35889 #~ msgid "&Use babel"
35890 #~ msgstr "Použiť babel"
35892 #~ msgid "Flex:Institute"
35893 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35895 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35896 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35899 #~ msgstr "náčrtok"
35905 #~ msgstr "grafika"
35907 #~ msgid "Flex:Alert"
35908 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35910 #~ msgid "Flex:Structure"
35911 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35913 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35914 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35916 #~ msgid "Flex:Firstname"
35917 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35919 #~ msgid "Flex:Fname"
35920 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35922 #~ msgid "Flex:Surname"
35923 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35925 #~ msgid "Flex:Filename"
35926 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35928 #~ msgid "Flex:Literal"
35929 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35931 #~ msgid "Flex:Emph"
35932 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35934 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35935 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35937 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35938 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35940 #~ msgid "Flex:Day"
35941 #~ msgstr "Flex:Deň"
35943 #~ msgid "Flex:Month"
35944 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35946 #~ msgid "Flex:Year"
35947 #~ msgstr "Flex:Rok"
35949 #~ msgid "Flex:ISSN"
35950 #~ msgstr "Flex:SSN"
35952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35953 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35955 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35956 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35959 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35961 #~ msgid "Flex:Code"
35962 #~ msgstr "Flex:Kód"
35964 #~ msgid "Flex:Keyword"
35965 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35967 #~ msgid "Flex:Street"
35968 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35970 #~ msgid "Flex:City"
35971 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35973 #~ msgid "Flex:State"
35974 #~ msgstr "Flex:Štát"
35976 #~ msgid "Flex:Postcode"
35977 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35979 #~ msgid "Flex:Country"
35980 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35982 #~ msgid "Flex:Directory"
35983 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35985 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35986 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35988 #~ msgid "Note:Note"
35989 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35991 #~ msgid "Note:Greyedout"
35992 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35994 #~ msgid "Box:Shaded"
35995 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35998 #~ msgstr "Obtekanie"
36000 #~ msgid "Info:shortcut"
36001 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36003 #~ msgid "Info:shortcuts"
36004 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36006 #~ msgid "Flex:Endnote"
36007 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36009 #~ msgid "Flex:Initial"
36010 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36012 #~ msgid "Flex:Expression"
36013 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36015 #~ msgid "Flex:Concepts"
36016 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36018 #~ msgid "Flex:Meaning"
36019 #~ msgstr "Flex: Význam"
36021 #~ msgid "Flex:Noun"
36022 #~ msgstr "Flex:Meno"
36024 #~ msgid "Flex:Strong"
36025 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36027 #~ msgid "Noweb literate programming"
36028 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36034 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36036 #~ msgid "file[[scope]]"
36039 #~ msgid "master document[[scope]]"
36040 #~ msgstr "hlavný dokument"
36042 #~ msgid "open files[[scope]]"
36043 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36045 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36046 #~ msgstr "príručiek"
36048 #~ msgid "Keywordsr"
36051 #~ msgid "A&vailable indices:"
36052 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36054 #~ msgid "ACM Article: "
36055 #~ msgstr "ACM Článok: "
36057 #~ msgid "ACM Month: "
36058 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36060 #~ msgid "ACM Number: "
36061 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36063 #~ msgid "ACM Price: "
36064 #~ msgstr "ACM Cena: "
36066 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36067 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36069 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36070 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36072 #~ msgid "Successful "
36073 #~ msgstr "Úspešne "
36078 #~ msgid "All indices"
36079 #~ msgstr "Všetky indexy"
36084 #~ msgid "Cust&om:"
36085 #~ msgstr "Vlastné:"
36088 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36089 #~ "lyx2lyx script."
36091 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36094 #~ "The specified document\n"
36096 #~ "could not be read."
36098 #~ "Požadovaný dokument\n"
36100 #~ "sa nedal čítať."
36102 #~ msgid "Could not read document"
36103 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36105 #~ msgid "Cannot view URL"
36106 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36108 #~ msgid "Hyperlink"
36109 #~ msgstr "Hyperlinka"
36111 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36112 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36114 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36115 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36120 #~ msgid "Value of the line height."
36121 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36123 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36124 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36126 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36127 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36130 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36132 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36135 #~ msgid "Element:Firstname"
36136 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36138 #~ msgid "Element:Fname"
36139 #~ msgstr "Element:KMeno"
36141 #~ msgid "Element:Filename"
36142 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36144 #~ msgid "Element:Citation-number"
36145 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36147 #~ msgid "Element:SS-Title"
36148 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36150 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36151 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36153 #~ msgid "Element:Postcode"
36154 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36156 #~ msgid "Element:Directory"
36157 #~ msgstr "Element: Adresár"
36159 #~ msgid "CharStyle"
36160 #~ msgstr "Štýl znaku"
36162 #~ msgid "Custom:Endnote"
36163 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36165 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36166 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36168 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36169 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36171 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36172 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36174 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36175 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36177 #~ msgid "CharStyle:Code"
36178 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36180 #~ msgid "Glossary term"
36183 #~ msgid "Middle|d"
36184 #~ msgstr "Stredné"
36186 #~ msgid "caption frame"
36187 #~ msgstr "popisok (rám)"
36189 #~ msgid "top/bottom line"
36190 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36192 #~ msgid "Decimal point:"
36193 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36195 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36196 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36198 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36199 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36201 #~ msgid "Screen &DPI:"
36202 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36204 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36205 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36207 #~ msgid "Publisher ID"
36208 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36210 #~ msgid "TheoremTemplate"
36211 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36213 #~ msgid "Theorem #:"
36214 #~ msgstr "Teoréma #:"
36216 #~ msgid "Proposition #:"
36217 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36219 #~ msgid "Conjecture #:"
36220 #~ msgstr "Dohad #:"
36222 #~ msgid "Criterion #:"
36223 #~ msgstr "Kritérium #:"
36226 #~ msgstr "Fakt #:"
36228 #~ msgid "Definition #:"
36229 #~ msgstr "Definícia #:"
36231 #~ msgid "Example #:"
36232 #~ msgstr "Príklad #:"
36234 #~ msgid "Condition #:"
36235 #~ msgstr "Podmienka #:"
36237 #~ msgid "Problem #:"
36238 #~ msgstr "Problém #:"
36240 #~ msgid "Exercise #:"
36241 #~ msgstr "Úloha #:"
36243 #~ msgid "Remark #:"
36244 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36246 #~ msgid "Claim #:"
36247 #~ msgstr "Nárok #:"
36250 #~ msgstr "Poznámka #:"
36252 #~ msgid "Notation #:"
36253 #~ msgstr "Notácia #:"
36256 #~ msgstr "Prípad #:"
36258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36259 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36261 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36262 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36264 #~ msgid "Overwrite all files?"
36265 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36267 #~ msgid "Continue &asking"
36268 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36271 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36273 #~ msgid "Thin space"
36274 #~ msgstr "Úzka medzera"
36276 #~ msgid "Medium space"
36277 #~ msgstr "Stredná medzera"
36279 #~ msgid "Thick space"
36280 #~ msgstr "Tučná medzera"
36282 #~ msgid "Negative thin space"
36283 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36285 #~ msgid "Negative medium space"
36286 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36288 #~ msgid "Negative thick space"
36289 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36291 #~ msgid "Inter-word space"
36292 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36294 #~ msgid "Date format"
36295 #~ msgstr "Formát dátumu"
36297 #~ msgid "Unknown buffer info"
36298 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36300 #~ msgid "QQuad Space"
36301 #~ msgstr "QQuad medzera"
36303 #~ msgid "Preview\t"
36304 #~ msgstr "Náhľad\t"
36306 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36307 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36309 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36310 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36312 #~ msgid "&Replace with..."
36313 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36318 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36319 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36321 #~ msgid "Pre&vious"
36322 #~ msgstr "Predošlí"
36324 #~ msgid "&Keep case"
36325 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36327 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36328 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36330 #~ msgid "&Find..."
36331 #~ msgstr "Nájsť..."
36333 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36334 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36339 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36340 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36342 #~ msgid "&Previous"
36343 #~ msgstr "&Predošlí"
36349 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36350 #~ "%1$s.layout,\n"
36351 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36352 #~ "class or style file required by it is not\n"
36353 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36354 #~ "for more information.\n"
36356 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36357 #~ "%1$s.layout,\n"
36358 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36359 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36360 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36361 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36363 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36364 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36366 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36367 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36369 #~ msgid "Any &word"
36370 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36376 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36380 #~ msgstr "&Atrapa"
36383 #~ msgstr "&Nájsť:"
36385 #~ msgid "The Enter key works, too"
36386 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36388 #~ msgid "The delete key works, too"
36389 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36392 #~ msgstr "Z&mazať"
36394 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36395 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36397 #~ msgid "&BibTeX command:"
36398 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36401 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36404 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36406 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36407 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36409 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36410 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36412 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36413 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36415 #~ msgid "Use input encod&ing"
36416 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36418 #~ msgid "Jump to the label"
36419 #~ msgstr "Skok na značku"
36421 #~ msgid "Merge cells"
36422 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36431 #~ msgstr "Kód banky"
36436 #~ msgid "Insert|n"
36439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36440 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36442 #~ msgid "View DVI"
36443 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36445 #~ msgid "Update DVI"
36446 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36449 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36452 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36454 #~ msgid "View PostScript"
36455 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36457 #~ msgid "Update PostScript"
36458 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36461 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36464 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36467 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36471 #~ "You may not have the right languages installed."
36473 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36474 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36480 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36481 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36487 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36491 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36495 #~ "encoding `%2$s'."
36497 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36502 #~ "encoding `%2$s'."
36504 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36510 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36514 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36517 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36518 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36519 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36521 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36522 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36523 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36525 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36526 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36529 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36536 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36540 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36541 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36546 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36552 #~ msgid "TeX Code Settings"
36553 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36555 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36556 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36558 #~ msgid "pspell (library)"
36559 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36561 #~ msgid "aspell (library)"
36562 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36564 #~ msgid "Spellchecker error"
36565 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36567 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36568 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36571 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36572 #~ "Maybe it has been killed."
36574 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36575 #~ "Možno bol zabitý."
36577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36580 #~ msgid "No Table of contents"
36581 #~ msgstr "Bez obsahu"
36583 #~ msgid "Opened inset"
36584 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36586 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36587 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36590 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36591 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36594 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36595 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36598 #~ msgid "Opened Box Inset"
36599 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36602 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36611 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36613 #~ msgid "Opened Float Inset"
36614 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36617 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36619 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36622 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36623 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36625 #~ msgid "Opened Note Inset"
36626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36628 #~ msgid "Opened table"
36629 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36631 #~ msgid "Opened Text Inset"
36632 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36634 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36635 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36637 #~ msgid "Anschrift:"
36638 #~ msgstr "Adresa:"
36640 #~ msgid "Briefkopf:"
36641 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36644 #~ msgstr "Prídavok:"
36646 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36647 #~ msgstr "Vaše značky:"
36649 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36650 #~ msgstr "Naše značky:"
36652 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36653 #~ msgstr "Referenta:"
36655 #~ msgid "Unterschrift:"
36656 #~ msgstr "Podpis:"
36658 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36659 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36661 #~ msgid "Vorwahl:"
36662 #~ msgstr "Predvoľba:"
36664 #~ msgid "Telefon:"
36665 #~ msgstr "Telefón:"
36668 #~ msgstr "Miesto:"
36673 #~ msgid "Betreff:"
36674 #~ msgstr "Predmet:"
36677 #~ msgstr "Oslovenie:"
36680 #~ msgstr "Pozdrav:"
36682 #~ msgid "Anlage(n):"
36683 #~ msgstr "Prílohy:"
36685 #~ msgid "Verteiler:"
36686 #~ msgstr "NaVedomie:"
36688 #~ msgid "Strasse:"
36694 #~ msgid "RetourAdresse:"
36695 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36697 #~ msgid "MeinZeichen:"
36698 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36700 #~ msgid "IhrZeichen:"
36701 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36703 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36704 #~ msgstr "VášList:"
36707 #~ msgstr "Kód banky:"
36712 #~ msgid "Adresse:"
36713 #~ msgstr "Adresa:"
36715 #~ msgid "Anlagen:"
36716 #~ msgstr "Prílohy:"
36718 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36719 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36721 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36722 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36724 #~ msgid "No file open!"
36725 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36727 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36728 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36730 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36731 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36733 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36734 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36736 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36737 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36739 #~ msgid "Toggle Label|L"
36740 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36742 #~ msgid "B&rowse..."
36743 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36745 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36746 #~ msgstr "Počet kópií"
36751 #~ msgid "Grou&p Name:"
36754 #~ msgid "&Postscript driver:"
36755 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36757 #~ msgid "Append Parameter"
36758 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36760 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36761 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36767 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36770 #~ msgstr "Obrázok"
36772 #~ msgid "algorithm"
36773 #~ msgstr "Algoritmus"
36776 #~ msgstr "Tabuľka"
36778 #~ msgid "keywords"
36779 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36782 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36784 #~ msgid "Table of Contents|a"
36785 #~ msgstr "Obsah|O"
36787 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36788 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36790 #~ msgid "Austrian"
36791 #~ msgstr "Rakúsky"
36793 #~ msgid "Author Note: "
36794 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36797 #~ msgstr "Britsky"
36799 #~ msgid "Canadian"
36800 #~ msgstr "Kanadsky"
36802 #~ msgid "Reference\t"
36803 #~ msgstr "Referencia"
36805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36806 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36808 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36809 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36812 #~ msgstr "Návratová adresa"
36814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36815 #~ msgstr "K&onvertor:"
36817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36818 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36820 #~ msgid "LaTeX default"
36821 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36823 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36824 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36826 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36827 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36829 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36830 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36832 #~ msgid "Class not found"
36833 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36835 #~ msgid "Changed Layout"
36836 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36838 #~ msgid "Unknown layout"
36839 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36841 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36842 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36844 #~ msgid "Display image in LyX"
36845 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36847 #~ msgid "Screen display"
36848 #~ msgstr "Obrazovka"
36850 #~ msgid "Monochrome"
36851 #~ msgstr "Monochromaticky"
36853 #~ msgid "Grayscale"
36854 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36856 #~ msgid "&Display:"
36857 #~ msgstr "&Displej:"
36860 #~ msgstr "&Mierka:"
36862 #~ msgid "Scr&een Display:"
36863 #~ msgstr "Obrazovka"
36865 #~ msgid "Do not display"
36866 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36868 #~ msgid "Unknown Info: "
36869 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36871 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36872 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36874 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36875 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36877 #~ msgid "<- C&lear"
36878 #~ msgstr "&Zmazať"
36881 #~ msgstr "&Použiť"
36884 #~ msgstr "&Pridať"
36887 #~ msgstr "&Odstrániť"
36890 #~ msgstr "Prvé_meno"
36892 #~ msgid "Edit the file externally"
36893 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36895 #~ msgid "&Edit File..."
36896 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36898 #~ msgid "LyX View"
36899 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36902 #~ msgstr "Na stred"
36904 #~ msgid "&Clipping"
36905 #~ msgstr "&Orezanie"
36907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36908 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36914 #~ msgstr "&Zmazať"
36916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36919 #~ msgid " writing embedded files."
36920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36922 #~ msgid " could not write embedded files!"
36923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36925 #~ msgid "Failed to extract file"
36926 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36928 #~ msgid "Copy file failure"
36929 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36931 #~ msgid "Failed to embed file"
36932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36937 #~ msgid "Sync file failure"
36938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36940 #~ msgid "Packing all files"
36941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36943 #~ msgid "Failed to write file"
36944 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36946 #~ msgid "Save failure"
36947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36949 #~ msgid "Extra embedded file"
36950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36952 #~ msgid "Plain Text"
36953 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36955 #~ msgid "Enspace|E"
36956 #~ msgstr "&Nahradiť"
36958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36959 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36961 #~ msgid "Properties...|P"
36962 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36964 #~ msgid "New Line|e"
36965 #~ msgstr "ako riadky|r"
36967 #~ msgid "Line Break|B"
36968 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36970 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36971 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36976 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36977 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36986 #~ msgstr "Zavrieť"
36989 #~ msgstr "objekt:"
36991 #~ msgid "S&ubfigure"
36992 #~ msgstr "Podo&brázok"
36994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36995 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36997 #~ msgid "Ca&ption:"
36998 #~ msgstr "Po&pisok:"
37000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37001 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37004 #~ msgstr "&Uložiť"
37006 #~ msgid "Paper Size"
37007 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37012 #~ msgid "&File formats"
37013 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37015 #~ msgid "&GUI name:"
37016 #~ msgstr "&GUI názov"
37018 #~ msgid "External Applications"
37019 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37021 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37022 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37024 #~ msgid "Save/restore window position"
37025 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37028 #~ msgstr " každých"
37033 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37034 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37036 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37037 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37039 #~ msgid "Default (outer)"
37040 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37043 #~ msgstr "Vonkajší"
37046 #~ msgstr "&Jednotky:"
37049 #~ msgstr "Bahasky"
37052 #~ msgstr "Maďarsky"
37054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37055 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37057 #~ msgid "Framed|F"
37058 #~ msgstr "Parametre"
37060 #~ msgid "Shaded|S"
37063 #~ msgid "Insert URL"
37064 #~ msgstr "Vložiť URL"
37066 #~ msgid "Can't load document class"
37067 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37070 #~ "The document could not be converted\n"
37071 #~ "into the document class %1$s."
37072 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37074 #~ msgid "&Switch to document"
37075 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37078 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37081 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37086 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37087 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37092 #~ msgid "Doublebox"
37093 #~ msgstr "Dvojité"
37095 #~ msgid "Unknown inset name: "
37096 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37098 #~ msgid "Program Listing "
37099 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37102 #~ msgstr "Parametre"
37104 #~ msgid "%1$d words in selection."
37105 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37107 #~ msgid "%1$d words in document."
37108 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37110 #~ msgid "One word in selection."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37113 #~ msgid "One word in document."
37114 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37116 #~ msgid "Count words"
37117 #~ msgstr "Počet slov"
37119 #~ msgid "Encoding error"
37120 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37122 #~ msgid "Placeholders"
37123 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37132 #~ msgstr "&Načítať"
37134 #~ msgid "Printer &name:"
37135 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37137 #~ msgid "Columns "
37140 #~ msgid "Conjecture "
37146 #~ msgid "overprint "
37147 #~ msgstr "Predtlač"
37149 #~ msgid "overlayarea"
37150 #~ msgstr "Prekrytie"
37152 #~ msgid "Corollary_"
37153 #~ msgstr "Ľutujem."
37155 #~ msgid "Definition. "
37156 #~ msgstr "Definícia"
37158 #~ msgid "Example. "
37159 #~ msgstr "Príklad"
37168 #~ msgstr "poznámka"
37170 #~ msgid "&Extended Chars"
37171 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37174 #~ msgstr "štandardné"
37177 #~ msgstr "Komentár"
37179 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37185 #~ msgid "Table of Contents|T"
37186 #~ msgstr "Obsah|O"
37195 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37197 #~ msgid "Table of contents"
37200 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37201 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37204 #~ msgstr "Do bloku"
37206 #~ msgid "Corollary. "
37207 #~ msgstr "Ľutujem."
37209 #~ msgid "&Caption"
37213 #~ msgstr "&Označenie:"
37215 #~ msgid "A Label for the caption"
37216 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37218 #~ msgid "<- P&romote"
37219 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37225 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37227 #~ msgid "SubSection"
37228 #~ msgstr "Pododdiel"
37231 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37234 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37235 #~ "definovanie zmeny písma."
37237 #~ msgid "Unknown toc list"
37238 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37240 #~ msgid "Insert glossary entry"
37241 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37244 #~ msgstr "&Globálne"
37246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37247 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37249 #~ msgid "&Detach panel"
37250 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37252 #~ msgid "Insert spacing"
37253 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37255 #~ msgid "Set limits style"
37256 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37258 #~ msgid "Set math font"
37259 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37261 #~ msgid "Math Panel|l"
37262 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37264 #~ msgid "Math Panel|P"
37265 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37267 #~ msgid "Show math panel"
37268 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37270 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37271 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37274 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37277 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37280 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37282 #~ msgid "Insert math delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37285 #~ msgid "Alig&nment:"
37286 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37291 #~ msgid "&Converters"
37292 #~ msgstr "&Konvertory"
37294 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37295 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37298 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37303 #~ msgid "PrettyRef: "
37304 #~ msgstr "PeknáRef: "
37306 #~ msgid "Opening child document "
37307 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37309 #~ msgid "Special Insets|S"
37310 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37312 #~ msgid "Insets|n"
37313 #~ msgstr "Vložiť|I"
37315 #~ msgid "S&econd:"
37316 #~ msgstr "&Druhá:"
37318 #~ msgid "String not found!"
37319 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37322 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37325 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37326 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37329 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37332 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37334 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37335 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37337 #~ msgid "Headings &style:"
37338 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37340 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37341 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37343 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37344 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37346 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37347 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37350 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37351 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37352 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37353 #~ "description of multiple columns."
37355 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37356 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37357 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37358 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37360 #~ msgid "&Icon Set:"
37361 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37363 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37364 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37366 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37367 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37369 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37370 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37372 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37373 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37375 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37376 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37378 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37379 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37382 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37383 #~ "Continue searching from the end?"
37385 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37386 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37388 #~ msgid "&Keep Changes"
37389 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37391 #~ msgid "Visible Space|i"
37392 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37397 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37399 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37401 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37403 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37407 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37408 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37411 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37412 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37414 #~ msgid "Bibliography generation"
37415 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37417 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37418 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37420 #~ msgid "Font colors"
37421 #~ msgstr "Farby písma"
37423 #~ msgid "Background colors"
37424 #~ msgstr "Farby pozadia"
37426 #~ msgid "&Base Size:"
37431 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37432 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37434 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37435 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37437 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37438 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37440 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37441 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37444 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37445 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37447 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37448 #~ "Nastaveniach povolený."
37450 #~ msgid "Index generation"
37451 #~ msgstr "Generácia registrov"
37453 #~ msgid "Class options"
37454 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37456 #~ msgid "&Quote Style:"
37457 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37459 #~ msgid "Language &Default"
37460 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37462 #~ msgid "&Default Margins"
37463 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37465 #~ msgid "&Column Sep:"
37466 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37468 #~ msgid "Load a&utomatically"
37469 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37471 #~ msgid "Load alwa&ys"
37472 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37475 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37476 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37477 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37478 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37479 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37480 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37481 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37483 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37484 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37485 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37486 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37487 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37488 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37489 #~ "fixltx2e obsoletný."
37491 #~ msgid "Do ¬ load"
37492 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37494 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37495 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37497 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37498 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37500 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37501 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37503 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37504 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37506 #~ msgid "Additional o&ptions"
37507 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37509 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37510 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37512 #~ msgid "Display &Graphics"
37513 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37515 #~ msgid "Instant &Preview:"
37516 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37518 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37519 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37521 #~ msgid "Session handling"
37522 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37524 #~ msgid "Backup && saving"
37525 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37527 #~ msgid "Windows && work area"
37528 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37530 #~ msgid "S&hort Name:"
37531 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37533 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37534 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37536 #~ msgid "Right-to-left language support"
37537 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37539 #~ msgid "Context help"
37540 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37542 #~ msgid "An empty output file was generated."
37543 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37545 #~ msgid "&Master's perspective"
37546 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37549 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37550 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37553 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37554 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37556 #~ msgid "PDF form parameters"
37557 #~ msgstr "PDF form parametre"
37559 #~ msgid "the name of the PDF action"
37560 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37562 #~ msgid "Supported box types"
37563 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37566 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37567 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37568 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37569 #~ "keep the layout file in the document directory."
37571 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37572 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37573 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37574 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37576 #~ msgid "Shadow size:"
37577 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37579 #~ msgid "Box separation:"
37580 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37582 #~ msgid "Line thickness:"
37583 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37585 #~ msgid "Background:"
37586 #~ msgstr "Pozadie:"
37591 #~ msgid "Type and size"
37592 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37594 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37595 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37597 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37598 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37600 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37601 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37603 #~ msgid "Compressed|m"
37604 #~ msgstr "Komprimované|m"
37606 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37607 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37610 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37611 #~ "the 'Short Title' inset."
37613 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37616 #~ msgid "Text a&fter:"
37617 #~ msgstr "Te&xt za:"
37619 #~ msgid "Full aut&hor list"
37620 #~ msgstr "Každý a&utor"
37622 #~ msgid "Search Citation"
37623 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37625 #~ msgid "Search field:"
37626 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37628 #~ msgid "Entry types:"
37629 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37631 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37632 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37634 #~ msgid "<No Document Open>"
37635 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37637 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37638 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37640 #~ msgid "Colored boxes|C"
37641 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37643 #~ msgid "&Multicolumn"
37644 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37646 #~ msgid "&Use long table"
37647 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37649 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37650 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37652 #~ msgid "Longtable alignment"
37653 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37656 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37657 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37658 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37659 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37660 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37662 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37663 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37665 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37666 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37667 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37669 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37670 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37672 #~ msgid "Change tracking error"
37673 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37676 #~ "Change by %1\n"
37682 #~ msgid "Change made at %1\n"
37683 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37686 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37687 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37689 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37690 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37692 #~ msgid "NameRef:"
37693 #~ msgstr "MenoRef:"
37695 #~ msgid "Branch (child only): "
37696 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37698 #~ msgid "Branch (master only): "
37699 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37702 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37703 #~ "format by default.\n"
37704 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37705 #~ "or uncompressed)."
37707 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37708 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37709 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37712 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37714 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37717 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37718 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37722 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37723 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37725 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37726 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37730 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37732 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37733 #~ "configure time.\n"
37734 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37736 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37738 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37739 #~ "konfigurácie.\n"
37740 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37743 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37744 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37746 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37747 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37750 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37751 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37752 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37753 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37754 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37755 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37756 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37758 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37759 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37760 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37761 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37762 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37763 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37764 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37766 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37767 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37770 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37771 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37772 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37773 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37774 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37775 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37776 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37777 #~ " select the features to debug.\n"
37778 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37779 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37780 #~ " where command is a lyx command.\n"
37781 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37782 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37783 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37785 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37787 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37788 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37789 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37790 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37792 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37793 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37794 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37795 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37796 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37797 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37798 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37800 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37802 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37804 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37805 #~ " open documents in a new instance\n"
37806 #~ "\t-r [--remote]\n"
37807 #~ " open documents in an already running instance\n"
37808 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37809 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37810 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37811 #~ "Check the LyX man page for more details."
37813 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37814 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37815 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37816 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37817 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37818 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37819 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37820 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37821 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37822 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37823 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37824 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37825 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37826 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37827 #~ "Súborov->Skratka\n"
37828 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37829 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37830 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37831 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37832 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37833 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37834 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37835 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37836 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37837 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37838 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37839 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37840 #~ " dávkového exportu.\n"
37841 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37842 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37843 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37844 #~ "skonzumované.\n"
37845 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37846 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37847 #~ "\t-r [--remote]\n"
37848 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37849 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37850 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37851 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37852 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37855 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37856 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37858 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37859 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37861 #~ msgid "S&elected Citations:"
37862 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37865 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37867 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37868 #~ "hľadanie začalo"
37870 #~ msgid "Force u&pper case"
37871 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37873 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37874 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37880 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37881 #~ "You need to update the viewed document."
37883 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37884 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37886 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37887 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37890 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37891 #~ "undesired effects."
37893 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37894 #~ "nežiadúcich efektov. "
37896 #~ msgid "Small-sized icons"
37897 #~ msgstr "Malé ikony"
37899 #~ msgid "Normal-sized icons"
37900 #~ msgstr "Normálne ikony"
37902 #~ msgid "Big-sized icons"
37903 #~ msgstr "Veľké ikony"
37905 #~ msgid "Huge-sized icons"
37906 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37908 #~ msgid "Giant-sized icons"
37909 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37912 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37913 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37914 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37915 #~ "execution of these converters,\n"
37916 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37917 #~ ">Forbid needauth converters."
37919 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37920 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37921 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37923 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37924 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37927 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37928 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37929 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37930 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37931 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37932 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37934 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37935 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37936 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37937 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37938 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37940 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37941 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37946 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37947 #~ "converters, please, go to\n"
37948 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37949 #~ "needauth converters."
37953 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37955 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37956 #~ "overovacie konvertory. "
37958 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37959 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37961 #~ msgid "Do &NOT run"
37962 #~ msgstr "&Nespustiť"
37965 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37966 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37967 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37968 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37970 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37971 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37972 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37973 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37974 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37976 #~ msgid "Language &default"
37977 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37982 #~ msgid "Language pac&kage:"
37983 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37985 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37986 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37988 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37989 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37991 #~ msgid "Default st&yle:"
37992 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37994 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37995 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37997 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37998 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38001 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38002 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38003 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38004 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38005 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38007 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38008 #~ " select the features to debug.\n"
38009 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38010 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38011 #~ " where command is a lyx command.\n"
38012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38013 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38014 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38016 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38018 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38019 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38020 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38021 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38023 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38025 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38026 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38027 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38028 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38029 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38031 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38033 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38036 #~ " open documents in a new instance\n"
38037 #~ "\t-r [--remote]\n"
38038 #~ " open documents in an already running instance\n"
38039 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38040 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38041 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38042 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38043 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38044 #~ "Check the LyX man page for more details."
38046 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38047 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38048 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38049 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38050 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38052 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38053 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38054 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38055 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38056 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38058 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38059 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38060 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38061 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38062 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38063 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38064 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38065 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38066 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38067 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38068 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38069 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38070 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38071 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38072 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38073 #~ " dávkového exportu.\n"
38074 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38075 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38076 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38077 #~ "skonzumované.\n"
38078 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38079 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38080 #~ "\t-r [--remote]\n"
38081 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38082 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38083 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38084 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38085 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38086 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38087 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38089 #~ msgid "Numerical"
38090 #~ msgstr "Číselný"
38093 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38094 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38096 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38097 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38099 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38100 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38102 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38103 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38106 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38107 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38108 #~ "get more information."
38110 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38111 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38113 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38114 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38116 #~ msgid "Text &before:"
38117 #~ msgstr "&Text pred:"
38120 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38121 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38122 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38124 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38125 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38126 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38127 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38129 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38130 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38132 #~ msgid "Smash \\smash"
38133 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38135 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38136 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38138 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38139 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38141 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38142 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38144 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38145 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38147 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38148 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38150 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38151 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38153 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38155 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38158 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38159 #~ "supports this."
38161 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38165 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38166 #~ "current style supports this."
38168 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38169 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38172 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38173 #~ "style supports this."
38175 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38176 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38179 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38182 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38184 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38185 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38187 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38188 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38190 #~ msgid "Strikeout"
38191 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38194 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38195 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38196 #~ "provides a paragraph style."
38198 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38199 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38200 #~ "tento modul štýl odstavca."
38202 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38203 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38205 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38206 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38208 #~ msgid "ACM Volume: "
38209 #~ msgstr "ACM Diel: "
38211 #~ msgid "ACM Year: "
38212 #~ msgstr "ACM Rok: "
38214 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38215 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38217 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38218 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38220 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38221 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38224 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38225 #~ "brewed algorithm floats."
38227 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38228 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38231 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38232 #~ "disk of the document %1$s?"
38234 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38235 #~ "dokumentu %1$s?"
38238 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38239 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38240 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38241 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38244 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38245 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38246 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38247 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38248 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38249 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38251 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38252 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38254 #~ msgid "Insert right side scripts"
38255 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38257 #~ msgid "Insert left side scripts"
38258 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38260 #~ msgid "Insert side scripts"
38261 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38263 #~ msgid "Mo&re parameters"
38264 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38266 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38267 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38269 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38271 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38274 #~ "The running converter\n"
38276 #~ "was killed by the user."
38278 #~ "Beh konverzie\n"
38280 #~ "bol prerušený užívateľom."
38282 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38283 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38285 #~ msgid "&Family:"
38286 #~ msgstr "&Rodina:"